1
00:00:00,936 --> 00:00:03,710
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:04,314 --> 00:00:06,455
! يا إلهي

3
00:00:06,808 --> 00:00:13,258
.موتها ليس ذنبكِ. بل ذنبي
أقنعتها بالبقاء. لأنّي لم أرغب بالبقاء وحيداً

4
00:00:13,764 --> 00:00:16,806
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

5
00:00:24,480 --> 00:00:27,100
أنا آسف لاضطرارك أن تراني
على ذلك النحو

6
00:00:28,084 --> 00:00:29,178
(مرحباً يا (ريتشارد

7
00:00:29,178 --> 00:00:31,107
! أنت -
أنا -

8
00:00:33,166 --> 00:00:36,090
لقد خاب ظنّي جدّاً
منكم جميعاً

9
00:00:47,059 --> 00:00:51,670
ماذا كنت تفعل في "استراليا"، للعمل أم المتعة؟ -
في الواقع كنت في رحلة اكتشاف الذات -

10
00:00:51,670 --> 00:00:53,409
"مرحباً بكم في "لوس أنجلوس

11
00:01:42,696 --> 00:01:44,243
!هيّا

12
00:02:14,147 --> 00:02:15,568
!(جون)

13
00:02:19,987 --> 00:02:23,019
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

14
00:02:23,566 --> 00:02:28,122
حسناً، دعنا... دعنا ندخلك -
حسناً -

15
00:02:29,812 --> 00:02:34,344
كم سيستغرق؟
الزفاف في تشرين الأول

16
00:02:34,668 --> 00:02:37,514
.اسمع، سيتعيّن عليّ مكالمتك ثانيةً
نعم

17
00:02:38,897 --> 00:02:47,030
لقد ضاق ذرعي بالبوفيهات و الفرق الموسيقيّة
و اختيار الأقمشة للمقاعد

18
00:02:48,526 --> 00:02:56,504
ما رأيك لو أحضر والديّ، و والدك
و نقيم الحفل السريع في "لاس فيغاس"؟

19
00:02:56,504 --> 00:03:03,529
(لا. أنت تستحقّين أفضل من ذلك يا (هيلين
بإمكاننا القيام بذلك. أعلم أنّنا نستطيع

20
00:03:05,081 --> 00:03:06,637
...أعجبني

21
00:03:08,944 --> 00:03:10,136
هذا

22
00:03:10,740 --> 00:03:13,232
ذاك؟ -
كنت أقصد هذا -

23
00:03:13,232 --> 00:03:16,807
يا لك من رجلٍ لطيف

24
00:03:17,371 --> 00:03:18,521
أعلم

25
00:03:20,726 --> 00:03:23,043
إذاً، كيف كان المؤتمر؟

26
00:03:24,863 --> 00:03:26,215
مملّاً

27
00:03:28,852 --> 00:03:32,028
من... من يكون الطبيب (جاك شيبرد)؟

28
00:03:32,762 --> 00:03:37,036
قابلته في قسم الأمتعة الضائعة
...عندما ذهبت لأملأ الاستمارة. لقد

29
00:03:37,308 --> 00:03:38,461
لقد أضاع شيئاً أيضاً

30
00:03:38,461 --> 00:03:41,852
هو جرّاح عمودٍ فقريّ؟ -
نعم. شخصٌ لطيف -

31
00:03:41,852 --> 00:03:45,733
عرض عليّ استشارةً مجّانيّة -
يجدر بك الاتّصالُ به -

32
00:03:46,826 --> 00:03:50,706
(كان فقط يتصرّف بلباقة يا (هيلين -
و ماذا في ذلك؟ -

33
00:03:51,686 --> 00:03:58,083
أعني، ما هي احتمالات مصادفتك
لجرّاح عمودٍ فقريّ؟

34
00:03:58,920 --> 00:04:03,250
أعني، من يعلم؟
قد يكون القدر

35
00:04:04,407 --> 00:04:06,126
قد يكون كذلك

36
00:05:20,408 --> 00:05:21,940
....(حسناً يا (ريتشارد

37
00:05:24,300 --> 00:05:26,091
حان وقت الكلام

38
00:05:32,198 --> 00:05:39,933
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الرابعة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(The Substitute) البديل

39
00:06:07,423 --> 00:06:09,518
أهلاً بعودتك أيّها الكولونيل

40
00:06:12,920 --> 00:06:17,056
"اكتسبتَ سُمرةً جميلة في "استراليا
هل افتقدتَنا؟

41
00:06:17,056 --> 00:06:21,146
(بالتأكيد افتقدتُكم يا (راندي -
إذاً، كيف كان المؤتمر يا (جون)؟ -

42
00:06:21,146 --> 00:06:23,752
لا بأس به، في الواقع
لم أتعلّم منه شيئاً

43
00:06:23,752 --> 00:06:27,822
أجريت بعض اللقاءات الجيّدة -
حقّاً؟ هذا مثيرٌ للاهتمام -

44
00:06:27,983 --> 00:06:32,152
انظر، اتّصل (كين فيشر) و قال أنّه
توجّب عليك إلغاء الغداء معه

45
00:06:33,070 --> 00:06:36,473
صحيح، صحيح
كنتُ متوعّكاً بعض الشيء ذلك اليوم

46
00:06:37,231 --> 00:06:38,709
ربّما بسبب الرحلة الجوّيّة الطويلة

47
00:06:38,709 --> 00:06:43,682
حقّاً؟ لأنّ المجموعة في حلقة الدراسة
اتّصلوا و قالوا أنّك لم تقدّم أوراق اعتمادك

48
00:06:43,791 --> 00:06:48,263
قمتُ ببعض التدقيق
و تبيّن أنّك لم تحضر أيّ مشاركة

49
00:06:48,263 --> 00:06:50,928
"بما أنّنا أرسلناك إلى "سيدني
...على نفقة الشركة

50
00:06:51,088 --> 00:06:54,597
أين كنت بحقّ الجحيم؟ -
...اسمع (راندي)، أنا آسف حقّاً. أنا -

51
00:06:54,934 --> 00:06:57,026
لمَ لا نحتسبها اسبوع إجازتي؟

52
00:06:57,026 --> 00:07:00,664
خلتكَ تريد اسبوع الإجازة في تشرين الأول؟
تعلم، من أجل الزفاف

53
00:07:00,664 --> 00:07:06,421
أرجوك يا (راندي)، أعرف أنّه ما كان يجدر بي الكذب
....لكن حيث كنت

54
00:07:09,552 --> 00:07:12,420
الأمر شخصيّ
و أنا فعلاً لا أريد التحدّث بشأنه

55
00:07:12,420 --> 00:07:13,772
(حسناً يا (جون

56
00:07:15,296 --> 00:07:16,856
أنت مطرود

57
00:07:26,109 --> 00:07:27,499
ظمآن؟

58
00:07:36,072 --> 00:07:38,988
ريتشارد)، آسفٌ لضربكَ على حنجرتك)
و جرّك من الشاطئ

59
00:07:38,988 --> 00:07:41,419
لكن كان عليّ القيام بشيءٍ ما -
ماذا تريد؟ -

60
00:07:42,537 --> 00:07:46,383
ما أردتُه على الدوام
أن ترافقني

61
00:07:47,500 --> 00:07:49,653
لماذا تبدو مثل (جون لوك)؟

62
00:07:50,119 --> 00:07:55,031
(كنت أعلم أنّه سيوصلني إلى (يعقوب
لأنّ (جون) مرشّح

63
00:07:56,071 --> 00:07:59,317
أو على الأقلّ كان مرشّحاً -
....ماذا تعني -

64
00:08:01,008 --> 00:08:03,031
ماذا تعني بـ "مرشّح"؟

65
00:08:04,650 --> 00:08:08,440
ألم يخبركَ (يعقوب) بأيٍّ من هذا؟ -
أيٍّ من ماذا؟ -

66
00:08:09,080 --> 00:08:11,048
(آنا آسف يا (ريتشارد

67
00:08:11,048 --> 00:08:16,987
تعني أنّك كنت تقوم بكلّ ما كان يطلبه
منك طوال هذا الوقت، و لم يقل السببَ قطّ؟

68
00:08:18,621 --> 00:08:22,517
ما كنت لأفعل ذلك بك
ما كنتُ لأبقيك في جهلٍ أبداً

69
00:08:22,517 --> 00:08:25,992
و ماذا كنت لتفعل؟ -
كنتُ لأعاملك باحترام -

70
00:08:28,126 --> 00:08:33,123
رافقني، و أعدك بأنّي
سأخبرك بكلّ شيء

71
00:08:36,588 --> 00:08:39,702
لا -
هل أنت واثقٌ من ذلك يا (ريتشارد)؟ -

72
00:08:40,324 --> 00:08:46,214
لأنّ الناس نادراً ما تحظى بفرصةٍ ثانية -
لن أرافقكَ لأيّ مكان -

73
00:08:49,381 --> 00:08:50,998
....لا بأس

74
00:09:00,433 --> 00:09:01,715
ماذا؟

75
00:09:07,720 --> 00:09:11,460
(سأراك يا (ريتشارد
في وقتٍ أقرب ممّا تظنّ

76
00:09:39,508 --> 00:09:41,232
هل أقاطعكِ؟

77
00:09:43,445 --> 00:09:45,800
أخبرني ما الذي جرى لهم؟

78
00:09:46,448 --> 00:09:51,767
حسناً، لكن هنالك احتمالٌ كبيرٌ
لئلّا تصدّقيني

79
00:09:58,498 --> 00:09:59,798
جرّبني

80
00:10:00,713 --> 00:10:02,792
(قتلهم (جون لوك

81
00:10:02,792 --> 00:10:05,322
بمفرده؟ -
نعم -

82
00:10:05,322 --> 00:10:10,809
تحوّل إلى عمود دخانٍ أسود
و قتلهم أمام ناظريّ

83
00:10:10,809 --> 00:10:13,098
هل قتل (يعقوب) أيضاً؟

84
00:10:14,543 --> 00:10:17,755
نعم -
فأين جثّته إذاً؟ -

85
00:10:17,755 --> 00:10:21,489
ألقاها (لوك) في النار
و احترق بالكامل

86
00:10:37,557 --> 00:10:41,858
لوك).... هل تعرفين لماذا قام)
بحمل (ريتشارد) إلى الغابة؟

87
00:10:48,594 --> 00:10:50,438
إنّه يقوم بالتجنيد

88
00:11:54,408 --> 00:11:56,078
(مرحباً يا (جيمس

89
00:12:03,793 --> 00:12:05,744
خلتكَ ميّتاً

90
00:12:07,254 --> 00:12:08,715
أنا ميّت

91
00:12:38,508 --> 00:12:40,512
هذا نخبُ كونكَ ميّتاً

92
00:12:44,680 --> 00:12:47,446
أنت تتعامل مع هذا بشكل جيّد للغاية

93
00:12:48,427 --> 00:12:51,300
أتعامل مع ماذا بشكل جيّد للغاية؟ -
أنّني هنا -

94
00:12:51,321 --> 00:13:00,224
...لا أكترث البتّة إن كنتَ ميّتاً
مسافراً عبر الزمن، أو شبحَ الميلاد السابق

95
00:13:00,536 --> 00:13:04,501
كل ما أكترث له هو هذا الويسكي
لذا، ارفع كأسك

96
00:13:05,771 --> 00:13:08,359
أخرج من بيتي

97
00:13:12,767 --> 00:13:15,232
(هذا ليس بيتك يا (جيمس

98
00:13:16,678 --> 00:13:19,531
اللعنة، ليس بيتي -
لا -

99
00:13:19,832 --> 00:13:23,222
عشتَ فيه لفترة و حسب
لم يكن هذا بيتك قطّ

100
00:13:26,922 --> 00:13:31,887
من أنت؟
(أنت بالتأكيد لستَ (جون لوك

101
00:13:32,564 --> 00:13:36,076
ما الذي يجعلكَ تقول ذلك؟ -
لأنّ (لوك) كان خائفاً -

102
00:13:36,686 --> 00:13:41,591
حتّى عندما كان يتظاهر بالعكس
...أمّا أنت

103
00:13:44,631 --> 00:13:47,175
فلستَ خائفاً

104
00:13:52,305 --> 00:14:00,156
ماذا لو أخبرتكَ، أنّني الشخص الذي يستطيع
الإجابة عن السؤال الأكثر أهمّيّة في العالم؟

105
00:14:06,903 --> 00:14:09,490
و أيّ سؤالٍ هو ذاك؟

106
00:14:10,240 --> 00:14:18,555
" لماذا أنتَ موجودٌ على هذه الجزيرة " -
أنا على هذه الجزيرة لأنّ طائرتي تحطّمتْ -

107
00:14:18,581 --> 00:14:20,932
لأنّ طوفي انفجر

108
00:14:21,843 --> 00:14:25,138
لأنّ المروحيّة التي كنتُ أستقلّها
كان وزنها أكثر ممّا ينبغي

109
00:14:25,338 --> 00:14:27,618
ليس هذا سبب وجودك هنا

110
00:14:29,059 --> 00:14:31,151
... و إن رافقتني

111
00:14:32,971 --> 00:14:34,778
بإمكاني إثباتُ ذلك

112
00:14:40,770 --> 00:14:44,108
أظنّه من الأفضل أن أرتدي ثيابي

113
00:15:01,900 --> 00:15:05,445
حسناً. حسناً

114
00:15:15,246 --> 00:15:16,623
هيّا

115
00:15:17,582 --> 00:15:18,940
اللعنة

116
00:15:25,913 --> 00:15:28,526
يا صاح. يا صاح

117
00:15:33,069 --> 00:15:36,264
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل! ماذا تفعل أنت بحقّ الجحم؟ -

118
00:15:36,414 --> 00:15:39,785
ألم تركن سيّارةً في حياتك قطّ
أنت عمليّاً في حيّزي

119
00:15:39,785 --> 00:15:41,892
....أنا آسف. لكن -
نعم -

120
00:15:41,892 --> 00:15:45,694
موقف ذوي الاحتياجات الخاصّة هناك -
نعم. نعم، حسناً -

121
00:15:45,694 --> 00:15:49,607
لكن ليس عليّ أن أركن هناك
بإمكاني أن أركن حيثما أشاء

122
00:15:49,607 --> 00:15:52,058
يجب أن تبقى داخل الخطّ

123
00:15:52,058 --> 00:15:56,348
أنا آسف فعلاً، كان يفترض أن
....يقوم عمّالُ الخدمة بذلك عنّي. لذا

124
00:15:56,348 --> 00:15:59,072
تعلم، ركنت هنا و حسب

125
00:16:00,379 --> 00:16:02,964
لم أرَكَ من قبل
هل تعمل هنا؟

126
00:16:03,840 --> 00:16:06,990
في الواقع أنا أمتلك الشركة

127
00:16:13,008 --> 00:16:14,706
(هيوغو رييس)

128
00:16:16,219 --> 00:16:17,696
(جون لوك)

129
00:16:18,763 --> 00:16:20,674
رائع. ما الذي تفعله هنا يا (جون)؟

130
00:16:21,266 --> 00:16:25,895
في الواقع، لا شيء، ربّ عملي طردني للتو -
من هو ربّ عملك؟ -

131
00:16:25,895 --> 00:16:28,586
(اسمه (راندي
...لكن

132
00:16:28,621 --> 00:16:29,954
راندي نيشنز)؟) -
نعم -

133
00:16:29,954 --> 00:16:33,048
نعم، ذلك الشخص أحمقٌ كبير

134
00:16:33,111 --> 00:16:36,464
هل تريدني أن أكلّمه من أجلك؟ -
لا. لا بأس -

135
00:16:38,283 --> 00:16:39,762
(سأقول لك أمراً يا (جون

136
00:16:40,368 --> 00:16:44,412
لديّ وكالة توظيف مؤقّتة
اتّصل بهذا الرقم

137
00:16:45,315 --> 00:16:50,954
:و قل لهم، (هيوغو) قال
أن يعيّنوك في العمل الجديد

138
00:16:53,765 --> 00:16:57,425
و ابتهج
ستنصلح الأمور

139
00:17:07,681 --> 00:17:09,675
لقد بدأ بالتعّفّن

140
00:17:15,400 --> 00:17:19,741
أين الجميع؟ -
لقد رحلوا. قالوا أنّهم ذاهبون للمعبد -

141
00:17:19,741 --> 00:17:23,596
حاليّاً، إنّه المكان الأكثر أماناً على الجزيرة
علينا الذهاب إلى هناك أيضاً

142
00:17:23,596 --> 00:17:25,150
هل أنتِ بخير؟

143
00:17:29,244 --> 00:17:30,622
أنا على ما يرام

144
00:17:32,998 --> 00:17:36,650
هيّا، فلنذهب من هنا -
ما الذي يجعلكِ تظنّين أنّني سأرافقكِ؟ -

145
00:17:36,650 --> 00:17:42,915
(لأنّكِ... تريدين إيجاد (جين -
ماذا تعرفين عن زوجي؟ -

146
00:17:43,509 --> 00:17:50,048
أعرف أنّه إن كان على الجزيرة، و كان
على قيد الحياة، فسيكون في المعبد

147
00:17:53,018 --> 00:17:54,500
فلنتحرّك

148
00:17:56,522 --> 00:17:58,420
ماذا عن (جون)؟

149
00:18:00,609 --> 00:18:02,582
يجب أن ندفنه

150
00:18:10,369 --> 00:18:14,044
ما الذي تفعله وحيداً في ذلك البيت يا (جيمس)؟ -
أشرب -

151
00:18:14,044 --> 00:18:15,832
أين بقيّة أصدقائك؟

152
00:18:15,932 --> 00:18:19,888
بعضهم في معبد في مكانٍ ما -
لماذا لستَ برفقتهم؟ -

153
00:18:20,129 --> 00:18:23,185
،أتعلم ماذا
ما رأيك لو لا نتكلّم؟

154
00:18:23,841 --> 00:18:25,369
لك ذلك

155
00:18:29,138 --> 00:18:31,034
من ذاك بحقّ الجحيم؟

156
00:18:31,853 --> 00:18:35,198
تستطيع رؤيته؟ -
الفتى؟ اللعنة، نعم، أستطيع رؤيته -

157
00:19:00,669 --> 00:19:04,921
تعرف القواعد
لا تستطيع قتله

158
00:19:07,632 --> 00:19:11,182
لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

159
00:19:19,454 --> 00:19:22,778
!لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

160
00:19:28,028 --> 00:19:29,947
!(لوك)

161
00:19:31,699 --> 00:19:33,226
!(لوك)

162
00:19:36,036 --> 00:19:40,549
انظر، أيّاً من تكون، لديك عشرون ثانية
و بعدها أنا راحل من هنا

163
00:19:44,928 --> 00:19:47,090
أين هو؟ -
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -

164
00:19:47,090 --> 00:19:50,700
أين هو؟ -
لوك)؟ يركض في الغابة لاحقاً بولدٍ ما) -

165
00:19:50,700 --> 00:19:52,614
يجب أن نذهب، الآن -
نذهب ألى أين؟ -

166
00:19:52,614 --> 00:19:55,160
إلى المعبد. هيّا بنا. هيّا بنا -
أتعلم ماذا؟ -

167
00:19:55,360 --> 00:19:59,344
(كنتُ في المعبد، أظنّني سأبقى مع (لوك -
(ذلك الرجل ليس (جون لوك -

168
00:19:59,344 --> 00:20:01,426
أعرف -
فلماذا أنت معه إذاً؟ -

169
00:20:01,426 --> 00:20:04,284
لأنّه يملك إجابات. يقول أنّه يعرف
سبب وجودي على هذه الجزيرة

170
00:20:04,284 --> 00:20:07,519
(إلّا إن قلتَ لي أنتَ السببَ يا (ريتشارد -
لا تكن ساذجاً. لن يخبرك بأيّ شيء -

171
00:20:07,519 --> 00:20:10,828
سيقتلك -
لو أراد قتلي، لفعلها عشرات المرّات -

172
00:20:10,828 --> 00:20:13,381
أنت لا تفهم مع من تتعامل
....لا يريد قتلك أنت فقط

173
00:20:13,381 --> 00:20:17,824
يريد قتل الجميع. كلّ من تهتمُ لأمرهم
....جميعهم. و لن يتوقّف حتّى

174
00:20:25,753 --> 00:20:27,530
مع من كنت تتحدّث؟

175
00:20:28,088 --> 00:20:31,749
لا أحد
هل لحقتَ بالفتى؟

176
00:20:31,749 --> 00:20:33,308
أيّ فتى؟

177
00:20:35,345 --> 00:20:42,006
صحيح. فلنكمل، هلّا فعلنا؟ -
نعم يا (جيمس). فلنكمل -

178
00:20:46,757 --> 00:20:50,660
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

179
00:20:52,252 --> 00:20:53,390
المعذرة؟

180
00:20:53,738 --> 00:20:57,650
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

181
00:20:59,186 --> 00:21:03,444
....لا أعرف ما علاقة هذا بـ -
قل فقط ما يخطر في بالك -

182
00:21:06,058 --> 00:21:09,900
هل تصف نفسك بأنّك شخصٌ اجتماعيّ؟

183
00:21:12,349 --> 00:21:15,087
هل لي أن أتكلّم مع المشرفة عليكِ؟

184
00:21:16,382 --> 00:21:18,165
بالتأكيد

185
00:21:18,885 --> 00:21:20,688
سأناديها

186
00:21:27,811 --> 00:21:30,480
صباح الخير يا سيّد... (لوك)؟ -
نعم -

187
00:21:30,480 --> 00:21:35,315
أنا (روز نادلر)، المشرفة على المكتب
بماذا أخدمك؟

188
00:21:35,315 --> 00:21:40,112
تستطيعين خدمتي يا سيّدة (نادلر) بأن
تعفيني من جواب "أيّ حيوان أشبه"؟

189
00:21:40,115 --> 00:21:43,910
و على أمل أن تعطيني عملاً -
بالتأكيد -

190
00:21:43,910 --> 00:21:49,290
أيّ نوع من العمل تبحث عنه؟ -
أرى هنا قائمة لعمل منسّق بناء -

191
00:21:49,290 --> 00:21:54,087
منسّق موقع بناء
لستُ واثقة أنّ هذا مناسب

192
00:21:54,087 --> 00:21:58,591
....إن كانت المشكلة في الخبرة، فأنا -
الخبرة ليست المشكلة -

193
00:21:58,842 --> 00:22:05,181
انظري، السيّد (رييس) أخبرني أنّه لو
أتيت إلى هنا، فسيتمّ الاهتمام بي

194
00:22:05,181 --> 00:22:09,769
و السيّد (رييس) ربّ عملي
و إن قال ذلك، فيمكنني تحقيقه من أجلك

195
00:22:09,769 --> 00:22:13,314
إن أردت العمل في البناء، لك ذلك

196
00:22:13,314 --> 00:22:15,024
شكراً -
لم أنتهِ بعد -

197
00:22:15,024 --> 00:22:22,198
سأرسلك إلى هناك غداً، و في اليوم
التالي، ستعود إلى مكتبي

198
00:22:23,449 --> 00:22:26,244
(اسمع يا سيّد (لوك

199
00:22:26,870 --> 00:22:33,131
دعنا نكن أكثر واقعيّة -
و ماذا تعرفين عن الواقعيّة؟ -

200
00:22:37,338 --> 00:22:41,736
أنا مصابةٌ بسرطان
سرطان في مرحلته النهائيّة

201
00:22:43,553 --> 00:22:44,429
أنا آسف

202
00:22:44,429 --> 00:22:50,098
عندما أخبرني الطبيب، كان صعباً
عليّ تقبّله

203
00:22:50,393 --> 00:22:54,616
لكن في النهاية، اجتزتُ مرحلة نكران الواقع

204
00:22:54,651 --> 00:22:59,820
و عدتُ للحياة، أيّاً ما تكون
المدّةُ الباقيةُ لي

205
00:23:01,248 --> 00:23:07,885
لذا، ما رأيك أن نجد لك عملاً
تستطيع القيام به

206
00:23:14,700 --> 00:23:16,143
هل تقرأ؟

207
00:23:16,661 --> 00:23:19,888
المعذرة؟ -
كتب؟ هل تقرأ كتباً؟ -

208
00:23:19,914 --> 00:23:21,563
بالتأكيد، و من لا يقرأ؟

209
00:23:22,692 --> 00:23:28,202
(كاتبي المفضّل، (شتاينباك
الفئران و الرجال" هل تعرفه؟"

210
00:23:28,206 --> 00:23:31,126
لا، جاء بعد زماني

211
00:23:33,963 --> 00:23:36,505
تدور القصّة حول ذينك الشخصين
(جورج) و (ليني)

212
00:23:37,466 --> 00:23:41,838
ليني) بطيءٌ نوعاً ما)
(لذا سبّبَ مشاكل لـ (جورج

213
00:23:42,516 --> 00:23:49,829
أخذه (جورج) إلى الغابة، و قال له أن
يتخيّل البيتَ الذي سيسكنانه ذات يوم

214
00:23:50,382 --> 00:23:55,156
(ثم يطلق النار على مؤخّرة رأس (ليني -
لا تبدو تلك نهايةً سعيدة -

215
00:23:56,770 --> 00:23:58,170
لم تكن نهايةً سعيدة

216
00:24:03,206 --> 00:24:04,374
ما الذي يدور في خلدك يا (جيمس)؟

217
00:24:04,374 --> 00:24:07,772
أتساءل ما قد يحدث
لو وضعتُ رصاصةً في رأسك

218
00:24:09,337 --> 00:24:11,488
لمَ لا نكتشف ذلك؟

219
00:24:17,028 --> 00:24:18,742
أيّ "شيء" أنت؟

220
00:24:20,515 --> 00:24:23,587
أنا مُحتجزٌ في فخّ

221
00:24:24,839 --> 00:24:29,907
و أنا مُحتجزٌ منذ مدّةٍ طويلةٍ جعلتْني
أنسى طعم أن أكون حرّاً

222
00:24:31,306 --> 00:24:33,482
ربّما تستطيع أن تفهم ذلك

223
00:24:34,502 --> 00:24:38,186
لكن قبل أن أكون مُحتجزاً، كنتُ
انساناً يا (جيمس). مثلكَ تماماً

224
00:24:38,475 --> 00:24:42,981
أجد صعوبةً بالغةً في تصديق ذلك -
بإمكانك أن تصدّق ما تشاء، لكنّها الحقيقة -

225
00:24:44,124 --> 00:24:50,642
كنت أعرف شعور الفرح، الألم
الغضب، الخوف

226
00:24:50,677 --> 00:24:53,082
و أن أختبر الخيانة

227
00:24:53,958 --> 00:24:57,194
أعرف طعم أن تفقد من تحبّ

228
00:25:01,639 --> 00:25:07,826
إن أردتَ قتلي، اقتلني
....لكنّك قريبٌ للغاية يا (جيمس). سيكون

229
00:25:07,826 --> 00:25:10,814
و سيكون عاراً كبيراً أن تتراجع الآن

230
00:25:35,931 --> 00:25:39,262
لمَ كان عليكِ إحضاره إلى التمثال
في المقام الأول؟

231
00:25:39,262 --> 00:25:42,837
لأنّ الناس هناك عليهم أن يروا
ما يواجهونه

232
00:25:42,837 --> 00:25:46,359
و ماذا يمنع ذاك الذي يواجهونه
من تغيير وجهه؟

233
00:25:46,359 --> 00:25:48,955
لا يستطيع
ليس بعد الآن

234
00:25:49,720 --> 00:25:51,658
لقد علق بهذا الشكل

235
00:26:39,945 --> 00:26:42,454
هل يرغب أحدٌ بقولِ أيّ شيء؟

236
00:26:46,786 --> 00:26:48,913
ألم يكن أحدٌ منكم يعرفه؟

237
00:26:53,584 --> 00:26:55,514
حسناً، أنا كنت أعرفه

238
00:27:00,007 --> 00:27:02,227
....(كان (جون لوك

239
00:27:09,475 --> 00:27:13,538
مؤمناً
....كان رجل إيمان. كان

240
00:27:14,997 --> 00:27:17,556
....رجلاً أفضل بكثير

241
00:27:18,626 --> 00:27:21,058
ممّا قد أكونه أبداً

242
00:27:24,214 --> 00:27:27,003
و أنا آسفٌ جدّاً لأنّي قتلته

243
00:27:39,563 --> 00:27:42,995
هذه أكثرُ جنازة حضرتُها غرابةً

244
00:28:34,416 --> 00:28:37,064
(مرحباً، مكتب الطبيب (شيبرد

245
00:28:37,445 --> 00:28:40,376
مرحباً؟
هل أستطيع مساعدتك؟

246
00:28:41,112 --> 00:28:43,164
لا. لا، لا تستطيعين

247
00:28:44,943 --> 00:28:46,904
من كان على الهاتف؟

248
00:28:46,904 --> 00:28:48,405
لا أحد

249
00:28:48,572 --> 00:28:49,850
لا أحد؟

250
00:28:50,449 --> 00:28:53,055
جون)، لقد سمعتك للتو)
تتكلّم على الهاتف

251
00:28:55,079 --> 00:28:58,952
...كنت
(كنت أتّصل بالطبيب (شيبرد

252
00:29:02,294 --> 00:29:07,572
عمل جيّد. متى ستقابله؟ -
لن أقابله -

253
00:29:08,342 --> 00:29:13,232
.....حسناً، لا.... لا أفهم. لمَ لا -
(لقد طُردتُ يا (هيلين -

254
00:29:19,144 --> 00:29:21,021
!آتية

255
00:29:21,835 --> 00:29:24,368
"سيّدتي؟ أنا ساعي بريد "أوشيانك

256
00:29:24,846 --> 00:29:28,067
أقوم بإيصال أمتعةٍ مفقودة
حسناً

257
00:29:30,362 --> 00:29:32,510
وقّعي هنا لقبول التوصيلة

258
00:29:36,036 --> 00:29:38,272
شكراً -
حسناً، شكراً -

259
00:29:46,872 --> 00:29:48,400
(حسناً يا (جون

260
00:29:50,280 --> 00:29:52,014
الآن تكلّم معي

261
00:29:53,128 --> 00:29:55,144
كيف تمّ طردُكَ؟

262
00:29:57,857 --> 00:30:02,071
كذبتُ على (راندي). لم أذهب
"إلى المؤتمر في "سيدني

263
00:30:03,002 --> 00:30:04,039
ماذا؟

264
00:30:05,646 --> 00:30:07,584
(افتحي الحقيبة يا (هيلين

265
00:30:34,632 --> 00:30:36,640
من.... من أجل ماذا هذه؟

266
00:30:37,321 --> 00:30:40,207
رحلتي لاكتشاف الذات -
ماذا؟ -

267
00:30:40,207 --> 00:30:41,960
رحلتي لاكتشاف الذات

268
00:30:42,828 --> 00:30:47,183
مغامرة في البراري
الانسان مقابل الطبيعة

269
00:30:47,925 --> 00:30:50,238
لكنّهم لم يسمحوا لي بالذهاب

270
00:30:50,719 --> 00:30:57,242
و بدأتُ بالصراخ عليهم، و الصياح
بألّا يقولوا لي ما لا أستطيع فعله

271
00:30:58,711 --> 00:31:00,794
لكنّهم كانوا على حقّ

272
00:31:05,500 --> 00:31:10,297
سئمتُ تخيّلَ كيف قد تكون حياتي
(دون هذا الكرسيّ يا (هيلين

273
00:31:10,297 --> 00:31:18,914
ما طعمُ أن أسير معك
إلى المذبح، لأنّ ذلك لن يحدث

274
00:31:22,184 --> 00:31:25,609
لذا، إن أردتِني أن أرى
...المزيد من الأطبّاء

275
00:31:25,609 --> 00:31:30,070
و المزيد من الاستشارات، إن أردتِني أن أخرج
من هذا الكرسيّ فلا ألومكِ

276
00:31:31,026 --> 00:31:35,337
لكنّني لا أريدك أن تمضي حياتك
....منتظرةً معجزة يا (هيلين) لأنّه

277
00:31:36,438 --> 00:31:39,367
لا وجود لهكذا أشياء

278
00:31:52,140 --> 00:31:54,886
(هناك معجزاتٌ يا (جون

279
00:31:57,219 --> 00:31:59,939
...و الشيء الوحيد

280
00:32:01,223 --> 00:32:04,207
....الذي انتظرتُه على الإطلاق

281
00:32:06,478 --> 00:32:08,350
كان أنت

282
00:32:37,976 --> 00:32:39,644
منظرٌ خلّاب

283
00:32:40,145 --> 00:32:41,559
الآن ماذا؟

284
00:32:42,606 --> 00:32:44,382
الآن ننزل

285
00:32:46,318 --> 00:32:47,928
ننزل أين؟

286
00:32:49,947 --> 00:32:51,451
ننزل هناك

287
00:32:53,192 --> 00:32:58,113
لا أقصد الإهانة، لكنّك متَّ مسبقاً
لذا عظيمٌ أنّه ليس بالأمر الهائل بالنسبة لك

288
00:32:58,213 --> 00:33:01,428
لكن إن ظننتَني سأتدلّى هناك
أوّلاً، فأنت في غاية الجنون

289
00:33:01,500 --> 00:33:03,532
لا مشكلة، سأذهب أوّلاً

290
00:33:21,969 --> 00:33:23,580
هل أنت قادمٌ يا (جيمس)؟

291
00:34:09,536 --> 00:34:10,848
!(جيمس)

292
00:34:13,138 --> 00:34:14,548
!(لوك)

293
00:34:17,932 --> 00:34:19,883
!اقفز. أمسكتكَ. هيّا

294
00:34:20,438 --> 00:34:22,459
!هيّا! أمسكتكَ. هيّا

295
00:34:23,346 --> 00:34:24,446
!هيّا

296
00:34:25,678 --> 00:34:26,780
!هيّا

297
00:34:27,463 --> 00:34:28,644
!حاذر

298
00:35:06,984 --> 00:35:08,986
ما هذا المكان؟

299
00:35:31,342 --> 00:35:33,280
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

300
00:35:33,344 --> 00:35:35,266
نكتةٌ بيننا

301
00:35:35,721 --> 00:35:37,720
هذا ما أردتَني أن أراه إذاً؟

302
00:35:38,349 --> 00:35:41,310
حفرة في الجرف مع بعض
الأحجار في الميزان؟

303
00:35:41,811 --> 00:35:44,033
من أجل هذا أنا هنا؟

304
00:35:46,566 --> 00:35:48,074
لا

305
00:36:01,731 --> 00:36:04,186
من أجل هذا أنت هنا

306
00:36:09,521 --> 00:36:13,806
(من أجل هذا يا (جيمس
أنتم جميعاً هنا

307
00:36:31,236 --> 00:36:35,919
حسناً، نطّطها. هيّا. للأمام
دون غشّ هيّا، للأمام

308
00:36:36,856 --> 00:36:40,282
بإمكانك اللحاق به
هيّا، نطّطها

309
00:36:42,858 --> 00:36:45,241
أحضرها الآن، للأمام

310
00:36:45,439 --> 00:36:48,157
عملٌ جيّد

311
00:36:52,650 --> 00:36:54,809
!حسناً، جميعاً

312
00:36:55,570 --> 00:37:04,162
رجاءً افتحوا كتبكم إلى الفصل الرابع
اليوم سنتحدّث عن ...جهاز التناسل عند الانسان

313
00:37:09,751 --> 00:37:11,002
....هل تعرف أين

314
00:37:11,002 --> 00:37:13,797
عذراً، هل بإمكانك إرشادي إلى
غرفة المدرّسين؟

315
00:37:13,797 --> 00:37:15,952
نعم. إنّها هناك -
شكراً -

316
00:37:20,338 --> 00:37:24,920
حسناً، أعلم أنّي أبدو كاسطوانةٍ مشروخة
لكن كم مرّة يجب أن نخوض في هذا؟

317
00:37:24,920 --> 00:37:32,381
إن كنت آخر من يحصل على كوب
القهوة، انزع الفلتر و ارميه

318
00:37:32,546 --> 00:37:34,942
لا تخافوا، أنا سأصنع قِدراً جديداً

319
00:37:34,942 --> 00:37:38,894
"في الواقع كنتُ أفضّل "إيرل غراي -
شاي؟ -

320
00:37:39,610 --> 00:37:41,808
الآن هذا مشروب السادة المحترمين

321
00:37:42,335 --> 00:37:45,498
(لا أظنّنا تقابلنا. (بن لاينوس
مدرّس التاريخ الأوروبيّ

322
00:37:45,498 --> 00:37:49,126
جون لوك)، البديل) -
حسناً، أهلاً بك -

323
00:38:04,242 --> 00:38:08,346
من كتب كلّ هذا؟ -
(اسمه كان (يعقوب -

324
00:38:09,150 --> 00:38:11,057
كان" (يعقوب)؟"

325
00:38:11,833 --> 00:38:14,084
مات البارحة

326
00:38:20,439 --> 00:38:22,911
لا تبدو منزعجاً جدّاً لهذا

327
00:38:23,628 --> 00:38:25,122
لستُ منزعجاً

328
00:38:27,799 --> 00:38:30,303
لمَ كلّ الأسماء مشطوبة؟

329
00:38:30,427 --> 00:38:32,501
ليست كلّها مشطوبة

330
00:38:33,622 --> 00:38:35,178
(شيبرد)

331
00:38:37,726 --> 00:38:39,742
المقصود (جاك شيبرد)؟

332
00:38:47,444 --> 00:38:49,607
و هو ليس الوحيد

333
00:38:55,102 --> 00:38:58,206
(رييس)
ذاك (هيوغو)، صحيح؟

334
00:39:00,857 --> 00:39:04,703
لماذا الرقم 8 ؟ -
كان (يعقوب) يحبّ الأرقام -

335
00:39:06,154 --> 00:39:08,305
(هذا 16 (جرّاح

336
00:39:12,185 --> 00:39:16,963
(و هنا 42 (كوان
(لا أعرف إن كان المقصود (صن) أو (جين

337
00:39:20,127 --> 00:39:25,449
(هنا... 4 (لوك

338
00:39:25,757 --> 00:39:27,523
أظنّنا كلانا نعرفه

339
00:39:34,266 --> 00:39:36,233
....أخيراً و ليس آخراً

340
00:39:38,795 --> 00:39:41,577
(الرقم 15 (فورد

341
00:39:44,342 --> 00:39:45,931
ذلك هو أنت

342
00:39:46,411 --> 00:39:48,865
لمَ عساه يكتب اسمي على هذا الجدار؟
لم أقابل الرجل قطّ

343
00:39:48,865 --> 00:39:51,559
(لا، أنا واثقٌ أنّك قابلتَ (يعقوب

344
00:39:57,114 --> 00:40:00,325
(في مرحلة ما من حياتك، يا (جيمس
ربّما عندما كنتَ صغيراً

345
00:40:00,325 --> 00:40:04,538
عندما كنتَ بائساً و ضعيفاً
جاء إليك

346
00:40:04,538 --> 00:40:08,354
...تلاعب بك
حرّك خيوطك كالدمية

347
00:40:08,354 --> 00:40:14,233
و نتيجة ذلك فإنّ الخيارات التي
ظننتَ أنّك تتّخذها، لم تكن فعلاً خيارات

348
00:40:14,673 --> 00:40:16,925
(لقد كان يدفعك يا (جيمس

349
00:40:17,175 --> 00:40:18,789
....يدفعك

350
00:40:19,886 --> 00:40:21,471
إلى الجزيرة

351
00:40:24,069 --> 00:40:28,953
لمَ بحقّ الجحيم عساه يفعل ذلك؟ -
لأنّك مرشّح -

352
00:40:28,988 --> 00:40:30,881
مرشّح لماذا؟

353
00:40:31,245 --> 00:40:39,245
ظنّ نفسه حامياً لهذا المكان. و أنت
يا (جيمس) تمّ ترشيحك لتتولّى تلك المهمّة

354
00:40:39,531 --> 00:40:42,843
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّك تملك ثلاث خيارات -

355
00:40:42,843 --> 00:40:46,849
...الأوّل، لا تفعل شيئاً و

356
00:40:48,457 --> 00:40:50,527
و نرى إلامَ تؤول الأمور

357
00:40:52,513 --> 00:40:54,123
...و يُحتمل

358
00:40:54,348 --> 00:40:56,106
....أنّ اسمك

359
00:40:56,809 --> 00:40:58,797
سيُشطب

360
00:41:01,345 --> 00:41:02,858
الخيار الثاني

361
00:41:03,305 --> 00:41:09,016
بإمكانك قبول المهمّة، و تصبح
يعقوب) التالي، و تحمي الجزيرة)

362
00:41:09,016 --> 00:41:12,430
أحميها ممّاذا؟ -
(من لا شيء يا (جيمس -

363
00:41:12,906 --> 00:41:18,147
تلك هي النكتة. لا شيء تحميها منه
إنّها مجرّد جزيرةٍ لعينة

364
00:41:18,147 --> 00:41:21,640
و ستكون على خير ما يرام
دون (يعقوب) و دونك

365
00:41:21,640 --> 00:41:27,147
أو أيّ من الناس الآخرين
الذين ضيّع حياتهم

366
00:41:30,651 --> 00:41:33,114
قلتَ أنّ هناك ثلاث خيارات

367
00:41:33,735 --> 00:41:36,599
(الخيار الثالث يا (جيمس
أن نرحل و حسب

368
00:41:37,758 --> 00:41:40,532
نغادر هذه الجزيرة اللعينة

369
00:41:41,394 --> 00:41:43,345
و لاننظر خلفنا أبداً

370
00:41:44,415 --> 00:41:46,381
و كيف عسانا نقوم بذلك؟

371
00:41:48,386 --> 00:41:49,883
معاً

372
00:41:59,515 --> 00:42:01,745
ما قولك إذاً يا (جيمس)؟

373
00:42:03,485 --> 00:42:05,948
هل أنت مستعدٌّ للعودة للديار؟

374
00:42:15,521 --> 00:42:17,901
اللعنة، نعم

375
00:42:23,563 --> 00:42:31,563
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

376
00:42:23,863 --> 00:42:31,563
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

