1
00:00:03,628 --> 00:00:07,530
أكنتما أيّها الأحمقان في الباحة تلعبان
اضرب الخلد"؟"

2
00:00:12,176 --> 00:00:16,033
أنا أستخرج الكبسولة الزمنيّة التي
.دفنّاها لـ (تراف) عندما كان طفلاً

3
00:00:16,740 --> 00:00:19,297
.سخافة -
.(أنا أحتفظُ بماضيه (إلي -

4
00:00:19,297 --> 00:00:22,313
.فهي أفضلُ هدايا الأمّ -
فمتى سيتسنّى لي فتحُها إذاً؟ -

5
00:00:22,313 --> 00:00:24,163
.في عيد ميلادك الـ 18

6
00:00:24,163 --> 00:00:28,252
أعلمُ أنّكَ في الـ 19، لكنّي نسيتُ
.أمرَ هذا الشيء الأحمق إلى ما قبل بضع ثوان

7
00:00:28,252 --> 00:00:30,939
تلك الكبسولةُ مليئةٌ بأشياء
.أردناكَ أن تحصل عليها

8
00:00:30,939 --> 00:00:34,670
..."صورٌ قديمة، و دبدوبك "روكسبين

9
00:00:34,670 --> 00:00:38,309
،خاتمُ خطوبةِ جدّتي
...و 38 شريط أغانٍ خاصّة

10
00:00:38,309 --> 00:00:42,682
.أفترضُ أنّها منك -
.يجب أن تتابع رسالتهم يا صاح -

11
00:00:42,907 --> 00:00:47,097
.سأكرّس حياتي لذلك -
.أريد استعارة قبّعتي جالبة الحظّ منها فقط -

12
00:00:47,111 --> 00:00:52,109
.باقترابِ جولة الغولف، أحتاجُ بعض النقود للنفقات
فكيفَ أحصلُ على المال، إن لم أكن محظوظاً؟

13
00:00:52,109 --> 00:00:55,305
رأيٌّ جامح... بالعمل الجادّ؟ -
.العمل الجادّ -

14
00:00:55,404 --> 00:00:58,621
فمتى ستبدأ البحث؟ -
.بقيتُ أبحثُ طيلة الصباح يا عزيزتي -

15
00:00:58,892 --> 00:01:02,704
!يا صاح -
.أذكرُ أنّها كانت قرب سياج -

16
00:01:03,876 --> 00:01:05,425
.سياج

17
00:01:08,618 --> 00:01:11,283
."آه" -
."أعرف تلك الـ "آه -

18
00:01:11,283 --> 00:01:13,134
.انظرا كم أنتما لطيفان

19
00:01:13,479 --> 00:01:17,642
أعني يجب أن تكونا على غلاف
."هذه القائمة، و ليس "ماما جياتا

20
00:01:17,798 --> 00:01:21,698
هذه أكثرُ الأفكار الإيطاليّة الشائعة
.سخافةً

21
00:01:23,604 --> 00:01:27,456
."مرحباً "ماما جياتا -
لماذا تحرّك الصلصة في الخارج؟ -

22
00:01:27,456 --> 00:01:33,652
،نحتفلُ ببقاء شهرين لـ (كيرستن) لتتخرّج
.لكنّها حصلتْ على عرض عملٍ رائع

23
00:01:33,652 --> 00:01:35,169
.جميل -
.مهما يكن -

24
00:01:35,169 --> 00:01:39,242
.أصبحت فتاتي مثاليّة -
.توقّف (تراف)، أنتَ تُحرجني -

25
00:01:39,242 --> 00:01:43,619
."لا يمكنه التوقّف. فقد "طُهي" في "فرنها -
.صحيح -

26
00:01:43,619 --> 00:01:46,879
و لإنقاذ نفسي، سأدّعي أنّي
.ذاهبةٌ للحمّام الآن

27
00:01:47,603 --> 00:01:52,898
.أحببتُ هذه الفتاة فعلاً
.أعني، طبعاً، يمكن أن تكون عنصريّة أحياناً

28
00:01:52,898 --> 00:01:56,895
أمّي، شعب "تايوان" يسمّى
.تايوانيّون" فعلاً"

29
00:01:56,895 --> 00:02:00,336
.اتّفقنا على عدم الاتّفاق -
.تقولين ذلك دائماً عندما تكوني مخطئة -

30
00:02:00,336 --> 00:02:02,679
.اتّفقنا على عدم الاتّفاق -
.اتّفقنا على عدم الاتّفاق. إيّاكِ -

31
00:02:02,679 --> 00:02:05,709
."أنا مُحبط. عملها في "شيكاغو

32
00:02:05,709 --> 00:02:09,888
أعني، ليته كانت هناك طريقة
.لجعلها تبقى، لكن... الأمر مُزرٍ

33
00:02:10,078 --> 00:02:11,665
.عزيزي

34
00:02:13,163 --> 00:02:16,169
.حارّ اللعنة، هذا الخبز لذيذ

35
00:02:17,511 --> 00:02:19,493
نحن في حالةِ حزن؟

36
00:02:21,055 --> 00:02:25,888
(حسناً علينا إيجاد طريقة لنجعل (كيرستن
.ترفض العمل ليبقى (ترافيس) مُغرماً

37
00:02:29,065 --> 00:02:30,058
.ربّاه

38
00:02:30,058 --> 00:02:36,145
يمكننا إعطاؤها جرواً ينفجر
.إن اجتازت حدود المدينة

39
00:02:36,145 --> 00:02:38,457
،هذا من نصّي المسرحيّ الجديد
".الجرو المنفجر"

40
00:02:38,457 --> 00:02:39,932
."إنّها النسخة التجريبيّة من فلم "سبيد

41
00:02:39,932 --> 00:02:41,482
.ليس كذلك -
...أو -

42
00:02:41,482 --> 00:02:43,673
يمكن أن تتركي (ترافيس) يتعامل
.مع الأمر بنفسه

43
00:02:43,673 --> 00:02:50,304
عزيزتي (جيلي)، تفوّهتِ بالوقتِ نفسه
.بأغبى و أذكى أمرين قلتِهما على الإطلاق

44
00:02:50,304 --> 00:02:51,600
.هذا ما أجيده

45
00:02:51,650 --> 00:02:54,532
.قد تنقطع المياه عنك لبضع ساعات -
.ممتاز -

46
00:02:54,532 --> 00:02:55,800
ما الذي يحدث هنا؟

47
00:02:55,811 --> 00:03:00,178
أخبر (جولز) أخيراً، أنّها تتطفّل
.(كثيراً في حياة (ترافيس

48
00:03:00,411 --> 00:03:07,128
لا، لا، لا. ستبقى، لأنّه يا (جولز)، عندما
.يتعلّق الأمر بـ (ترافيس) فـ (بوبي) الوالد الأفضل

49
00:03:07,128 --> 00:03:10,302
.مرحى يا عزيزتي! ها قد قيل ذلك -
.سأقتلكِ -

50
00:03:10,302 --> 00:03:14,856
يُدركُ (بوبي) أنّ (ترافيس) بات راشداً الآن
.و يتركه يجد طريقه بنفسه

51
00:03:14,856 --> 00:03:18,894
...بوبي كوب) رقم واحد في الأبوّة)
.و عدم التدخّل

52
00:03:18,894 --> 00:03:22,394
(سمّي أمراً واحداً فعلتُه لـ (ترافيس
."يندرج تحت "التطفّل

53
00:03:22,394 --> 00:03:24,985
.تراقبينه أثناء نومه. - تخيفين صديقته -
.تريدين أن تعيشي في دمه -

54
00:03:24,985 --> 00:03:28,277
ماذا يُفترضُ بي فعله؟
أدع أشياء سيّئة تقع لـ (ترافيس)؟

55
00:03:28,277 --> 00:03:30,678
إلي)، أتمانعين إن أجبتُ على هذه؟) -
.تفضّل. بالتأكيد -

56
00:03:30,678 --> 00:03:34,789
.نعم -
أيمكنني رؤية تلك المجرفة؟ -

57
00:03:34,789 --> 00:03:38,139
كم أبدو غبيّاً؟ -
.لثانيةٍ واحدةٍ فقط -

58
00:03:38,626 --> 00:03:40,246
.دعني أرَ المجرفة

59
00:03:40,345 --> 00:03:46,501
عذراً، أيمكنكَ أن تناولني منديلاً؟ -
.شكراً على الإطراء، لكنّي... متزوّج -

60
00:03:46,501 --> 00:03:48,100
.حظٌّ عاثرٌ يا عزيزتي

61
00:03:49,958 --> 00:03:51,510
أيمكنكَ أن تصدّقها؟

62
00:03:51,510 --> 00:03:54,522
.لحظة. يجب أن أنحني لثانية

63
00:03:55,917 --> 00:03:57,737
أحقّاً تظنّها كانت تغازلك؟

64
00:03:57,737 --> 00:04:01,901
.السيّدات يلاحقن المتزوّجين
...فنحن الفاكهة المحرّمة. راقب

65
00:04:03,425 --> 00:04:04,846
لوري)؟) -
.نعم -

66
00:04:04,846 --> 00:04:08,260
ماذا لو قلتُ لكِ أنّ معي تفّاحةً
في جيبي من الغداء؟

67
00:04:08,260 --> 00:04:09,692
و ماذا بالأمر؟ من يهتمّ؟

68
00:04:09,692 --> 00:04:13,222
ماذا لو أخبرتكِ أنّ هذه التفاحة مميّزةٌ
جدّاً، لدرجةِ لا يمكنكِ النظرُ إليها؟

69
00:04:13,222 --> 00:04:17,325
.ما المميّز بها؟ أريدُ رؤية التفاحة. هاتِها -
.الفاكهة المحرّمة -

70
00:04:17,325 --> 00:04:20,675
.لا يعجبني هذا البتّة -
.ها أنتم أيّها الرفاق -

71
00:04:21,130 --> 00:04:25,055
...سآخذ استراحةً من الحفر. من مستعدٌّ لـ -
!رمي النقود -

72
00:04:25,055 --> 00:04:26,811
.على الحدّ يا صاح

73
00:04:26,811 --> 00:04:30,535
ما القاعدة الجديدة على ذلك؟ -
.ستعرف عندما تحدث -

74
00:04:31,375 --> 00:04:37,164
.هذه اللعبة غبيّة. لكنّها مسبّبة للإدمان
.تلك هي. انسَ أمر قبّعتك جالبة الحظّ

75
00:04:37,164 --> 00:04:41,339
يمكن أن نجني المال ببيع علب
.بوبي كوب) الرسميّة لرمي النقود)

76
00:04:41,339 --> 00:04:44,455
نعم، لأنّه لا يستطيعُ أحدٌ إيجاد
.علبةٍ مدهونةٍ فارغة

77
00:04:44,455 --> 00:04:45,708
.هذه قد تنجح

78
00:04:46,603 --> 00:04:49,403
ربحتُ مسبقاً 600 دولار
.(باقتراضهم من (آندي) و (جولز

79
00:04:49,403 --> 00:04:53,137
.نحتاجُ للمزيد من التمويل
غرايسون)، ستشترك؟)

80
00:04:53,137 --> 00:04:55,266
...دعني أحسب بعض الأرقام

81
00:05:01,690 --> 00:05:06,684
،لا. هذه أسوأ فكرةٍ من (لوري) على الإطلاق
."و هذا يشمل متجر "كعك الشواذّ

82
00:05:06,684 --> 00:05:09,976
.جد لي شاذّاً لا يحبّ الكعك

83
00:05:10,622 --> 00:05:12,342
.آسف يا (بوبي)، لن أشترك

84
00:05:13,057 --> 00:05:16,904
.هذه "ضربة موفّقة" فعلاً -
.كلمة "ضربة موفّقة" تُقال عند الأمر الجيّد -

85
00:05:16,904 --> 00:05:19,892
"كيف؟ كلّما أتلقّى "ضربة
.يكون الأمرُ مريعاً

86
00:05:19,892 --> 00:05:21,872
بقينا نسيء استخدام
.هذه العبارة لسنوات

87
00:05:21,872 --> 00:05:24,137
فهل الجميع موافقون لتغييرها؟ -
.بالتأكيد -

88
00:05:24,137 --> 00:05:28,073
.لا، لا يمكنكم تغيير عبارةٍ شائعة ببساطة
.مفهوم؟ فللكلمات معانٍ

89
00:05:28,073 --> 00:05:30,343
.اصفع" ذلك من رأسك و العب"

90
00:05:32,225 --> 00:05:34,190
.سأتذكّر ذلك -
.حسناً -

91
00:05:36,001 --> 00:05:39,151
.على الحدّ -
.هجوم الشارب -

92
00:05:39,151 --> 00:05:41,797
ماذا؟ -
.اثبت. القواعد قواعد -

93
00:05:41,797 --> 00:05:46,839
.سأجد الكبسولة الزمنيّة تلك
.(استعرتُ كاشف المعادن من (توم

94
00:05:51,172 --> 00:05:53,193
.مدهشٌ أنّها ليست آليّة

95
00:05:56,313 --> 00:05:59,400
...لمَ يهتمّ كثيراً بالكبسولة الز

96
00:05:59,500 --> 00:06:03,140
.يا إلهي. أعلم -
.لا تخبريني. أرجوكِ، دعيني أكتشف ذلك -

97
00:06:03,140 --> 00:06:04,700
.(أنا أشبه (شارلوك هولمز -
.لا تشبهينه -

98
00:06:04,722 --> 00:06:08,912
حقّاً؟ لأنّي اكتشفتُ مصدرَ
.الرائحة في الثلّاجة

99
00:06:08,912 --> 00:06:11,627
.كان كيساً من الخسّ -
.يا لكِ من فتاةٍ ذكيّة -

100
00:06:11,627 --> 00:06:15,809
لماذا يهتمّ (ترافيس) بالكبسولة الزمنيّة؟
لماذا؟

101
00:06:17,535 --> 00:06:20,890
...لمَ، لمَ، لمَ
السؤال هو... لماذا؟

102
00:06:21,827 --> 00:06:24,232
ربّما هذا أصعب من حالة
.الثلّاجة كريهة الرائحة

103
00:06:24,232 --> 00:06:27,043
.يا إلهي -
.أحتاج لدليل -

104
00:06:28,025 --> 00:06:31,842
.أحتاج لدليل -
على ماذا (ترافيس) حزين؟ -

105
00:06:31,842 --> 00:06:35,577
رحيل (كيرستن). الفتاة
.(عملٌ رائع (واطسون

106
00:06:35,577 --> 00:06:38,335
.نعم -
...حسناً، الآن -

107
00:06:41,053 --> 00:06:41,953
الآن؟

108
00:06:41,953 --> 00:06:48,330
أتحوي تلك الكبسولة الزمنيّة أيّ شيءٍ
يجعل (كيرستن) ترغب بالبقاء في "فلوريدا"؟

109
00:06:48,330 --> 00:06:52,375
،صور قديمة، خاتم خطوبة جدّتي
...و 38 شريط أغانٍ

110
00:06:52,375 --> 00:06:54,346
.إلى الوراء -
.صور قديمة -

111
00:06:54,346 --> 00:06:56,817
.إلى الأمام -
الخاتم؟ -

112
00:06:56,923 --> 00:07:02,673
!الخاتم. بالطبع. الخاتم
!يريد (ترافيس) خطبتها. مرحى! و جدتُها

113
00:07:03,521 --> 00:07:09,584
!مهلاً! لا! لا -
ماذا "لا! لا!"؟ -

114
00:07:09,771 --> 00:07:13,747
.إنّها فقط... رقصة ابتكرتُها
.اسمها رقصة لا لا

115
00:07:14,361 --> 00:07:20,265
!لا لا، لا لا

116
00:07:21,288 --> 00:07:22,553
.غريب

117
00:07:26,754 --> 00:07:30,807
<font color="#ffff00">عدنا</font>
{\fs40}<font color="#ff2060">مدينة كوغار</font>
<font color="#ffff00">...عشّاق الرقص، رجاءً ابقوا حاضرين</font>

118
00:07:38,054 --> 00:07:42,700
{\pos(190,230)}.توقّفا عن ممارسة رقصتي لا، لا
.و للعلم، فهي هكذا

119
00:07:42,710 --> 00:07:46,576
!لا لا، لا لا

120
00:07:46,576 --> 00:07:51,046
{\pos(190,230)}.و امسح ذاك الشارب الغبيّ
.(تبدو كالشاذّ (فريدي ميركوري

121
00:07:51,121 --> 00:07:52,830
.لعبة رمي النقود

122
00:07:53,957 --> 00:07:57,330
{\pos(190,230)}.ترافيس) أصغر من أن يخطب)
.يجب أن أوقف هذا

123
00:07:57,330 --> 00:08:00,228
{\pos(190,230)}.يجب أن تتراجعي و تدعيه يعش حياته

124
00:08:00,228 --> 00:08:05,338
{\pos(190,230)}،أعني، ماذا لو انفعلتُ على هذا
مقابل سكوتي عن قصّة شعره الغريبة؟

125
00:08:05,338 --> 00:08:10,097
{\pos(190,210)}،إن قلتِ لـ (ترافيس) أنّه لا يستطيع أن يخطب
.فسيقوم بذلك على أيّ حال

126
00:08:10,367 --> 00:08:14,293
{\pos(190,210)}يجب أن أتراجع، أليس كذلك؟ -
.نعم، هذا سيحدث -

127
00:08:14,342 --> 00:08:19,400
{\pos(190,210)}ألا تثق بي؟ -
.جولز)... فعلاً، فعلاً، لا أثق بك) -

128
00:08:19,422 --> 00:08:22,749
{\pos(190,210)}.ليس في هذا الأمر. فلا يمكنكِ أن تتراجعي
.ابقي مبتهجة يا فتاة

129
00:08:23,274 --> 00:08:25,392
{\pos(190,200)}.أستطيع، و سأفعل

130
00:08:25,392 --> 00:08:27,982
{\pos(190,210)}.لا أستطيع، و لن أفعل. ساعديني

131
00:08:28,519 --> 00:08:32,957
.بوبي كوب)، ها هو على العلبة)
."ربّاه، اسمي يحوي الكثير من حرف الـ "ب

132
00:08:33,327 --> 00:08:35,336
{\pos(190,210)}."اسمي لا يحوي أيّ حرف "ب

133
00:08:35,336 --> 00:08:38,421
.آسفٌ على ذكر الموضوع -
.لا بأس -

134
00:08:38,618 --> 00:08:44,488
{\pos(190,210)}صرفنا لحدّ الآن 300 دولار على العلب
...و الملصقات، و 100 أخرى على الصرافة

135
00:08:44,488 --> 00:08:50,514
{\pos(190,210)}.ربّاه، شراء النقود يبدو غريباً -
أعلم، لكن يجب أن تصرف المال لتكسب، صحيح؟ -

136
00:08:50,514 --> 00:08:52,703
{\pos(190,210)}هذا قولٌ شائع، لذا سأصدّقه

137
00:08:52,703 --> 00:08:58,599
{\pos(190,210)}مثل، "موقع، موقع، موقع." لا أعلم ما يعني
.لكن أثق به حتّى الصميم

138
00:08:58,599 --> 00:09:02,218
عزيزي، ماذا تفعل عندما يزيد
بعض الدهان في العلب؟

139
00:09:02,370 --> 00:09:06,035
.أسكبها في كيس
.يمكن أن تكون مصدراً للمال

140
00:09:07,165 --> 00:09:09,765
{\pos(190,230)}.(لا، لا. لكن شكراً (بوبي
.شكراً

141
00:09:10,156 --> 00:09:13,286
{\pos(190,210)}اتّصل (سوزي أورمان) عارضاً فكرةَ
...استثمارٍ مثيرةً أخرى

142
00:09:13,286 --> 00:09:16,000
.أكياس... الدهان

143
00:09:16,067 --> 00:09:21,618
اعذرني، أتعرف كم الساعة؟ -
.نعم، الساعة "متزوج" تماماً -

144
00:09:22,356 --> 00:09:23,529
.حسناً

145
00:09:23,748 --> 00:09:26,706
.لسن منجذباتٍ إليك -
...أنت تشكّ بالجميع -

146
00:09:26,831 --> 00:09:30,138
،عمل (بوبي) و (لوري) في علب النقود
.(بقاء (جولز) بعيدةً عن حياة (ترافيس

147
00:09:30,138 --> 00:09:35,748
.حتّى أنّك تشكّ بجاذبيّتي -
.ربّما أشكّ بهذه الأمور لأنّي رجلٌ عاقل -

148
00:09:39,639 --> 00:09:45,617
آسف، لم أستطع سماعك. فقد كان
.صدرها الضاغط على ظهري صاخباً للغاية

149
00:09:46,714 --> 00:09:48,106
.تفضّل

150
00:09:49,976 --> 00:09:53,378
.لم أقم بحفر حفرةٍ من قبل
انتظري، ما هذا بحقّ الجحيم؟

151
00:09:53,378 --> 00:09:55,269
.تلك بثرتك الأولى

152
00:09:56,425 --> 00:09:59,733
.لم أحيا حياةً شاقّة -
.على الرحب و السعة -

153
00:10:00,370 --> 00:10:04,001
أمّي، أنتِ و والدي تزوّجتما في
سنٍّ مبكرة، أتندمين على ذلك؟

154
00:10:04,550 --> 00:10:09,298
.نعم. و شكراً على السؤال
.أعني أنّه كان أسوأ أمرٍ على الإطلاق

155
00:10:09,298 --> 00:10:13,784
الأمرُ أشبَه برمي كلّ أحلامك في مكبّ
.نفايات ثمّ تتغوّط عليها

156
00:10:15,610 --> 00:10:16,790
.لا

157
00:10:17,249 --> 00:10:21,239
...لكن مجدّداً
.بسبب ذاك الزواج، رُزقنا بك

158
00:10:21,599 --> 00:10:28,770
،لذا بالنسبة لموضوع الزواج المبكر كالحمقى
.لا ينتابني شعورٌ قويٌّ بكلا الحالتين

159
00:10:28,981 --> 00:10:33,117
،تزوّجتُ في سنّ الـ 16 بحبّ حياتي
.و هو أفضل ما قمتُ به قطّ

160
00:10:34,255 --> 00:10:38,020
تراف)، أصدف و وجدتَ أيّ)
علاقة" لـ (توم) في هذه الحفر؟"

161
00:10:38,020 --> 00:10:41,964
.دعيني أتحقّق... لا -
.آسفة (توم)، لا شأن لك هنا -

162
00:10:42,922 --> 00:10:45,947
ألا تعشقُ نيرانها؟ -
.أظنّ -

163
00:10:46,054 --> 00:10:50,854
.أحضرتُ لك بعض الأشياء لتدفنها -
.ليس هذا ما أفعله هنا يا صاح -

164
00:10:54,299 --> 00:10:55,745
!مرحى

165
00:10:56,466 --> 00:10:58,494
المقرّ العالمي لرمي النقود"؟"

166
00:10:58,494 --> 00:11:02,748
أنفقتُ آخر مالنا على هذه اللوحة
.و على إعلان الراديو

167
00:11:02,918 --> 00:11:04,799
.بوبي)، أحتاج لخدمة)

168
00:11:06,104 --> 00:11:09,293
.بعد أن أقوم بهذه الرمية

169
00:11:11,750 --> 00:11:15,943
.(لن أتدخّل في أمور (ترافيس -
.بالله عليك (بوبي). أنا خائفة عليه -

170
00:11:15,943 --> 00:11:21,012
.إن حشرتُ أنفي، سيستاء منّي للأبد -
لكن لا بأس بأن يستاء منّي للأبد؟ -

171
00:11:21,142 --> 00:11:22,963
.طلبتُ أمراً واحداً

172
00:11:23,905 --> 00:11:26,846
!بوبي)، (بوبي)... إنّه يُذاع)

173
00:11:26,846 --> 00:11:31,222
!(رمي النقود)
.اهدأوا. هذه ليست شرطة حقيقيّة

174
00:11:31,222 --> 00:11:38,435
بل شرطة المتعة، و نحن نقدّم لكم
."أروع لعبةٍ نقدية منذ "طرّة أو نقش

175
00:11:38,435 --> 00:11:39,715
!رمي النقود

176
00:11:39,715 --> 00:11:42,606
أتحبّون قضاء وقتٍ ممتع؟ -
.نعم -

177
00:11:42,752 --> 00:11:48,646
.اتّصلوا بـ 1855 - رمي النقود
.(انتظروا الردّ... ثمّ اطلبوا (كارول

178
00:11:48,646 --> 00:11:52,335
قولوا أنّكم تطلبون علبة الرمي، و لا يوجد
،أيّ منتجات انقاص الوزن أو اعلانات جنسيّة

179
00:11:52,335 --> 00:11:55,402
.و هي ستتّصل بنا مع طلبك
.بهذه البساطة

180
00:11:55,402 --> 00:11:59,564
،اطلبوا (كارول)، لا أغراض جنسيّة
!رمي النقود

181
00:12:00,810 --> 00:12:02,870
يقدّمون جوائز على الإعلانات
الإذاعيّة، صحيح؟

182
00:12:02,870 --> 00:12:06,511
.يجدر بهم ذلك
.فقد عملنا عليها لأكثر من ساعة

183
00:12:06,893 --> 00:12:09,903
.و الآن ننتظر الهاتف ليرنّ

184
00:12:12,563 --> 00:12:14,038
.مريع

185
00:12:15,303 --> 00:12:19,280
.حسناً، آمل أن ينجح هذا
.إن خسرتُ كلّ أموالي، فأنا غارق

186
00:12:21,337 --> 00:12:24,793
ماذا لو لم تكن هذه فكرةً جيّدة؟ -
."لو" -

187
00:12:26,197 --> 00:12:29,508
كانت هناك طرقٌ كثيرة أفضل
.ليُنفقَ (بوبي) ذاك المال

188
00:12:29,508 --> 00:12:32,798
،أعني كان بإمكانه، فلنقل
.يضعها في كومة و يُشعل فيها النار

189
00:12:32,884 --> 00:12:38,148
.لم تخذليه -
."لو خذلته، لكانت "ضربةً قاسيةً موفّقة -

190
00:12:38,148 --> 00:12:40,143
...لا، لن تكون

191
00:12:45,683 --> 00:12:48,897
.(داوتفاير)
أتعتقد أنّ ذلك كان مفيداً؟

192
00:12:49,557 --> 00:12:53,900
بصراحة، نعم. أنتم محظوظون لوجود
.شخصٍ عقلانيّ يقول لكم الواقع

193
00:12:53,900 --> 00:12:55,706
.و سأثبتُ ذلك. اعذريني -
.نعم -

194
00:12:55,706 --> 00:13:03,587
سابقاً، أحقّاً كنتِ تسألين عن الوقت، أم
تريدين التعرّي و تحظين بعلاقةٍ جنسيّةٍ كوبيّة؟

195
00:13:04,196 --> 00:13:06,270
ما الذي قلتَه لزوجتي؟

196
00:13:06,270 --> 00:13:11,448
ويلاه. أأنتَ شخصٌ واحد؟
!إلى السيّارة

197
00:13:11,479 --> 00:13:13,714
!أشعر كأنّي في مسلسل شرطة

198
00:13:22,752 --> 00:13:24,557
.تركتُ مفاتيحي في الحانة

199
00:13:27,074 --> 00:13:29,207
.توقّف، فأنتَ تزيد غضبه

200
00:13:29,207 --> 00:13:32,253
.يا إلهي -
.هيّا، افتح الباب -

201
00:13:39,456 --> 00:13:42,937
.أحببتُكِ مع الشارب -
.المحزن أنّي أستطيع جعله ينمُ فعلاً -

202
00:13:43,096 --> 00:13:44,457
.تحتاجين لبعض الحلاقة أيضاً

203
00:13:44,457 --> 00:13:47,070
أوَتعلم ماذا؟ -
.استمتع بالحفر -

204
00:13:47,070 --> 00:13:51,156
.انظري لحالك كيف تتراجعين -
.أقترحُ أن نحتفل بي -

205
00:13:51,156 --> 00:13:55,489
...تستحقّين ذلك. قبّعتي الخياليّة -
.خطّافاي الخياليّان -

206
00:13:57,089 --> 00:14:00,345
.لا أعلم ما الذي نفعله -
.لا أحد يعرف أبداً -

207
00:14:01,202 --> 00:14:04,598
حسناً، أقسم أنّي لم أقل
.(كلمةً واحدة لـ (ترافيس

208
00:14:04,598 --> 00:14:07,549
...و إنّما تركته
.و شأنه

209
00:14:08,418 --> 00:14:11,878
تذكّري فقط أن تلتزمي بذلك
.عندما يجد الكبسولة

210
00:14:12,042 --> 00:14:16,840
لن يجدها أبداً، لأنّي سبقَ و وجدتُها
.و خبّأتُها في خزانتي

211
00:14:17,119 --> 00:14:21,321
.(يجدر بالناس أن ينادوني (جولز شيرلوك -
.كان (شيرلوك) اسمه الأوّل -

212
00:14:21,321 --> 00:14:24,214
.اتّفقتُ على عدم الاتّفاق. بصحّتكِ -
.لا -

213
00:14:24,214 --> 00:14:26,114
.(هيّا (واطسون

214
00:14:34,163 --> 00:14:36,922
كيف لم يرَكِ عندما استخرجتِ الكبسولة؟

215
00:14:36,922 --> 00:14:41,134
لأنّي دسستُ بعض شراب السعال
.في عصيره. فنام في سباتٍ عميق

216
00:14:41,367 --> 00:14:46,077
،أوَتعلمين، خارج سياق الحديث
.يبدو هذا كقصّة اختطافٍ مروّعة

217
00:14:46,077 --> 00:14:47,326
.اتّفقنا على عدم الاتّفاق -
.اتّفقنا على عدم الاتّفاق -

218
00:14:47,326 --> 00:14:50,428
!كفّي عن ذلك! أنتِ تضايقينني -
!كفّي عن ذلك! أنتِ تضايقينني -

219
00:14:51,283 --> 00:14:57,741
.لم أقترف أيّ خطأ
.و لم أقل له ما يفعل أو لا يفعل

220
00:14:57,875 --> 00:15:00,325
.المعذرة. رشفة النصر

221
00:15:03,628 --> 00:15:07,809
سأقولها و حسب. أفعال الأمّ المهووسة؟
.لم يعد أمراً لطيفاً بعد الآن

222
00:15:07,809 --> 00:15:12,236
.بل في الحقيقة، قبيحٌ عليكِ، تماماً كأوشحتكِ -
أبدو سيّئةً مع الأوشحة؟ -

223
00:15:12,236 --> 00:15:14,115
.يجعلون وجهك يبدو كوجه طير

224
00:15:14,801 --> 00:15:19,271
لن أجلس هنا ببساطة و أُنتقد من امرأةٍ
،ليس لديها ابنٌ في الـ 19

225
00:15:19,271 --> 00:15:23,127
و الأكثر غرابة، تعتقدُ بوجود شبحٍ
.في صندوق سيّارتها

226
00:15:23,909 --> 00:15:29,291
فإذاً... من يستمرّ بتحريكِ نظّاراتي
الشمسيّة يا (جولز)؟ من؟

227
00:15:34,730 --> 00:15:36,978
.كفاكما. أريد فعلاً التحدّث فقط

228
00:15:37,531 --> 00:15:40,345
ماذا تظنّه يتناول على الإفطار؟ معزاة؟ -
.أنا لطيف. لا تخافا -

229
00:15:40,345 --> 00:15:42,211
.لن أؤذيكما -
أتعلم أنّه خطؤك؟ -

230
00:15:42,211 --> 00:15:45,594
نعم، لمَ لا تعترف أنّ تلك النسوة
لم يكنّ يتحرّشن بك؟

231
00:15:45,594 --> 00:15:49,160
،ربّما بعضهنّ لا
لكن لمَ لا تدعني أحظى بذلك؟

232
00:15:49,160 --> 00:15:55,700
،هذا ما يُفترض بكَ فعله للأصدقاء
.أن تثقَ بهم مهما كان، هذا ما أفعله بأيّ حال

233
00:15:57,903 --> 00:15:59,081
.هذه الثانية

234
00:16:02,555 --> 00:16:03,523
.أظنّه رحل

235
00:16:03,523 --> 00:16:06,715
!حذّرتكما -
.لا، إنّه يرفعنا -

236
00:16:08,472 --> 00:16:11,436
!ابتعد -
ما يكون، (هلك)؟ -

237
00:16:11,436 --> 00:16:14,466
لمَ سيّارتك مقلوبةٌ في الموقف؟ -
.لا تقلقي من ذلك -

238
00:16:14,466 --> 00:16:17,265
.اتّصلتُ بكما لأنّي أردتُ أن أريكما شيئاً

239
00:16:16,817 --> 00:16:19,026
{\pos(90,160)\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}!!أمسية رمي النقود

240
00:16:17,175 --> 00:16:19,726
كيف يمكن لهذه أن تجعل الناس
يشترون علب النقود؟

241
00:16:19,726 --> 00:16:22,186
{\pos(90,160)\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}!!أمسية رمي النقود
.مشروب مجّاني

242
00:16:20,047 --> 00:16:23,274
قد تنجح. أيمكنني الحصول على مشروبٍ الآن؟ -
.لا -

243
00:16:32,268 --> 00:16:33,590
!حسناً يا رفاق

244
00:16:33,590 --> 00:16:37,435
نودّ في البداية أن نشكركم جميعاً
.على حضور أمسية رمي النقود

245
00:16:38,399 --> 00:16:42,653
.يبدو لدينا بعض الأسئلة عن القوانين
أيمكنني استخدام "قرش"؟

246
00:16:43,197 --> 00:16:45,854
حقّاً؟
.اسمها رمي "البنسات" يا قوم

247
00:16:45,961 --> 00:16:48,125
حسناً، "أيمكنني الرمي من الأسفل"؟

248
00:16:48,125 --> 00:16:53,224
بالتأكيد تستطيع، إن لم يكن لديكَ مانعٌ
.(أن تبدو مخنّثاً، و أنا أقصدكَ (ستيف

249
00:16:53,343 --> 00:17:01,639
إن أراد أحدٌ شراء علبته الخاصّة، فهي للبيع
.بسعر 19.95، و اثنتان بسعر 50

250
00:17:01,639 --> 00:17:02,661
.هذه صفقةٌ مريعة

251
00:17:02,661 --> 00:17:07,085
أنا و (بوبي) سنتناوب على رسم
.الشوارب للرميات التي على الحدّ

252
00:17:07,085 --> 00:17:09,352
!هجوم الشارب -
.آسف يا صاح -

253
00:17:09,352 --> 00:17:12,673
بهذه الحالة، عليّ أن أرسمَ لك
.حاجبَين مجنونين

254
00:17:13,829 --> 00:17:16,561
كان هذا لطيفاً جدّاً تفعله
.(من أجل (بوبي) و (لوري

255
00:17:16,561 --> 00:17:21,007
كما أردتكِ أن تعرفي أنّي أثق بكِ
...عندما يتعلّق بشؤون (ترافيس)، لأنّكِ

256
00:17:21,007 --> 00:17:23,274
.نعم. نعم. مهما يكن
.أصلحتُ الأمر. و انتهى

257
00:17:23,584 --> 00:17:26,950
.لا يمكنني إصابة شيء
.(اصفع" هذا من رأسك (آندي"

258
00:17:27,074 --> 00:17:28,339
.اعذريني

259
00:17:32,051 --> 00:17:33,478
.الآن نحن متعادلان

260
00:17:36,989 --> 00:17:41,143
حسناً، يا رفاق، فلنقم
!بإجراء لعبةٍ أخرى

261
00:17:41,143 --> 00:17:44,138
!راقبوا و تعلّموا يا قوم

262
00:17:47,281 --> 00:17:48,323
."درينو"

263
00:17:48,323 --> 00:17:51,545
!رمية في علبة متحرّكة

264
00:17:51,545 --> 00:17:55,424
.شكراً للجميع
.و أنتِ، رافقيني

265
00:17:56,718 --> 00:18:01,132
لماذا تلهثين؟ يا إلهي، لا تقولي أنّكِ
.سرتِ إلى هنا بسبب شبح شاحنتك

266
00:18:01,132 --> 00:18:04,799
.ركنتُ في الحديقة، وهي في ممرّي الآن

267
00:18:04,868 --> 00:18:07,490
.اسمعي، أردتكِ أن تسمعي شيئاً و حسب

268
00:18:08,164 --> 00:18:10,202
.أمّي؟ مرحباً

269
00:18:11,596 --> 00:18:15,183
ألم تقدري أن تنتظري ثلاث ثوانٍ
لتقولي لي أنّكِ مشغولةٌ عن الكلام؟

270
00:18:15,183 --> 00:18:17,162
.أنا ابنتكِ

271
00:18:17,162 --> 00:18:19,611
!اذهبي للجحيم -
!(إلي) -

272
00:18:19,611 --> 00:18:24,994
،لا بأس، لم أتّصل بها فعلاً
.لكن هذا ما كان ليحدث لو أنّي سمعتُ صوتها

273
00:18:25,640 --> 00:18:30,986
.المشاركة بحياة ابنكِ و هو صغيرٌ مقبول
.فيجب عليكِ أن تحميه

274
00:18:30,986 --> 00:18:35,269
لكن مع أمّي، الآراء اللانهائيّة و الانتقادات
.لم تتوقّف قطّ

275
00:18:35,269 --> 00:18:39,712
.بدَتْ كأنّها لا تثقُ بي
.كرهتُها على ذلك، و ما زلت

276
00:18:39,712 --> 00:18:43,292
.لا أريد حدوث هذا لكِ و لـ (ترافيس) و حسب

277
00:18:47,576 --> 00:18:51,371
.يا رفاق، جنينا مالاً كفايةً لـ (بوبي) لـ الخ

278
00:18:51,371 --> 00:18:55,013
ماذا؟ -
.قلتُ "الخ" لأنّي لا أعرفُ فيما يحتاج المال -

279
00:18:55,013 --> 00:18:57,127
!لكنّنا نجحنا -
!مرحى -

280
00:18:57,615 --> 00:18:58,877
.(شكراً (لوري -
.العفو -

281
00:18:58,877 --> 00:19:02,120
(كما يجب أن أشكر (آندي) و (جولز
.لإقراضي المال

282
00:19:02,120 --> 00:19:06,022
.و أنا -
.كفاكَ يا رجل. كنت تسكب الشراب المجّانيّ فقط -

283
00:19:06,022 --> 00:19:08,186
.تلك المشروبات المجّانيّة كلّفتني 600 دولار

284
00:19:08,186 --> 00:19:11,801
.لمَ دفعتَ ثمنهم؟ كانت مجّانيّة -
.يبدو جنوناً -

285
00:19:11,801 --> 00:19:14,211
كيف عساكم لم تفهموا هذا؟

286
00:19:16,489 --> 00:19:18,671
.نعم. أنتم تعبثون معي

287
00:19:19,027 --> 00:19:20,474
.شكراً يا صاح

288
00:19:22,494 --> 00:19:26,760
كيف كنّا نعبثُ معه؟ -
أنتَ جادّ؟ -

289
00:19:32,463 --> 00:19:35,426
.تراف). انظر لما استخرجتُه)

290
00:19:35,426 --> 00:19:38,899
.مُحال -
.فكرة ذكيّة بتلويث نفسك بالتراب -

291
00:19:43,740 --> 00:19:46,193
.كنتَ طفلاً لطيفاً للغاية -
.ليس فعلاً -

292
00:19:46,193 --> 00:19:47,397
.لا

293
00:19:47,397 --> 00:19:52,143
.قبّعة والدي جالبة الحظّ
.مقرف، ما زال عليها شعره

294
00:19:52,143 --> 00:19:54,177
.لا، هذه من أوّل قصّة شعر لك

295
00:19:54,177 --> 00:19:57,381
،لم يكن لديّ كيسٌ يُقفل
.لذا رششتُها هناك و حسب

296
00:20:00,080 --> 00:20:03,323
.(عيد 18 سعيد يا (تراف
.انظر لي. أنا دبدوب

297
00:20:03,323 --> 00:20:04,652
.لطيفٌ جدّاً

298
00:20:06,191 --> 00:20:09,566
.خاتم خطوبة جدّتي
.لطيفٌ جدّاً

299
00:20:13,395 --> 00:20:14,780
.(أحبّكَ (تراف

300
00:20:15,422 --> 00:20:21,717
،و بغضّ النظر عن أيّ طريقٍ تسلكه
.فأنا أساندك تماماً

301
00:20:22,662 --> 00:20:25,759
.شكراً أمّي
.فعلاً

302
00:20:29,017 --> 00:20:31,882
.سأعود للمدرسة
ألا بأس أن آخذها معي؟

303
00:20:31,882 --> 00:20:34,119
.بالتأكيد. فهي لك

304
00:20:35,980 --> 00:20:38,078
.حسناً. أراكما لاحقاً

305
00:20:43,259 --> 00:20:47,871
و الآن ماذا؟
أجلس هنا فقط و أرى ما سيحدث؟

306
00:20:47,871 --> 00:20:48,819
.نعم

307
00:20:51,180 --> 00:20:53,165
."هذه "ضربة موفّقة للغاية

308
00:20:53,165 --> 00:20:54,660
.أعلم يا عزيزتي

309
00:20:58,157 --> 00:20:59,529
.هذا أفضل -
.نعم -

310
00:21:32,817 --> 00:21:34,236
{\pos(190,210)}.شبح الشاحنة

311
00:21:34,616 --> 00:21:41,230
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

312
00:21:34,866 --> 00:21:41,230
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

