1
00:00:01,876 --> 00:00:03,300
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:03,308 --> 00:00:06,137
ابن الساقطة هذا هو الذي أطلق
النار على ولدي

3
00:00:07,662 --> 00:00:09,921
احملوه، خذوه إلى الينبوع

4
00:00:12,083 --> 00:00:14,919
أنتم لا تنققذونه، بل تغرقونه

5
00:00:16,504 --> 00:00:19,707
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

6
00:00:21,630 --> 00:00:24,478
ماذا حدث؟
ما الذي تريده؟

7
00:00:25,930 --> 00:00:29,606
لا أسرارَ لديّ
لماذا تفعل هذا؟

8
00:00:32,228 --> 00:00:35,694
يجب أن تعطي صديقكَ حبّة الدواء هذه -
ماذا فيها؟ -

9
00:00:35,694 --> 00:00:38,109
سُمّ -
لمَ عساكم أيّها القوم ترغبون بقتل (سعيد)؟ -

10
00:00:38,109 --> 00:00:41,946
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله
حالما يصل إلى قلبه

11
00:00:41,946 --> 00:00:45,720
كلّ ما كان عليه صديقك سيزول

12
00:00:45,720 --> 00:00:49,124
ما الذي تخفيه عني؟ -
حبّة الدواء كانت سُمّاً -

13
00:00:49,591 --> 00:00:51,800
أرادوني أن أقتلك

14
00:00:58,810 --> 00:01:01,362
لن يقف العدّاد حتى تخرج يا رفيق

15
00:01:03,756 --> 00:01:05,645
احتفظ بالباقي

16
00:01:26,904 --> 00:01:28,523
(سعيد)

17
00:01:32,652 --> 00:01:34,370
(مرحباً يا (ناديا

18
00:01:38,575 --> 00:01:42,120
!لقد جئتَ -
أين كنتَ أيّها العمّ (سعيد)؟ -

19
00:01:42,120 --> 00:01:44,581
"كنتُ في "سيدني -
أين تقع "سيدني"؟ -

20
00:01:44,581 --> 00:01:46,812
"في "استراليا

21
00:01:48,084 --> 00:01:50,991
أحضرتَ أزهاراً لزوجتي؟

22
00:01:52,297 --> 00:01:54,776
سأعطيكَ إيّاهم إن شئت

23
00:01:57,927 --> 00:02:00,680
(سعيدٌ برؤيتكَ يا (سعيد -
سعيدٌ برؤيتكَ أيضاً يا أخي -

24
00:02:00,680 --> 00:02:01,880
تعالوا

25
00:02:07,379 --> 00:02:11,049
عمّي (سعيد)، ماذا أحضرتَ
لنا من "استراليا"؟

26
00:02:11,049 --> 00:02:13,818
اذهبي و انظري في حقيبتي
إنّها على الأريكة

27
00:02:15,704 --> 00:02:18,832
(من الجيّد أنّك أتيت يا (سعيد
لقد اشتاقا إليك

28
00:02:18,832 --> 00:02:21,126
نحن محظوظون لأنّه ظهر حتّى

29
00:02:21,156 --> 00:02:24,879
الرحّالة الذي يجول العالم
من أجل رحلات عمله المثير

30
00:02:24,879 --> 00:02:28,726
ترجمة العقود لشركة نفطٍ
بالكاد يكون مثيراً

31
00:02:29,384 --> 00:02:30,802
بل فاتر بشكل مؤلم

32
00:02:30,802 --> 00:02:35,223
هناك القليل من المغامرة في
أعمال التنظيف

33
00:02:35,223 --> 00:02:36,724
إنّه متواضع

34
00:02:36,724 --> 00:02:41,013
افتتح (عمر) متجراً جديداً مؤخّراً -
تهانيّ -

35
00:02:42,147 --> 00:02:45,421
أظنّنا تحدّثنا بخصوص تلقّي مكالمات
الهاتف على مائدة الطعام

36
00:02:47,444 --> 00:02:50,910
انتهى الغداء
هذا عمل

37
00:02:53,533 --> 00:02:54,758
نعم

38
00:03:00,415 --> 00:03:02,505
هل تلقّيتَ رسائلي؟

39
00:03:03,543 --> 00:03:04,835
نعم

40
00:03:05,378 --> 00:03:07,367
لم تردّ عليها قطّ

41
00:03:10,925 --> 00:03:15,054
إنّها رائعة. شكراً -
على الرحب و السعة -

42
00:03:15,187 --> 00:03:20,142
أمّي، وجدنا صورةً لكِ في
(حقيبة عمّي (سعيد

43
00:03:47,587 --> 00:03:49,661
أريد أن أتحدّث معك

44
00:03:51,088 --> 00:03:54,733
أريد بعض الإجابات -
إجاباتٍ عن ماذا؟ -

45
00:03:55,720 --> 00:03:57,805
فلنبدأ بتلك الآلة

46
00:04:02,810 --> 00:04:05,396
....وصلتَني بهذا الشيء

47
00:04:07,398 --> 00:04:12,610
غرزتَ إبراً فيّ
و أسميتَ ذلك اختباراً

48
00:04:13,988 --> 00:04:16,986
لكلّ انسانٍ ميزان

49
00:04:18,159 --> 00:04:25,305
على طرف الميزان هناك الخير
و على الطرف الآخر هناك الشر

50
00:04:27,793 --> 00:04:32,478
تخبرنا هذه الآلة كيف يتوازن الميزان

51
00:04:33,216 --> 00:04:40,507
و ميزانك، مالَ بالاتّجاه الخاطئ -
من أجل ذلك حاولتَ تسميمي؟ -

52
00:04:41,999 --> 00:04:43,793
نعم

53
00:04:44,961 --> 00:04:48,979
أظنّه من الأفضل إن كنتَ ميّتاً

54
00:04:54,303 --> 00:04:57,283
تخالُ نفسكَ تعرفني
لكنّك لا تعرفني

55
00:04:59,392 --> 00:05:03,986
أنا إنسانٌ صالح
...لذا إن حاولتَ قتلي

56
00:06:13,245 --> 00:06:21,197
إذهب. غادر هذا المكان
لا تعُد أبداً

57
00:06:49,861 --> 00:06:52,072
هل أنتِ جاهزة؟

58
00:06:52,739 --> 00:06:58,036
لماذا يجب أن يكون أنا؟ أعني كنتَ تستطيع
إرسال (سوير) أو (جين) أو... تفعل ذلك بنفسك

59
00:06:58,036 --> 00:07:01,367
لو استطعتُ القيام بها بنفسي
(لما كنتُ أطلبُ منكِ يا (كلير

60
00:07:05,760 --> 00:07:09,978
إن دخلتُ إلى هناك
أريد أن أتأكّد أنّك ستنفّذ ما قلت

61
00:07:10,140 --> 00:07:14,728
أريد استعادة ابني -
أنا أنفّذُ دائماً ما أقوله -

62
00:07:23,762 --> 00:07:28,019
لن تؤذيَهم؟ -
فقط أولئك الذين لن يُنصتوا -

63
00:07:44,775 --> 00:07:52,676
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة السادسة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(Sundown) المغيب

64
00:08:05,306 --> 00:08:09,536
إنّه أنا، إهدأ -
ما الذي تفعله؟ -

65
00:08:09,536 --> 00:08:11,997
إنّها الثانية و النصف صباحاً

66
00:08:15,658 --> 00:08:18,828
سعيد)، أنا في مأزق)

67
00:08:21,706 --> 00:08:23,696
مأزق من أيّ نوع؟

68
00:08:25,084 --> 00:08:30,152
استدنتُ المال لأفتتح المتجر الثاني
.... لكنّي

69
00:08:31,658 --> 00:08:33,957
لم أستدنهُ من المصرف

70
00:08:34,093 --> 00:08:37,600
سدّدتُ القرض، لكنّ الرجل
الذي أعطاني المال يقول

71
00:08:37,630 --> 00:08:43,936
أنّي ما أزال مديناً له بالفوائد كلّ شهر
طالما أنا أعمل

72
00:08:44,491 --> 00:08:47,888
إن كنتَ تحتاج مالاً سأقرضكَ إيّاه -
(لا أحتاج مالاً يا (سعيد -

73
00:08:48,453 --> 00:08:52,622
أحتاجُ أن تقنع أولئك الناس
أن يدعوني و شأني

74
00:08:52,749 --> 00:08:55,480
أقنعهم؟ -
سعيد)، لا تنسَ مع من تتحدّث) -

75
00:08:55,480 --> 00:08:57,666
أعلمُ ما الذي فعلتَه في الحرب

76
00:08:58,946 --> 00:09:02,419
كنتَ مُستجوباً في الحرس الجمهوريّ

77
00:09:05,119 --> 00:09:08,167
أعرف أيّ نوعٍ من الرجال أنت

78
00:09:09,290 --> 00:09:13,085
إن ظننتَ أنّي سأقوم بإيذاء أحدٍ
... فقط لأنّك قمتَ بأعمالٍ سيّئة

79
00:09:13,085 --> 00:09:14,714
الأمر لا يتعلّق بي و حسب

80
00:09:14,714 --> 00:09:19,810
(مدّخراتنا، كلّها ضاعت يا (سعيد
كلّها. قد نخسر بيتنا

81
00:09:20,030 --> 00:09:21,600
أرجوك

82
00:09:22,776 --> 00:09:26,870
(انظر، أعرف أنّك تهتمّ بأمر (ناديا

83
00:09:27,143 --> 00:09:34,864
...إن كنتَ تهتمّ بنا، بها
(ستفعل هذا يا (سعيد

84
00:09:37,152 --> 00:09:38,891
آسف

85
00:09:40,974 --> 00:09:43,586
لم أعُد ذلك الانسان بعد الآن

86
00:10:04,024 --> 00:10:06,351
ماذا تفعل؟ -
أنا مغادر -

87
00:10:07,358 --> 00:10:09,125
لقد نُفيت

88
00:10:10,319 --> 00:10:12,329
نُفيتَ، من أجل ماذا؟

89
00:10:12,530 --> 00:10:14,404
على ما يبدو أنا شرّير

90
00:10:14,448 --> 00:10:16,924
يقول هؤلاء الناس أنّي من الأفضل
لو كنتُ ميّتاً

91
00:10:17,001 --> 00:10:21,130
هذا يثير الدهشة، باعتبار أنّهم
هم من أنقذوا حياتي

92
00:10:21,130 --> 00:10:27,904
.... في الحقيقة لم ... هم
.... لقد حاولوا إنقاذكَ، لكن

93
00:10:30,178 --> 00:10:34,409
....كنتَ ميّتاً يا رجل
طوال ساعتين

94
00:10:35,021 --> 00:10:39,588
ثق بي، عندما جلستَ، كانوا
مندهشين مثلنا

95
00:10:40,334 --> 00:10:44,531
... لذا، فأيّاً يكن الذي أعادك
لم يكن هم

96
00:10:48,002 --> 00:10:49,244
توقّفي

97
00:10:50,595 --> 00:10:52,455
توقّف، لا تُطلق النار عليها

98
00:10:59,135 --> 00:11:00,758
ماذا تفعلين هنا؟

99
00:11:01,705 --> 00:11:05,789
.يريدُ أن يراك
تحدّث بالانكليزيّة

100
00:11:09,713 --> 00:11:12,405
من الذي يريد أن يراني؟ -
تعرف من -

101
00:11:12,533 --> 00:11:18,823
إن أرادَ أن يراني، فأخبريه أن يدخل -
لا، يريدكَ أن تذهبَ إليه -

102
00:11:18,823 --> 00:11:22,039
إنّه يقف خارجاً وراء الجدار -
لستُ أحمقاً -

103
00:11:23,496 --> 00:11:28,672
... إن خطوتُ خارج هذا المعبد
سيقتلني

104
00:11:28,938 --> 00:11:32,061
إذاً، ربّما يجدر بك أن ترسل أحداً
لن يقوم بقتله

105
00:11:33,986 --> 00:11:35,386
أوقفوها

106
00:11:36,256 --> 00:11:39,043
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ضع الفتاة في الحفرة حتّى نحل هذا

107
00:11:39,043 --> 00:11:41,888
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ثم أحضر (شيبرد) و (رييس) إلى غرفتي حالاً

108
00:11:41,888 --> 00:11:44,179
قد يكون ذلك صعباً قليلاً

109
00:11:45,239 --> 00:11:47,088
لا نستطيع أن نجدهما

110
00:11:48,000 --> 00:11:49,796
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!ابحثوا أكثر

111
00:11:50,879 --> 00:11:52,172
هيّا

112
00:12:00,371 --> 00:12:02,123
رافقني

113
00:12:02,832 --> 00:12:05,104
خلتكَ تريدني أن أغادر

114
00:12:09,781 --> 00:12:12,080
تغيّرتِ الأوضاع

115
00:12:23,753 --> 00:12:29,054
،)صديقاك، (شيبرد) و (رييس
هل تعرف إلى أين ذهبا؟

116
00:12:29,429 --> 00:12:31,040
لا. لا أعرف

117
00:12:34,822 --> 00:12:39,771
لماذا (كلير) هنا؟
و عمّاذا كانت تتحدّث؟

118
00:12:41,037 --> 00:12:46,938
إنّها فتاةٌ مرتبكةٌ
خاضعةٌ لتأثير رجلٍ غاضب

119
00:12:47,460 --> 00:12:49,226
أيّ رجل؟

120
00:12:50,171 --> 00:12:54,592
... طوال سنوات
كان مسجوناً

121
00:12:54,592 --> 00:12:58,805
(لكن الآن، رحل (يعقوب
و باتَ حرّاً

122
00:12:59,681 --> 00:13:07,814
لن يتوقّف هذا الرجل حتّى يدمّر
كلّ ما هو حيّ على هذه الجزيرة

123
00:13:07,958 --> 00:13:11,296
إنّه شرّ مستطير

124
00:13:12,235 --> 00:13:15,660
و تريدني أن أتحدّث معه؟ -
لا -

125
00:13:18,241 --> 00:13:20,639
أريدكَ أن تقتله

126
00:13:21,369 --> 00:13:27,866
سيأتي إليك على هيئة شخصٍ تعرفه
شخص قد مات

127
00:13:28,401 --> 00:13:35,910
....حالما تراه
اغرس هذا عميقاً في صدره

128
00:13:35,910 --> 00:13:41,369
إن سمحتَ له بالكلام
سيكون قد فات الأوان

129
00:13:41,590 --> 00:13:43,734
منذُ أُحضرتُ إلى هنا

130
00:13:43,917 --> 00:13:47,778
تمّ إغراقي و ضربي و تعذيبي
على يديك

131
00:13:48,570 --> 00:13:51,380
فلمَ عسايَ أقوم بأيّ شيء من أجلك؟

132
00:13:51,797 --> 00:13:56,272
قلتَ أنّه ما يزال هناك خيرٌ في روحك

133
00:13:59,210 --> 00:14:01,368
فأثبت ذلك إذاً

134
00:14:07,547 --> 00:14:10,259
كم ستبقى أيّها العمّ (سعيد)؟

135
00:14:12,360 --> 00:14:14,117
بضعة أيّامٍ بعد

136
00:14:14,946 --> 00:14:16,844
"عليّ أن أذهب إلى "تورنتو

137
00:14:17,574 --> 00:14:20,437
من أجل العمل -
نحبّ تواجدك هنا -

138
00:14:20,437 --> 00:14:23,619
نعم، و أمي تحبّ تواجدكَ أيضاً

139
00:14:28,869 --> 00:14:30,934
حسناً، كونا بخير

140
00:14:48,463 --> 00:14:49,891
!(سعيد)

141
00:14:59,266 --> 00:15:00,658
!(عمر)

142
00:15:01,476 --> 00:15:03,990
هل سيكون بخير أيّها الطبيب؟ -
سنأخذه لغرفة الجراحة الآن -

143
00:15:03,990 --> 00:15:07,691
أُصيب بثقبٍ في الرئة و نزيفٍ داخليّ -
هل تعرف كيف حدث ذلك؟ -

144
00:15:07,691 --> 00:15:11,501
قسم الطوارئ يقول أنّه تعرّض لاعتداء سرقة
سأعود إليكما حالما تستقرّ حالته

145
00:15:11,903 --> 00:15:15,971
سعيد)، إلى أين تذهب؟) -
(إبقي هنا مع (عمر -

146
00:15:15,971 --> 00:15:18,840
لم يكن هذا اعتداءً و سرقة، أليس كذلك؟

147
00:15:19,566 --> 00:15:24,070
....أيّاً يكن ما تفكر بفعله
لا تفعله

148
00:15:25,876 --> 00:15:31,424
لا أريدكَ أن تفعل، أرجوك
فقط عُد للبيت

149
00:15:31,989 --> 00:15:36,116
انتظر الطفلين
(اجعلهم يشعروا بالأمان يا (سعيد

150
00:15:37,679 --> 00:15:41,089
هل تستطيع القيام بذلك؟ -
نعم -

151
00:15:49,941 --> 00:15:51,325
مرحباً

152
00:15:54,262 --> 00:15:57,950
(سعيد) -
(مرحباً يا (كيت -

153
00:15:59,059 --> 00:16:00,649
هل أنت راحل؟

154
00:16:02,562 --> 00:16:04,976
لستُ واثقاً بالضبط

155
00:16:05,315 --> 00:16:08,305
ما الذي فاتني؟ -
(سلي (مايلز -

156
00:16:20,455 --> 00:16:21,499
شكراً

157
00:16:36,596 --> 00:16:41,234
(من الجيّد رؤيتكَ أيضاً يا (مايلز -
أعادكِ (سوير) مع أمتعتكِ، صح؟ -

158
00:16:44,271 --> 00:16:46,994
فكّرتُ باللحاق به أيضاً

159
00:16:47,065 --> 00:16:52,712
لكن علمتُ أنّه سيستمرّ بتوبيخي
حتّى أعود أدراجي

160
00:16:53,664 --> 00:16:55,681
أليس هذا قريباً جدّاً ممّا حدث؟

161
00:16:57,242 --> 00:16:59,251
قريبٌ جدّاً

162
00:16:59,937 --> 00:17:04,150
حسناً، مرحباً بعودتكِ إلى السيرك -
ما الذي يحدث هنا؟ -

163
00:17:04,175 --> 00:17:08,871
دعينا نرَ
تلك الفتاة الاسترالية عادت

164
00:17:09,900 --> 00:17:12,973
مهلاً، ماذا؟ -
تعرفين، الشقراء، التي كان معها رضيع -

165
00:17:13,114 --> 00:17:15,764
كلير)؟) -
(صحيح، (كلير -

166
00:17:16,202 --> 00:17:20,540
دخلت إلى هنا منذ ساعتين
تتصرّف بغرابةٍ تامة

167
00:17:20,540 --> 00:17:22,394
مع ذلك، ما تزال مثيرة

168
00:17:24,252 --> 00:17:26,208
أين هي يا (مايلز)؟

169
00:17:26,588 --> 00:17:28,305
أين هي؟

170
00:18:18,156 --> 00:18:20,046
(مرحباً (سعيد

171
00:18:40,060 --> 00:18:42,466
الآن، لماذا فعلتَ ذلك؟

172
00:18:57,999 --> 00:18:59,648
أتريدُ استعادته؟

173
00:19:01,752 --> 00:19:03,899
خذه، لن أعضّ

174
00:19:10,344 --> 00:19:11,578
أيّ شيء أنت؟

175
00:19:11,578 --> 00:19:19,806
حسناً يا (سعيد)، يبدو لديك فكرةٌ مُسبقةٌ عن ذلك
باعتبار أنّك طعنتني في صدري دون إلقاء التحيّة حتّى

176
00:19:21,063 --> 00:19:26,193
ما الذي قالوه لك؟ -
قالوا أنّك شرٌّ مستطير -

177
00:19:26,611 --> 00:19:28,555
أشعر بالأسى عليك

178
00:19:32,158 --> 00:19:33,284
لماذا؟

179
00:19:33,284 --> 00:19:39,757
دوغان)، الرجل الذي أرسلكَ إلى هنا)
علمَ أنّه لا فرصة لديك لقتلي

180
00:19:39,915 --> 00:19:43,708
و اعتقدَ أنّي سأقتلكَ إن حاولت قتلي

181
00:19:46,172 --> 00:19:51,026
و لم تكن هذه المرّة الأولى التي حاول فيها
جعل أحدٍ يحاول قتلك، أليس كذلك؟

182
00:19:51,026 --> 00:19:56,177
صحيح -
إذاً، عارٌ عليك، أن يتمّ إقناعك بهذه السهولة -

183
00:19:57,332 --> 00:20:01,480
و ما الذي تحاول أنت أن تقنعني به؟
عذراً؟ -

184
00:20:01,480 --> 00:20:06,521
لم تقتلني
من الواضح أنّ هناك ما تريده

185
00:20:06,521 --> 00:20:09,534
أريدكَ فقط أن توصل رسالةً
هذا كلّ شيء

186
00:20:09,534 --> 00:20:14,560
و لماذا لم تجعل (كلير) توصلها؟ -
لأنّها ستكون ذات معنىً أكبر إن أتت عن طريقك -

187
00:20:14,560 --> 00:20:17,822
...سعيد)، إن قمتَ بهذا من أجلي)

188
00:20:21,966 --> 00:20:25,339
ماذا لو أخبرتكَ أنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء أردتَه؟

189
00:20:27,888 --> 00:20:32,176
ماذا لو أخبرتكَ أنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء في العالم أجمع؟

190
00:20:33,269 --> 00:20:39,918
كنتُ لأخبركَ أنّ الشيء الوحيد الذي
أردتُه قط... مات بين ذراعيّ

191
00:20:43,012 --> 00:20:45,146
و لن أراه ثانيةً

192
00:20:48,392 --> 00:20:50,662
لكن ماذا لو استطعتَ؟

193
00:21:08,996 --> 00:21:13,950
وقع لنا حادثٌ سيّء أثناء
"اللعب بـ "بووميرانج

194
00:21:16,504 --> 00:21:18,409
أعتذر

195
00:21:21,926 --> 00:21:26,694
منذ متى أوى الطفلان للسرير؟ -
منذ حوالي الساعتين -

196
00:21:28,140 --> 00:21:34,144
و بماذا أخبرتهما؟ -
أنّ حادثاً وقع لوالدهما، و سيكون بخير -

197
00:21:36,190 --> 00:21:41,776
ما زال يتعافى من الجراحة، لكنّه
صاحٍ الآن

198
00:21:46,867 --> 00:21:49,441
هل أخبركَ بشأن القرض؟ -
انظري، لديّ مال -

199
00:21:49,441 --> 00:21:54,535
(لا. هذه مسئوليّة (عمر

200
00:21:55,084 --> 00:21:57,392
هو الذي جلبَ ذلك لنفسه

201
00:22:03,968 --> 00:22:06,444
لماذا لم ترغب بالتواجد معي؟

202
00:22:10,015 --> 00:22:13,494
(تحمل صورتي معك يا (سعيد

203
00:22:15,437 --> 00:22:20,989
إن كنتَ تهتمّ لأمري
لمَ دفعتني إلى أخيك؟

204
00:22:29,118 --> 00:22:33,286
طوال السنوات الاثنتي عشر الماضية
... كنتُ أحاول غسلَ يديّ

205
00:22:33,664 --> 00:22:36,492
من الأشياء الفظيعة التي اقترفتُها

206
00:22:40,295 --> 00:22:42,677
لا أستطيع أن أكون معك

207
00:22:47,177 --> 00:22:49,878
لأنّي لا أستحقكِ

208
00:23:08,691 --> 00:23:10,465
ماذا حدث؟

209
00:23:12,403 --> 00:23:14,654
هناك رجلٌ في الغابة

210
00:23:15,739 --> 00:23:19,674
على بُعد ميلٍ تقريباً إلى الجنوب منّا
قُرب الجدار الخارجيّ

211
00:23:20,119 --> 00:23:23,056
أرسلني إلى هنا
لأوصل لكم رسالة

212
00:23:23,923 --> 00:23:26,884
يريدكم أن تعرفوا أنّ (يعقوب) قد مات

213
00:23:27,718 --> 00:23:33,511
و لأنّه مات، ما عاد يجب على أحدٍ منكم
البقاءُ هنا أكثر. أنتم أحرار

214
00:23:34,016 --> 00:23:38,526
الرجل الذي قابلته
سيغادر الجزيرة إلى الأبد

215
00:23:39,063 --> 00:23:43,927
و من منكم يرغب بالذهاب معه
يجب أن يغادر المعبد و ينضمّ إليه

216
00:23:44,818 --> 00:23:50,298
لديكم حتّى المغيب لتقرّروا -
ماذا يحدث بعد المغيب إن بقينا؟ -

217
00:23:50,824 --> 00:23:52,516
تموتون

218
00:24:04,263 --> 00:24:06,765
متى عدتِ؟
هل (فورد) و (كوان) معكِ؟

219
00:24:06,765 --> 00:24:07,808
أين (كلير)؟

220
00:24:07,808 --> 00:24:12,458
.... حسناً، أريدكِ أن تخبريني بما أريد معرفته قبل -
قلت، أين (كلير)؟ -

221
00:24:13,355 --> 00:24:17,473
حسناً
يجب أن تفلتيني، اتّفقنا؟

222
00:24:24,116 --> 00:24:26,266
لديكِ دقيقتان

223
00:24:27,494 --> 00:24:31,207
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *

224
00:24:31,207 --> 00:24:34,168
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* احفظهُ ليومٍ ماطر *

225
00:24:34,168 --> 00:24:38,923
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك *

226
00:24:38,923 --> 00:24:42,009
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* في أمسيةٍ لا نجومَ فيها *

227
00:24:42,009 --> 00:24:43,697
(كلير)

228
00:24:42,332 --> 00:24:44,611
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* .... فقد يأتي *

229
00:24:49,759 --> 00:24:53,209
كلير)، إنّها أنا) -
كيت)؟) -

230
00:24:54,847 --> 00:24:59,293
هل أنت بخير؟ -
لا أصدّق أنّك هنا -

231
00:24:59,935 --> 00:25:03,417
هل أسروكِ أيضاً؟ -
لا. لا -

232
00:25:04,440 --> 00:25:08,319
لماذا وضعوكِ هنا في الأسفل؟
ماذا حدث؟

233
00:25:08,319 --> 00:25:10,946
ابني بحوزتهم يا (كيت)، (هارون) معهم
لقد أخذوه منّي

234
00:25:10,946 --> 00:25:15,404
(لا، لا يا (كلير
(لا يحتفظون بـ (هارون

235
00:25:16,660 --> 00:25:18,412
أنا أخذتُه

236
00:25:19,789 --> 00:25:22,841
ماذا؟ -
أخرجتُه من الجزيرة -

237
00:25:23,747 --> 00:25:30,765
كنتِ قد رحلتِ و لم نستطع إيجادكِ
لذا... قمتُ بتنشئته

238
00:25:32,218 --> 00:25:38,029
و هو أجمل و أروع صبيّ صغير

239
00:25:38,766 --> 00:25:42,150
و قد عُدتُ إلى هنا لإنقاذكِ
و إعادتكِ لتكوني معه

240
00:25:42,175 --> 00:25:44,990
حتّى تكونا معاً مجدّداً

241
00:25:46,574 --> 00:25:51,733
(لستُ أنا من يحتاج لإنقاذ يا (كيت -
انتهى الوقت، فلنذهب -

242
00:25:52,205 --> 00:25:55,041
!لا، انتظر
!لا، انتظر، انتظر

243
00:25:55,041 --> 00:25:57,428
أردتِ رؤيتها
فلنذهب

244
00:25:58,456 --> 00:26:00,665
(إنّه قادمٌ يا (كيت

245
00:26:01,487 --> 00:26:04,175
إنّه قادمٌ و لن يستطيعوا منعه

246
00:26:11,116 --> 00:26:15,333
فليهدأ الجميع، ستكونون بخير
مهلاً، انتظروا

247
00:26:18,682 --> 00:26:20,871
لقد خلقتَ هلعاً هنا

248
00:26:20,871 --> 00:26:25,207
قومنا يغادرون -
طُلبَ منّي إيصال رسالةٍ لا غير. وهذا ما فعلتُه -

249
00:26:25,300 --> 00:26:27,750
ما يفعله قومكم الآن هو شأنهم

250
00:26:28,075 --> 00:26:31,120
سيندي)، انتظري)
جميعنا بأمانٍ هنا

251
00:26:31,120 --> 00:26:35,499
طالما بقينا في المعبد لن يستطيع مسّنا -
(سمعتَه، مات (يعقوب -

252
00:26:35,499 --> 00:26:39,676
و إن لم يعدِ المكان آمناً
لا نستطيع المجازفة

253
00:26:41,755 --> 00:26:46,467
فليسمعِ الجميع، هذا خداع
لا يستطيع الدخول

254
00:26:46,727 --> 00:26:49,507
لا يستطيع الدخول -
ما الذي حدث هناك؟ -

255
00:26:49,645 --> 00:26:52,514
في لحظة كنتَ منفيّاً
و بعدها تقول للناس أنّكم ستموتون

256
00:26:52,514 --> 00:26:55,423
هذه هي الخلاصة -
إذاً، هل سنغادر أم ماذا؟ -

257
00:26:55,423 --> 00:27:00,031
ليس بعد
يجب أن أعيد هذا

258
00:27:10,976 --> 00:27:13,040
هل أنت ذاهب لاصطحاب الطفلين؟

259
00:27:15,189 --> 00:27:16,703
المعذرة؟

260
00:27:17,691 --> 00:27:19,521
لمَ لا تركب في السيّارة؟

261
00:27:22,529 --> 00:27:23,951
(ادخل يا (سعيد

262
00:27:25,591 --> 00:27:29,789
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ما لم ترغب أن نحضر الطفلين معاً؟

263
00:28:06,513 --> 00:28:08,008
تفضّل بالجلوس

264
00:28:10,719 --> 00:28:13,305
هل ترغب ببعض البيض؟

265
00:28:13,764 --> 00:28:17,957
بإمكاني طهو ما تريد
...مقليّ، أو مخفوق

266
00:28:18,567 --> 00:28:20,304
ما زالت لدينا الغلّاية؟
أين الغلّاية؟

267
00:28:20,304 --> 00:28:23,361
تريدُ بيضاً مسلوقاً؟
بإمكاني إعدادُ بيضٍ مسلوقٍ لذيذ

268
00:28:23,361 --> 00:28:27,235
لا، شكراً -
أطهو بيضاً شهيّاً -

269
00:28:28,779 --> 00:28:31,665
لا؟ لا بأس

270
00:28:45,128 --> 00:28:46,600
(مارتن كيمي)

271
00:28:48,256 --> 00:28:50,217
(سعيد جرّاح)
لكنّك تعرف ذلك مسبقاً

272
00:28:50,217 --> 00:28:52,564
نعم، أعرف

273
00:28:59,059 --> 00:29:02,407
...إذاً
(سعيد)

274
00:29:02,979 --> 00:29:04,797
كيف هي حال أخيك؟

275
00:29:08,235 --> 00:29:13,156
تعرّض أخوه للاعتداء و السرقة، أمام
متجره. كان فظيعاً

276
00:29:13,365 --> 00:29:18,565
،على الأقلّ هكذا، كمت تعلم
ما زلتَ تستطيع الاعتناء بعائلته

277
00:29:18,565 --> 00:29:21,321
أنت ترغب بالاعتناء بعائلته
أليس كذلك؟

278
00:29:24,777 --> 00:29:25,929
نعم

279
00:29:26,831 --> 00:29:32,837
(أرى أنّك مباشرٌ جدّاً يا (سعيد
لذا سأدخل صلب الموضوع

280
00:29:32,837 --> 00:29:39,041
استدان أخوك بعض المال منّي
و كأيّ أحدٍ آخر استدان، أو لديه قرض

281
00:29:39,041 --> 00:29:43,307
يجب أن يدفع المستحقّات -
أخبرني أخي أنّه دفع لك كلّ مستحقّاتك -

282
00:29:43,598 --> 00:29:47,309
لكنّك ترغب بالمزيد -
(تلك كذبة يا (سعيد -

283
00:29:47,309 --> 00:29:51,723
ما يزالُ أخوك مديناً لي
و أحدهم سيدفع لي تلك الأموال

284
00:29:51,723 --> 00:29:54,932
هل تسبّبتَ في إدخال أخي للمستشفى؟

285
00:29:56,861 --> 00:29:58,837
هل تظنّ أنّي أنا من فعلها؟

286
00:30:00,782 --> 00:30:02,426
لم أفعل ذلك

287
00:30:04,202 --> 00:30:09,103
(هذا عالمٌ خطير يا (سعيد
"و أنت تعرف ذلك لأنّك من "العراق

288
00:30:11,125 --> 00:30:13,951
.... لن تعرف أبداً عندما يتسلّل أحدهم

289
00:30:22,929 --> 00:30:28,053
سعيد)، كن حذراً، اهدأ فقط) -
اخرس -

290
00:30:30,186 --> 00:30:34,878
حسناً، لا بأس
انتهى الأمر، موافق؟

291
00:30:35,608 --> 00:30:39,268
أخوك ليس مديناً لي بأيّ شيء
فلننسَ ذلك، موافق؟

292
00:30:42,499 --> 00:30:48,732
جيّد، حسناً
دعنا نهدأ و ننسَ ذلك

293
00:30:51,662 --> 00:30:53,369
لا أستطيع

294
00:31:36,732 --> 00:31:39,849
من أنت؟ -
لا انكليزيّة -

295
00:31:55,207 --> 00:31:57,000
تركتَه يتحدّث معك

296
00:31:57,000 --> 00:32:02,641
طعنتُه في صدره كما قلتَ لي
بعدها تركتُه يتحدّث معي

297
00:32:07,944 --> 00:32:11,459
تلك المرّة الثانية التي تحاول
جعلَ أحدهم يقتلني

298
00:32:12,282 --> 00:32:17,809
سنحتْ لك الفرصة لتفعلها بنفسك
لمَ لم تفعل؟

299
00:32:23,036 --> 00:32:27,579
كنتُ رجل أعمالٍ ذاتَ يومٍ
"في "أوساكا

300
00:32:29,451 --> 00:32:36,758
عملتُ في مصرف، كنتُ جيّداً في وظيفتي
كنتُ ناجحاً جدّاً

301
00:32:37,182 --> 00:32:41,740
و ذات يوم جمعة
تمّت ترقيتي

302
00:32:42,829 --> 00:32:47,385
أخذني مساعدي للاحتفال

303
00:32:50,287 --> 00:32:53,127
تناولتُ الكثير من المشروب

304
00:32:56,385 --> 00:33:02,979
كلّ يوم جمعة، كنتُ أقلّ ابني
من لعبة البيسبول

305
00:33:04,973 --> 00:33:07,502
كان في الثانية عشر من عمره

306
00:33:10,678 --> 00:33:13,853
كان الحادث سيّئاً للغاية

307
00:33:16,211 --> 00:33:18,273
نجوتُ أنا

308
00:33:20,753 --> 00:33:22,629
... لكن ابني

309
00:33:26,979 --> 00:33:35,199
و بعدها، في المستشفى
جاءني رجل

310
00:33:36,405 --> 00:33:38,983
رجلٌ لم أقابله قطّ

311
00:33:39,825 --> 00:33:44,286
أخبرني أنّه يستطيع انقاذ حياة ابني

312
00:33:44,435 --> 00:33:48,335
لكن يجب أن آتي إلى هنا
إلى هذه الجزيرة

313
00:33:49,334 --> 00:33:52,133
حيث سيكون لي عملٌ جديد

314
00:33:55,215 --> 00:33:58,473
و لن أستطيع رؤية ولدي ثانيةً

315
00:34:10,814 --> 00:34:12,812
من كان هذا الرجل؟

316
00:34:13,525 --> 00:34:16,223
(كان اسمه (يعقوب

317
00:34:16,862 --> 00:34:19,930
يُبرم (يعقوب) صفقةً قاسية

318
00:34:20,991 --> 00:34:29,083
الرجل في الخارج
أفهمُ أنّه عقد معك صفقةً مشابهة؟

319
00:34:29,416 --> 00:34:30,819
نعم

320
00:34:40,716 --> 00:34:48,331
حلّ المغيب
هل اخترتَ البقاء أو الرحيل؟

321
00:34:49,921 --> 00:34:52,057
أرغبُ في البقاء

322
00:35:32,079 --> 00:35:33,720
!يا إلهي

323
00:35:37,252 --> 00:35:39,005
ماذا فعلت؟

324
00:35:49,722 --> 00:35:52,052
أتدركُ ما الذي فعلته للتو؟

325
00:35:52,558 --> 00:35:55,323
لقد كان الوحيد الذي يبقيه خارجاً

326
00:35:55,687 --> 00:35:59,311
!أحمق
لقد تركتَه يدخل

327
00:36:04,765 --> 00:36:06,485
أعلم

328
00:36:30,688 --> 00:36:32,379
علينا الذهابُ الآن

329
00:36:37,904 --> 00:36:41,661
!اهرب! اهرب! اهرب -
من هنا -

330
00:36:56,923 --> 00:36:59,979
من هنا، من هنا -
(يجب أن أُحضر (كلير -

331
00:37:24,367 --> 00:37:27,127
أين (شيبرد) و (رييس) و (فورد)؟ -
من أنتِ بحق الجحيم؟ -

332
00:37:27,127 --> 00:37:28,135
أجب عن السؤال و حسب

333
00:37:28,135 --> 00:37:30,480
لقد رحلوا، الجميع رحلوا
أنا فقط من بقي

334
00:37:30,675 --> 00:37:33,819
(افترقنا أنا و (كيت
!(لابيدوس)

335
00:37:33,819 --> 00:37:36,641
...كيف تمكّنت -
سنتحدّث لاحقاً، إن أردتَ أن تحيا تحرّك -

336
00:37:36,641 --> 00:37:39,721
ماذا عن (جرّاح)، هل هو هنا؟ -
نعم، كان متّجهاً نحو غرفة الحوض -

337
00:37:39,721 --> 00:37:41,078
سأذهب لإحضاره

338
00:37:41,428 --> 00:37:43,053
(انتظر يا (لاينوس

339
00:37:44,016 --> 00:37:46,397
حسناً، البقيّة معي، هيّا

340
00:37:49,605 --> 00:37:53,452
كلير)، هيّا، (كلير)، يجب أن نذهب)
يجب أن تخرجي من هناك

341
00:37:53,487 --> 00:37:55,231
لا -
ماذا؟ -

342
00:37:55,231 --> 00:37:57,573
سيكون أكثر أماناً هنا

343
00:38:20,765 --> 00:38:26,453
سعيد)، هيّا)
أعرف طريقاً للمغادرة

344
00:38:27,955 --> 00:38:29,705
ما يزال هناك وقت

345
00:38:31,016 --> 00:38:33,235
ليس من أجلي

346
00:38:47,962 --> 00:38:50,152
أين زوجك؟ -
ماذا؟ -

347
00:38:50,152 --> 00:38:53,590
زوجك، خرج البارحة -
جين) كان هنا؟ هو على قيد الحياة؟) -

348
00:38:53,590 --> 00:38:55,546
كان كذلك آخر مرّة رأيته فيها، نعم

349
00:39:07,347 --> 00:39:09,075
أنتِ تسمعين ذلك، صحيح؟

350
00:39:10,275 --> 00:39:13,381
ألديكِ خطّةٌ، أم ستستمرّين
في التحديق بالجدار؟

351
00:39:16,197 --> 00:39:18,203
نعم، لديّ خطّة

352
00:39:22,651 --> 00:39:24,865
فليدخلِ الجميع، الآن

353
00:39:42,788 --> 00:39:52,501
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *
* احفظهُ ليومٍ ماطر *

354
00:39:53,690 --> 00:40:03,525
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *
* احفظهُ ليومٍ ماطر *

355
00:40:04,018 --> 00:40:13,965
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك *
* في أمسيةٍ لا نجومَ فيها *

356
00:40:14,829 --> 00:40:27,899
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* فقط إن أردتَ احتضانها *
* سيكون جيبك مليئاً بضوء النجوم *

357
00:41:21,881 --> 00:41:29,881
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

358
00:41:22,181 --> 00:41:29,881
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

