1
00:00:01,013 --> 00:00:03,391
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:04,517 --> 00:00:05,862
!(جولييت)

3
00:00:07,186 --> 00:00:09,005
أنتَ فعلتَ هذا

4
00:00:10,615 --> 00:00:13,170
!(كيت)! (هيرلي)

5
00:00:16,704 --> 00:00:18,247
احملوه. خذوه إلى الينبوع

6
00:00:18,247 --> 00:00:20,690
.المياه ليست صافية
ما الذي حدث؟

7
00:00:23,002 --> 00:00:25,501
أنتم لا تُنقذونه، بل تُغرقونه

8
00:00:27,465 --> 00:00:30,367
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

9
00:00:34,639 --> 00:00:36,469
ماذا حدث؟

10
00:00:56,928 --> 00:00:58,701
!إنّه على قيد الحياة

11
00:01:09,357 --> 00:01:12,902
نجح الأمر؟ يا صاح أنتَ بخير

12
00:01:12,902 --> 00:01:17,699
.هيرلي)، دعه يتنفّس)
مايلز)، هلّا أحضرتَ بعض الماء؟)

13
00:01:17,699 --> 00:01:19,396
نعم. سأتولّى الأمر

14
00:01:20,035 --> 00:01:24,137
سعيد)، كيف تشعر؟)

15
00:01:24,247 --> 00:01:25,978
ببعض الدوار

16
00:01:29,085 --> 00:01:30,228
...(جاك)

17
00:01:32,764 --> 00:01:34,735
ما الذي حدث لي؟

18
00:01:37,227 --> 00:01:38,882
لقد متَّ

19
00:01:42,107 --> 00:01:44,451
كيف حتّى يكون هذا مُمكناً؟

20
00:01:44,484 --> 00:01:48,747
أعني، في لحظة يكون ميّتاً
و الآن هو بخير؟

21
00:01:49,155 --> 00:01:51,157
بالتأكيد هو بخير -
ماذا يعني ذلك؟ -

22
00:01:51,157 --> 00:01:56,503
خبيرُ التعذيبِ العراقيّ ذاك الذي يُطلق النار
على الأطفال، يستحقّ بالتأكيد فرصةً ثانيةً للحياة

23
00:02:04,588 --> 00:02:06,611
إلامَ تنظر؟

24
00:02:07,340 --> 00:02:10,719
كم عدد الحرّاس برأيك الذين يحرسون هذا المكان؟ -
ماذا؟ -

25
00:02:10,719 --> 00:02:15,807
،كنتُ غائباً عن الوعي عندما أحضروني
كم عدد الحرّاس الذين رأيتِهم، 5، 10، 100؟

26
00:02:15,807 --> 00:02:17,190
فيمَ تفكّر؟

27
00:02:18,977 --> 00:02:21,254
(أفكّر بالهرب يا (كيت

28
00:02:23,849 --> 00:02:27,148
لديها أصفادٌ على يديها، لكنّها
على الأرجح تخفيهم، مفهوم؟

29
00:02:34,359 --> 00:02:37,946
!انطلق. انطلق الآن -
سيّدتي، لديّ زبونة بالفعل -

30
00:02:37,946 --> 00:02:40,515
اللعنة، قلتُ انطلق -
حسناً -

31
00:02:41,708 --> 00:02:45,337
برويّة، برويّة، تمهّل، تمهّل، تمهّل -
أنتِ قلتِ انطلق -

32
00:02:45,537 --> 00:02:47,075
أخرجنا من هنا

33
00:02:48,757 --> 00:02:49,716
أوقف سيّارة الأجرة

34
00:02:49,816 --> 00:02:52,914
أرجوكِ، أرجوكِ، دعيني أخرج من هنا فقط -
اهدئي -

35
00:03:01,948 --> 00:03:02,782
ما الذي تفعله؟

36
00:03:02,782 --> 00:03:05,368
تحرّك -
هناك شخص! لن أدهسه -

37
00:03:05,368 --> 00:03:08,802
!أنا أسير هنا! أنا أسير هنا

38
00:03:19,549 --> 00:03:21,972
لا تخرجي من هذه السّيارة

39
00:03:24,037 --> 00:03:27,678
.انطلق و حسب انطلق الآن
لا أكترث بشأن الرجل. انطلق

40
00:03:29,576 --> 00:03:33,455
ما هذا بحقّ الجحيم؟
لديّ رقم رخصتكِ

41
00:03:36,533 --> 00:03:38,358
عند الشارة، إنعطف لليسار

42
00:03:41,013 --> 00:03:45,320
أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا تركتِني أذهب و حسب
أعدكِ أنّي لن أقول شيئاً لأيّ أحد

43
00:03:49,500 --> 00:03:50,590
اللعنة

44
00:03:51,422 --> 00:03:53,400
أرجوكِ، أرجوكِ

45
00:03:58,324 --> 00:04:02,566
أعطيني محفظتكِ
قلتُ أعطيني محفظتكِ

46
00:04:04,080 --> 00:04:07,250
الآن أخرجي من السّيارة -
أرجوكِ، هل أستطيع أخذ حقيبتي فقط؟ -

47
00:04:07,250 --> 00:04:09,283
!لا، لا تستطيعين! أخرجي من السّيارة

48
00:04:21,180 --> 00:04:22,296
على مهل

49
00:04:30,064 --> 00:04:30,908
حسناً

50
00:04:33,410 --> 00:04:36,997
من هؤلاء القوم؟
ما الذي يريدونه؟

51
00:04:36,997 --> 00:04:41,909
إنّهم "الآخرون" يا صاح. لقد ألقوا
القبض علينا .... مجدّداً

52
00:04:42,335 --> 00:04:45,630
لا أعلم، أظنّهم يحاولون حمايتنا

53
00:04:45,630 --> 00:04:51,136
نعم، كما ترى ... (هيوغو) هنا قد تولّى
....منصب القيادة، لذا

54
00:04:51,136 --> 00:04:52,726
ذلك عظيمٌ للغاية

55
00:04:53,285 --> 00:04:54,416
ماذا؟

56
00:04:54,416 --> 00:04:58,603
الجُرح ... يكادُ يكون قد خُتم بالكامل

57
00:05:08,862 --> 00:05:10,487
(شكراً يا (جاك

58
00:05:10,772 --> 00:05:14,119
علامَ؟ -
على إنقاذ حياتي -

59
00:05:29,818 --> 00:05:32,321
سيّد (جرّاح)، هلّا أتيت معنا رجاءً؟

60
00:05:32,321 --> 00:05:34,570
آتي معكم، إلى أين؟ -
للداخل -

61
00:05:34,740 --> 00:05:37,345
...لا شيء يستدعي القلق، سوف -
أنا قادمٌ معه -

62
00:05:37,785 --> 00:05:40,930
أنا آسف، يجب أن نتحدّث معه على انفراد

63
00:05:40,965 --> 00:05:43,999
بضعة أسئلة و حسب -
لديكم بضعة أسئلة؟ و كذلك نحن -

64
00:05:44,367 --> 00:05:49,190
أعني، فلنبدأ بـ
....من أنتم؟ لماذا تحتجزوننا هنا؟ أنتم

65
00:05:56,344 --> 00:06:00,523
(بمجرّد أن نتحدّث مع السّيد (جرّاح
سنكون سعداء بإخباركم أيّ شيء تريدونه

66
00:06:00,807 --> 00:06:05,470
ثمّة ما يخبرني، أنّكم لن تكونوا
سعداء بإطلاعنا على أيّ شيء

67
00:06:21,243 --> 00:06:23,948
لا تطلقوا النار
أخفضوا أسلحتكم

68
00:06:25,122 --> 00:06:29,376
أرجوك، لا يتوجّب علينا القيام بهذا
لن نلحقَ الأذى بصديقك

69
00:06:29,418 --> 00:06:34,799
.ليس صديقي. افعلوا به ما تشاءون
....و بأيّ أحدٍ آخر، لكن فيما يخصّني

70
00:06:35,007 --> 00:06:36,717
أنا ذاهبٌ من هنا

71
00:06:36,717 --> 00:06:39,917
!(جيمس) -
أنا ذاهب. هل تفهمين؟ -

72
00:06:41,075 --> 00:06:42,368
....أرجوك

73
00:06:43,933 --> 00:06:48,507
يتوجّب عليكَ البقاء -
لا. لا يتوجّب عليّ ذلك -

74
00:06:56,998 --> 00:06:58,911
لا تلحقي بي

75
00:07:08,932 --> 00:07:16,936
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الثالثة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(What Kate Does) (ما تفعله (كيت

76
00:07:26,559 --> 00:07:30,678
إلى أين يأخذون (سعيد)؟ -
اهدأوا، فليهدأ الجميع -

77
00:07:31,398 --> 00:07:33,400
إلى أين ذهب (فورد)؟ -
ماذا؟ -

78
00:07:33,400 --> 00:07:36,695
،فورد). صديقكَ الذي هربَ للتو)
إلى أين ذهب؟

79
00:07:36,695 --> 00:07:38,905
لا أعرف -
و هل تتوقّع منّي أن أصدّق ذلك؟ -

80
00:07:38,905 --> 00:07:41,748
،قال لي أنّه يريدُ قتلي
هل تصدّق ذلك؟

81
00:07:41,748 --> 00:07:44,856
بإمكاني إعادته -
هل تعرفين إلى أين ذهب؟ -

82
00:07:44,856 --> 00:07:46,729
لا. و لكنّي أستطيعُ تقفّي أثره

83
00:07:47,347 --> 00:07:51,720
دعني أذهب، سأعيده
و سأجعله يبقى

84
00:07:51,720 --> 00:07:52,904
....(كيت)

85
00:07:53,311 --> 00:07:56,713
أواثقةٌ أنّك تريدين الذهاب وحيدةً مع هؤلاء القوم؟ -
سأذهبُ معها -

86
00:08:00,036 --> 00:08:03,706
في غاية الأهمّيّة أن يعود
إلى هنا سالماً

87
00:08:03,706 --> 00:08:09,393
ما الذي يجعلك تظنّين أنّه سيصغي إليكِ؟ -
بإمكاني أن أكون مُقنعةً جدّاً عندما أريد -

88
00:08:23,251 --> 00:08:25,242
أين ماكينة إصلاح الإطارات؟

89
00:08:30,216 --> 00:08:33,553
لديكِ مشكلة -
و أنت كذلك. أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ -

90
00:08:33,553 --> 00:08:36,472
الماكينة ستقطع رسغيكِ فقط

91
00:08:36,472 --> 00:08:38,391
مشكلتكِ هي أنّك بحاجة لمثقبٍ ضاغط

92
00:08:38,391 --> 00:08:42,785
و لن تتمكّني من استعمال واحدٍ منهم
مع إبقاء ذلك السّلاح موجّهاً عليّ

93
00:08:43,098 --> 00:08:44,343
هل تتطوّع لذلك؟

94
00:08:44,343 --> 00:08:48,213
لديّ يدان ثابتتان، لكنّي أعتقد
أنّنا بدأنا بدايةً خاطئة

95
00:08:50,637 --> 00:08:52,462
سأعطيكَ مائتي دولار

96
00:08:56,916 --> 00:08:58,346
الآن، اثبتي

97
00:09:08,668 --> 00:09:10,211
شكراً

98
00:09:10,420 --> 00:09:14,945
إذاً، لماذا الأصفاد؟ -
أنا هاربة لارتكابي جريمة قتل -

99
00:09:15,883 --> 00:09:19,635
جريمة قتل؟ -
ليس لديكَ مكانٌ آخر لأبدّل ملابسي، أليس كذلك؟ -

100
00:09:21,013 --> 00:09:25,647
الحمّام هناك، اجعلي الأمر سريعاً -
شكراً -

101
00:10:25,333 --> 00:10:27,284
يجدرُ بكِ ألّا تبطئينا

102
00:10:28,336 --> 00:10:30,881
يجدرُ بكم ألّا تبطئوني

103
00:10:35,959 --> 00:10:40,286
...كنتُ لأذهب معكِ، و لكن -
لكن... كان (سوير) ليقتلك؟ -

104
00:10:45,553 --> 00:10:50,016
(سأهتمّ بأمر (جيمس
(و اهتمّ أنت بأمر (سعيد

105
00:10:51,309 --> 00:10:52,507
اتّفقنا

106
00:10:59,139 --> 00:11:00,607
إلى اللقاء

107
00:11:05,079 --> 00:11:06,536
كوني حذرة

108
00:11:28,439 --> 00:11:30,817
ما الذي تريده؟

109
00:11:32,619 --> 00:11:35,901
....أرجوك، أيّاً يكن ما تفكّر في فعله

110
00:11:43,348 --> 00:11:44,759
ما ذلك؟

111
00:12:02,065 --> 00:12:04,181
أخبرني فقط ماذا تريد

112
00:12:33,612 --> 00:12:35,034
!لماذا؟

113
00:12:35,048 --> 00:12:37,313
لماذا تفعل هذا؟

114
00:12:51,079 --> 00:12:53,609
لا أسرار لديّ

115
00:12:54,687 --> 00:12:55,907
.....سَلْ

116
00:13:16,573 --> 00:13:20,526
.آسف لأنّنا اضطُررنا لتعريضك لذلك
كان اختباراً. كان علينا التيقّن

117
00:13:20,526 --> 00:13:24,268
اختباراً للتيقّن ممّ؟ -
لا تقلق -

118
00:13:25,123 --> 00:13:26,780
لقد نجحت

119
00:13:40,547 --> 00:13:43,313
لقد كذبتُ عليه للتّو، أليس كذلك؟

120
00:13:44,603 --> 00:13:45,982
نعم

121
00:14:01,943 --> 00:14:04,945
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
ماذا؟ -

122
00:14:04,987 --> 00:14:09,972
قبل أن أركب سيّارة الأجرة، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لماذا، حتّى تخطفيهم أيضاً؟ -

123
00:14:11,911 --> 00:14:15,422
كنتُ بانتظار الحافلة -
جئتُ لأحضر لكِ أمتعتكِ -

124
00:14:17,304 --> 00:14:21,845
اهدئي. لم أسرق نقودكِ -
حسناً، يا إلهي، شكراً -

125
00:14:22,835 --> 00:14:26,374
إذاً، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لا تهتمّي بشأن ذلك -

126
00:14:29,578 --> 00:14:30,676
لا بأس

127
00:14:34,513 --> 00:14:37,552
"شارع "لانغدون" في "برينتوود

128
00:14:40,243 --> 00:14:42,920
هل لديكِ عائلة هناك؟ -
.... لا -

129
00:14:42,920 --> 00:14:46,676
بل هناك زوجان سيتبنّيان طفلي

130
00:14:48,308 --> 00:14:53,548
،كانا... كان من المفترض أن يلاقياني في المطار
لكن أظنّ اختلط الأمر عليهما أو شيء من هذا القبيل

131
00:14:53,548 --> 00:14:56,395
ليس و كأنّهما تخليّا عنّي -
برينتوود" ليست بعيدة. إركبي" -

132
00:14:56,395 --> 00:14:58,194
هل أنتِ جادة؟

133
00:14:59,066 --> 00:15:01,468
أتريدين توصيلةً أم لا؟

134
00:15:12,554 --> 00:15:15,057
إذاً لماذا تريدوننا أن نبقى في المعبد؟

135
00:15:15,057 --> 00:15:17,309
نحن نحميكم -
ممّ؟ -

136
00:15:17,309 --> 00:15:19,436
أنتم على هذه الجزيرة منذ فترة، صحيح؟

137
00:15:19,585 --> 00:15:23,334
هل سبقَ و رأيتِ عمود دخانٍ أسود
يصدر صوتَ "تكتكة" و يبدو ... غاضباً؟

138
00:15:23,334 --> 00:15:24,420
نعم

139
00:15:24,954 --> 00:15:26,290
نحميكم من ذلك

140
00:15:27,311 --> 00:15:30,814
هل تعرف أيّ شيء عن طائرة أخرى
"جاءت هنا. رحلة "آجيرا

141
00:15:30,814 --> 00:15:33,072
أنا آسف. هل هذا مؤتمرٌ صحفي؟

142
00:15:33,776 --> 00:15:37,986
.... أظنّه يقصد تلك التي حطّتْ -
جاستن). إخرس) -

143
00:15:44,339 --> 00:15:46,508
.لا، لا، لا، ذلك أثرٌ خادع
لقد ذهب من هذا الاتجاه

144
00:15:46,508 --> 00:15:49,554
و أنتِ تبنين هذا على ماذا؟ -
الخبرة -

145
00:15:50,484 --> 00:15:52,469
(آلدو) -
ماذا؟ -

146
00:15:52,469 --> 00:15:54,151
أظنّها على حق

147
00:15:55,120 --> 00:15:56,722
بالطبع هي كذلك

148
00:15:56,920 --> 00:15:58,798
من بعدكِ يا سموّ الأميرة

149
00:16:00,266 --> 00:16:05,521
إذاً ما خطّتكِ لإعادة صديقكِ؟ أتمنّى أن يكون
لديكِ خطّة، لأنّه أردى شخصاً على طريقه

150
00:16:05,521 --> 00:16:08,196
إن جرّب ذلك معي، سأفجّر رأسه -
مهلاً، حاذري -

151
00:16:10,485 --> 00:16:11,701
شكراً

152
00:16:12,403 --> 00:16:14,113
(يبدو أحد أفخاخ (روسو

153
00:16:14,113 --> 00:16:16,449
الامرأة الفرنسيّة؟ لا، لقد ماتت منذ سنوات

154
00:16:16,449 --> 00:16:20,896
.... يمكن أن يكون هذا أحد -
جاستن). إخرس) -

155
00:16:24,165 --> 00:16:26,132
ما الذي كان بصدد قوله؟

156
00:16:27,210 --> 00:16:29,168
أنت لا تتذكّرينني حتّى، أليس كذلك؟

157
00:16:30,182 --> 00:16:32,168
لم تتعرّفي عليّ؟

158
00:16:33,382 --> 00:16:35,175
حسناً، ربّما هذا سينبّه ذاكرتكِ

159
00:16:35,175 --> 00:16:38,864
منذ ثلاث سنواتٍ خلتْ، دبّرتِ لنفسكِ
هروباً من السّجن

160
00:16:38,864 --> 00:16:41,478
و قمتِ بذلك عن طريق إفقاد الحارس
لوعيه بكعب بندقيّتكِ

161
00:16:41,478 --> 00:16:43,614
ذلك الحارس كان أنا

162
00:16:53,024 --> 00:16:54,618
ما الذي تفعلينه؟

163
00:16:58,071 --> 00:16:59,772
أهرب

164
00:17:06,496 --> 00:17:07,868
!(سعيد)

165
00:17:10,000 --> 00:17:13,548
هل أنتَ بخير يا رجل؟
جاك)! لقد عاد)

166
00:17:19,217 --> 00:17:21,244
سعيد)، ماذا حدث؟)

167
00:17:21,553 --> 00:17:23,902
لقد قاموا بتعذيبي -
لماذا؟ -

168
00:17:23,902 --> 00:17:28,417
.لا أعرف
لم يطرحوا عليّ أيّة أسئلة

169
00:17:36,681 --> 00:17:38,262
تنحّيا جانباً

170
00:17:55,384 --> 00:17:56,934
(مرحباً يا (شيبرد

171
00:17:57,822 --> 00:18:01,675
كنا نأمل أن تأتي من تلقاء نفسك -
ما الذي فعلتموه بـ (سعيد) بحقّ الجحيم؟ -

172
00:18:02,726 --> 00:18:06,291
.لم... لم نفعل أيّ شيء به
صديقكَ مريض

173
00:18:06,634 --> 00:18:08,078
مريضٌ بماذا؟

174
00:18:10,540 --> 00:18:11,662
.... إنّه

175
00:18:12,140 --> 00:18:18,328
نعم، أنا... فعلاً... لا يوجد بالفعل ترجمة
....حرفيّة. أقرب معنىً هو أنّه

176
00:18:18,720 --> 00:18:20,853
مصابٌ بالعدوى -
مصابٌ بالعدوى؟ -

177
00:18:20,853 --> 00:18:22,646
ليس مصاباً بالحمّى حتّى

178
00:18:25,188 --> 00:18:26,246
....ماذا

179
00:18:26,409 --> 00:18:28,088
هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟

180
00:18:28,088 --> 00:18:31,624
.أشكّ في ذلك
ليس لديه حسّ الفكاهة في الواقع

181
00:18:44,023 --> 00:18:47,120
يقول أنّكَ يجب أن تعطي
صديقكَ حبّة الدواء هذه

182
00:18:49,437 --> 00:18:51,219
هل أنتما جادّان؟

183
00:18:52,665 --> 00:18:54,917
لم لا تعطيها أنتَ له؟

184
00:18:55,323 --> 00:18:59,576
،لأنّها لن تجدي نفعاً مالم يتناولها طواعيةً
و لن يتناولها طواعيةً منّا

185
00:18:59,576 --> 00:19:02,219
حسناً، لربّما كان حريّاً بكما أن تطلبا منه
تناولها قبل أن تقوما بتعذيبه

186
00:19:02,219 --> 00:19:04,040
لم نقم بتعذيبه

187
00:19:04,992 --> 00:19:09,074
كنّا نشخّصُ حالته -
لتريا إن كان مُصاباً بالعدوى؟ -

188
00:19:09,074 --> 00:19:10,470
نعم

189
00:19:11,110 --> 00:19:14,313
(لن أعطيَ أيّ شيءٍ لـ (سعيد
ما لم أعلم ما بداخلها

190
00:19:16,837 --> 00:19:18,849
....(أخبرني يا (شيبرد

191
00:19:20,398 --> 00:19:22,036
.... صديقكَ

192
00:19:23,225 --> 00:19:25,704
كيف أُصيبَ بعيارٍ ناريّ؟

193
00:19:26,580 --> 00:19:27,978
.... كان

194
00:19:30,688 --> 00:19:35,296
كان يساعدني -
إذاً فقد كان الذنبُ ذنبكَ؟ -

195
00:19:35,296 --> 00:19:36,665
نعم

196
00:19:37,559 --> 00:19:43,855
و هل كان هناك آخرون تعرّضوا للأذى
أو ماتوا.... أثناء مساعدتكَ؟

197
00:19:45,037 --> 00:19:46,320
نعم

198
00:19:49,129 --> 00:19:50,442
.... حسناً

199
00:19:51,672 --> 00:19:55,968
إذاً هذه فرصتكَ لإصلاح ما فعلته

200
00:20:02,894 --> 00:20:07,321
إنّه دواء. و صديقكَ يحتاجه

201
00:20:08,108 --> 00:20:11,440
ماذا سيحدث إن لم أُعطها له؟

202
00:20:15,485 --> 00:20:17,846
ستنتشر العدوى

203
00:20:26,951 --> 00:20:34,562
إذاً ... لا شيء؟ لم يكن هناك شيء؟
لا نوراً أبيضَ؟ ملائكة تغني؟ لا شيء يتعلّق بالموتى؟

204
00:20:34,562 --> 00:20:36,835
أتذكّر تعرّضي لإطلاق النار

205
00:20:37,954 --> 00:20:39,929
لستَ "زومبي"، أليس كذلك؟

206
00:20:41,686 --> 00:20:45,563
"لا. لستُ "زومبي

207
00:20:52,299 --> 00:20:54,403
أتمانعان بمنحي دقيقة مع (سعيد)؟

208
00:20:54,403 --> 00:20:56,459
نعم، فهمت، الحديث الخاص
يُفزعني نوعاً ما

209
00:20:56,459 --> 00:21:00,328
لأنّه عادةً ما يقودني لأفعال
لا أفهمها حقّاً

210
00:21:00,626 --> 00:21:03,697
أوافقك بهذا -
لا بأس -

211
00:21:03,818 --> 00:21:06,186
سنكون في قاعة الطعام
إن احتجتما إلينا

212
00:21:16,938 --> 00:21:20,573
إذاً هل أخبروك عن سبب
حرقي بقضيبٍ ساخن؟

213
00:21:22,378 --> 00:21:26,200
قالا أنّهما كانا يحاولان تشخيص حالتك -
صحيح -

214
00:21:27,396 --> 00:21:30,063
قالا لي أنّه كان نوعاً من الاختبار

215
00:21:30,542 --> 00:21:32,813
و الذي قالا أنّي نجحتُ فيه

216
00:21:34,549 --> 00:21:36,366
من الواضح أنّي لم أنجح

217
00:21:42,523 --> 00:21:44,567
ما ذاك؟

218
00:21:45,860 --> 00:21:48,058
يريدان منكَ تناولها

219
00:21:48,195 --> 00:21:52,474
إنّها دواء، وفقاً لم يقولاه -
و ما هي وفقاً لك؟ -

220
00:21:52,794 --> 00:21:54,280
لا أعرف

221
00:21:57,204 --> 00:22:02,604
....و تعلم، سابقاً عندما
....عندما شكرتني على إنقاذ حياتك، لم

222
00:22:04,692 --> 00:22:07,372
لم يكن لديّ أيّ شأنٍ
(بذلك يا (سعيد

223
00:22:08,257 --> 00:22:10,544
لم أُعالجكَ. هم عالجوك

224
00:22:15,473 --> 00:22:17,850
لا يهمّني من عالجني

225
00:22:18,434 --> 00:22:23,932
،يهمّني فقط من أثق به
(لذا إن أردتَ منّي تناول حبّة الدواء يا (جاك

226
00:22:25,274 --> 00:22:27,056
سأقوم بذلك

227
00:22:37,704 --> 00:22:41,237
انتظري. إلى أين تذهبين؟ -
(سألحق بـ (سوير -

228
00:22:41,631 --> 00:22:43,660
إذاً لم يكن في نيّتكِ أبداً أن
تعيديه إلى المعبد

229
00:22:43,660 --> 00:22:46,260
لا. لستُ سعيدة في كوني
سجينة، ماذا عنك؟

230
00:22:46,260 --> 00:22:49,093
أين حطّت طائرتكم يا (كيت)؟ -
ماذا؟ -

231
00:22:49,154 --> 00:22:53,040
...(رحلة "آجيرا" التي أتيتِ فيها مع (جاك) و (هيرلي
أين حطّت؟

232
00:22:53,040 --> 00:22:54,351
لا أعرف

233
00:22:54,351 --> 00:22:57,786
كانت (صن) على متن تلك الطائرة أيضاً
يجب أن أجدها

234
00:22:57,786 --> 00:22:59,371
أتظنّهم سيخبرونك؟

235
00:22:59,432 --> 00:23:03,090
(أتظنّهم يكترثون بك أو بـ (صن
أو بأيّ أحدٍ منّا؟

236
00:23:05,880 --> 00:23:07,884
بمن تكترثين يا (كيت)؟

237
00:23:09,342 --> 00:23:10,751
(حظّاً موفّقاً يا (جين

238
00:23:11,613 --> 00:23:14,411
...(حالما تلحقين بـ (سوير
ماذا بعدها؟

239
00:23:16,532 --> 00:23:18,783
أظنّنا سنفكّر في ذلك معاً

240
00:23:25,348 --> 00:23:26,516
...إذاً

241
00:23:27,225 --> 00:23:29,084
ماذا حلّ بالأصفاد؟

242
00:23:29,084 --> 00:23:30,922
قطعتها

243
00:23:35,421 --> 00:23:37,464
إنّه حيٌّ جميل

244
00:23:39,015 --> 00:23:41,339
أراهن أنّهما ثنائيٌّ لطيف

245
00:23:47,281 --> 00:23:48,257
ماذا؟

246
00:23:49,674 --> 00:23:50,793
لم أقل أيّ شيء

247
00:23:50,793 --> 00:23:54,551
ماذا... تظنّين أنّهما لم يأتيا
إلى المطار عن عمد؟

248
00:23:55,111 --> 00:23:57,117
و لمَ عسايَ أظنّ ذلك؟

249
00:23:57,893 --> 00:24:00,714
جيّد، لأنّهما لم يقوما بذلك

250
00:24:04,083 --> 00:24:05,542
هذا هو

251
00:24:19,656 --> 00:24:21,679
هلّا أتيتِ معي؟

252
00:24:22,855 --> 00:24:26,532
هل تمزحين معي؟ -
....أرجوكِ، أنا فقط -

253
00:24:26,680 --> 00:24:29,082
أنا فعلاً لا أريد الذهاب
إلى هناك بمفردي

254
00:24:39,565 --> 00:24:43,955
مرحباً، سيّدة (باسكوم)؟
(أنا ... أنا (كلير ليتلتون

255
00:24:45,610 --> 00:24:46,968
يا إلهي

256
00:24:48,256 --> 00:24:50,181
أنا آسفة جدّاً

257
00:24:53,219 --> 00:24:54,986
.... زوجي

258
00:25:00,049 --> 00:25:01,698
هجرني

259
00:25:02,302 --> 00:25:07,995
و... صدّقيني، أردتُ الطفل جدّاً

260
00:25:08,057 --> 00:25:09,246
.... لكن

261
00:25:09,851 --> 00:25:13,918
.لا يسعني فعل ذلك لوحدي
أنا آسفة

262
00:25:15,190 --> 00:25:18,157
....انظري، أعرف أنّه كان عليّ أن أتّصل بك

263
00:25:18,234 --> 00:25:23,510
إذاً فقد غيّرتِ رأيكِ و حسب؟ -
....انظري، حياتي -

264
00:25:24,744 --> 00:25:25,775
معقّدة بعض الشيء حاليّاً

265
00:25:25,775 --> 00:25:28,547
"قطعتْ كلّ المسافة من "استراليا
و لم تقومي باتّصال؟

266
00:25:28,547 --> 00:25:30,008
يا إلهي

267
00:25:33,054 --> 00:25:34,596
هل أنتِ بخير؟

268
00:25:35,290 --> 00:25:37,047
إنّه قادم

269
00:27:22,110 --> 00:27:23,569
من هناك؟

270
00:27:25,354 --> 00:27:29,498
من الأفضل أن تخرج الآن، و إلّا
فسأبدأ بإطلاق النار

271
00:27:33,863 --> 00:27:36,164
ماذا تفعلين هنا بحقّ الجحيم؟

272
00:27:38,034 --> 00:27:40,161
كنتُ قلقةً عليك

273
00:28:11,859 --> 00:28:13,440
ما الذي يحدث؟

274
00:28:13,861 --> 00:28:16,822
أظنّني أعاني الانقباضات -
متى بدأتْ؟ -

275
00:28:16,822 --> 00:28:19,450
منذ حوالي 20 دقيقة -
حاولي أن تسترخي -

276
00:28:19,450 --> 00:28:22,119
سنأخذكِ إلى وحدة العناية لنلقي
نظرةً عليكِ

277
00:28:22,119 --> 00:28:23,522
هل أنتِ معها؟

278
00:28:24,413 --> 00:28:27,202
نعم -
نعم، حسناً، اتبعيني -

279
00:28:27,541 --> 00:28:29,194
ماذا تفعلين؟
ماذا... ماذا يحدث؟

280
00:28:29,194 --> 00:28:31,758
تماسكي. سيكون الطبيب معكِ في لحظات

281
00:28:32,630 --> 00:28:34,912
ماذا... ماذا يحدث؟
هل من خطب؟

282
00:28:36,726 --> 00:28:38,043
اعذرني

283
00:28:38,687 --> 00:28:40,373
اعذرني -
نعم -

284
00:28:40,373 --> 00:28:42,587
هل أنتَ طبيب؟ -
(نعم. أنا الطبيب (جودسبيد -

285
00:28:42,587 --> 00:28:44,746
هلّا قدّمتَ لنا المساعدة هنا رجاءً؟

286
00:28:47,944 --> 00:28:49,556
آنسة (ليتلتون)؟

287
00:28:49,950 --> 00:28:54,986
كلير)، كيف تشعرين؟) -
غير مرتاحة، ماذا... ماذا يحدث؟ -

288
00:28:54,986 --> 00:28:59,748
....ما يحدث هو
الطبيعة الأمّ تأتي مبكرة الآن

289
00:29:00,446 --> 00:29:02,391
هل أنتِ مستعدّة لإنجابِ طفلك؟

290
00:29:02,640 --> 00:29:05,435
أنا آسفة. ماذا؟ -
أنتِ في اسبوعكِ السّادس و الثلاثين -

291
00:29:05,435 --> 00:29:08,396
الاتّساع 3 سم، حوالي 80% من التوسّع

292
00:29:08,396 --> 00:29:11,441
ما يعني، أنّكِ إن أردتِ
تستطيعين انجاب طفلكِ الليلة

293
00:29:11,441 --> 00:29:14,193
....إن أردتُ؟ إذاً ماذا، تعني
تعني أنّك تستطيع إيقافه إذاً؟

294
00:29:14,193 --> 00:29:17,321
ربّما. لكن، القيام بذلك يتطلّب
عدّة عقاقير

295
00:29:17,321 --> 00:29:20,450
عقاقير؟ أعني.... هل سيلحقُ ذلك الأذى بالطفل؟ -
لا، إنّها آمنة بالكامل -

296
00:29:20,450 --> 00:29:24,037
إنّما فقط لا أرغب أن أغرز الإبر فيكِ
ما لم أكن مضطرّاً لذلك

297
00:29:24,145 --> 00:29:26,127
لذا فالقرار يعود إليكِ

298
00:29:35,840 --> 00:29:41,395
لستُ جاهزة -
"حسناً، فلنعطها محلول "نايفارابين -

299
00:29:43,083 --> 00:29:46,469
ماذا... ماذا كان ذلك؟ -
مارغريت)، فلنقم بتصويرٍ فوق صوتيّ) -

300
00:29:46,809 --> 00:29:48,895
أريد التقاط صورةٍ لما يحدث في الداخل

301
00:29:48,895 --> 00:29:51,355
قد يعني ذلك فقط أنّ الطفل
غيّر موضعه

302
00:29:51,355 --> 00:29:55,610
ماذا.... ماذا تقول؟
ماذا.... ماذا يحدث لطفلي؟

303
00:29:55,610 --> 00:30:00,557
!هل طفلي بخير؟
!هل (هارون) بخير؟

304
00:30:01,699 --> 00:30:02,985
هل ترين؟

305
00:30:03,701 --> 00:30:09,962
ها هو ذا. كلّ شيءٍ بخير
الطفل يحبّ التحرّك

306
00:30:12,043 --> 00:30:16,005
مائة و أربعون نبضة في الدقيقة
طبيعيّ للغاية

307
00:30:16,197 --> 00:30:21,619
أشعر أنّ (هارون) سيكون
ذا بنيةٍ قويّة

308
00:30:23,054 --> 00:30:25,404
الآن دعينا نرَ إن كان بإمكاننا
إبطاء هذا

309
00:30:27,225 --> 00:30:29,143
أبليتِ بلاءً رائعاً أيّتها الأمّ

310
00:30:30,186 --> 00:30:31,896
شكراً

311
00:30:59,576 --> 00:31:01,238
...منذ يومين

312
00:31:02,078 --> 00:31:05,216
سألتني عن سبب عودتي للجزيرة

313
00:31:09,335 --> 00:31:11,756
(يجب أن أجد (كلير

314
00:31:12,171 --> 00:31:13,620
.... ظننتُ

315
00:31:14,090 --> 00:31:19,768
ربّما، إن أمكنني اللحاق بك، ستستطيع
....مساعدتي و بعدها

316
00:31:20,349 --> 00:31:26,298
،)ربّما إن استطعنا إيجادها و إعادتها لـ (هارون
عندها لن يكون كلّ ما حدث بلا فائدة

317
00:31:29,939 --> 00:31:31,793
أنا آسفة

318
00:31:32,609 --> 00:31:35,019
ما كان يجب أن ألحق بك قطّ

319
00:31:35,778 --> 00:31:37,952
في أيّة مرّة تقصدين؟

320
00:31:44,871 --> 00:31:48,260
كان ذلك منزلك، صحيح؟
(مع (جولييت

321
00:31:49,292 --> 00:31:50,692
نعم

322
00:31:52,754 --> 00:31:55,465
أنا آسفة -
قلتِ ذلك مسبقاً -

323
00:31:55,465 --> 00:31:57,258
...لا

324
00:31:58,593 --> 00:32:00,264
(على (جولييت

325
00:32:02,105 --> 00:32:07,318
لو لم ألحق بك في الغوّاصة، لكنتما
كلاكما غادرتما، و لكانت ما تزال على قيد الحياة

326
00:32:07,318 --> 00:32:09,964
موتها ليس ذنبُكِ

327
00:32:13,450 --> 00:32:15,228
إنّه ذنبي

328
00:32:17,287 --> 00:32:19,688
كانت جالسة هناك بالضبط

329
00:32:19,914 --> 00:32:22,210
تماماً حيث أنتِ الآن

330
00:32:22,333 --> 00:32:25,104
محاولةً مغادرة هذا المكان

331
00:32:25,712 --> 00:32:28,089
و أنا أقنعتها بالبقاء

332
00:32:32,510 --> 00:32:37,722
جعلتها تبقى على هذه الجزيرة
لأنّي لم أرغب أن أكون وحيداً

333
00:32:41,311 --> 00:32:43,708
أنتِ تفهمين هذا، صحيح؟

334
00:32:50,778 --> 00:32:51,768
...لكن

335
00:32:54,582 --> 00:32:59,371
.....لكن أظنّ أنّ بعضنا
مقدّرٌ عليه البقاء وحيداً

336
00:33:06,803 --> 00:33:09,516
كنت سأطلب منها الزواج بي

337
00:33:34,776 --> 00:33:38,234
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

338
00:34:12,973 --> 00:34:15,601
ما تلك؟ -
إنّها كرة بيسبول -

339
00:34:25,903 --> 00:34:29,459
أنتَ تتحدّث الانكليزيّة بشكلٍ جيّد مقارنةً
مع شخصٍ يحتاج لمترجم

340
00:34:29,907 --> 00:34:35,179
كلانا يعلم أنّي لستُ بحاجةٍ لمترجم -
لماذا لديك مترجمٌ إذاً؟ -

341
00:34:35,287 --> 00:34:41,650
لأنّي يجب أن أبقى منفصلاً عن
الناس المسئول عنهم

342
00:34:41,919 --> 00:34:47,674
فهذا يجعل الأمر أسهل عندما لا تعجبهم
القرارات التي أصدرها لهم

343
00:34:49,992 --> 00:34:51,694
من أنت؟

344
00:34:52,846 --> 00:34:57,362
(اسمي (دوغان -
هل أنت من هنا.... من الجزيرة؟ -

345
00:34:57,643 --> 00:35:03,202
تمّ إحضاري إلى هنا، شأنُ جميع الآخرين -
"ماذا تعني "تمّ إحضارك إلى هنا -

346
00:35:06,272 --> 00:35:09,247
أنت تعرف بالضبط ماذا أعني

347
00:35:12,028 --> 00:35:15,415
لم تعطِ صديقك حبّة الدواء، أليس كذلك؟

348
00:35:16,061 --> 00:35:17,198
لا

349
00:35:18,380 --> 00:35:20,002
لمَ لا؟

350
00:35:20,382 --> 00:35:22,842
لأنّي لا أعرف ماذا يوجد فيها

351
00:35:23,761 --> 00:35:28,398
... سوف تقضي على -
العدوى، نعم. فهمتُ ذلك -

352
00:35:28,932 --> 00:35:30,893
لكن ماذا يوجد فيها؟ -
لا أستطيع الشرح -

353
00:35:30,893 --> 00:35:33,103
حاول -
لا وقت لهذا -

354
00:35:33,103 --> 00:35:36,449
...سيموت ما لم -
لقد مات بالفعل -

355
00:35:38,984 --> 00:35:41,577
ماذا يوجد فيها؟

356
00:35:44,948 --> 00:35:47,098
عليك فقط أن تثق بي

357
00:35:49,355 --> 00:35:54,296
أنا لا أثق بنفسي
فكيف عساي أثق بك؟

358
00:36:00,932 --> 00:36:03,230
فلنرَ إلى أين تقودنا الثقة

359
00:36:17,237 --> 00:36:22,180
الآن... هل ستقول لي ماذا يوجد فيها؟

360
00:36:28,562 --> 00:36:30,144
سمّ

361
00:36:39,581 --> 00:36:41,166
تفضّل

362
00:36:43,243 --> 00:36:45,829
المعذرة. آنسة (ليتلتون)؟

363
00:36:45,829 --> 00:36:49,019
نعم -
(أنا التحرّيّة (راسموسن -

364
00:36:49,374 --> 00:36:52,586
هل الآنسة (هارت) هنا؟ -
أنا آسفة. من؟ -

365
00:36:52,586 --> 00:36:55,544
جوان هارت). لقد سجّلت دخولها معكِ)

366
00:36:55,721 --> 00:36:58,097
لقد كانت مجرّد سائقة سيّارة الأجرة

367
00:36:58,220 --> 00:37:02,779
.كنتُ بحاجة للمساعدة، لذا أحضرتني إلى هنا
و قد غادرت بعدما عالجوني

368
00:37:03,077 --> 00:37:06,260
هل أعطتكِ أيّ تلميحٍ عن وجهتها؟

369
00:37:06,260 --> 00:37:08,495
لماذا؟ هل من خطب؟ -
لا -

370
00:37:08,495 --> 00:37:12,924
لا شيء يستدعي قلقكِ
هيا، فلنذهب

371
00:37:24,764 --> 00:37:26,098
شكراً

372
00:37:26,390 --> 00:37:27,475
بالتأكيد

373
00:37:31,312 --> 00:37:32,789
شكراً لكِ

374
00:37:35,858 --> 00:37:39,766
لماذا... لماذا يلاحقونكِ؟
ماذا... ماذا فعلتِ؟

375
00:37:40,300 --> 00:37:43,129
هل كنتِ لتصدّقيني إن قلتُ
أنّي كنت بريئة؟

376
00:37:45,935 --> 00:37:48,521
نعم. نعم كنتُ لأصدّقكِ

377
00:37:54,402 --> 00:37:56,036
حسناً، يجب أن أذهب

378
00:37:57,279 --> 00:37:58,740
... انتظري

379
00:37:59,323 --> 00:38:01,784
تفضّلي. خذي بطاقة اعتمادي -
لا -

380
00:38:01,784 --> 00:38:05,371
ليس بالكثير لتعتمدي عليه
لكنّه شيءٌ ما

381
00:38:05,453 --> 00:38:09,872
لستِ مضطرّةً لفعل هذا -
لم تكوني مضطرّةً للقيام بما قمتِ به أيضاً -

382
00:38:17,775 --> 00:38:21,546
هارون) اسمٌ عظيم) -
....لا أعرف لما قلتُه. إنّه -

383
00:38:21,843 --> 00:38:24,389
لا أعرف. كأنّني كنت أعرفه أو
شيء من هذا القبيل

384
00:38:26,309 --> 00:38:28,525
أظنّك يجب أن تحتفظي به

385
00:38:30,939 --> 00:38:36,988
حسناً، حظّاً موفّقاً -
نعم، لكِ أيضاً -

386
00:38:37,987 --> 00:38:39,220
شكراً

387
00:39:30,891 --> 00:39:32,893
ابتلعها؟

388
00:39:35,061 --> 00:39:36,424
نعم

389
00:39:44,029 --> 00:39:45,347
ما هذا؟

390
00:39:45,739 --> 00:39:47,001
شاي

391
00:40:03,056 --> 00:40:05,992
لماذا يا قوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟

392
00:40:10,564 --> 00:40:13,041
.....نظنّ أنّه

393
00:40:18,113 --> 00:40:23,410
"الترجمة الأقرب هي "مطلوب -
مطلوب"؟" -

394
00:40:26,204 --> 00:40:27,892
من قِبل ماذا؟

395
00:40:30,400 --> 00:40:33,422
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله

396
00:40:33,720 --> 00:40:36,788
...و حالما يصل إلى قلبه

397
00:40:37,191 --> 00:40:40,427
...كلّ ما كان صديقكَ عليه

398
00:40:40,945 --> 00:40:43,253
سيزول

399
00:40:44,448 --> 00:40:46,042
....لا، أنا

400
00:40:47,117 --> 00:40:49,618
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟

401
00:40:54,416 --> 00:40:57,762
لأنّه حدث لأختك

402
00:41:23,236 --> 00:41:24,370
!انهض

403
00:41:25,386 --> 00:41:27,055
هذه عوضُ الضربة على رأسي

404
00:41:27,680 --> 00:41:28,875
...الآن

405
00:41:28,890 --> 00:41:31,476
أين تلك السّاقطة؟ -
لا أعرف -

406
00:41:31,768 --> 00:41:35,396
أنت لا تفهم. أنا ذاهبٌ للمعبد -
نعم. صحيح -

407
00:41:35,396 --> 00:41:38,107
يبدو لوحده
ربّما يجدر بنا إعادته

408
00:41:38,107 --> 00:41:43,108
أو ربّما لم نجده على قيد الحياة -
آلدو)، لا، لا نستطيع، إنّه واحدٌ منهم) -

409
00:41:43,108 --> 00:41:44,967
ربّما يكون واحداً منهم

410
00:41:54,237 --> 00:41:55,704
إلى أين تذهب؟

411
00:42:11,063 --> 00:42:12,713
كلير)؟)

412
00:42:18,818 --> 00:42:26,818
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

413
00:42:19,118 --> 00:42:26,818
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

