1
00:00:01,341 --> 00:00:03,650
.مرحباً بالمثير -
.أهلاً. - أهلاً. - أهلاً. - أهلاً -

2
00:00:03,650 --> 00:00:09,017
،"عندما نقول أمراً كـ "مرحباً بالمثير
.و نرى من يُجيب، يُعتبر فحصاً للثقة بالنفس

3
00:00:09,017 --> 00:00:11,018
.لن ينجح ذلك -
.أيّها الحمقى -

4
00:00:11,018 --> 00:00:13,791
نعم؟ -
.سمعتكِ تناديني من الخلف -

5
00:00:13,791 --> 00:00:15,325
.عصفوران بحجر

6
00:00:16,188 --> 00:00:19,874
يمكنكم معرفة من الصباحيّ
.النشيط و من ليس كذلك

7
00:00:19,874 --> 00:00:25,566
.أنا أستيقظ باستعدادٍ لاقتناص اليوم
!"كأنّي... "هيّا أيّها اليوم، نلتُ منك

8
00:00:25,566 --> 00:00:28,907
.تصيح عند صحوتها فعلاً هكذا
".مرحباً"

9
00:00:28,907 --> 00:00:31,194
ثمّ تخنقني بالأسئلة، كـ "لماذا تتناول
"هذا القدر من الكربوهيدرات؟

10
00:00:31,194 --> 00:00:33,447
"ما هو آكل النمل؟"
" أتظنّنا سنُقيم في "لندن" أبداً؟"

11
00:00:33,447 --> 00:00:34,964
.لا -
.يجب أن أعرف -

12
00:00:34,964 --> 00:00:39,676
.يبدو (آندي) صباحيّاً نشيطاً -
"مذنب" -

13
00:00:39,676 --> 00:00:45,468
.و هذا لبقيّة حياتي -
.إلي) ليست صباحيّةً نشيطة... و لا مسائيّة) -

14
00:00:45,468 --> 00:00:48,670
حسناً، هناك فقط حوالي سبع دقائق
.تكون فيها رفقتك ممتعة

15
00:00:48,670 --> 00:00:50,441
.الجزء الأفضل أنّكِ لا تعرفين متى تأتي

16
00:00:50,441 --> 00:00:52,029
.ليس الآن -
.حسناً -

17
00:00:52,481 --> 00:00:54,455
.تراف) يستيقظ سعيداً)

18
00:00:54,455 --> 00:00:59,185
ربّما لأنّه يسيرُ أحياناً في نومه
و يُسرُّ بأمورٍ غريبة. أتتذكّرين؟

19
00:00:59,185 --> 00:01:02,453
بدأ ذلك بسنّ الـ 12
.مع شجرة عيد الميلاد

20
00:01:02,453 --> 00:01:07,004
.ذهب إلى المدينة على هذا النحو
.أحبّ عيد الميلاد

21
00:01:07,004 --> 00:01:08,635
.أكره أنّي فعلتُ هذا للتو

22
00:01:08,635 --> 00:01:12,223
،بما أنّي ترعرعتُ في دورِ تبنٍّ
.فأنا أستيقظ متذبذبةً

23
00:01:12,223 --> 00:01:17,429
.و هذا مفيدٌ، إن كنتُ في منزل رجلٍ غريب
"ّأكون هكذا... "تراجع يا صاح

24
00:01:17,429 --> 00:01:20,810
يجدرُ بكِ أن تدوّني هذا لحين
.ما تُرزقين بابنة

25
00:01:20,810 --> 00:01:25,509
!إلي)! (ستان) يبكي طلباً لكِ) -
.صحيح. لديك طفل -

26
00:01:25,509 --> 00:01:27,251
ماذا؟ - حقّاً؟ -
.ليس لديها طفل -

27
00:01:27,251 --> 00:01:29,636
.لا، بل لديها -
.وداعاً أيّها الفاشلون -

28
00:01:29,636 --> 00:01:32,437
.وداعاً! - نراكِ لاحقاً -
لماذا أجبتُ؟ -

29
00:01:33,632 --> 00:01:37,372
.حسناً، قرأنا أربعةَ كتب
.لعبنا بالقطارات

30
00:01:37,372 --> 00:01:40,833
،و الآن هذا كتابك الملوّن يا عزيزي
...و أمّك سوف

31
00:01:41,276 --> 00:01:43,440
.تبقى... هنا

32
00:01:44,973 --> 00:01:48,958
.يصبح الرجالُ متطلّبين في سنّ مبكرة
.ما زال (غرايسون) هكذا

33
00:01:48,958 --> 00:01:54,039
،لكن عوضَ تركه ينام على صدري
.أتركه... لا، الأمر سيّان

34
00:01:54,039 --> 00:01:57,058
.يغرقُ في صدري و كأنّه يمتلكه -
.هذا سيّء -

35
00:01:57,058 --> 00:02:01,186
لحسن الحظّ، يقضي (ستان) وقتاً
."طويلاً مع المربّية، بينما "نَشرق النبيذ

36
00:02:01,186 --> 00:02:04,137
هذه عبارتي العامّيّة الجديدة. أحببتُها. أعجبتْكِ؟ -
.لا -

37
00:02:04,562 --> 00:02:07,305
دائماً ما تُلقون النكات على أنّي
.(لا أكون مع (ستان

38
00:02:07,495 --> 00:02:10,819
.كلّ يومٍ أكون صاحيةً 12 ساعةً على الأقلّ

39
00:02:10,819 --> 00:02:16,910
أقضي 3 ساعاتٍ معكِ، 5 دقائق مع الأصلع
.(الذي يشاركني الحمّام، و الباقي مع (ستان

40
00:02:16,910 --> 00:02:20,090
.و هذا كثيرٌ من وقتِ الأمّ اللعين
.لا تعرفين كم الأمر شاقّ

41
00:02:20,090 --> 00:02:24,650
.كفاكِ. كان (ترافيس) طفلاً أيضاً -
.جولز)، رُزقتِ بـ (ترافيس) في سنّ العشرين) -

42
00:02:24,650 --> 00:02:28,796
كنتِ تملكين طاقةً كبيرة، كما كنتِ أغبى
.من أن تقلقي أنّكِ تدمّرين حياةَ ابنك

43
00:02:28,796 --> 00:02:33,347
كنتُ غبيّةً جدّاً. اعتدتُ جعله يستخدم
.علبةَ دوائي كخشخاشة

44
00:02:33,347 --> 00:02:35,993
،إنجابُ طفلٍ بسنّ الأربعين مرهق

45
00:02:35,993 --> 00:02:40,351
و الناس ينتقدونكِ إن تركتِ كأس نبيذٍ في
."عربة الطفل لتتمكّني من أن "تشرقي النبيذ

46
00:02:40,351 --> 00:02:42,665
.علمتُ أنّكِ أحببتِها -
.صحيح -

47
00:02:42,665 --> 00:02:47,177
عندما أنجبتُ (ترافيس)، كنتُ فتاةً
.خائفةً مفلسة، و لم يتواجد (بوبي) قطّ

48
00:02:47,338 --> 00:02:53,234
لكنّكِ تقولين أنّ الأمرَ أصعبُ الآن
.بوجود مربّية و زوجٍ متفانٍ

49
00:02:53,380 --> 00:02:57,277
.شكراً جزيلاً لتفهّمكِ -
.عجباً. حسناً -

50
00:02:58,992 --> 00:03:05,151
"أوَتعلم، كلّ الحديث عن "الصباحيّ النشيط
،)جعلني أفكّر، فمنذ انفصالنا أنا و (سميث

51
00:03:05,151 --> 00:03:11,295
لم أستيقظ مرّةً واحدة إلى جانب رجلٍ
.كنتُ قد قابلتُه قبلها بليلة

52
00:03:11,415 --> 00:03:13,627
.يبدو أمراً لا يجب أن يجعل النساء تعيسات

53
00:03:13,627 --> 00:03:18,083
.يجب أن تعودي يا فتاة
.يجب أن تعاشري و تتركي

54
00:03:18,795 --> 00:03:21,425
.أن تضمّيه و ترفسيه -
.أشدّه و أتجاوزه -

55
00:03:21,425 --> 00:03:23,641
.شمّعه و ادفعه -
.احضنه و اخنقه -

56
00:03:23,641 --> 00:03:27,803
.ارفعه و أسقطه -
.طبطب عليه... ثمّ طبطب عليه ثانيةً -

57
00:03:27,803 --> 00:03:29,716
.جملتكَ غير منطقيّة

58
00:03:30,893 --> 00:03:37,081
...حسناً، سأفعلها. إنّما
.(أحتاج لرفيق. لا يمكن أن تكون صديقتي (تينا

59
00:03:37,081 --> 00:03:40,857
فهي حاملٌ للغاية. كما أنّها لا تريد
.طفلاً آخرَ في المجموعة

60
00:03:40,857 --> 00:03:42,854
.أوَتعلمين، لم أكن رفيقاً قطّ
.دعيني أفعل ذلك

61
00:03:42,854 --> 00:03:46,042
.اتّفقنا و اتّفقنا
.أمسية الغد عامرة

62
00:03:46,042 --> 00:03:50,252
.(عامرة للغاية... إن وافقتْ (إلي
.قد لا تكون عامرة

63
00:03:50,252 --> 00:03:54,243
بوبي)، متى ستقّلني للغولف غداً؟) -
.في 5:30 صباحاً -

64
00:03:54,243 --> 00:03:57,300
نعم، أحتاج للتدريب من أجل
.مسابقة دورة الغولف

65
00:03:57,310 --> 00:04:01,699
سمحوا لي بالتدرّب مجّاناً على هذا
.الملعب الرائع إن حضرتُ قبل السادسة

66
00:04:01,699 --> 00:04:04,684
.إنّها فرصةٌ مذهلة -
ظريف. كم مرّةً ذهبت؟ -

67
00:04:04,684 --> 00:04:06,687
.و لا مرّة. لا أستطيع النهوض

68
00:04:06,687 --> 00:04:09,932
.أضغط زرّ إيقاف المنبّه دائماً
.لكنّي أوكلتُ المهمّة لكلبي "ترافيس" الآن

69
00:04:14,311 --> 00:04:16,103
.إيقاف

70
00:04:20,180 --> 00:04:22,046
.إيقاف

71
00:04:28,304 --> 00:04:30,180
إلى أين تذهب؟
.صحيح، الغولف

72
00:04:30,180 --> 00:04:33,300
أيجب أن أتعلّم ممارسة الغولف؟
أنقوم بأعمالٍ كافيةٍ معاً؟

73
00:04:33,300 --> 00:04:35,408
لمَ لا نستخدم الجاكوزي أبداً؟

74
00:04:44,600 --> 00:04:47,374
.استيقظت -
!ماما -

75
00:04:56,506 --> 00:04:58,827
.يجب أن تشتري فطوراً لذاك الشيء

76
00:05:02,518 --> 00:05:04,449
.هيّا يا رجل. ما زال بإمكاننا الوصول

77
00:05:05,855 --> 00:05:09,797
!نحن نمرّ! نمرّ، يا عزيزي
!نمرّ! تمرّ

78
00:05:10,618 --> 00:05:14,065
.آسف يا (بوبي). الساعة 6:05
...(لا يمكنني السماح لك. (بوب)... (بوب

79
00:05:14,599 --> 00:05:16,761
!(بوبي). (بوبي)

80
00:05:21,621 --> 00:05:24,942
هل ربحت؟ -
.لم يربح أحد. لا أحد -

81
00:05:25,104 --> 00:05:28,107
لمَ لا تسمحين لـ (آندي) أن
يكون رفيق (لوري)؟

82
00:05:28,107 --> 00:05:31,598
هل طلب منكِ (آندي) أن تغيّري رأيي؟ -
.لا -

83
00:05:31,598 --> 00:05:34,567
أخبريها أنّي سألتقطُ صوراً محرجةً
.لـ (لوري) و هي ثملةٌ من أجلها

84
00:05:34,567 --> 00:05:38,485
نعم، و أخبريها أنّي سأصبح كـ
.هيئة محلّفي الثمالى

85
00:05:38,669 --> 00:05:41,166
إلامَ تنظرين؟ -
.لا شيء -

86
00:05:41,389 --> 00:05:43,659
.مرحباً أيّها المثير -
.أهلاً. - أهلاً -

87
00:05:43,659 --> 00:05:47,354
لمَ لم أقل أيّ شيء؟ -
.كنتُ أخاطبُ المرآة في الحقيقة -

88
00:05:47,667 --> 00:05:51,084
."تبدو وسيماً يا فتى الـ "بلاي بوي
.نعم، أعلم هذا

89
00:05:51,418 --> 00:05:54,419
،إن كان هناك كوبيٌّ سخيفٌ يختبئُ هناك

90
00:05:54,419 --> 00:05:59,341
فبإمكانكِ إخباره أنّ بمقدوره الذهاب للرقص
.مع صاحبة الوجه الصعلوك الليلة

91
00:05:59,341 --> 00:06:01,507
!شكراً عزيزتي -
!نعم، و أنا أيضاً -

92
00:06:01,507 --> 00:06:06,307
...سأبقى في البيت و أقوم برقصة
.رقصة الأمومة

93
00:06:06,307 --> 00:06:10,924
.لستِ أوّلَ من يربّي طفلاً
.النساء يفعلنها منذ مئات السنوات

94
00:06:12,097 --> 00:06:13,195
.آلاف

95
00:06:13,195 --> 00:06:15,772
أتعتقدين فعلاً أنّك قادرةٌ على
الاعتناء بـ (ستان) ليلةً واحدة؟

96
00:06:15,772 --> 00:06:20,232
،أستطيع و من دون مربّية
.و كلتا يداي مقيّدتان وراء ظهري

97
00:06:21,250 --> 00:06:23,938
.كان ذلك سريعاً -
.يحتاج لتغيير -

98
00:06:23,938 --> 00:06:30,050
لوري)، هلّا ناولتِني حفّاضاً؟)
لوري)؟ أين ذهبتِ بحقّ الجحيم؟)

99
00:06:32,076 --> 00:06:36,785
{\pos(300,240)\c&H00FFFF&}أهلاً بكم في</font>
{\s1\c&H0000FF&}مجموعة نهاية الحيّ
بلدة كوغار{\s0}
مدينة كوغار
{\c&H00FFFF&}ملتزمون بها</font>

100
00:06:38,245 --> 00:06:41,553
{\pos(190,230)}.يسرّني البقاء و المساعدة -
.كان الاتّفاق دون مربّية -

101
00:06:41,553 --> 00:06:44,874
{\pos(190,230)}و الآن إن حملتِه بينما أضع الأغراض
...الخطِرة في المخازن

102
00:06:44,874 --> 00:06:48,006
{\pos(190,230)}هذه شعلة (بوبي)، صحيح؟
.تتطلّب خمس أسابع لإشعالها

103
00:06:48,006 --> 00:06:50,689
{\pos(190,230)}.لا. ليست آمنة
.حسناً

104
00:06:51,909 --> 00:06:54,159
{\pos(190,230)}لمَ قفلُ مخزنكِ من الداخل؟

105
00:06:54,159 --> 00:06:57,222
{\pos(190,230)}عندما غادر (ترافيس)، حوّلتها
.إلى غرفة مخزن آمنة

106
00:06:57,232 --> 00:07:01,491
{\pos(190,230)}.لديّ تونا و نبيذ يكفيني لاسبوعين
لكن أين يمكن أن أتبوّل؟

107
00:07:01,491 --> 00:07:03,931
{\pos(190,230)}.في القوارير الفارغة. نعم

108
00:07:03,931 --> 00:07:10,014
{\pos(190,230)}.كتبتْ (إلي) أرقاماً للطوارئ
.(و هذه حقنته. فهو يتحسّس لكلّ ما بقائمة (إلي

109
00:07:10,014 --> 00:07:13,196
{\pos(190,210)}يتحسّس من قناة "تيلموندو"؟ -
.تلك تشملني أكثر -

110
00:07:13,196 --> 00:07:17,760
{\pos(190,210)}.(كاد يحين موعد حمّام (ستان
.حذارِ، فعندما يبتلّ، يصبح عنيداً قليلاً

111
00:07:17,760 --> 00:07:19,653
{\pos(190,210)}.روزا)، أنا بارعةٌ مع الأطفال)

112
00:07:19,653 --> 00:07:25,200
{\pos(190,200)}.قام ابني بالدور الطفوليّ... مرّتين
.(أنا أشبَه بـ (ماري بوبينز

113
00:07:26,503 --> 00:07:34,395
{\pos(190,210)}بالتأكيد، نعم. سأحضر بديلاً مكاني
.بخاصّةٍ إن كنتِ تتحدثين عن... نشاطٍ مسائيّ

114
00:07:34,842 --> 00:07:37,845
.النشاط... الحمّام في الأعلى
.إنّه يعشق المياه

115
00:07:37,845 --> 00:07:39,669
.لهذا يخون الرجال

116
00:07:42,129 --> 00:07:44,387
{\pos(190,210)}.لا أصدّق أنّي فوّتّ الغولف مجدّداً اليوم

117
00:07:44,819 --> 00:07:47,773
{\pos(190,210)}الذنب ذنبي لوحدي بسبب حمل
.برغر الإيقاف" ذاك معي"

118
00:07:47,790 --> 00:07:50,396
{\pos(190,210)}اسمع، لستَ مضطرّاً للعمل
.على هذه طيلةَ اليوم

119
00:07:50,396 --> 00:07:55,956
{\pos(190,210)}،أنتَ ولدي. إن كان هناك أمرٌ آخر لأساعد
.فسأسارع، سواءٌ طُلبَ منّي أم لا

120
00:07:55,956 --> 00:07:59,258
{\pos(190,210)}.شكراً -
فما مشاريعكَ لنهاية هذا الاسبوع؟ -

121
00:07:59,258 --> 00:08:02,666
{\pos(190,210)}ستبقى، أم ستأخذ سلّة الثياب
المتّسخة إلى وسط المدينة؟

122
00:08:02,700 --> 00:08:05,532
(عظيم. إلى من أرسلَ (كيفن
هذا الفيديو أيضاً؟

123
00:08:06,871 --> 00:08:08,369
.(تراف)

124
00:08:08,534 --> 00:08:13,651
و الآن بعد أن جفّ، ربّما يمكننا
."أن نقلّم بعض أظفار "وولفرين

125
00:08:14,049 --> 00:08:15,470
.يا إلهي

126
00:08:16,564 --> 00:08:19,616
.لا -
.أين... أين تذهب؟ اذهب و أحضره -

127
00:08:20,957 --> 00:08:25,035
أهذه ليلتنا المجنونة؟ حانة نبيذ؟
.تدرّبتُ على نداء النادي

128
00:08:26,790 --> 00:08:28,537
.ليس هنا -
.آسف -

129
00:08:28,537 --> 00:08:33,160
انتظر فقط. مرّةً في كلّ شهرٍ، يحوّلون
.هذا الميدان كلّه إلى نادٍ

130
00:08:33,160 --> 00:08:37,834
،هذا تعيس! العام الماضي
.تعرّضتْ صديقتي (نيزي) للدهس

131
00:08:37,834 --> 00:08:40,903
لكن لا بأس. دفعوا لها
.مقابل ساقين اصطناعيّتين

132
00:08:40,903 --> 00:08:43,833
حسناً، أتذكر قوانينك للرفقة؟

133
00:08:43,833 --> 00:08:47,099
،عندما ترقصين لوحدك
"أقف وراءك و أتصرّف "بجنون

134
00:08:47,099 --> 00:08:50,667
نعم، لأنّ الإعجاب بالمؤخّرة
.أمرٌ مُعدٍ

135
00:08:51,319 --> 00:08:55,631
و أكثر القوانين أهمّيّةً؟ -
.لا تنتهي ليلتي حتّى تنالين مبتغاكِ -

136
00:08:57,989 --> 00:09:02,964
.مرحباً. يا لها من أمسيةٍ خلّابة
.لا أبناء عندي. (واين)، أبهرني

137
00:09:02,964 --> 00:09:06,490
.لوري)، سروالك الجينز رائعٌ عليكِ)
.يا صديقتي

138
00:09:07,215 --> 00:09:09,875
لماذا تظهر بلطافة؟ -
أهذه دقائقها الذهبيّة السبعة؟ -

139
00:09:09,875 --> 00:09:13,009
.بوو)، أحبّكَ كثيراً) -
.إنّها كذلك -

140
00:09:13,009 --> 00:09:15,838
.حسناً يا رفيقي. حان الوقت

141
00:09:15,838 --> 00:09:19,810
من أين أتوا؟ -
.عزيزي، أمسك يديّ و دعنا نقبّل بعضنا -

142
00:09:19,810 --> 00:09:22,034
آسف يا (لوري)، لكن عندما تكون
...إلي) هكذا، فيجب أن)

143
00:09:22,034 --> 00:09:24,509
.تأخّرتَ كثيراً. ليس الآن -
.دعينا نرقص -

144
00:09:28,677 --> 00:09:29,862
.مرحباً أمّي

145
00:09:30,358 --> 00:09:33,324
يظنّ (غرايسون) أنّي أبحث عن
.(لهّاية (ستان

146
00:09:33,324 --> 00:09:35,192
.مرحباً -
!وجدتُها -

147
00:09:35,192 --> 00:09:37,801
.مرحباً يا ذا السروال الكريه -
.مرحباً -

148
00:09:37,801 --> 00:09:39,248
.لا أصدّق أنّك تختبئين

149
00:09:39,248 --> 00:09:42,407
.كانت (إلي) على حقّ
.هذا أصعبُ بسنّ الأربعين

150
00:09:42,932 --> 00:09:48,113
،أعني، أنّي منهكة، و عندما كنتَ طفلاً
.كنتُ أغبى من أن أُبالي

151
00:09:48,113 --> 00:09:52,452
كنتُ أقول لك أن تختبئ، و عوضَ البحث
.كنتُ أشاهد التلفزيون و أتّصل بأصدقائي

152
00:09:52,452 --> 00:09:56,983
.هذا يفسّر ارتيابي العميق تجاه النساء -
.لا تفقد ذلك أبداً يا صاح. إنّها هبة -

153
00:09:56,983 --> 00:09:58,629
،يجب أن يكون (ستان) نائماً الآن

154
00:09:58,629 --> 00:10:01,475
لكن هذا العبقريّ، أعطاه شوكولا
.مغطّاة بحبوب قهوة الاسبرسو

155
00:10:01,475 --> 00:10:05,579
.ظننتها زبيباً
.و قد أردتُه أن يُحبّني

156
00:10:05,579 --> 00:10:09,672
كيف سنتعبه دون أن نضطرّ
لملاحقته في الجوار؟

157
00:10:09,672 --> 00:10:12,856
،بإمكاني أن أُقيم له ملعباً
أتذكر (تراف)، كما فعلنا السنةَ الماضية؟

158
00:10:13,393 --> 00:10:17,844
.لا، شكراً. لا، شكراً -
.احذر، فقد ورثَ مخالبَ والدته -

159
00:10:17,844 --> 00:10:19,963
أهناك أحدٌ في جحيمٍ أكثر منّي؟

160
00:10:20,423 --> 00:10:21,995
لوري)، أين أنتِ؟)

161
00:10:42,604 --> 00:10:43,506
.محال

162
00:10:43,506 --> 00:10:47,401
.أنا بارعٌ في علم الصوتيّات
أتريد نبيذ؟

163
00:10:49,418 --> 00:10:51,324
.أُصلحت السيّارة -
!جميل -

164
00:10:52,242 --> 00:10:53,368
لماذا المرآة؟

165
00:10:53,368 --> 00:10:58,194
عندما تنعكس شمس الخامسة صباحاً
...على هذا الشقيّ هنا من خلال تلك النافذة

166
00:10:58,194 --> 00:11:02,338
،"ثمّ على علامة الـ "اكس
.سوف توقظني

167
00:11:02,739 --> 00:11:04,806
ماذا لو تحرّكت الوسادة؟

168
00:11:07,131 --> 00:11:11,505
.أوَتعلم، بإمكاني الحضور لإيقاظك -
.(يجب أن أفعل هذا بنفسي يا (تراف -

169
00:11:11,651 --> 00:11:16,454
أهذه إحدى المرّات التي تأخذ أمراً بسيطاً
و تقول كم يعني أمراً أكثر عمقاً؟

170
00:11:16,454 --> 00:11:19,973
فشلي بالاستيقاظ يُظهر كيفُ
.أُفسد فرصي بحياةٍ أفضل

171
00:11:19,973 --> 00:11:21,194
.نعم، أصبتُ بذلك

172
00:11:21,194 --> 00:11:24,154
أيمكنكَ أن تذكر شخصاً آخرَ يعرقلُ
مسيرته أكثر منّي؟

173
00:11:24,154 --> 00:11:29,271
.(غاري بيوسي) -
.صحيح. لكن ما زال عليّ خوض هذا الدرب بنيّ -

174
00:11:31,605 --> 00:11:32,760
أوَتعلم ماذا يا (دوغ)؟

175
00:11:32,760 --> 00:11:38,499
،)أنا مغتاظةٌ لوضعهم أغنية (مايلي سايروس
!و الجميع يعرفون كلماتها! عليّ الذهاب

176
00:11:38,665 --> 00:11:42,085
!اعذروني
!الكثير من مزيل الرائحة

177
00:11:43,423 --> 00:11:48,704
.آسف على تهرّبي. كان يفوق الاحتمال -
.فهمتُ لمَ لم تعجبك -

178
00:11:48,948 --> 00:11:53,351
لكن (آندي)، لمَ لم تعجبني أنا؟
...فقد كانت فيها كلّ أشيائي المفضّلة

179
00:11:53,351 --> 00:11:57,722
،أرضيّاتٌ دبقة، قمصانٌ لمّاعة
...شبّانٌ روسيّون غريبون أثرياء يقولون

180
00:11:57,722 --> 00:12:00,571
أتريدين أن تقومي برقصةٍ لي؟

181
00:12:00,571 --> 00:12:02,204
.(كنتِ مغرمةَ بـ (سميث

182
00:12:02,204 --> 00:12:08,330
،تذوّقتِ شيئاً حقيقيّاً، لذا من الآن فصاعداً
.الخروج للنوادي بحثاً عن علاقاتٍ عابرة، لن تكفي

183
00:12:08,330 --> 00:12:09,911
.لا تعرف عمّا تتحدّث

184
00:12:09,911 --> 00:12:12,569
.لا بأس، عودي إلى هناك -
.نعم، سأعود -

185
00:12:16,185 --> 00:12:19,900
دفعتُ 20 دولاراً ليسمحوا
.لي أن أخلع قميصي

186
00:12:22,942 --> 00:12:25,879
.واين)... أعطني كأس نبيذ)

187
00:12:26,300 --> 00:12:27,619
.تفضّلي

188
00:12:28,837 --> 00:12:32,228
بتّ أسعد الآن بعد أن ألبستكما
.بيجامتين متشابهتين

189
00:12:32,228 --> 00:12:35,369
بالإضافة إلى أفضل حصنٍ لطفلٍ
.في العالم

190
00:12:35,369 --> 00:12:40,786
.يبدو أشبَه بسجنٍ للطفل -
."إنّه حصنٌ لا يمكن الهروب منه، كـ "ألكاتراز -

191
00:12:41,084 --> 00:12:43,298
هل تستمتعان يا رفاق هناك؟

192
00:12:44,372 --> 00:12:46,033
.من الأفضل أن تصدّقي

193
00:12:46,563 --> 00:12:49,921
نجلس باسترخاءٍ بينما يلعب
.في سجنه

194
00:12:49,921 --> 00:12:51,757
.حصنه -
.في حصن الطفل -

195
00:12:51,757 --> 00:12:55,283
يجب أن تتوخّيا الحذر. فذاك الطفل
.كـ (هوديني). يمكنه الهروب من أيّ شيء

196
00:12:56,087 --> 00:12:59,107
.نحن على ما يرام
.لن يبرحَ ذاك الطفل مكانه

197
00:13:03,151 --> 00:13:05,795
!لقد أقفله -
.كان ذلك لطيفاً جدّاً -

198
00:13:06,073 --> 00:13:07,106
ماذا لديكِ في الداخل؟

199
00:13:07,106 --> 00:13:12,013
لا شيء، فقط سكاكيني كلّها، و نصف
.قارورة نبيذ، و مشعلة تُضغط بزرّ

200
00:13:12,013 --> 00:13:15,661
!(ستان) -
!ستان)! (ستان)، اخرج) -

201
00:13:15,661 --> 00:13:17,315
!هيّا عزيزي -
!افتحه -

202
00:13:20,005 --> 00:13:22,053
كيف تجري الأمور مع (ستان)؟

203
00:13:22,053 --> 00:13:26,830
.من هو (ستان)؟ مفاجأة
.بهذه السهولة. نسيتُ وجوده حتّى

204
00:13:28,302 --> 00:13:32,068
أهذه دماء؟ -
.اعذريني. لديّ شواء في الفرن -

205
00:13:32,467 --> 00:13:35,195
!ماذا؟ -
.لا بأس. لا بأس. إنّه نبيذٌ أحمر -

206
00:13:35,677 --> 00:13:39,268
!حسناً، لا! ما زال هذا سيّئاً -
.إنّه يحمل إناءً من زبدة الفستق -

207
00:13:39,268 --> 00:13:41,745
أهو مُدرجٌ على قائمة خطر الحساسيّة؟

208
00:13:41,745 --> 00:13:46,400
،حسناً، اسمع. إن فتح الإناء
.اكسر الباب و اطعنه بهذه

209
00:13:46,400 --> 00:13:49,184
.لن أطعن طفلاً -
!مخنّث -

210
00:13:52,432 --> 00:13:56,676
نعم؟ الطوارئ؟
.قد تكون هناك حالة طارئة

211
00:13:56,676 --> 00:13:59,258
.لستُ واثقةً بعد
هلّا انتظرت لحظة؟

212
00:13:59,258 --> 00:14:01,842
.لقد أفلته -
.إنذارٌ كاذب يا رفاق -

213
00:14:01,842 --> 00:14:04,522
.عرفتُ أنّكِ لن تقومي بشواءٍ أبداً

214
00:14:04,522 --> 00:14:08,474
.خبرة جديدة
.بات (ستان) يعرف كيف يُغلق الأبواب الآن

215
00:14:08,895 --> 00:14:11,592
...(ستاني)
أترغب بكعكة على شكل سمكة؟

216
00:14:12,925 --> 00:14:16,409
.اقترب. ها أنتَ ذا

217
00:14:16,899 --> 00:14:21,581
،كنتُ أستطيعُ رشوتَه
.لكنّي أمٌّ صالحة

218
00:14:21,581 --> 00:14:23,304
حقّاً؟ -
.نعم -

219
00:14:24,596 --> 00:14:28,466
.كنتُ أحبّ الملاهي كهذه
.أمّا الآن فهي مريعة

220
00:14:29,291 --> 00:14:31,689
.لم أعد أعرف من أكون

221
00:14:31,689 --> 00:14:35,831
فقد اكتفيتِ إذاً من ارتيادِ الملاهي السيّئة
.آملةً أن تأوي للفراش مع شبّان

222
00:14:35,831 --> 00:14:42,008
هذا يعني أنّكِ نضجتِ. كما قلّتْ نسبةُ
.احتمال مقتلك على يد غريب، إلى النصف

223
00:14:42,008 --> 00:14:43,476
.أظنّ ذلك

224
00:14:43,476 --> 00:14:46,786
فكّري كم كان فظيعاً أن تستيقظي
،في شقّةِ غريبٍ

225
00:14:46,786 --> 00:14:50,404
،مرتديةً ثياب الليلة السابقة
.و عليكِ أن تعودي في مسيرة العار

226
00:14:50,404 --> 00:14:52,614
.كنتُ أحبّ تلك المسيرة

227
00:14:52,774 --> 00:14:57,550
كلّ نظرات الانتقاد التي يرمقني بها
.الناس تجعلني أشعر أنّي على قيد الحياة

228
00:14:57,550 --> 00:15:00,667
.لم تكن مسيرة العار
!بل كانت مسيرة الروعة

229
00:15:00,953 --> 00:15:03,141
ما عساي أفعل الآن (آندي)؟

230
00:15:03,141 --> 00:15:08,599
،أقابلُ شخصاً رائعاً، أتزوّجه
و أُنجب طفلين؟ ما مغزى الحياة حينها؟

231
00:15:08,599 --> 00:15:10,670
.ذاك هو مغزى الحياة

232
00:15:11,425 --> 00:15:15,691
أتريدين قهوة؟ -
...أحضر لي كأساً كبيراً مع صويا اضافيّة من -

233
00:15:19,008 --> 00:15:20,154
.يا صاح

234
00:15:20,795 --> 00:15:24,125
.الساعة 9:30 فقط
.ضعيفٌ جدّاً

235
00:15:25,488 --> 00:15:27,397
.و هو مُعدٍ

236
00:15:31,769 --> 00:15:34,750
.حسناً، لا "برغر إيقاف" غداً يا رفيقي

237
00:15:34,750 --> 00:15:42,102
،لكنّي سأدهن بعض الصلصة
.و عندما ينطلق المنبّه، أريدكَ أن توقظني

238
00:15:42,430 --> 00:15:43,701
.تصبح على خير

239
00:15:51,370 --> 00:15:53,115
.(أحضر الكعكة (ستان

240
00:15:54,106 --> 00:15:57,131
.انظرا كيف يذهب إلى الكبيرة -
.ليس بطّة -

241
00:15:58,360 --> 00:15:59,392
ما الذي تفعلينه؟

242
00:15:59,546 --> 00:16:03,642
أتناول قضمةً كبيرةً من
."شريحة "كنتُ على حقّ

243
00:16:04,480 --> 00:16:10,915
.لكن ينقصها شيء
."ربّما كأسٌ من مشروب 1985 "موتا بغيظكما

244
00:16:11,100 --> 00:16:12,423
.سلسٌ للغاية

245
00:16:12,423 --> 00:16:17,196
لا بأس. إنجابُ طفلٍ أصعبُ عندما
.تكونين بعمر الـ 100 مثلك

246
00:16:17,196 --> 00:16:18,474
.شكراً لكِ

247
00:16:20,066 --> 00:16:21,259
.لذيذٌ جدّاً

248
00:16:21,259 --> 00:16:25,240
ماذا لديك هناك يا صغير العينين؟ -
."حلّة كبيرة من "بإمكاننا فعلها -

249
00:16:25,695 --> 00:16:28,335
.هيّا. ليلة واحدة فقط

250
00:16:28,335 --> 00:16:31,068
.لا
.كما أنّي أكره التمثيل الإيمائيّ

251
00:16:31,270 --> 00:16:34,330
،حسناً، بعدَ أن عرفتِ خدعة الكعك
.بإمكانك القيام بأيّ شيء

252
00:16:34,330 --> 00:16:36,703
.كعك السمك ليس بهذه القوّة

253
00:16:36,953 --> 00:16:38,053
.(ستان)

254
00:16:39,037 --> 00:16:41,115
.البس قميصك مقابل كعكة

255
00:16:43,924 --> 00:16:45,873
.يمكننا القيام بهذا -
.نعم -

256
00:16:47,154 --> 00:16:51,634
.أخطأ صديقكِ بالمناسبة
.آسف. كنتُ أتنصّتُ بانتباه

257
00:16:51,634 --> 00:16:58,398
.لا أعلم. لعلّ والدي كان محقّاً
.أظنّ أيّام ارتياد الملاهي قد ولّت

258
00:16:58,398 --> 00:17:01,519
لا مزيد من صيد الغرباء
.لليلة واحدة

259
00:17:01,519 --> 00:17:04,277
.ما زلتُ أواعد، و لم أعد أخرج أبداً

260
00:17:04,277 --> 00:17:08,331
،أذهب فقط لذاك المقصف من أجل الطعام
.و هنا لشرب القهوة، و إلى منزلي

261
00:17:08,738 --> 00:17:10,775
ماذا عنكِ؟ -
.الأمر نفسه -

262
00:17:10,775 --> 00:17:16,001
،المقصف للطعام، هنا للقهوة
و... إلى منزلك؟

263
00:17:16,910 --> 00:17:20,442
من هو صديقك؟ -
.من دون أسماء. شكراً أبي -

264
00:17:20,442 --> 00:17:24,871
.شكراً سيّدي -
!هذا كوبي. دفعتُ ثمنه 3.75 -

265
00:17:28,481 --> 00:17:32,150
لمَ لا ينام؟ -
.الكعك لا ينفع -

266
00:17:35,202 --> 00:17:38,615
هل سئمتَ من "فلوريدا"؟
ألا يجب أن نقيم في "لندن"؟ ما هو "الطابق"؟

267
00:17:38,615 --> 00:17:42,852
غفوتِ لعُشرٍ من الثانية. كيف تفعلين ذلك؟ -
.لا أعلم -

268
00:17:43,077 --> 00:17:46,747
.(طفح الكيل. سأحضر (إلي -
.لا، لا، لا. هيّا. لا تستسلمي -

269
00:17:46,747 --> 00:17:51,112
.يمكننا فعلُ ذلك -
.هذا مزعجٌ جدّاً -

270
00:17:52,160 --> 00:17:54,273
لماذا تهتمّ لهذه الدرجة؟

271
00:17:54,273 --> 00:17:55,869
...لأنّي

272
00:18:00,101 --> 00:18:01,269
.اسمعي

273
00:18:02,443 --> 00:18:03,723
.غفا

274
00:18:04,441 --> 00:18:07,332
!ربّاه! نجحنا! نجحنا

275
00:18:08,131 --> 00:18:10,891
.بقيّة الليلة لنا
كم الساعة؟

276
00:18:10,891 --> 00:18:14,216
.فقط... الخامسة صباحاً

277
00:18:29,065 --> 00:18:31,167
."صلصة الإيقاف"

278
00:18:44,194 --> 00:18:48,873
!مرحى -
.تراف)، قلتُ لك أنّي يجب أن أفعله بنفسي) -

279
00:18:48,873 --> 00:18:54,097
،لكنّك والدي، و إن كان بوسعي مساعدتك
.سأبادر، سواءٌ طلبتَ أم لم تطلب

280
00:18:54,097 --> 00:18:59,431
.انظر لحالك، تستخدم كلماتي ضدّي -
...دعني أساعدك بالمضارب، و -

281
00:19:00,694 --> 00:19:03,827
!أبي -
.ماذا؟ نعم. شكراً -

282
00:20:00,611 --> 00:20:02,345
!ها قد عدت

283
00:20:02,838 --> 00:20:05,961
.لا تقسي على نفسك
.لستِ مضطرّةً لإثبات شيء

284
00:20:05,961 --> 00:20:07,868
.(أنتِ والدةٌ رائعةٌ لـ (ترافيس

285
00:20:09,562 --> 00:20:12,202
انتظري. لمَ تتصرّفين بلطافةٍ معي؟

286
00:20:13,345 --> 00:20:18,565
محال. هذه دقائقك السبعة، أليس كذلك؟ -
.لا تخبري (آندي)، و إلّا أتى و بدأ التحرّش -

287
00:20:19,094 --> 00:20:21,679
بصراحة، يجب أن أخبركِ أنّ ليلةَ
.أمس كانت عظيمة

288
00:20:21,679 --> 00:20:25,743
فقد جعلتْني أُدرك كم أنا مسرورةٌ
.بانتهاء عملي مع الأطفال

289
00:20:34,736 --> 00:20:36,689
أليس هذا الديك الرميّ الصغير رائعاً؟

290
00:20:36,689 --> 00:20:40,018
.نعم. لا أطيق الانتظار لإنجاب طفل

291
00:20:41,059 --> 00:20:43,259
...عندما نتزوّج، سأحضرُ له كلباً

292
00:20:43,259 --> 00:20:45,579
.لا، لا. أنا مُتعبة للغاية

293
00:20:45,579 --> 00:20:48,300
...حسناً -
.كفى. أحتاج لنبيذ -

294
00:20:55,066 --> 00:20:59,076
حسناً، أيقظني عندما
.نصل للرمية التالية

295
00:20:59,490 --> 00:21:02,233
لمَ عليّ أن أقود؟
.أنا متعبٌ أيضاً

296
00:21:02,557 --> 00:21:05,458
أيقظني فقط عندما
.نصل للرمية التالية

297
00:21:23,331 --> 00:21:29,945
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

298
00:21:23,581 --> 00:21:29,945
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

