1
00:00:01,528 --> 00:00:03,665
{\pos(280,195)}<font color="White" size="35">"(تشس)"

2
00:00:20,421 --> 00:00:25,007
ما الذي تفعله هنا؟ -
لقد انتابه كابوس -

3
00:00:47,527 --> 00:00:53,211
شرطة مدينة (بالم) في الخارج بكامل عتادها"
"..(حيث يعلن العمدة عن رئيس الشرطة الجديد (توم روس

4
00:00:53,246 --> 00:00:55,243
"في مؤتمر صحفي في وقت الظهيرة بقاعة المدينة"

5
00:00:55,434 --> 00:01:01,333
وهذا رغم التهديدات الإرهابية التي صدرت"
"(ضد الرئيس الجديد من القاتل المقنع المعروف بـ(تشس

6
00:01:01,739 --> 00:01:04,034
"..الآن سيأتينا المزيد عن القصة" -
اعتن بنفسك -

7
00:01:06,042 --> 00:01:07,750
(أراك لاحقًا يا (تريب -
إلى اللقاء يا أبي -

8
00:01:07,751 --> 00:01:09,572
"(قسم شرطة مدينة (بالم"

9
00:01:18,392 --> 00:01:19,991
(مرحبًا يا (بيلي -
(مرحبًا يا (فينس -

10
00:01:20,058 --> 00:01:22,394
(صباح الخير يا (دونا -
أواثق من أنه صباح به خير؟ -

11
00:01:22,627 --> 00:01:26,442
أورويل) قالت بأن التهديدات الموجهة للرئيس)
الجديد تنبع من داخل القسم

12
00:01:26,477 --> 00:01:29,805
ما الذي تفعلينه بقرائتكِ لمدونة (أورويل)؟ -
..يبدو أن (أورويل) الوحيدة التي -

13
00:01:29,840 --> 00:01:33,949
تعلم ببواطن الأمور في هذه المدينة
لقد وضعت لتوها قائمة جديدة للشرطيين الفاسدين

14
00:01:34,993 --> 00:01:36,249
جينير) و(بروك) بها)

15
00:01:38,711 --> 00:01:40,991
كلا -
اغلقي الموقع -

16
00:01:41,643 --> 00:01:47,739
هذه رؤيتنا لأيام سعيدة قادمة، في يوم ما
..يمكن لقوة الشرطة تنفيذ غرضها الأساسي

17
00:01:48,123 --> 00:01:52,322
بمحاربة الجرائم -
أضف رجلًا للزاوية الشمالية، فهي تبدو كثغرة -

18
00:01:52,140 --> 00:01:52,951
سأتولى الأمر

19
00:01:53,688 --> 00:01:57,657
.وسويًا يمكننا إنقاذ مدينة (بالم) بدعمكم
..شكرًا لك أيها العمدة

20
00:01:57,855 --> 00:02:00,715
(شكرًا لكم يا أهل مدينة (بالم
!إننا في مقتبل يومًا جديدًا

21
00:02:09,986 --> 00:02:14,716
(لنرحل.. آمل أن يكون ذاك الأحمق (تشس
..بأحد الصفوف الأمامية

22
00:02:17,765 --> 00:02:19,269
بل لديه ترخيص في الأماكن الخلفية

23
00:02:23,372 --> 00:02:26,379
بوبي)، ما الذي تفعله؟)
أنت و(غارسيا) حماة الرئيس

24
00:02:26,504 --> 00:02:29,042
لقد ألغيت مهمتي للتو -
لم أفعل -

25
00:02:33,336 --> 00:02:34,042
!أيها الرئيس

26
00:02:45,760 --> 00:02:46,505
!أيها الرئيس

27
00:03:08,885 --> 00:03:11,381
{\pos(190,60)}<font color="yellow" size="25" Face="Arial">"[الــعــبـــاءة]"

28
00:03:09,364 --> 00:03:11,328
{\pos(130,240)}<font color="#CCFB5D">([دافيد ليونز) بدور (فينيس فاراداي [العباءة)

29
00:03:12,387 --> 00:03:14,327
{\pos(260,240)}<font color="#FFFC17">(كيث دافيد) بدور (ماكس ماليني)

30
00:03:14,807 --> 00:03:16,917
{\pos(150,240)}<font color="#FAAFBE">(سمر غلا) بدور (أورويل)

31
00:03:17,493 --> 00:03:19,282
{\pos(140,240)}<font color="#FFE87C">(جايمس فراين) بدور (بيتر فليمينغ)

32
00:03:19,711 --> 00:03:21,942
{\pos(250,240)}<font color="#3BB9FF">(جنيفر فيرين) بدور (دانا فاراداي)

33
00:03:22,177 --> 00:03:24,317
{\pos(140,240)}<font color="#E0FFFF">(راين وينوت) بدور (تريب فاراداي)

34
00:03:24,942 --> 00:03:26,930
{\pos(140,240)}<font color="#3BB9FF">(دوريان ميسيك) بدور (مارتي فويت)

35
00:03:27,460 --> 00:03:29,449
{\pos(140,240)}<font color="#FAAFBE">(مارتين كليبا) بدور (رولو)

36
00:03:30,045 --> 00:03:32,122
{\pos(240,235)}<font color="#FFE87C">(فيني جونز) بدور (سكالز)

37
00:03:34,838 --> 00:03:37,588
{\pos(190,270)}<font color="#00FFFF" size="40"> (الـعـبـاءة] - (الـمـوسـم الأول]
(الـحـلـقـة الأولـى) - (الـبـدايـة)</font>

38
00:03:35,517 --> 00:03:37,588
{\a6}<font color="Red">(ابداع: (توم ويلير

39
00:03:37,623 --> 00:03:41,333
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

40
00:03:39,022 --> 00:03:40,919
{\pos(280,195)}<font color="White" size="35">"(أورويل)"

41
00:03:58,576 --> 00:03:59,231
مرحبًا يا صاح

42
00:04:07,185 --> 00:04:07,824
هذا جيد

43
00:04:09,282 --> 00:04:12,389
هذا جيد حقًا، ولكن يجب أن تدير
وركك

44
00:04:16,054 --> 00:04:18,908
ارفع يداك -
أدري أنك ستمسك به يا أبي -

45
00:04:25,889 --> 00:04:26,701
أنا أحبك

46
00:04:33,867 --> 00:04:36,662
مؤسسة (آرك)؟ 
بربك يا رجل، لقد خضنا هذا الجدال من قبل

47
00:04:37,616 --> 00:04:44,200
حان الوقت يا (فينس)، إننا محققون، يجب أن نحل
الجرائم لا أن نقلق حيال خيانتنا من رفاقنا

48
00:04:44,251 --> 00:04:48,154
أجل، ولكن (آرك)؟ أعني بربك، ما الأمر؟
مليونير، (بيتر فليمينغ)؟ أعني كيف يسير الأمر؟

49
00:04:48,221 --> 00:04:52,115
بعد مقتل الرئيس، تغير كل شيء
..(مما سمعته، فإن (بيتر فليمينغ

50
00:04:52,244 --> 00:04:55,159
ومؤسسة (آرك)، سيحكموا قوة الشرطة

51
00:04:56,612 --> 00:05:00,175
(إننا في حاجة لرجال أمثالك يا (فينس
..(أتدري شيئًا؟ تحدث مع (دانا

52
00:05:00,210 --> 00:05:02,378
فهي تبدو الوحيدة منكما التي تتحدث بالمنطق

53
00:05:07,298 --> 00:05:08,444
اعتقدت أنكِ ستسعدين

54
00:05:11,176 --> 00:05:16,448
أريد فقط أن أعرف إن كان هذا ما تريده
لقد أردت دومًا أن تكون شرطيّ

55
00:05:16,624 --> 00:05:20,196
سأظل شرطيّ -
شرطيّ خاص، شرطيّ مؤسسة -

56
00:05:20,231 --> 00:05:23,410
كيف يمكنني أن أقوم بعملي إن لم أكن
أثق برفاقي؟

57
00:05:23,445 --> 00:05:25,786
كلا، أتفهم الأامر

58
00:05:27,688 --> 00:05:33,393
ستأخذ مؤسسة (آرك) زمام الأمور بعد ستة أشهر
إن دخلت الآن، فسأحصل على فوائد جيدة، إجازة

59
00:05:33,580 --> 00:05:35,333
إجازة.. ما هذا؟

60
00:05:42,948 --> 00:05:49,848
(عمليات في ساحات حرب في 17 أمة، مؤسسة (آرك
..تضع مقاييس جديدة في خصخصة القوانين المطبقة

61
00:05:50,009 --> 00:05:55,292
شيرمان) و المدير التنفيذي (بيتر فليمينغ) يخططان)
لنشر حلول (آرك) لكل المدن عبر أمريكا

62
00:05:56,594 --> 00:06:01,320
(سيد (فليمينغ)، هذا (فينس فاراداي
المحقق الذي أخبرتك بشأنه

63
00:06:01,790 --> 00:06:08,556
صحيح.. هناك عدد صاعق للفاسدين من الشرطة
بمدينة (بالم) أيها المحقق، آمل أنك أبقيت سجلك نظيفًا

64
00:06:08,814 --> 00:06:15,000
أنا لا أقبل رشاوي.. كلا -
سامحني.. كانت هذه وقاحة -

65
00:06:17,194 --> 00:06:22,583
أنت تدرك أن مؤسسة (آرك) تدفع ملايين الدولارات
..(لتدريب ضباط الشرطة في (أفغانستان

66
00:06:22,618 --> 00:06:25,875
بينما يتم ترك مدن أمريكية للإهمال
وأنا أريد تغيير كل هذا

67
00:06:26,039 --> 00:06:28,989
(يمكن أن تصبح هذه مدينة عظيمة مجددًا يا (فينس -
أجل يا سيدي، أثق في هذا -

68
00:06:29,024 --> 00:06:32,698
ولكن أولًا يجب أن نعيد بناء الثقة -
حسنًا، إنهم أناس طيبون -

69
00:06:32,902 --> 00:06:36,424
بالطبع، أنت من المدينة، صحيح؟ -
أجل، اجل.. تربيت وعشت بها -

70
00:06:36,887 --> 00:06:42,646
(كنت ألعب الكرة في منتزه (ديتموس
(لقد كان والدي رئيس شرطة (بالم

71
00:06:43,875 --> 00:06:47,437
حسنًا، إذن لا بد وأن لديك مشاعر متقلبة
بشان هذا.. ضابط شرطة خاص

72
00:06:48,961 --> 00:06:51,556
أريد فقط أن أكون شرطيّ -
أحسنت الإجابة -

73
00:06:53,478 --> 00:06:59,605
هؤلاء القوم لا يعرفوني يا (فينس)، أنا بيروقراطي
(بلا وجه مشهور، إنهم في حاجة لأبطال، كـ(فينس فاراداي

74
00:07:02,767 --> 00:07:07,262
سيتدبر أمرك (مارتي)، وأريدك أن تتواجد
هنا أول شيء في صباح يوم الاثنين

75
00:07:07,297 --> 00:07:08,056
شكرًا لك يا سيدي

76
00:07:10,495 --> 00:07:14,825
لقد وضع نظارته على أنفه وقام بالنحنحة"
"..وقرأ بصوت عال

77
00:07:16,288 --> 00:07:18,992
يجب أن ينتهي من القراءة المدرسية -
إننا نقوم بهذا -

78
00:07:19,178 --> 00:07:21,530
ليلة طيبة يا حبيبي -
ليلة طيبة يا أمي -

79
00:07:24,157 --> 00:07:24,656
افعلها

80
00:07:29,796 --> 00:07:32,988
حسنًا، الآن.. أين كنا؟

81
00:07:36,756 --> 00:07:40,595
وطار [العباءة] من فوق السطح، مراوغًا"
"..طلقات النيران من المروحيات 

82
00:07:40,651 --> 00:07:45,503
..يركض من لفحات النيران"
.."لنرى ما إن كان [العباءة] قد مات"

83
00:07:45,940 --> 00:07:47,849
"هكذا كان يسخر الحارق"

84
00:07:50,384 --> 00:07:53,349
"..كان ينبغي أن أقتلك حينما واتتني الفرصة"

85
00:07:56,087 --> 00:07:58,205
"..في أعماق الشوارع وأعماق المدينة"

86
00:07:58,937 --> 00:08:04,540
تنمو الجراثيم وتنمو من غير مراقبة"
"إنهم في حاجة لبطل

87
00:08:12,355 --> 00:08:13,715
"لديك رسالة إلكترونية جديدة"

88
00:08:16,243 --> 00:08:19,392
(مرحبًا يا (فينس)، هنا (أورويل
..لقد كنت أراقبك

89
00:08:19,574 --> 00:08:23,504
يؤسفني سماع أنك ستترك القوة.. فمدينة
بالم) تحتاج لرجال شرطة شرفاء من أمثالك)

90
00:08:23,691 --> 00:08:27,066
أعتقد أنك قد خدعت من قبل المقولة
بان مؤسسة (آرك) سوف تنقذنا جميعًا

91
00:08:27,427 --> 00:08:32,618
(حسنًا، ليس بتلك السرعة.. هذا هو (ل - 9
مادة متفجرة كيميائية

92
00:08:32,653 --> 00:08:35,452
غير متواجدة رسميًا، ولكننا ذو راية
أفضل، صحيح؟
93
00:08:35,828 --> 00:08:40,314
(هذا ما فعلته المادة للرئيس (روس
كيف وصلت المادة للمدينة؟

94
00:08:40,949 --> 00:08:45,533
هذا الرجل.. (دومنيك راؤول)، المعروف
..بـ(سكالز)، ليس بصاحب الوجه الجميل فحسب

95
00:08:45,568 --> 00:08:50,189
بل هو يجري أكبر عمليات التهريب على
..(الساحل الغربي، وهذا هو (تشس

96
00:08:50,609 --> 00:08:56,483
مصادري تنبئني بأن (تشس) و(سكالز) بينهما
اتفاق وهناك شحنة ضخمة من المادة ستنتقل عبر قطار الليلة

97
00:08:56,922 --> 00:08:59,924
(لنرى إن ما كنت لا تزال شرطيًا يا (فينس
سنكون على اتصال

98
00:09:28,614 --> 00:09:30,834
فينس)؟)
(فينس)

99
00:09:34,320 --> 00:09:36,260
الساعة الثانية صباحًا يا رجل

100
00:09:39,521 --> 00:09:41,492
أأنت وحدك؟ -
أجل، وحدي -

101
00:09:42,125 --> 00:09:46,418
هل اقتحمت هذا القفل؟
(وفتحت الصناديق، هذا غير شرعي يا (فينس

102
00:09:46,453 --> 00:09:47,544
أتعتقد أن هذا غير شرعي؟

103
00:09:52,991 --> 00:09:56,188
بامي بيز).. ساعات من تدريبات الحمام)
المبهجة

104
00:10:01,114 --> 00:10:03,312
أنا لا أعلم بشانك ولكنني أفكر في التراجع

105
00:10:05,031 --> 00:10:10,002
(إنها حاوية اسلحة للمادة الكيمياوية (ل - 9
المتفجرة، لقد فحصت ستة صناديق وكلهم متشابهين

106
00:10:10,552 --> 00:10:15,008
هذا ما قتل الرئيس الجديد
إذن ما الذي يفعله هذا في سيارة شحن تابعة بـ(آرك)؟

107
00:10:15,963 --> 00:10:19,606
فينس)، إنها شركة بمليارات الدولارات)
..هناك الكثير من الشركاء

108
00:10:20,054 --> 00:10:25,003
بربك يا (مارتي)، في هذه المدينة، فهؤلاء الشركاء
يبدو أن خططهم تشمل تنظيم الجريمة والإرهاب

109
00:10:25,162 --> 00:10:27,801
اصغ، سنرحل من هنا، حسنًا؟
..سأجري بضع اتصالات هاتفية

110
00:10:27,860 --> 00:10:31,501
وسأوضح الأمر برمته
!مهلًا.. كلا، كلا.. سأتولى الأمر

111
00:10:47,211 --> 00:10:49,129
{\pos(280,195)}<font color="White" size="35">"كرنفال الجريمة"

112
00:10:59,855 --> 00:11:00,769
(مارتي)

113
00:11:04,656 --> 00:11:06,224
مارتي)، ما الذي فعلته؟)

114
00:11:08,476 --> 00:11:09,908
أتلعب الشطرنج؟

115
00:11:12,680 --> 00:11:15,209
أنا أسألك لأن لديك افتتاح هجومي

116
00:11:16,166 --> 00:11:19,229
"في اللعبة أسمي هذا بـ"المناورة اللاتيفية

117
00:11:20,111 --> 00:11:24,589
لقد أجبرتني على تعديل بعض الأامور -
ما هي خطتك للمادة المتفجرة؟ -

118
00:11:24,595 --> 00:11:30,271
ولكننا في منتصف اللعبة
وأصبحت البيادق في مرحلة الحسم

119
00:11:30,600 --> 00:11:34,825
ولانعدام خبرتك.. فقد تركت ملكك 
معرض للهجوم

120
00:11:35,393 --> 00:11:40,542
(عائلتك.. (دانا) و(تريب

121
00:11:40,477 --> 00:11:41,571
!أياك أن تجروأ

122
00:11:43,947 --> 00:11:45,303
!أياك أن تجروأ

123
00:11:45,649 --> 00:11:48,430
حياتي كلعبة من الشطرنج

124
00:11:56,575 --> 00:12:01,251
لابد وأن يدفع (تشس) نتائج جرائمه
وستجعله مؤسسة (آرك) يدفعها

125
00:12:01,450 --> 00:12:08,637
وحينما تفعل، فسوف يسلم العمدة الشرطة إليّ
..(وحينما يتم إصدار تقرير (كونر

126
00:12:08,799 --> 00:12:13,073
فسيكون جلدك من وجدوه أسفل أظافر
(الرئيس (روس

127
00:12:13,897 --> 00:12:19,265
(هذا هو كيف يموت الشاه يا (فينس -
!لا تفعل هذا يا (ماتي)، لا تفعل هذا، أرجوك، لا تفعله -

128
00:12:23,654 --> 00:12:24,690
أضيق

129
00:12:29,560 --> 00:12:32,128
تبقى لك حركة واحدة

130
00:12:33,697 --> 00:12:34,608
أركض

131
00:13:13,339 --> 00:13:14,178
ها هو هناك

132
00:13:16,474 --> 00:13:19,457
"..محطة الأخبار السابعة في الموقع وسوف نستكمل"

133
00:13:19,709 --> 00:13:23,746
ألا بأس بالبيض المسلوق يا بنيّ؟ -
بالتأكيد، أين أبي؟ -

134
00:13:24,570 --> 00:13:26,436
لا أدري، لابد وأنه رحل للعمل باكرًا

135
00:13:27,756 --> 00:13:32,163
أمي، أعتقد أنهم أمسكوا بـ(تشس)، أتعتقدين أن أبي معهم؟ -
ربما -

136
00:13:32,953 --> 00:13:36,650
لدينا حالة متطورة.. مهلًا، هناك معلومات"
"..جديدة ظهرت

137
00:13:36,699 --> 00:13:37,872
!توقف مكانك

138
00:13:40,628 --> 00:13:41,959
لمَ لا نغلق التلفاز؟

139
00:13:41,971 --> 00:13:45,789
لقد تم التعرف على المشتبه به وهو شرطيّ
(سابق الرقيب (فينس فاراداي

140
00:13:46,209 --> 00:13:48,459
لمَ قال هذا؟ -
قال ماذا؟ -

141
00:13:48,636 --> 00:13:51,518
(لقد قال أن أبي هو (تشس -
!ما الذي قاله؟ -

142
00:13:51,893 --> 00:13:55,026
لقد قال أبي -
لابد وانها غلطة، ولم تسمعه بشكل صحيح -

143
00:13:55,500 --> 00:13:56,520
..ماذا -
(اهدأ، الزم الهدوء يا (تريب -

144
00:13:56,909 --> 00:13:58,825
"..الإخبارية السابعة ستستكمل حينما"

145
00:14:00,980 --> 00:14:05,416
..الملخص..موظفو (آرك) يلاحقون مشتبه به -
!أمي، هذا هو -

146
00:14:05,484 --> 00:14:08,366
لمَ يطاردونه؟ -
!إن هذا خطئًا -

147
00:14:29,508 --> 00:14:30,322
!أمي

148
00:14:56,639 --> 00:14:58,550
سيد (فليمينغ)، كيف سيسير الأمر؟

149
00:14:58,889 --> 00:15:01,598
هل ستتولى (آرك) قيادة الشرطة؟ -
اصغوا، (تشس) ميت -

150
00:15:01,983 --> 00:15:05,783
والآن مدينة (بالم) أكثر أمانًا بسببنا

151
00:15:06,274 --> 00:15:09,093
هناك أعمال يجب أن تتم، وهناك تفاصيل
..يجب أن نتناقش فيها، ولكن

152
00:15:09,194 --> 00:15:14,050
من اليوم فإنني أقبل بتواضع عرض العمدة

153
00:15:14,995 --> 00:15:20,033
..مدينة (بالم) ستضحى بأول قوة شرطة خاصة

154
00:15:20,288 --> 00:15:22,377
في الولايات المتحدة الأمريكية
شكرًا لكم

155
00:16:01,843 --> 00:16:02,647
ايقظه

156
00:16:13,551 --> 00:16:14,218
(رولو)

157
00:16:16,443 --> 00:16:18,799
كلا، كلا، تمهل، أنا مستفيق

158
00:16:20,549 --> 00:16:22,745
تحديدًا 187، صحيح؟

159
00:16:25,286 --> 00:16:29,085
أين أنا؟ -
اجبه أيها الأحمق، إنه يخمن وزنك -

160
00:16:29,357 --> 00:16:35,299
إنه 187، صحيح؟ -
وزن 187، أجل، هذا صحيح -

161
00:16:35,430 --> 00:16:37,520
إنه لا يخطئ في هذا قط -
لا أخطأ قط -

162
00:16:40,381 --> 00:16:42,358
إذن أنت (تشس)؟ -
(كلا، لست (تشس -

163
00:16:44,143 --> 00:16:50,239
أهناك بيض على وجهي؟
..(ما الذي منحني هذا الانطباع؟ (بوبو

164
00:16:53,544 --> 00:16:59,325
لازالت السلطات تستكمل في تجميع الأدلة
..(بعد الانفجار الذي يبدو أنه قتل (فينس فاراداي

165
00:16:59,913 --> 00:17:03,437
(المعروف بـ(تشس -
كلا، لقد تم تلفيق هذا ليّ -

166
00:17:04,485 --> 00:17:07,718
اصغ، أتريدوا الحقيقة؟
(تشس) هو (بيتر فليمينغ)

167
00:17:09,792 --> 00:17:13,924
إنه كذلك.. اصغوا، من تكونوا؟
ما الذي تريدونه؟

168
00:17:13,966 --> 00:17:18,256
المال أيها الغبي المسكين.. إننا في كرنفال
الجريمة

169
00:17:18,305 --> 00:17:22,402
إننا سارقي مصارف محترفين.. الآن هل أنت
ذا فائدة ليّ ام لا؟

170
00:17:23,052 --> 00:17:25,266
لأنني أصيب بالعطش -
..كلا، أنا -

171
00:17:27,185 --> 00:17:29,555
أنا مجرد شرطيّ -
إجابة خاطئة -

172
00:17:30,448 --> 00:17:31,025
(رولو)

173
00:17:33,466 --> 00:17:37,232
إننا نكره الشرطة.. إنهم يلقوا بالقبض
على أمثالنا

174
00:17:37,388 --> 00:17:42,562
أنت.. (ماكس)، أنت تصرخ -
ماذا؟ أنا أستخدم الصوت الذي استخدمه على المنصة -

175
00:17:48,819 --> 00:17:51,361
،حينما كنت (تشس)، كنت أكثر أهمية
أما الآن فأنت ممل

176
00:17:51,591 --> 00:17:54,897
..القوا به في الصحراء وأقطعوا أصابعه
ورأسه أيضًا على ما أعتقد

177
00:17:54,940 --> 00:17:57,132
ولكنه وسيم -
!كلا، كلا، تمهلوا، تمهلوا -

178
00:17:57,274 --> 00:18:01,275
انا شرطي لديه الترخيص لكل إجراءات
..الأمن

179
00:18:01,480 --> 00:18:06,351
وجداول الشفرات والنوبات الشخصية
(لفروع مؤسسة (آرك) الأمنية بمدينة (بالم

180
00:18:06,526 --> 00:18:10,425
أجعل ذو الوشم هذا يفحص جيبي -
(رولو) -

181
00:18:11,791 --> 00:18:13,413
الجيب الخارجي أيها الكرة الضاربة

182
00:18:21,025 --> 00:18:25,801
هذا مفتاح رئيسي.. وهو يستجيب لنداءات
..الإنذار وأكواد الأمن

183
00:18:26,001 --> 00:18:32,392
(وغالبًا فأنت تعرف أن أجهزة وفرق أمن مؤسسة (آرك
(تتولى أمر كل مصرف في مدينة (بالم

184
00:18:33,057 --> 00:18:37,864
إذن أخبرني الآن.. بكم تقدر حياتي؟

185
00:18:51,547 --> 00:18:54,606
!سيداتي وسادتي.. هذا احتجاز

186
00:18:55,368 --> 00:18:58,595
!انبطحوا -
انبطحوا على وجوهكم -

187
00:19:09,203 --> 00:19:11,414
هيا، سنرحل

188
00:19:19,114 --> 00:19:21,721
سادتي.. لدينا رابح

189
00:19:29,569 --> 00:19:31,061
!هيا، هيا

190
00:19:38,391 --> 00:19:40,965
(الفيديو التالي من فرع جنوب مدينة (بالم

191
00:19:47,317 --> 00:19:52,846
أنعتقد بأن حيوان الراكون قد سرقها وحده؟ -
كلا غالبًا يا سيدي -

192
00:20:00,868 --> 00:20:05,355
لديك عائلة جميلة -
شكرًا لك -

193
00:20:07,462 --> 00:20:11,676
ابحث في الغابات.. جد هؤلاء الكوميديون

194
00:20:15,574 --> 00:20:16,503
أمرك يا سيدي

195
00:20:21,294 --> 00:20:23,976
مرحبًا؟
مرحبًا؟

196
00:20:26,396 --> 00:20:27,073
مرحبًا؟

197
00:20:34,435 --> 00:20:38,713
(حان الوقت لتمضي قدمًا يا (فينس -
لا يمكنني أن أدع ابني يفكر بأنني ارتكبت تلك الأفعال -

198
00:20:42,196 --> 00:20:48,660
امض قدمًا، اشرح له كيف انك لست ميتًا
(ولكن بمجرد ظهور (فينس فاراداي)، فسيقتلهم (تشس

199
00:20:50,061 --> 00:20:54,279
ثق بيّ، إنهم آمن بموتك -
(إذن سأقتل (تشس -

200
00:20:55,248 --> 00:21:00,367
آرك) مؤسسة أكبر من مجرد رجل واحد) -
كلا، يمكنني إيجاد دليل، يمكنني إثبات برائتي -

201
00:21:00,402 --> 00:21:03,985
وتعطيها لمن؟ إنه الشرطة -
إذن ما العمل؟ -

202
00:21:04,447 --> 00:21:09,428
(تسرق ماله، هكذا تدمر مؤسسة (آرك
ومن أفضل مني لسرقتها؟

203
00:21:09,612 --> 00:21:12,267
هذا غير كاف -
(هاك الأمر يا (فينست -

204
00:21:12,691 --> 00:21:16,971
ساعدني في سرقة (بيتر فليمينغ)، وسأساعدك
في العودة إلى عائلتك

205
00:21:30,915 --> 00:21:34,802
تريب).. حبيبي.. أأنت جائع؟)

206
00:21:37,066 --> 00:21:41,234
هلا أكلت شيئًا لاحقًا من أجل والدتك؟
حسنًا

207
00:22:36,899 --> 00:22:38,975
{\pos(280,195)}<font color="White" size="35">"ميلاد بطل"

208
00:24:12,291 --> 00:24:14,951
لم أرى تلك الخرقة القديمة منذ أعوام

209
00:24:18,025 --> 00:24:22,673
لكان هذا سيكون أداء مذهل.. ولكن لا يمكنني مساعدتك

210
00:24:23,090 --> 00:24:25,055
لمَ لا؟ -
..اصغ، بيننا اتفاق جيد يسري الآن -

211
00:24:25,223 --> 00:24:28,747
أنت وحدك.. مما تخاف؟

212
00:24:29,087 --> 00:24:31,462
أنت تحلم -
(لازلت والده يا (ماكس -

213
00:24:31,640 --> 00:24:34,727
يجب أن أريه أنه ليس وحيدًا
يجب أن ارسل له رسالة

214
00:24:34,732 --> 00:24:38,061
أي رسالة؟ أن والده قد جنّ؟ -
..بأن ليس الجميع فاسدون -

215
00:24:38,140 --> 00:24:42,529
أنه يمكن لرجل واحد إحداث فارق
..(لقد وعدتني يا (ماكس

216
00:24:43,122 --> 00:24:46,061
وقد وفيت بوعدي.. الآن أخبرني، أيوجد
لديك ما تخفيه؟

217
00:24:46,161 --> 00:24:48,766
أكنت من قبل شخص ذا قيمة؟ -
أنت تشاهد ذاك الشخص أيها الأحمق -

218
00:24:48,779 --> 00:24:52,098
لا أراه، أنت مجرد فاشل عجوز منكسر -
(أنا (ماكس ماليني -

219
00:24:52,154 --> 00:24:53,327
أهذا ممكن؟

220
00:24:54,489 --> 00:25:01,220
لقد حطمت 92 عظمة في مسعايّ للوهم المثالي
..ودربت جيل من الفارين والبهلوانات والسحرة

221
00:25:01,276 --> 00:25:03,630
أنا متخصص في المستحيل

222
00:25:09,856 --> 00:25:13,698
ولكن هذه.. لن تفيد

223
00:25:13,887 --> 00:25:15,310
أنت بحاجة لشيء مميز

224
00:25:17,948 --> 00:25:20,884
ولكنني لا أفعل شيء لا يكون مكتملًا
وهذا سيكلفك

225
00:25:22,037 --> 00:25:25,233
.ستتعلم كيف يمكن للجسد البشري المقاومة
..والعقل

226
00:25:25,907 --> 00:25:27,956
..(امنحني روحك يا (فينس فاراداي

227
00:25:30,209 --> 00:25:33,271
وساجعلك أعظم مؤدي حركات بهلوانية
على الأرض

228
00:25:38,107 --> 00:25:39,313
متى نبدأ؟

229
00:25:40,864 --> 00:25:42,403
..إنها فريدة من نوعه

230
00:25:44,035 --> 00:25:48,365
بها عناصر متغيرة.. كجزء ثقيل منها
للإلقاءات

231
00:25:48,556 --> 00:25:52,055
لقد صممت من أجل (كوزمو)، الفارّ الروسي

232
00:25:52,458 --> 00:25:55,596
إنهم يقولون عنه أنه لا يمكن قتله

233
00:25:57,892 --> 00:26:01,645
!والآن.. مفاجأة

234
00:26:02,572 --> 00:26:06,261
لقد صنعت بأكملها من جلد العنكبوت
..(وهي أقوى من (الكيفلار

235
00:26:07,437 --> 00:26:08,927
ولكنها أنحف من الخيط

236
00:26:13,694 --> 00:26:14,343
..اسحب

237
00:26:15,529 --> 00:26:16,821
..وهاجم

238
00:26:18,485 --> 00:26:19,034
مجددًا

239
00:26:20,391 --> 00:26:23,126
!ادرها، أدرها، أدرها.. وأهجم بها

240
00:26:23,805 --> 00:26:27,137
لابد وأن تسحب العباءة، فكر بشأن قتال
..يتضمن شكل من أشكال قتال العباءة

241
00:26:27,624 --> 00:26:29,634
قتال (البارتيتسيو) البريطاني
..(وجودو الـ(كودوكان

242
00:26:30,281 --> 00:26:33,649
(المحاربون الراقصون لعشيرة (تانغ ديناستي
يستخدموا أرديتهم كأسلحة

243
00:26:33,748 --> 00:26:34,275
!مجددًا

244
00:26:37,225 --> 00:26:38,381
وكذلك ستصبح أنت

245
00:26:42,888 --> 00:26:43,639
!يومًا ما

246
00:26:45,751 --> 00:26:49,059
هناك 37 وهم بصري يستخدم فيه
..العباءة

247
00:26:49,749 --> 00:26:52,425
ستتقنهم جميعًا

248
00:26:57,777 --> 00:26:58,971
"الجولة الأولى"

249
00:26:59,106 --> 00:27:03,219
حسنًا أيها الرجل الصغير، لنرى كم أنت
قوي حينما لا أكون مقيد لكرسيّ

250
00:27:03,501 --> 00:27:04,834
!أرني ما لديك أيها الفتى العاهر

251
00:27:14,850 --> 00:27:19,044
في النشاط الروحاني، المهم هو أنك لا تدع
الفاشل يعرف أنه تم تنويمه مغناطيسيًا

252
00:27:20,036 --> 00:27:25,099
لذا تتحدث بشان الطقس أو زوجتي
..التي تجعلني أقاسي وقتًا صعبًا

253
00:27:26,722 --> 00:27:32,060
..تحرك عيناه، وببطء تتوغل إلى عقله

254
00:27:32,554 --> 00:27:34,125
إلى روحه

255
00:27:38,060 --> 00:27:40,695
ما كان هذا؟ -
لقد نومتك مغناطيسيًا للتو أيها الفاشل -

256
00:27:40,916 --> 00:27:45,435
أنت.. أجل، صحيح -
إذن، لمَ ترتدي ملابس فتيات داخلية يا (فينسنت)؟ -

257
00:27:45,820 --> 00:27:47,406
فتيات.. ماذا؟

258
00:27:54,760 --> 00:27:56,843
!(هذا ليس مقبول، هذا ليس مقبول يا (روفي

259
00:27:56,889 --> 00:27:58,141
"الجولة 12"

260
00:27:58,740 --> 00:28:01,716
هيا يا (فينس)، إليك به -
هيا -

261
00:28:05,845 --> 00:28:07,509
هيا -
أجل -

262
00:28:10,761 --> 00:28:11,455
!افعلها

263
00:28:16,648 --> 00:28:19,025
!أجل -
!أجل -

264
00:28:24,495 --> 00:28:26,964
أجل، هيا.. ما الذي لديك؟

265
00:28:32,462 --> 00:28:33,743
!هكذا تفوز

266
00:28:46,355 --> 00:28:48,610
!أنت تتمنى أيها الفاشل

267
00:28:56,783 --> 00:28:59,055
امنحني مائة دولار ولن اخبر الطاقم

268
00:29:03,423 --> 00:29:04,248
!أنت

269
00:29:07,938 --> 00:29:08,946
لا تكن مغرورًا

270
00:29:19,142 --> 00:29:20,730
.اعتقد أنك مستعد

271
00:29:26,807 --> 00:29:28,902
{\pos(280,200)}<font color="White" size="35">"(سكالز)"

272
00:29:40,060 --> 00:29:43,829
(إنه هو، إنه (سكالز -
أليس هو.. مشوه الوجه؟ -

273
00:29:44,492 --> 00:29:48,037
فقط لا تحدق يا رجل.. أيا يكن ما تفعله
فلا تحدق به

274
00:29:58,437 --> 00:30:01,983
اسرعوا أيها الحقراء! لننهي نقل تلك
الأشياء إلى السفينة

275
00:30:02,695 --> 00:30:04,937
تمهل، دعني أرى هذا الشيء

276
00:30:11,671 --> 00:30:13,354
رائع

277
00:30:13,820 --> 00:30:14,690
!تحرك

278
00:30:28,301 --> 00:30:29,291
رداء جيد

279
00:30:36,579 --> 00:30:37,238
!هيا

280
00:30:55,865 --> 00:30:57,369
ستكون المياه باردة

281
00:31:19,955 --> 00:31:21,206
"أدري أنك ستمسك به يا أبي"

282
00:31:23,695 --> 00:31:24,382
".أنا أحبك"

283
00:31:28,595 --> 00:31:33,513
..الفاّر يسيطر على خوفه، ويركز بعقله

284
00:31:35,701 --> 00:31:37,349
ويثق في تدريباته

285
00:31:55,754 --> 00:31:59,677
!هيا أيها الحقراء، لنتحرك
!هيا، هيا، اسرعوا، إلى هنا

286
00:32:00,842 --> 00:32:02,676
!هذا ما نريده.. حملوها

287
00:32:04,941 --> 00:32:07,295
!افرغوها، أمامكم 30 دقيقة

288
00:32:28,521 --> 00:32:30,646
مهلًا، أنتِ (أورويل)؟

289
00:32:33,190 --> 00:32:34,078
انهضي

290
00:32:41,114 --> 00:32:44,805
ماذا، أأنتِ بسن الثانية عشر؟ -
أنت من يرتدي رداء داخلي طويل وعباءة -

291
00:32:46,124 --> 00:32:47,047
منصف كفاية

292
00:33:11,813 --> 00:33:13,735
لمن تعمل؟ -
أنا لا أعمل لمصلحة أي شخص -

293
00:33:13,861 --> 00:33:18,344
رجاءً.. أنت مجرد لعبة عقلية أخرى 
منسحبة من عقل (بيتر فليمنغ) الملتوي

294
00:33:18,571 --> 00:33:21,105
ما الذي تفعلينه؟ -
..أفحص بصماتك التي منحتها ليّ -

295
00:33:21,143 --> 00:33:23,837
حينما ضغطت على الزر في السيارة
..وساجدك.

296
00:33:24,034 --> 00:33:26,965
!اوقفي هذا، لا تفعلي.. توقفي -
!(فينس فاراداي) -

297
00:33:27,041 --> 00:33:31,950
فينس فاراداي) ميت. إن أضفتي هذا لمدونتك)
..فستعرضين عائلتي للخطر، وأقسم بالله

298
00:33:31,994 --> 00:33:35,414
(إننا في ذات الفريق يا (فينس -
كم شرطي جعلتيه يستقيل؟ فقد نسيت الرقم -

299
00:33:35,482 --> 00:33:40,362
شرطيون فاسدون -
ولكنني لم أكن منهم.. وأنتِ دمرتي حياتي -

300
00:33:40,969 --> 00:33:42,834
لقد فكرت فقط أنك قد ترغب في معرفة
من تعمل معهم

301
00:33:42,877 --> 00:33:46,568
أجل، شكرًا لكِ.. لقد عرفت هذا

302
00:33:48,538 --> 00:33:53,585
إذن، هذا حقيقي؟ أنت تعيد عليهم الكرّة؟ -
ألديّ خيار؟ -

303
00:33:55,579 --> 00:33:58,264
لمَ هذا الزيّ؟ -
لديّ أسبابي -

304
00:33:59,375 --> 00:34:02,586
إنها حرب بلا قيود -
(أود مساعدتك يا (فينس -

305
00:34:04,501 --> 00:34:06,603
[أنا [العباءة -
عباءة]، حسنًا] -

306
00:34:07,230 --> 00:34:12,710
أنا خفية بالنسبة لهم، ويجب أن أبقى على هذه
الحالة، ولكن أنت.. يمكن أن تكون رمزًا

307
00:34:13,694 --> 00:34:16,787
وثق بيّ يمكنني مساعدتك في ضرب
بيتر فليمينغ) في نقطة ضعفه)

308
00:34:17,097 --> 00:34:20,609
سويًا يمكننا إخافته.. سويًا يمكننا إعادة
تلك المدينة لسابق عهدها

309
00:34:28,696 --> 00:34:33,026
إنه (مارتي) يا سيدي -
(لدينا دليل على سارق مصارف محتال يُدعى (ماكس ماليني -

310
00:34:33,427 --> 00:34:37,692
يحيط نفسه بمجموعة من البهلوانات
ولدينا فريق متجه إلى مخبئهم الآن

311
00:34:38,247 --> 00:34:41,523
أجل، هذا.. هذا جيد

312
00:34:42,697 --> 00:34:45,411
(أحضره ليّ في سفينة (حظ السيدة

313
00:34:46,784 --> 00:34:48,854
أكل شيء على ما يرام يا سيد (فليمينغ)؟

314
00:34:51,620 --> 00:34:55,683
أجل، أنا بأفضل حال

315
00:35:04,068 --> 00:35:08,355
لا تمت يا (ماكس)، فأنا بحاجة لأسماء -
أموت؟ -

316
00:35:09,702 --> 00:35:12,002
لقد بدأت التسخين للتو يا عزيزي

317
00:35:13,734 --> 00:35:16,688
سيد (راؤول)، مزق ذراعه

318
00:35:19,550 --> 00:35:23,588
تبًا، انظر لك يا بنيّ.. يمكنني أن أجعل
..منك نجمًا

319
00:35:24,690 --> 00:35:28,332
أيا يكن ما يدفعه لك فسأضاعفه -
لا أعتقد هذا -

320
00:35:32,751 --> 00:35:35,392
ألم يعد هناك من يقدر عروض منافسة الحيوانات؟

321
00:35:44,894 --> 00:35:48,156
جده.. إنه رجل عجوز وحيد

322
00:35:52,448 --> 00:35:53,083
(فينس) -
أجل؟ -

323
00:35:53,261 --> 00:35:57,878
لقد أمسكوا بـ(ماكس)، قوات (آرك) أمسكت به
أعتقد انهم على متن سفينة عند الرصيف

324
00:35:58,237 --> 00:36:00,875
أنا في طريقي -
سأدعمك -

325
00:36:07,629 --> 00:36:09,545
{\pos(280,200)}<font color="White" size="35">(العباءة] ضد (تشس]
 الجولة الأولى

326
00:36:29,381 --> 00:36:31,454
إذن أنت (سكالز)، صحيح؟ -
أجل -

327
00:36:32,487 --> 00:36:36,089
والطريق الأصفر من هنا -
لم اندهش -

328
00:36:38,063 --> 00:36:38,839
لنحتفل

329
00:36:46,335 --> 00:36:47,995
انقل تحياتي لـ(دورثي) أيها الحقير

330
00:36:57,710 --> 00:37:01,735
اتل صلواتك -
قريبًا -

332
00:37:08,972 --> 00:37:12,981
أمسكت بك يا (ماكس)، حاول ألا تتحدث -
أنا من يموت هنا -

333
00:37:14,456 --> 00:37:18,658
..أود أن أتحدث، ما قلته ليّ بشأن ابنك

334
00:37:19,480 --> 00:37:22,484
..بشان أن تريه بأن يمكن لرجل واحد إحداث فارق

335
00:37:24,404 --> 00:37:25,654
تلك الكلمات آثرت فيّ

336
00:37:26,639 --> 00:37:31,126
..خذ هذا من رجل لم يعرف والده ولم يحظ بابن

337
00:37:32,376 --> 00:37:36,755
تلك الصلة.. إنها من تصنع الأبطال

338
00:37:39,041 --> 00:37:42,982
أريد قول شيء عميق المغزي.. كآخر كلماتي
..وهكذا

339
00:37:45,090 --> 00:37:48,400
ولكن.. إنني بحاجة لشراب

340
00:37:50,897 --> 00:37:51,576
(ماكس)

341
00:37:54,711 --> 00:37:55,351
(ماكس)

342
00:38:03,746 --> 00:38:08,447
!تبًا! اعتقدت أن لحظتي قد آنت
وأضعت هذا الحديث الرائع

343
00:38:08,634 --> 00:38:12,701
لنوقفك على قدميك -
جهز المتفجرات، وفجر الشحنة -

344
00:38:13,296 --> 00:38:17,359
.لديك طنان من (ل - 9) هنا
(هذا سوف يدمر نصف مدينة (بالم

345
00:38:17,490 --> 00:38:23,087
وبعدها، سيكون السكان خائفون خوفًا لن
ينسوه قط

346
00:38:23,326 --> 00:38:28,578
يمكن لـ(آرك) الوصول لهدفها بينما هم
!يشجعونها.. مات الشاه

347
00:38:29,770 --> 00:38:33,595
حينما أضغط "إرسال"، فستتفجر المتفجرات

348
00:38:34,263 --> 00:38:40,145
لربما ترغب في إحضار الغواصة
هواء مدينة (بالم) النقيّ على وشك التغيير

349
00:38:57,901 --> 00:38:59,964
!جهز وأعد المتفجرات اللعينة

350
00:39:00,889 --> 00:39:04,363
أريدك يا (أورويل) أن توقفي كل نشاطات
الإتصالات الخلوية ضمن 500 قدم

351
00:39:04,426 --> 00:39:04,927
لك هذا

352
00:39:10,160 --> 00:39:10,677
(تشس)

353
00:39:37,348 --> 00:39:42,127
..ساجد من تكون، وساجد أحبائك

354
00:39:42,873 --> 00:39:45,799
وساجعلهم يصرخون

355
00:39:56,253 --> 00:39:57,096
لا إشارة

356
00:40:30,003 --> 00:40:33,030
(لقد أبليت حسنًا هناك يا (فينس -
(اجل، وأنتِ كذلك يا (أورويل -

357
00:40:34,339 --> 00:40:36,731
ولكنكِ أنتِ الغامضة.. من تكونين بأي حال؟

358
00:40:41,219 --> 00:40:42,360
لست بالشخص المميز

359
00:41:16,222 --> 00:41:17,561
أأنت (تريب فاراداي)؟

360
00:41:21,028 --> 00:41:22,403
أنت تقرأ قصصي المصورة؟

361
00:41:26,087 --> 00:41:27,386
لقد عرفت والدك

362
00:41:29,829 --> 00:41:30,939
وقد كان شرطيًا صالحًا

363
00:41:32,792 --> 00:41:37,292
وقد تم تلبيسه بتلك الجرائم، ولكنني
..أعرف من هو المذنب

364
00:41:37,327 --> 00:41:39,714
ولن أتوقف حتى تسير العدالة بمجراها

365
00:41:46,077 --> 00:41:48,463
لقد طلب مني والدك أن أمنحك رسالة

366
00:41:51,371 --> 00:41:55,720
لقد قال بألا تفقد الأمل، لا تفقد الأمل.. قط

367
00:42:00,249 --> 00:42:05,174
وكن مطيعًا لوالدتك.. وأدرس مادة الرياضيات
فيجب أن تعمل بجد فيها

368
00:42:08,842 --> 00:42:14,405
..وقد قال أن أخبرك بأنه يحبك أكثر من أي شيء

369
00:42:22,748 --> 00:42:23,832
..ويومًا ما

370
00:42:27,327 --> 00:42:29,290
!ستريا بعضكما البعض يومًا ما

371
00:42:51,697 --> 00:42:53,876
{\pos(280,200)}<font color="White" size="35">"..بعد مرور أسبوع"

372
00:43:11,429 --> 00:43:13,462
!امنحنا المال في الحال
!في الحال

373
00:43:14,365 --> 00:43:18,196
أتريد أن تموت اليوم؟ أتريد هذا؟ -
كلا رجاءً، لديّ عائلة -

374
00:43:18,769 --> 00:43:19,929
افتح درجك

375
00:43:24,148 --> 00:43:27,021
لا تحاول أن تكون بطلًا أيها الجرو
انبطح أرضًا ببطء شديد

376
00:43:27,056 --> 00:43:28,603
لا مشكلة، لا مشكلة

377
00:43:28,933 --> 00:43:29,838
"من كان (فينس فاراداي)؟"

378
00:43:30,748 --> 00:43:31,425
حسنًا

379
00:43:35,452 --> 00:43:38,450
اسرع أيها البدين.. هيا.. أسرع

380
00:43:39,002 --> 00:43:43,301
!أخرج كل المال من الدرج، اخرجه
!الآن

381
00:43:43,336 --> 00:43:46,869
هيا، هيا، هيا.. أتعتقد أن هذا مضحكًا؟
اسرع يا أحمق

382
00:43:46,904 --> 00:43:48,532
رجاءً.. لديّ ابناء

383
00:44:04,019 --> 00:44:07,995
ما الذي أخبرتك به يا رجل؟
لقد قلت لا تحاول أن تكون بطلًا يا جرو

384
00:44:11,071 --> 00:44:13,150
حكم عقلك يا رجل، فلن تريد أن
تصاب بعيار ناريّ

385
00:44:21,516 --> 00:44:23,225
كيف الحال أيها الجرو؟ -
ماذا؟ -

386
00:44:45,400 --> 00:44:49,261
هذا كان.. أنت.. كيف فعلت هذا؟

387
00:44:49,390 --> 00:44:52,206
لديّ غرض هنا -
احتفظ به، وخذه، لا بأس -

388
00:44:52,343 --> 00:44:54,446
..لا بأس.. يمكنني -
كلا، كلا، أصر على هذا -

389
00:44:56,117 --> 00:44:56,906
شكرًا لك

390
00:45:00,019 --> 00:45:04,074
أنت بطل خارق.. بأي اسم تلقب؟

391
00:45:04,755 --> 00:45:06,874
[العباءة] -
العباءة]؟] -

392
00:45:08,276 --> 00:45:10,575
حسنًا.. اعمل على أسم أفضل

393
00:45:10,701 --> 00:45:14,913
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

