1
00:00:00,876 --> 00:00:02,300
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,308 --> 00:00:05,137
ابن الساقطة هذا هو الذي أطلق
النار على ولدي

3
00:00:06,662 --> 00:00:08,921
احملوه، خذوه إلى الينبوع

4
00:00:11,083 --> 00:00:13,919
أنتم لا تنققذونه، بل تغرقونه

5
00:00:15,504 --> 00:00:18,707
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

6
00:00:20,630 --> 00:00:23,478
ماذا حدث؟
ما الذي تريده؟

7
00:00:24,930 --> 00:00:28,606
لا أسرارَ لديّ
لماذا تفعل هذا؟

8
00:00:31,228 --> 00:00:34,694
يجب أن تعطي صديقكَ حبّة الدواء هذه -
ماذا فيها؟ -

9
00:00:34,694 --> 00:00:37,109
سُمّ -
لمَ عساكم أيّها القوم ترغبون بقتل (سعيد)؟ -

10
00:00:37,109 --> 00:00:40,946
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله
حالما يصل إلى قلبه

11
00:00:40,946 --> 00:00:44,720
كلّ ما كان عليه صديقك سيزول

12
00:00:44,720 --> 00:00:48,124
ما الذي تخفيه عني؟ -
حبّة الدواء كانت سُمّاً -

13
00:00:48,591 --> 00:00:50,800
أرادوني أن أقتلك

14
00:00:57,810 --> 00:01:00,362
لن يقف العدّاد حتى تخرج يا رفيق

15
00:01:02,756 --> 00:01:04,645
احتفظ بالباقي

16
00:01:25,904 --> 00:01:27,523
(سعيد)

17
00:01:31,652 --> 00:01:33,370
(مرحباً يا (ناديا

18
00:01:37,575 --> 00:01:41,120
!لقد جئتَ -
أين كنتَ أيّها العمّ (سعيد)؟ -

19
00:01:41,120 --> 00:01:43,581
"كنتُ في "سيدني -
أين تقع "سيدني"؟ -

20
00:01:43,581 --> 00:01:45,812
"في "استراليا

21
00:01:47,084 --> 00:01:49,991
أحضرتَ أزهاراً لزوجتي؟

22
00:01:51,297 --> 00:01:53,776
سأعطيكَ إيّاهم إن شئت

23
00:01:56,927 --> 00:01:59,680
(سعيدٌ برؤيتكَ يا (سعيد -
سعيدٌ برؤيتكَ أيضاً يا أخي -

24
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
تعالوا

25
00:02:06,379 --> 00:02:10,049
عمّي (سعيد)، ماذا أحضرتَ
لنا من "استراليا"؟

26
00:02:10,049 --> 00:02:12,818
اذهبي و انظري في حقيبتي
إنّها على الأريكة

27
00:02:14,704 --> 00:02:17,832
(من الجيّد أنّك أتيت يا (سعيد
لقد اشتاقا إليك

28
00:02:17,832 --> 00:02:20,126
نحن محظوظون لأنّه ظهر حتّى

29
00:02:20,156 --> 00:02:23,879
الرحّالة الذي يجول العالم
من أجل رحلات عمله المثير

30
00:02:23,879 --> 00:02:27,726
ترجمة العقود لشركة نفطٍ
بالكاد يكون مثيراً

31
00:02:28,384 --> 00:02:29,802
بل فاتر بشكل مؤلم

32
00:02:29,802 --> 00:02:34,223
هناك القليل من المغامرة في
أعمال التنظيف

33
00:02:34,223 --> 00:02:35,724
إنّه متواضع

34
00:02:35,724 --> 00:02:40,013
افتتح (عمر) متجراً جديداً مؤخّراً -
تهانيّ -

35
00:02:41,147 --> 00:02:44,421
أظنّنا تحدّثنا بخصوص تلقّي مكالمات
الهاتف على مائدة الطعام

36
00:02:46,444 --> 00:02:49,910
انتهى الغداء
هذا عمل

37
00:02:52,533 --> 00:02:53,758
نعم

38
00:02:59,415 --> 00:03:01,505
هل تلقّيتَ رسائلي؟

39
00:03:02,543 --> 00:03:03,835
نعم

40
00:03:04,378 --> 00:03:06,367
لم تردّ عليها قطّ

41
00:03:09,925 --> 00:03:14,054
إنّها رائعة. شكراً -
على الرحب و السعة -

42
00:03:14,187 --> 00:03:19,142
أمّي، وجدنا صورةً لكِ في
(حقيبة عمّي (سعيد

43
00:03:46,587 --> 00:03:48,661
أريد أن أتحدّث معك

44
00:03:50,088 --> 00:03:53,733
أريد بعض الإجابات -
إجاباتٍ عن ماذا؟ -

45
00:03:54,720 --> 00:03:56,805
فلنبدأ بتلك الآلة

46
00:04:01,810 --> 00:04:04,396
....وصلتَني بهذا الشيء

47
00:04:06,398 --> 00:04:11,610
غرزتَ إبراً فيّ
و أسميتَ ذلك اختباراً

48
00:04:12,988 --> 00:04:15,986
لكلّ انسانٍ ميزان

49
00:04:17,159 --> 00:04:24,305
على طرف الميزان هناك الخير
و على الطرف الآخر هناك الشر

50
00:04:26,793 --> 00:04:31,478
تخبرنا هذه الآلة كيف يتوازن الميزان

51
00:04:32,216 --> 00:04:39,507
و ميزانك، مالَ بالاتّجاه الخاطئ -
من أجل ذلك حاولتَ تسميمي؟ -

52
00:04:40,999 --> 00:04:42,793
نعم

53
00:04:43,961 --> 00:04:47,979
أظنّه من الأفضل إن كنتَ ميّتاً

54
00:04:53,303 --> 00:04:56,283
تخالُ نفسكَ تعرفني
لكنّك لا تعرفني

55
00:04:58,392 --> 00:05:02,986
أنا إنسانٌ صالح
...لذا إن حاولتَ قتلي

56
00:06:12,245 --> 00:06:20,197
إذهب. غادر هذا المكان
لا تعُد أبداً

57
00:06:48,861 --> 00:06:51,072
هل أنتِ جاهزة؟

58
00:06:51,739 --> 00:06:57,036
لماذا يجب أن يكون أنا؟ أعني كنتَ تستطيع
إرسال (سوير) أو (جين) أو... تفعل ذلك بنفسك

59
00:06:57,036 --> 00:07:00,367
لو استطعتُ القيام بها بنفسي
(لما كنتُ أطلبُ منكِ يا (كلير

60
00:07:04,760 --> 00:07:08,978
إن دخلتُ إلى هناك
أريد أن أتأكّد أنّك ستنفّذ ما قلت

61
00:07:09,140 --> 00:07:13,728
أريد استعادة ابني -
أنا أنفّذُ دائماً ما أقوله -

62
00:07:22,762 --> 00:07:27,019
لن تؤذيَهم؟ -
فقط أولئك الذين لن يُنصتوا -

63
00:07:43,775 --> 00:07:51,676
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة السادسة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(Sundown) المغيب

64
00:08:04,306 --> 00:08:08,536
إنّه أنا، إهدأ -
ما الذي تفعله؟ -

65
00:08:08,536 --> 00:08:10,997
إنّها الثانية و النصف صباحاً

66
00:08:14,658 --> 00:08:17,828
سعيد)، أنا في مأزق)

67
00:08:20,706 --> 00:08:22,696
مأزق من أيّ نوع؟

68
00:08:24,084 --> 00:08:29,152
استدنتُ المال لأفتتح المتجر الثاني
.... لكنّي

69
00:08:30,658 --> 00:08:32,957
لم أستدنهُ من المصرف

70
00:08:33,093 --> 00:08:36,600
سدّدتُ القرض، لكنّ الرجل
الذي أعطاني المال يقول

71
00:08:36,630 --> 00:08:42,936
أنّي ما أزال مديناً له بالفوائد كلّ شهر
طالما أنا أعمل

72
00:08:43,491 --> 00:08:46,888
إن كنتَ تحتاج مالاً سأقرضكَ إيّاه -
(لا أحتاج مالاً يا (سعيد -

73
00:08:47,453 --> 00:08:51,622
أحتاجُ أن تقنع أولئك الناس
أن يدعوني و شأني

74
00:08:51,749 --> 00:08:54,480
أقنعهم؟ -
سعيد)، لا تنسَ مع من تتحدّث) -

75
00:08:54,480 --> 00:08:56,666
أعلمُ ما الذي فعلتَه في الحرب

76
00:08:57,946 --> 00:09:01,419
كنتَ مُستجوباً في الحرس الجمهوريّ

77
00:09:04,119 --> 00:09:07,167
أعرف أيّ نوعٍ من الرجال أنت

78
00:09:08,290 --> 00:09:12,085
إن ظننتَ أنّي سأقوم بإيذاء أحدٍ
... فقط لأنّك قمتَ بأعمالٍ سيّئة

79
00:09:12,085 --> 00:09:13,714
الأمر لا يتعلّق بي و حسب

80
00:09:13,714 --> 00:09:18,810
(مدّخراتنا، كلّها ضاعت يا (سعيد
كلّها. قد نخسر بيتنا

81
00:09:19,030 --> 00:09:20,600
أرجوك

82
00:09:21,776 --> 00:09:25,870
(انظر، أعرف أنّك تهتمّ بأمر (ناديا

83
00:09:26,143 --> 00:09:33,864
...إن كنتَ تهتمّ بنا، بها
(ستفعل هذا يا (سعيد

84
00:09:36,152 --> 00:09:37,891
آسف

85
00:09:39,974 --> 00:09:42,586
لم أعُد ذلك الانسان بعد الآن

86
00:10:03,024 --> 00:10:05,351
ماذا تفعل؟ -
أنا مغادر -

87
00:10:06,358 --> 00:10:08,125
لقد نُفيت

88
00:10:09,319 --> 00:10:11,329
نُفيتَ، من أجل ماذا؟

89
00:10:11,530 --> 00:10:13,404
على ما يبدو أنا شرّير

90
00:10:13,448 --> 00:10:15,924
يقول هؤلاء الناس أنّي من الأفضل
لو كنتُ ميّتاً

91
00:10:16,001 --> 00:10:20,130
هذا يثير الدهشة، باعتبار أنّهم
هم من أنقذوا حياتي

92
00:10:20,130 --> 00:10:26,904
.... في الحقيقة لم ... هم
.... لقد حاولوا إنقاذكَ، لكن

93
00:10:29,178 --> 00:10:33,409
....كنتَ ميّتاً يا رجل
طوال ساعتين

94
00:10:34,021 --> 00:10:38,588
ثق بي، عندما جلستَ، كانوا
مندهشين مثلنا

95
00:10:39,334 --> 00:10:43,531
... لذا، فأيّاً يكن الذي أعادك
لم يكن هم

96
00:10:47,002 --> 00:10:48,244
توقّفي

97
00:10:49,595 --> 00:10:51,455
توقّف، لا تُطلق النار عليها

98
00:10:58,135 --> 00:10:59,758
ماذا تفعلين هنا؟

99
00:11:00,705 --> 00:11:04,789
.يريدُ أن يراك
تحدّث بالانكليزيّة

100
00:11:08,713 --> 00:11:11,405
من الذي يريد أن يراني؟ -
تعرف من -

101
00:11:11,533 --> 00:11:17,823
إن أرادَ أن يراني، فأخبريه أن يدخل -
لا، يريدكَ أن تذهبَ إليه -

102
00:11:17,823 --> 00:11:21,039
إنّه يقف خارجاً وراء الجدار -
لستُ أحمقاً -

103
00:11:22,496 --> 00:11:27,672
... إن خطوتُ خارج هذا المعبد
سيقتلني

104
00:11:27,938 --> 00:11:31,061
إذاً، ربّما يجدر بك أن ترسل أحداً
لن يقوم بقتله

105
00:11:32,986 --> 00:11:34,386
أوقفوها

106
00:11:35,256 --> 00:11:38,043
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ضع الفتاة في الحفرة حتّى نحل هذا

107
00:11:38,043 --> 00:11:40,888
{\pos(190,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ثم أحضر (شيبرد) و (رييس) إلى غرفتي حالاً

108
00:11:40,888 --> 00:11:43,179
قد يكون ذلك صعباً قليلاً

109
00:11:44,239 --> 00:11:46,088
لا نستطيع أن نجدهما

110
00:11:47,000 --> 00:11:48,796
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!ابحثوا أكثر

111
00:11:49,879 --> 00:11:51,172
هيّا

112
00:11:59,371 --> 00:12:01,123
رافقني

113
00:12:01,832 --> 00:12:04,104
خلتكَ تريدني أن أغادر

114
00:12:08,781 --> 00:12:11,080
تغيّرتِ الأوضاع

115
00:12:22,753 --> 00:12:28,054
،)صديقاك، (شيبرد) و (رييس
هل تعرف إلى أين ذهبا؟

116
00:12:28,429 --> 00:12:30,040
لا. لا أعرف

117
00:12:33,822 --> 00:12:38,771
لماذا (كلير) هنا؟
و عمّاذا كانت تتحدّث؟

118
00:12:40,037 --> 00:12:45,938
إنّها فتاةٌ مرتبكةٌ
خاضعةٌ لتأثير رجلٍ غاضب

119
00:12:46,460 --> 00:12:48,226
أيّ رجل؟

120
00:12:49,171 --> 00:12:53,592
... طوال سنوات
كان مسجوناً

121
00:12:53,592 --> 00:12:57,805
(لكن الآن، رحل (يعقوب
و باتَ حرّاً

122
00:12:58,681 --> 00:13:06,814
لن يتوقّف هذا الرجل حتّى يدمّر
كلّ ما هو حيّ على هذه الجزيرة

123
00:13:06,958 --> 00:13:10,296
إنّه شرّ مستطير

124
00:13:11,235 --> 00:13:14,660
و تريدني أن أتحدّث معه؟ -
لا -

125
00:13:17,241 --> 00:13:19,639
أريدكَ أن تقتله

126
00:13:20,369 --> 00:13:26,866
سيأتي إليك على هيئة شخصٍ تعرفه
شخص قد مات

127
00:13:27,401 --> 00:13:34,910
....حالما تراه
اغرس هذا عميقاً في صدره

128
00:13:34,910 --> 00:13:40,369
إن سمحتَ له بالكلام
سيكون قد فات الأوان

129
00:13:40,590 --> 00:13:42,734
منذُ أُحضرتُ إلى هنا

130
00:13:42,917 --> 00:13:46,778
تمّ إغراقي و ضربي و تعذيبي
على يديك

131
00:13:47,570 --> 00:13:50,380
فلمَ عسايَ أقوم بأيّ شيء من أجلك؟

132
00:13:50,797 --> 00:13:55,272
قلتَ أنّه ما يزال هناك خيرٌ في روحك

133
00:13:58,210 --> 00:14:00,368
فأثبت ذلك إذاً

134
00:14:06,547 --> 00:14:09,259
كم ستبقى أيّها العمّ (سعيد)؟

135
00:14:11,360 --> 00:14:13,117
بضعة أيّامٍ بعد

136
00:14:13,946 --> 00:14:15,844
"عليّ أن أذهب إلى "تورنتو

137
00:14:16,574 --> 00:14:19,437
من أجل العمل -
نحبّ تواجدك هنا -

138
00:14:19,437 --> 00:14:22,619
نعم، و أمي تحبّ تواجدكَ أيضاً

139
00:14:27,869 --> 00:14:29,934
حسناً، كونا بخير

140
00:14:47,463 --> 00:14:48,891
!(سعيد)

141
00:14:58,266 --> 00:14:59,658
!(عمر)

142
00:15:00,476 --> 00:15:02,990
هل سيكون بخير أيّها الطبيب؟ -
سنأخذه لغرفة الجراحة الآن -

143
00:15:02,990 --> 00:15:06,691
أُصيب بثقبٍ في الرئة و نزيفٍ داخليّ -
هل تعرف كيف حدث ذلك؟ -

144
00:15:06,691 --> 00:15:10,501
قسم الطوارئ يقول أنّه تعرّض لاعتداء سرقة
سأعود إليكما حالما تستقرّ حالته

145
00:15:10,903 --> 00:15:14,971
سعيد)، إلى أين تذهب؟) -
(إبقي هنا مع (عمر -

146
00:15:14,971 --> 00:15:17,840
لم يكن هذا اعتداءً و سرقة، أليس كذلك؟

147
00:15:18,566 --> 00:15:23,070
....أيّاً يكن ما تفكر بفعله
لا تفعله

148
00:15:24,876 --> 00:15:30,424
لا أريدكَ أن تفعل، أرجوك
فقط عُد للبيت

149
00:15:30,989 --> 00:15:35,116
انتظر الطفلين
(اجعلهم يشعروا بالأمان يا (سعيد

150
00:15:36,679 --> 00:15:40,089
هل تستطيع القيام بذلك؟ -
نعم -

151
00:15:48,941 --> 00:15:50,325
مرحباً

152
00:15:53,262 --> 00:15:56,950
(سعيد) -
(مرحباً يا (كيت -

153
00:15:58,059 --> 00:15:59,649
هل أنت راحل؟

154
00:16:01,562 --> 00:16:03,976
لستُ واثقاً بالضبط

155
00:16:04,315 --> 00:16:07,305
ما الذي فاتني؟ -
(سلي (مايلز -

156
00:16:19,455 --> 00:16:20,499
شكراً

157
00:16:35,596 --> 00:16:40,234
(من الجيّد رؤيتكَ أيضاً يا (مايلز -
أعادكِ (سوير) مع أمتعتكِ، صح؟ -

158
00:16:43,271 --> 00:16:45,994
فكّرتُ باللحاق به أيضاً

159
00:16:46,065 --> 00:16:51,712
لكن علمتُ أنّه سيستمرّ بتوبيخي
حتّى أعود أدراجي

160
00:16:52,664 --> 00:16:54,681
أليس هذا قريباً جدّاً ممّا حدث؟

161
00:16:56,242 --> 00:16:58,251
قريبٌ جدّاً

162
00:16:58,937 --> 00:17:03,150
حسناً، مرحباً بعودتكِ إلى السيرك -
ما الذي يحدث هنا؟ -

163
00:17:03,175 --> 00:17:07,871
دعينا نرَ
تلك الفتاة الاسترالية عادت

164
00:17:08,900 --> 00:17:11,973
مهلاً، ماذا؟ -
تعرفين، الشقراء، التي كان معها رضيع -

165
00:17:12,114 --> 00:17:14,764
كلير)؟) -
(صحيح، (كلير -

166
00:17:15,202 --> 00:17:19,540
دخلت إلى هنا منذ ساعتين
تتصرّف بغرابةٍ تامة

167
00:17:19,540 --> 00:17:21,394
مع ذلك، ما تزال مثيرة

168
00:17:23,252 --> 00:17:25,208
أين هي يا (مايلز)؟

169
00:17:25,588 --> 00:17:27,305
أين هي؟

170
00:18:17,156 --> 00:18:19,046
(مرحباً (سعيد

171
00:18:39,060 --> 00:18:41,466
الآن، لماذا فعلتَ ذلك؟

172
00:18:56,999 --> 00:18:58,648
أتريدُ استعادته؟

173
00:19:00,752 --> 00:19:02,899
خذه، لن أعضّ

174
00:19:09,344 --> 00:19:10,578
أيّ شيء أنت؟

175
00:19:10,578 --> 00:19:18,806
حسناً يا (سعيد)، يبدو لديك فكرةٌ مُسبقةٌ عن ذلك
باعتبار أنّك طعنتني في صدري دون إلقاء التحيّة حتّى

176
00:19:20,063 --> 00:19:25,193
ما الذي قالوه لك؟ -
قالوا أنّك شرٌّ مستطير -

177
00:19:25,611 --> 00:19:27,555
أشعر بالأسى عليك

178
00:19:31,158 --> 00:19:32,284
لماذا؟

179
00:19:32,284 --> 00:19:38,757
دوغان)، الرجل الذي أرسلكَ إلى هنا)
علمَ أنّه لا فرصة لديك لقتلي

180
00:19:38,915 --> 00:19:42,708
و اعتقدَ أنّي سأقتلكَ إن حاولت قتلي

181
00:19:45,172 --> 00:19:50,026
و لم تكن هذه المرّة الأولى التي حاول فيها
جعل أحدٍ يحاول قتلك، أليس كذلك؟

182
00:19:50,026 --> 00:19:55,177
صحيح -
إذاً، عارٌ عليك، أن يتمّ إقناعك بهذه السهولة -

183
00:19:56,332 --> 00:20:00,480
و ما الذي تحاول أنت أن تقنعني به؟
عذراً؟ -

184
00:20:00,480 --> 00:20:05,521
لم تقتلني
من الواضح أنّ هناك ما تريده

185
00:20:05,521 --> 00:20:08,534
أريدكَ فقط أن توصل رسالةً
هذا كلّ شيء

186
00:20:08,534 --> 00:20:13,560
و لماذا لم تجعل (كلير) توصلها؟ -
لأنّها ستكون ذات معنىً أكبر إن أتت عن طريقك -

187
00:20:13,560 --> 00:20:16,822
...سعيد)، إن قمتَ بهذا من أجلي)

188
00:20:20,966 --> 00:20:24,339
ماذا لو أخبرتكَ أنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء أردتَه؟

189
00:20:26,888 --> 00:20:31,176
ماذا لو أخبرتكَ أنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء في العالم أجمع؟

190
00:20:32,269 --> 00:20:38,918
كنتُ لأخبركَ أنّ الشيء الوحيد الذي
أردتُه قط... مات بين ذراعيّ

191
00:20:42,012 --> 00:20:44,146
و لن أراه ثانيةً

192
00:20:47,392 --> 00:20:49,662
لكن ماذا لو استطعتَ؟

193
00:21:07,996 --> 00:21:12,950
وقع لنا حادثٌ سيّء أثناء
"اللعب بـ "بووميرانج

194
00:21:15,504 --> 00:21:17,409
أعتذر

195
00:21:20,926 --> 00:21:25,694
منذ متى أوى الطفلان للسرير؟ -
منذ حوالي الساعتين -

196
00:21:27,140 --> 00:21:33,144
و بماذا أخبرتهما؟ -
أنّ حادثاً وقع لوالدهما، و سيكون بخير -

197
00:21:35,190 --> 00:21:40,776
ما زال يتعافى من الجراحة، لكنّه
صاحٍ الآن

198
00:21:45,867 --> 00:21:48,441
هل أخبركَ بشأن القرض؟ -
انظري، لديّ مال -

199
00:21:48,441 --> 00:21:53,535
(لا. هذه مسئوليّة (عمر

200
00:21:54,084 --> 00:21:56,392
هو الذي جلبَ ذلك لنفسه

201
00:22:02,968 --> 00:22:05,444
لماذا لم ترغب بالتواجد معي؟

202
00:22:09,015 --> 00:22:12,494
(تحمل صورتي معك يا (سعيد

203
00:22:14,437 --> 00:22:19,989
إن كنتَ تهتمّ لأمري
لمَ دفعتني إلى أخيك؟

204
00:22:28,118 --> 00:22:32,286
طوال السنوات الاثنتي عشر الماضية
... كنتُ أحاول غسلَ يديّ

205
00:22:32,664 --> 00:22:35,492
من الأشياء الفظيعة التي اقترفتُها

206
00:22:39,295 --> 00:22:41,677
لا أستطيع أن أكون معك

207
00:22:46,177 --> 00:22:48,878
لأنّي لا أستحقكِ

208
00:23:07,691 --> 00:23:09,465
ماذا حدث؟

209
00:23:11,403 --> 00:23:13,654
هناك رجلٌ في الغابة

210
00:23:14,739 --> 00:23:18,674
على بُعد ميلٍ تقريباً إلى الجنوب منّا
قُرب الجدار الخارجيّ

211
00:23:19,119 --> 00:23:22,056
أرسلني إلى هنا
لأوصل لكم رسالة

212
00:23:22,923 --> 00:23:25,884
يريدكم أن تعرفوا أنّ (يعقوب) قد مات

213
00:23:26,718 --> 00:23:32,511
و لأنّه مات، ما عاد يجب على أحدٍ منكم
البقاءُ هنا أكثر. أنتم أحرار

214
00:23:33,016 --> 00:23:37,526
الرجل الذي قابلته
سيغادر الجزيرة إلى الأبد

215
00:23:38,063 --> 00:23:42,927
و من منكم يرغب بالذهاب معه
يجب أن يغادر المعبد و ينضمّ إليه

216
00:23:43,818 --> 00:23:49,298
لديكم حتّى المغيب لتقرّروا -
ماذا يحدث بعد المغيب إن بقينا؟ -

217
00:23:49,824 --> 00:23:51,516
تموتون

218
00:24:03,263 --> 00:24:05,765
متى عدتِ؟
هل (فورد) و (كوان) معكِ؟

219
00:24:05,765 --> 00:24:06,808
أين (كلير)؟

220
00:24:06,808 --> 00:24:11,458
.... حسناً، أريدكِ أن تخبريني بما أريد معرفته قبل -
قلت، أين (كلير)؟ -

221
00:24:12,355 --> 00:24:16,473
حسناً
يجب أن تفلتيني، اتّفقنا؟

222
00:24:23,116 --> 00:24:25,266
لديكِ دقيقتان

223
00:24:26,494 --> 00:24:30,207
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *

224
00:24:30,207 --> 00:24:33,168
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* احفظهُ ليومٍ ماطر *

225
00:24:33,168 --> 00:24:37,923
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك *

226
00:24:37,923 --> 00:24:41,009
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* في أمسيةٍ لا نجومَ فيها *

227
00:24:41,009 --> 00:24:42,697
(كلير)

228
00:24:41,332 --> 00:24:43,611
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* .... فقد يأتي *

229
00:24:48,759 --> 00:24:52,209
كلير)، إنّها أنا) -
كيت)؟) -

230
00:24:53,847 --> 00:24:58,293
هل أنت بخير؟ -
لا أصدّق أنّك هنا -

231
00:24:58,935 --> 00:25:02,417
هل أسروكِ أيضاً؟ -
لا. لا -

232
00:25:03,440 --> 00:25:07,319
لماذا وضعوكِ هنا في الأسفل؟
ماذا حدث؟

233
00:25:07,319 --> 00:25:09,946
ابني بحوزتهم يا (كيت)، (هارون) معهم
لقد أخذوه منّي

234
00:25:09,946 --> 00:25:14,404
(لا، لا يا (كلير
(لا يحتفظون بـ (هارون

235
00:25:15,660 --> 00:25:17,412
أنا أخذتُه

236
00:25:18,789 --> 00:25:21,841
ماذا؟ -
أخرجتُه من الجزيرة -

237
00:25:22,747 --> 00:25:29,765
كنتِ قد رحلتِ و لم نستطع إيجادكِ
لذا... قمتُ بتنشئته

238
00:25:31,218 --> 00:25:37,029
و هو أجمل و أروع صبيّ صغير

239
00:25:37,766 --> 00:25:41,150
و قد عُدتُ إلى هنا لإنقاذكِ
و إعادتكِ لتكوني معه

240
00:25:41,175 --> 00:25:43,990
حتّى تكونا معاً مجدّداً

241
00:25:45,574 --> 00:25:50,733
(لستُ أنا من يحتاج لإنقاذ يا (كيت -
انتهى الوقت، فلنذهب -

242
00:25:51,205 --> 00:25:54,041
!لا، انتظر
!لا، انتظر، انتظر

243
00:25:54,041 --> 00:25:56,428
أردتِ رؤيتها
فلنذهب

244
00:25:57,456 --> 00:25:59,665
(إنّه قادمٌ يا (كيت

245
00:26:00,487 --> 00:26:03,175
إنّه قادمٌ و لن يستطيعوا منعه

246
00:26:10,116 --> 00:26:14,333
فليهدأ الجميع، ستكونون بخير
مهلاً، انتظروا

247
00:26:17,682 --> 00:26:19,871
لقد خلقتَ هلعاً هنا

248
00:26:19,871 --> 00:26:24,207
قومنا يغادرون -
طُلبَ منّي إيصال رسالةٍ لا غير. وهذا ما فعلتُه -

249
00:26:24,300 --> 00:26:26,750
ما يفعله قومكم الآن هو شأنهم

250
00:26:27,075 --> 00:26:30,120
سيندي)، انتظري)
جميعنا بأمانٍ هنا

251
00:26:30,120 --> 00:26:34,499
طالما بقينا في المعبد لن يستطيع مسّنا -
(سمعتَه، مات (يعقوب -

252
00:26:34,499 --> 00:26:38,676
و إن لم يعدِ المكان آمناً
لا نستطيع المجازفة

253
00:26:40,755 --> 00:26:45,467
فليسمعِ الجميع، هذا خداع
لا يستطيع الدخول

254
00:26:45,727 --> 00:26:48,507
لا يستطيع الدخول -
ما الذي حدث هناك؟ -

255
00:26:48,645 --> 00:26:51,514
في لحظة كنتَ منفيّاً
و بعدها تقول للناس أنّكم ستموتون

256
00:26:51,514 --> 00:26:54,423
هذه هي الخلاصة -
إذاً، هل سنغادر أم ماذا؟ -

257
00:26:54,423 --> 00:26:59,031
ليس بعد
يجب أن أعيد هذا

258
00:27:09,976 --> 00:27:12,040
هل أنت ذاهب لاصطحاب الطفلين؟

259
00:27:14,189 --> 00:27:15,703
المعذرة؟

260
00:27:16,691 --> 00:27:18,521
لمَ لا تركب في السيّارة؟

261
00:27:21,529 --> 00:27:22,951
(ادخل يا (سعيد

262
00:27:24,591 --> 00:27:28,789
{\pos(190,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ما لم ترغب أن نحضر الطفلين معاً؟

263
00:28:05,513 --> 00:28:07,008
تفضّل بالجلوس

264
00:28:09,719 --> 00:28:12,305
هل ترغب ببعض البيض؟

265
00:28:12,764 --> 00:28:16,957
بإمكاني طهو ما تريد
...مقليّ، أو مخفوق

266
00:28:17,567 --> 00:28:19,304
ما زالت لدينا الغلّاية؟
أين الغلّاية؟

267
00:28:19,304 --> 00:28:22,361
تريدُ بيضاً مسلوقاً؟
بإمكاني إعدادُ بيضٍ مسلوقٍ لذيذ

268
00:28:22,361 --> 00:28:26,235
لا، شكراً -
أطهو بيضاً شهيّاً -

269
00:28:27,779 --> 00:28:30,665
لا؟ لا بأس

270
00:28:44,128 --> 00:28:45,600
(مارتن كيمي)

271
00:28:47,256 --> 00:28:49,217
(سعيد جرّاح)
لكنّك تعرف ذلك مسبقاً

272
00:28:49,217 --> 00:28:51,564
نعم، أعرف

273
00:28:58,059 --> 00:29:01,407
...إذاً
(سعيد)

274
00:29:01,979 --> 00:29:03,797
كيف هي حال أخيك؟

275
00:29:07,235 --> 00:29:12,156
تعرّض أخوه للاعتداء و السرقة، أمام
متجره. كان فظيعاً

276
00:29:12,365 --> 00:29:17,565
،على الأقلّ هكذا، كمت تعلم
ما زلتَ تستطيع الاعتناء بعائلته

277
00:29:17,565 --> 00:29:20,321
أنت ترغب بالاعتناء بعائلته
أليس كذلك؟

278
00:29:23,777 --> 00:29:24,929
نعم

279
00:29:25,831 --> 00:29:31,837
(أرى أنّك مباشرٌ جدّاً يا (سعيد
لذا سأدخل صلب الموضوع

280
00:29:31,837 --> 00:29:38,041
استدان أخوك بعض المال منّي
و كأيّ أحدٍ آخر استدان، أو لديه قرض

281
00:29:38,041 --> 00:29:42,307
يجب أن يدفع المستحقّات -
أخبرني أخي أنّه دفع لك كلّ مستحقّاتك -

282
00:29:42,598 --> 00:29:46,309
لكنّك ترغب بالمزيد -
(تلك كذبة يا (سعيد -

283
00:29:46,309 --> 00:29:50,723
ما يزالُ أخوك مديناً لي
و أحدهم سيدفع لي تلك الأموال

284
00:29:50,723 --> 00:29:53,932
هل تسبّبتَ في إدخال أخي للمستشفى؟

285
00:29:55,861 --> 00:29:57,837
هل تظنّ أنّي أنا من فعلها؟

286
00:29:59,782 --> 00:30:01,426
لم أفعل ذلك

287
00:30:03,202 --> 00:30:08,103
(هذا عالمٌ خطير يا (سعيد
"و أنت تعرف ذلك لأنّك من "العراق

288
00:30:10,125 --> 00:30:12,951
.... لن تعرف أبداً عندما يتسلّل أحدهم

289
00:30:21,929 --> 00:30:27,053
سعيد)، كن حذراً، اهدأ فقط) -
اخرس -

290
00:30:29,186 --> 00:30:33,878
حسناً، لا بأس
انتهى الأمر، موافق؟

291
00:30:34,608 --> 00:30:38,268
أخوك ليس مديناً لي بأيّ شيء
فلننسَ ذلك، موافق؟

292
00:30:41,499 --> 00:30:47,732
جيّد، حسناً
دعنا نهدأ و ننسَ ذلك

293
00:30:50,662 --> 00:30:52,369
لا أستطيع

294
00:31:35,732 --> 00:31:38,849
من أنت؟ -
لا انكليزيّة -

295
00:31:54,207 --> 00:31:56,000
تركتَه يتحدّث معك

296
00:31:56,000 --> 00:32:01,641
طعنتُه في صدره كما قلتَ لي
بعدها تركتُه يتحدّث معي

297
00:32:06,944 --> 00:32:10,459
تلك المرّة الثانية التي تحاول
جعلَ أحدهم يقتلني

298
00:32:11,282 --> 00:32:16,809
سنحتْ لك الفرصة لتفعلها بنفسك
لمَ لم تفعل؟

299
00:32:22,036 --> 00:32:26,579
كنتُ رجل أعمالٍ ذاتَ يومٍ
"في "أوساكا

300
00:32:28,451 --> 00:32:35,758
عملتُ في مصرف، كنتُ جيّداً في وظيفتي
كنتُ ناجحاً جدّاً

301
00:32:36,182 --> 00:32:40,740
و ذات يوم جمعة
تمّت ترقيتي

302
00:32:41,829 --> 00:32:46,385
أخذني مساعدي للاحتفال

303
00:32:49,287 --> 00:32:52,127
تناولتُ الكثير من المشروب

304
00:32:55,385 --> 00:33:01,979
كلّ يوم جمعة، كنتُ أقلّ ابني
من لعبة البيسبول

305
00:33:03,973 --> 00:33:06,502
كان في الثانية عشر من عمره

306
00:33:09,678 --> 00:33:12,853
كان الحادث سيّئاً للغاية

307
00:33:15,211 --> 00:33:17,273
نجوتُ أنا

308
00:33:19,753 --> 00:33:21,629
... لكن ابني

309
00:33:25,979 --> 00:33:34,199
و بعدها، في المستشفى
جاءني رجل

310
00:33:35,405 --> 00:33:37,983
رجلٌ لم أقابله قطّ

311
00:33:38,825 --> 00:33:43,286
أخبرني أنّه يستطيع انقاذ حياة ابني

312
00:33:43,435 --> 00:33:47,335
لكن يجب أن آتي إلى هنا
إلى هذه الجزيرة

313
00:33:48,334 --> 00:33:51,133
حيث سيكون لي عملٌ جديد

314
00:33:54,215 --> 00:33:57,473
و لن أستطيع رؤية ولدي ثانيةً

315
00:34:09,814 --> 00:34:11,812
من كان هذا الرجل؟

316
00:34:12,525 --> 00:34:15,223
(كان اسمه (يعقوب

317
00:34:15,862 --> 00:34:18,930
يُبرم (يعقوب) صفقةً قاسية

318
00:34:19,991 --> 00:34:28,083
الرجل في الخارج
أفهمُ أنّه عقد معك صفقةً مشابهة؟

319
00:34:28,416 --> 00:34:29,819
نعم

320
00:34:39,716 --> 00:34:47,331
حلّ المغيب
هل اخترتَ البقاء أو الرحيل؟

321
00:34:48,921 --> 00:34:51,057
أرغبُ في البقاء

322
00:35:31,079 --> 00:35:32,720
!يا إلهي

323
00:35:36,252 --> 00:35:38,005
ماذا فعلت؟

324
00:35:48,722 --> 00:35:51,052
أتدركُ ما الذي فعلته للتو؟

325
00:35:51,558 --> 00:35:54,323
لقد كان الوحيد الذي يبقيه خارجاً

326
00:35:54,687 --> 00:35:58,311
!أحمق
لقد تركتَه يدخل

327
00:36:03,765 --> 00:36:05,485
أعلم

328
00:36:29,688 --> 00:36:31,379
علينا الذهابُ الآن

329
00:36:36,904 --> 00:36:40,661
!اهرب! اهرب! اهرب -
من هنا -

330
00:36:55,923 --> 00:36:58,979
من هنا، من هنا -
(يجب أن أُحضر (كلير -

331
00:37:23,367 --> 00:37:26,127
أين (شيبرد) و (رييس) و (فورد)؟ -
من أنتِ بحق الجحيم؟ -

332
00:37:26,127 --> 00:37:27,135
أجب عن السؤال و حسب

333
00:37:27,135 --> 00:37:29,480
لقد رحلوا، الجميع رحلوا
أنا فقط من بقي

334
00:37:29,675 --> 00:37:32,819
(افترقنا أنا و (كيت
!(لابيدوس)

335
00:37:32,819 --> 00:37:35,641
...كيف تمكّنت -
سنتحدّث لاحقاً، إن أردتَ أن تحيا تحرّك -

336
00:37:35,641 --> 00:37:38,721
ماذا عن (جرّاح)، هل هو هنا؟ -
نعم، كان متّجهاً نحو غرفة الحوض -

337
00:37:38,721 --> 00:37:40,078
سأذهب لإحضاره

338
00:37:40,428 --> 00:37:42,053
(انتظر يا (لاينوس

339
00:37:43,016 --> 00:37:45,397
حسناً، البقيّة معي، هيّا

340
00:37:48,605 --> 00:37:52,452
كلير)، هيّا، (كلير)، يجب أن نذهب)
يجب أن تخرجي من هناك

341
00:37:52,487 --> 00:37:54,231
لا -
ماذا؟ -

342
00:37:54,231 --> 00:37:56,573
سيكون أكثر أماناً هنا

343
00:38:19,765 --> 00:38:25,453
سعيد)، هيّا)
أعرف طريقاً للمغادرة

344
00:38:26,955 --> 00:38:28,705
ما يزال هناك وقت

345
00:38:30,016 --> 00:38:32,235
ليس من أجلي

346
00:38:46,962 --> 00:38:49,152
أين زوجك؟ -
ماذا؟ -

347
00:38:49,152 --> 00:38:52,590
زوجك، خرج البارحة -
جين) كان هنا؟ هو على قيد الحياة؟) -

348
00:38:52,590 --> 00:38:54,546
كان كذلك آخر مرّة رأيته فيها، نعم

349
00:39:06,347 --> 00:39:08,075
أنتِ تسمعين ذلك، صحيح؟

350
00:39:09,275 --> 00:39:12,381
ألديكِ خطّةٌ، أم ستستمرّين
في التحديق بالجدار؟

351
00:39:15,197 --> 00:39:17,203
نعم، لديّ خطّة

352
00:39:21,651 --> 00:39:23,865
فليدخلِ الجميع، الآن

353
00:39:41,788 --> 00:39:51,501
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *
* احفظهُ ليومٍ ماطر *

354
00:39:52,690 --> 00:40:02,525
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *
* احفظهُ ليومٍ ماطر *

355
00:40:03,018 --> 00:40:12,965
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك *
* في أمسيةٍ لا نجومَ فيها *

356
00:40:13,829 --> 00:40:26,899
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}* فقط إن أردتَ احتضانها *
* سيكون جيبك مليئاً بضوء النجوم *

357
00:41:20,881 --> 00:41:28,881
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

358
00:41:21,181 --> 00:41:28,881
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

