10
00:00:27,640 --> 00:00:30,840
♪ Family Guy 9x16 ♪
ShaDow_1480
11
00:00:30,841 --> 00:00:33,841
== ShaDow_1480 ==
12
00:00:33,915 --> 00:00:37,918
نحن الآن نعود إلى حلقة من موسم لاحق
" من "الروابط الأسرية
13
00:00:37,986 --> 00:00:41,422
إليز) هل لاحظتي كيف غيَّر)
سن البلوغ (جينيفر)؟
14
00:00:41,489 --> 00:00:43,891
أخفِض صوتك
15
00:00:43,959 --> 00:00:46,160
لدي موعد مع خليلي
16
00:00:46,228 --> 00:00:48,529
حسناً ،تمتعي
17
00:00:48,597 --> 00:00:50,064
أنتم ستَجمَعُون العنب للنبيذ
18
00:00:50,131 --> 00:00:52,049
وإعداد أطعِمة لعودتي
19
00:00:56,238 --> 00:00:57,271
(منزل (غريفين
20
00:00:57,339 --> 00:00:58,973
(مرحباً ، (بيتر
21
00:00:59,040 --> 00:01:00,774
من هذا؟ ، كيف تَعرِفُ إسمي؟
22
00:01:00,842 --> 00:01:02,142
أعِد إلي إبني
23
00:01:02,210 --> 00:01:04,845
(بيتر) ، إنها (كارول)
أختكَ في القانون
24
00:01:04,913 --> 00:01:06,480
كارول) ، كيف حالكِ؟)
25
00:01:06,548 --> 00:01:09,216
ليست جيدة ، (جاسون) ، هجرني
26
00:01:09,284 --> 00:01:11,685
إنه سيكون طلاقي التاسع
27
00:01:11,753 --> 00:01:13,187
أنتِ تعلمين ، فقط أتسكع في الأنحاء
28
00:01:13,255 --> 00:01:14,371
بيتر) أعطني الهاتف)
29
00:01:14,439 --> 00:01:16,774
كارول) ، مرحباً ، ماالأخبار؟)
30
00:01:16,841 --> 00:01:19,093
يا إلهي ، هذا مريع
31
00:01:19,144 --> 00:01:22,213
(حسناً ، أتعلمين ، عزيزتي (كارول
نحن هنا دائماً لأجلك
32
00:01:22,280 --> 00:01:24,431
(كارول) محظوظة لوجود أخت لها مثل (لويس)
33
00:01:24,499 --> 00:01:25,633
حدِّث ولا حرج
34
00:01:25,700 --> 00:01:27,201
لطالما أردت أخو أو أخت
35
00:01:27,269 --> 00:01:28,852
لكن بدلاً من ذلك لدي
أخت مسترجلة
36
00:01:28,937 --> 00:01:31,889
مرحباً ، (بيتر) ، أتريد أن
ترى أعضائي؟
37
00:01:31,957 --> 00:01:35,593
لا أعلم
38
00:01:39,147 --> 00:01:40,898
أنا فقط أقول إذا قرأت في مكانٍ ما
39
00:01:40,966 --> 00:01:42,616
أن (غوين ستيفاني) كانت جدة
41
00:01:44,619 --> 00:01:46,036
ماذا يجري؟
42
00:01:46,121 --> 00:01:47,671
(أنا آسفة ، (ستيوي
43
00:01:47,739 --> 00:01:49,590
خالتك (كارول) سوف تبقى معنا
44
00:01:49,658 --> 00:01:51,675
لفترة قصيرة ، لذا ستحتاج لغرفتك
45
00:01:51,743 --> 00:01:53,310
من بحق الجحيم تظنين نفسك؟
46
00:01:53,378 --> 00:01:54,561
توقفي للحظة
47
00:01:54,629 --> 00:01:56,046
السرير لن يمر من الباب
48
00:01:56,131 --> 00:01:58,515
فقط الدوائر يمكنها أن تتسع
من هذا الباب ذو الشكل المستطيلي
49
00:01:58,600 --> 00:02:00,684
يا إلهي ، إنه يمر
50
00:02:00,769 --> 00:02:02,736
يجب أن أتحسن في الأشكال
51
00:02:04,472 --> 00:02:06,790
ستيوي) أنت سوف تنام معنا؟)
52
00:02:06,858 --> 00:02:08,659
هل هكذا تقضي وقت فراغك
يا ذو المؤخرة السمينة؟
53
00:02:08,727 --> 00:02:10,978
مستلقي نصف عاري
على السرير مع جوارب سود
54
00:02:11,046 --> 00:02:12,379
في الساعة 11:30
في الصباح
55
00:02:12,447 --> 00:02:14,681
أتريد اللعب بأحد جوارب أباك؟
56
00:02:14,733 --> 00:02:16,233
...ماذا؟...هل أريد؟
لا ، ماذا؟
57
00:02:16,301 --> 00:02:18,085
يا له من طلب غريب
58
00:02:18,153 --> 00:02:20,387
الأولى دائماً صعبة
59
00:02:20,455 --> 00:02:22,373
ها نحن
60
00:02:22,457 --> 00:02:24,792
الثانية أسهل
لأن أصابع القدمين
61
00:02:24,859 --> 00:02:26,076
هيا
62
00:02:26,978 --> 00:02:28,746
ها نحن
63
00:02:30,265 --> 00:02:31,649
تفضل
64
00:02:31,716 --> 00:02:33,617
تنشىء مغامرة مع هذا
65
00:02:38,807 --> 00:02:40,441
كارول) ، لقد وصلتي)
66
00:02:40,508 --> 00:02:41,875
(مرحباً ، (لويس
67
00:02:41,943 --> 00:02:44,144
إنه من الرائع جداً أن أراكِ
68
00:02:44,212 --> 00:02:45,779
تحتاجين إلى بعض المساعدة
بهذه الحقائب؟
69
00:02:45,847 --> 00:02:47,965
حسناً ، نعم ، شكراً لكِ جزيلاً
70
00:02:48,033 --> 00:02:50,884
(إنه شرف ، يا أخت (لويس
المطلقة حديثاً
71
00:02:50,952 --> 00:02:52,553
عندما سمعت أنكِ قادمة للبلدة
72
00:02:52,620 --> 00:02:53,954
فكرت أنه يجب أن أقدم
نفسي إليك
73
00:02:54,022 --> 00:02:55,422
كيف حالكِ؟
74
00:02:55,490 --> 00:02:57,591
حسناً ، ليس جيدة
75
00:02:57,659 --> 00:02:59,560
قد سمعت ، أن زوجي تركني
76
00:02:59,627 --> 00:03:01,412
أنا مكتئبة جداً
77
00:03:01,479 --> 00:03:04,848
أنا أعني ، لايمكن أن يكون
دائماً خطئي ، صحيح
78
00:03:04,916 --> 00:03:06,984
أتعلم ، في البداية ظننت
أن ما أحتاجه
79
00:03:07,052 --> 00:03:09,653
كان لمسة فورية من رجل
محب
80
00:03:09,721 --> 00:03:12,256
لكن الآن ما أحتاجه حقاً
هو صديق
81
00:03:12,324 --> 00:03:14,892
ليجلس فقط ويستمع إلى مشاكلي
82
00:03:14,959 --> 00:03:16,927
لا أظن أن هذا كثير لطلبه -
لا -
83
00:03:16,995 --> 00:03:20,497
أعني ، كيف يمكن لرجل أن يشعر
دائماً أنه بإمكانه إستعمال إمرأة
84
00:03:20,565 --> 00:03:21,598
أتعلم -
نعم -
85
00:03:21,666 --> 00:03:23,200
لدينا أحاسيس
86
00:03:23,268 --> 00:03:24,902
نحن بشر -
صحيح -
87
00:03:24,969 --> 00:03:27,104
إنه مثل أنهم جميعاً لديهم نفس العقلية
88
00:03:27,172 --> 00:03:29,640
كل شيء عن الجنس ، الجنس -
نعم -
89
00:03:29,708 --> 00:03:32,726
وهناك أشياء أهم من هذا
90
00:03:32,794 --> 00:03:35,529
20قدم من هذا الإتجاه ، رجاءً
91
00:03:38,266 --> 00:03:40,634
إنه لَمِن الرائع رؤيتكم يا أولاد
92
00:03:40,702 --> 00:03:43,270
خذوا ، لقد جلبتُ لكم
(هدايا من (تكساس
93
00:03:43,338 --> 00:03:46,507
ميغ) هذه صابونة مع عقرب)
في داخلها
94
00:03:46,574 --> 00:03:49,777
ستيوي) هذه مصاصة مع)
عنكبوت الصحراء في داخلها
95
00:03:49,844 --> 00:03:53,613
و (كريس) ، هذا مشط
مصنوع من قوقعة المدرع
96
00:03:53,665 --> 00:03:55,766
لا تستعمله لتمشط شعرك
97
00:03:55,834 --> 00:03:58,135
وتعطي وعود لإمرأة لن تفي
بوعدك لها
98
00:03:58,203 --> 00:03:59,837
على الأرجح لن أستعمله
99
00:03:59,904 --> 00:04:01,538
حسناً ، إذا جميعكم لا تمانعون
100
00:04:01,606 --> 00:04:03,340
سأذهب لأتنشط
قبل العشاء
101
00:04:05,310 --> 00:04:07,578
أمي ، إنها حزينة جداً ووحيدة
102
00:04:07,645 --> 00:04:09,046
أنظروا من يتكلم
103
00:04:09,114 --> 00:04:10,514
أنا آسفة عزيزتي
104
00:04:10,582 --> 00:04:12,549
إن الأمر فقط إنها أختي
105
00:04:12,617 --> 00:04:14,451
لا عجب أنَّ أزواجُها تركوها
106
00:04:14,519 --> 00:04:16,120
حسناً ، هذه ما هيَ مشكلتها
107
00:04:16,187 --> 00:04:18,856
لديها قلة تقدير في نفسها
أنه في كل مرة يظهر رجل لها
108
00:04:18,923 --> 00:04:20,657
يعطيها أدنى بصيص من الإهتمام
109
00:04:20,725 --> 00:04:22,459
تندفع
إلى شيء جدي
110
00:04:22,527 --> 00:04:24,928
وقلبها ينكسر مثل فتاة مراهقة
111
00:04:24,996 --> 00:04:27,164
مرحباً ، (تايلر) ، أنتَ في طريقك
إلى الصف الجبر؟
112
00:04:27,232 --> 00:04:28,449
نعم ، سأراكِ هُناك
113
00:04:34,122 --> 00:04:37,341
أنت مريع
114
00:04:37,425 --> 00:04:39,993
"النكتة السابقة مُقدمة من قبل "الرجال
115
00:04:40,061 --> 00:04:41,812
♪ الرجال ♪
116
00:04:41,880 --> 00:04:44,114
♪ نحن لا نعلم ماذا فعلنا ♪
117
00:04:47,485 --> 00:04:50,220
لويس) شكراً مجدداً لِتركِ)
أبقى هُنا
118
00:04:50,288 --> 00:04:51,855
لايمكنكِ تخيُّل شعور
119
00:04:51,923 --> 00:04:54,224
أن ينكسِر قلبك عدة مرات
120
00:04:54,292 --> 00:04:57,494
الخالة (كارول) ، أمي تقول
(أنكِ لكنتِ تصبحين أفضل عاهرة (فلوريدا
121
00:04:57,562 --> 00:04:58,896
ماذا يعني هذا؟
122
00:05:01,533 --> 00:05:04,551
(كريس) قلت هذا عن (كايت هادسون)
123
00:05:04,619 --> 00:05:07,237
أتعلم ، لطالما ظننت أني سأكون
عاهر (فلوريدا) جيد
124
00:05:07,322 --> 00:05:11,892
شكراً لك ، شعري يبقى هكذا
عندما تتوقف
125
00:05:15,380 --> 00:05:17,448
العمدة (ويست) ، ماذا تفعل هنا؟
126
00:05:17,515 --> 00:05:18,949
أنا أكون وغد
127
00:05:19,017 --> 00:05:21,919
وأقرع أجراس الناس
وأهرب بعيداً
128
00:05:21,986 --> 00:05:23,620
إذاً ، لماذا لا تزال هُنا؟
129
00:05:23,688 --> 00:05:26,657
إنه منزلي الأول ، أنا لستُ جيداً
في هذا
130
00:05:26,724 --> 00:05:28,058
مرحباً
131
00:05:28,126 --> 00:05:30,727
حسناً ، مرحباً
132
00:05:30,795 --> 00:05:32,563
لويس) ألن تعرفيني)
133
00:05:32,630 --> 00:05:33,764
إلى صديقكِ الوسيم
134
00:05:33,832 --> 00:05:34,998
وسيم؟
136
00:05:37,652 --> 00:05:39,386
بالطبع
137
00:05:39,454 --> 00:05:42,322
كارول) هذا عمدة بلدتنا)
(أدام ويست)
138
00:05:42,390 --> 00:05:44,324
(العمدة (ويست) ، هذه أختي (كارول
139
00:05:44,392 --> 00:05:48,095
حسناً ، من دعا هذا الشيء؟
140
00:05:50,331 --> 00:05:52,366
أراهن أنك تقول هذا لكل الفتيات
141
00:05:52,433 --> 00:05:55,736
فقط الذين أنا على وشك سؤالهم
إلى موعد
142
00:05:55,803 --> 00:05:58,772
حسناً ، ليس لدي أي
خطط هذا العصر
143
00:05:58,840 --> 00:06:01,391
كارول) نظراً لوضعكِ الحالي)
144
00:06:01,459 --> 00:06:02,926
إنه من الممكن
أن المواعدة
145
00:06:02,994 --> 00:06:05,362
ربما قد لا تكون فكرة جيدة الآن
146
00:06:05,430 --> 00:06:08,265
في الحقيقة ، (لويس) ، أظن
أن هذا بالضبط ما أحتاجه
147
00:06:08,333 --> 00:06:10,234
مرحى ، إنه موعد
148
00:06:10,301 --> 00:06:13,170
ولكن يجب أن لا ندع
الرجل النبيل المحلي يكتشف هذا
149
00:06:13,238 --> 00:06:16,373
وإلاَّ ، سوف يعتقل حقه
(من (ناكتوس الأول
150
00:06:16,441 --> 00:06:17,824
لا ، لقد تأخرنا
151
00:06:17,892 --> 00:06:20,727
يجب أن أبارك هذا الإقتران
مع قضيبي الإنجليزي اللزج
152
00:06:20,795 --> 00:06:23,947
لا
154
00:06:30,288 --> 00:06:33,707
هل تساءَلتي من قبل كيف
طعم طيور النورس؟
155
00:06:33,774 --> 00:06:35,942
في الحقيقة نعم
156
00:06:35,994 --> 00:06:38,078
إعتدت أنْ أتساءَل
لكن الآن أصبحت أعرف
157
00:06:38,129 --> 00:06:39,413
إنه ليس جيد
158
00:06:39,464 --> 00:06:40,947
إنه رائع
159
00:06:40,999 --> 00:06:43,500
أدام) أنا فقط يجب أن أقول لك)
160
00:06:43,585 --> 00:06:45,802
أنني أقضي وقت مذهل
161
00:06:45,887 --> 00:06:48,555
(أنا أيضاً (كارول
كانت فكرة رائعة التي راودتكِ
162
00:06:48,623 --> 00:06:50,624
عن المشي بمحاذاة الماء
163
00:06:50,675 --> 00:06:52,726
إنها تجعل المشي فترة طويلة
164
00:06:52,793 --> 00:06:56,296
أترى؟ ، نحن بالفعل نجعل
بعضنا البعض أُناس أفضل
165
00:06:56,347 --> 00:07:00,367
كارول) أريد جعل هذه ليلة)
لن تنسيْها أبداً
166
00:07:03,638 --> 00:07:05,872
يا إلهي -
صحيح -
167
00:07:20,939 --> 00:07:23,790
بالمناسبة ، يجب أن أقول لك
لدي الإيدز
168
00:07:23,858 --> 00:07:26,393
ماذا؟ ، نعم ، إنهم هناك
ينتظروني
169
00:07:26,461 --> 00:07:28,262
جاهزين للذهاب عندما تكون مستعداً
170
00:07:28,329 --> 00:07:30,631
شباب مساكين ، كلاهما
لديهما الإيدز
171
00:07:30,682 --> 00:07:32,783
ليس جيداً
172
00:07:39,791 --> 00:07:42,259
الآن لِنسمع ضحكتك المزيفة
173
00:07:42,327 --> 00:07:43,727
كيف كان موعدكم ، رفاق؟
174
00:07:43,795 --> 00:07:46,146
لويس) كان رائعاً)
175
00:07:46,214 --> 00:07:47,648
أتمنى أنه لم ينتهِ
176
00:07:47,715 --> 00:07:49,232
حسناً ، إنه لم ينتهِ بعد
177
00:07:49,300 --> 00:07:50,517
ماذا تقصد؟
178
00:07:50,568 --> 00:07:53,220
أنتِ مُحقة (كارول) ، كان موعداً رائعاً
179
00:07:53,288 --> 00:07:55,222
وأريد أن أحظى بالملايين غيرها
180
00:07:55,290 --> 00:07:58,158
كل ليلة من الأسبوع ولبقية حياتي
181
00:07:59,811 --> 00:08:01,144
(كارول ياسترزمسكي)
182
00:08:01,212 --> 00:08:03,480
رجاءً ، دعي هذا يكون
إسمك الأخير
183
00:08:03,548 --> 00:08:05,449
هل تتزوجيني؟
184
00:08:05,516 --> 00:08:07,184
ماذا؟ -
(أدام) -
185
00:08:07,251 --> 00:08:09,586
نعم ، نعم ، (أدام) ، سأتزوجك
186
00:08:09,654 --> 00:08:11,104
كارول) ، ماذا تفعلين؟)
187
00:08:11,172 --> 00:08:12,539
هل أنتِ مجنونة؟
188
00:08:12,607 --> 00:08:13,840
...لايمكنكِ القفز عائدةً إلى
189
00:08:13,908 --> 00:08:15,809
لويس) ، هذه حياتي)
190
00:08:15,877 --> 00:08:17,477
وهذا ما أُريده
191
00:08:17,545 --> 00:08:19,997
(سأتزوجك ، العمدة (أدام ويست
192
00:08:20,064 --> 00:08:21,398
عظيم
193
00:08:21,466 --> 00:08:24,201
لايمكنني الإنتظار حتى أقول
للفتيات في مجموعتي للعزباء
194
00:08:24,268 --> 00:08:27,137
هيا ، هذا هو الهدف ، أليس كذلك؟
195
00:08:31,159 --> 00:08:32,859
كارول) ، أنا حقاً لستُ متأكدة)
196
00:08:32,860 --> 00:08:35,028
أنكِ يجب أن تستعجلي إلى
زواج آخر الآن
197
00:08:35,126 --> 00:08:37,494
حسناً ، (لويس) ، أنا أقدِّر
مداخلتك
198
00:08:37,562 --> 00:08:39,796
لكنني قادرة على إتخاذ
قراراتي الخاصة
199
00:08:39,864 --> 00:08:41,181
هل أنتِ متأكدة؟
200
00:08:41,249 --> 00:08:42,616
أنا أعني أنظري إلى تاريخك
201
00:08:42,684 --> 00:08:44,084
تسع طلاقات
202
00:08:44,152 --> 00:08:45,852
هل تستمتعين لكونكِ
203
00:08:45,920 --> 00:08:48,121
(كارول بيوترز شميدت جونسون
كارينغستون ستون أو كراغيتي)؟
204
00:08:48,189 --> 00:08:51,191
(كانسيكو واشنطن برودفوت - فونغ)؟
205
00:08:51,259 --> 00:08:53,593
أصغِ ، أعلم أنه لدي ماضِ متقلب
206
00:08:53,661 --> 00:08:56,263
لكنني أؤمن بالحب من النظرة
الأولى
207
00:08:56,314 --> 00:08:58,715
لويس) ، لم أدفق الماء)
أردتكِ أن تأتي وتريه
208
00:08:58,783 --> 00:08:59,950
يبدو كحورية البحر التي
(في (ستاربكس
209
00:09:00,018 --> 00:09:02,219
بيتر) ، (كارول) ، ستتزوج)
(العمدة (ويست
210
00:09:02,286 --> 00:09:03,220
هل أنتِ جدية؟
211
00:09:03,287 --> 00:09:04,788
(هذا صحيح ، (بيتر
212
00:09:04,856 --> 00:09:07,124
قُل مرحباً إلى أخاك
المستقبلي في القانون
213
00:09:07,191 --> 00:09:08,592
أخو؟
214
00:09:08,660 --> 00:09:10,193
لا أعلم بشأن الكلمتين الآخرتين
لكن أخ
215
00:09:10,261 --> 00:09:11,728
سيكون لدي أخ؟
216
00:09:11,796 --> 00:09:14,097
حسناً ، ما نحن نناقشه هو
ما إذا كان عدم الزواج
217
00:09:14,165 --> 00:09:17,067
(هي الحركة الذكية لـ(كارول
في هذا الوقت
218
00:09:17,135 --> 00:09:19,369
وكنت آمل أنك ربما
تكون قادر على الوزن فيها
219
00:09:19,437 --> 00:09:20,937
سيكون لدي أخ
220
00:09:21,005 --> 00:09:22,889
أدام) هل تريد الدخول في شجار؟)
221
00:09:22,957 --> 00:09:25,042
بناءً على القواعد التي نضعها؟ -
نعم -
222
00:09:26,060 --> 00:09:27,594
خمس نقاط ، أنا أفوز
223
00:09:27,662 --> 00:09:29,429
هذا ليس عادل
لم تكن تلمس الشجرة
224
00:09:29,497 --> 00:09:32,632
كنت ألمس الشجرة
رائع ، هذه الصخرة لديها ميكا
الميكا= مادة شبه زجاجية أو عازلة للكهرباء
225
00:09:32,700 --> 00:09:33,900
دعني أرى
226
00:09:33,968 --> 00:09:35,369
لا تلمسها إنها
إنها قيِّمة
227
00:09:37,638 --> 00:09:38,972
لم أكن أعرف أنك
تركب الدراجات الهوائية
228
00:09:39,023 --> 00:09:40,807
لم أكن أعرف أنك
تركب الدراجات الهوائية
229
00:09:40,858 --> 00:09:42,225
لنرفع مؤخراتنا ونسرع
230
00:09:44,195 --> 00:09:45,979
لا ، بقعة رملية
231
00:09:50,868 --> 00:09:52,519
يا إلهي ، هل أنت بخير؟
232
00:09:52,570 --> 00:09:55,122
أنا بخير ، فقط دعنا نتابع
المسير
233
00:09:55,189 --> 00:09:56,973
هل أنت متأكد ، هذه كانت
سقطة مؤلمة
234
00:09:57,041 --> 00:10:00,293
أنا بخير ، هل يمكننا متابعة
ركوب الدراجات ، رجاءً؟
235
00:10:04,098 --> 00:10:06,099
(شكراً لقدومك للعشاء (لويس
236
00:10:06,167 --> 00:10:08,268
أعلم أنكِ خلطتِ المشاعر
حيال الأمر
237
00:10:08,336 --> 00:10:09,836
كنت قلقة أن تقولي لا
238
00:10:09,904 --> 00:10:13,140
في الحقيقة ، كنت قلق أن تقولي
بيتلجوس" ثلاث مرات"
239
00:10:13,207 --> 00:10:15,375
"لأنكِ إذا قلتِ "بيتلجوس
ثلاث مرات
240
00:10:15,443 --> 00:10:16,543
"ثم "البيتل
241
00:10:16,611 --> 00:10:19,179
هذا كان قرار قريب
242
00:10:19,247 --> 00:10:20,547
(كارول)
243
00:10:20,615 --> 00:10:23,417
أنا لن أفوت أيا
من عشاء خطيبك
244
00:10:23,484 --> 00:10:25,018
هذا هو العاشر
245
00:10:25,086 --> 00:10:26,653
(لويس)
246
00:10:26,721 --> 00:10:28,889
حسناً ، (كارول) ، أنا فقط
أقول أنه قرار كبير
247
00:10:28,956 --> 00:10:30,390
الحياة مليئة بالقرارات الكبيرة
248
00:10:30,458 --> 00:10:31,858
مثل تحديد ما إذا كان أم لا
249
00:10:31,926 --> 00:10:33,260
سيكون لديك وقت للإستمناء
250
00:10:33,327 --> 00:10:35,295
بيتر) أنا سأذهب لأُحضر)
(ستيوي)
251
00:10:35,363 --> 00:10:36,963
سأعود في خمس أو عشر دقائق
252
00:10:37,031 --> 00:10:38,498
حسناً ، أي دقيقة؟
253
00:10:38,566 --> 00:10:40,133
(كما قلت لكِ (لويس
254
00:10:40,201 --> 00:10:41,902
هذه المرة مختلفة
255
00:10:41,969 --> 00:10:45,338
أدام) هو أكثر رجل عطوف ومهتم)
قابلته على الإطلاق
256
00:10:45,406 --> 00:10:46,907
هذا مثير
257
00:10:46,974 --> 00:10:49,876
لأنني أتذكر أنكِ قلتِ الشيء
(نفسه عن (إفين
258
00:10:49,944 --> 00:10:51,344
أليس هذا صحيح (إفين)؟
259
00:10:51,412 --> 00:10:54,581
نعم ، نعم ، أتذكر قول هذا
عني
260
00:10:54,649 --> 00:10:56,233
إفين) ماذا تفعل؟)
261
00:10:56,300 --> 00:10:57,601
أنا جلبته
262
00:10:57,668 --> 00:10:59,870
لويس) أنت لم تقولِ لي)
أنكِ ستحضرين (إفين) هنا
263
00:10:59,937 --> 00:11:01,671
"نحن مرتبطان "بالريد سوكس
مرة واحدة
264
00:11:01,739 --> 00:11:03,857
وعليه أن يجلب الموضوع
كل مرة أراه
265
00:11:03,925 --> 00:11:05,375
ماذا عن "الريد سوكس" (بيتر)؟
266
00:11:05,443 --> 00:11:07,360
نعم ، ماذا عنهم
إنهم موجودون
267
00:11:07,428 --> 00:11:08,795
ماذا عن الموسم الأخير
268
00:11:08,863 --> 00:11:10,330
نعم -
ماذا عن الموسم القادم -
269
00:11:10,398 --> 00:11:11,665
سنرى
270
00:11:11,732 --> 00:11:13,500
سأمسك عليك هذا
271
00:11:13,568 --> 00:11:16,203
أنظري ، أنا أعلم ما تحاولين
(فعله (لويس
272
00:11:16,270 --> 00:11:18,505
ومن ثم كان هناك زوجك
(الثاني (راندال
273
00:11:18,573 --> 00:11:19,973
"الذي دعيته "رفيق روحك
274
00:11:20,041 --> 00:11:21,625
ليس هذا الرجل
275
00:11:21,692 --> 00:11:23,960
فهو دائماً يحمل هدايا غير مريحة
276
00:11:24,028 --> 00:11:25,395
أيها الرفاق
277
00:11:25,463 --> 00:11:28,431
بيتر) أحضرت لك بعض)
الأسماك الإستوائية تعيش على الماء المالح
278
00:11:28,499 --> 00:11:30,300
يجب أن تطعمهم كل ساعتان
279
00:11:30,368 --> 00:11:31,668
لقد أطعمتهم قبل ساعة
280
00:11:31,736 --> 00:11:33,203
حسناً ، لديك الطعام؟
281
00:11:33,271 --> 00:11:34,554
لا ، ليس لدي الطعام
282
00:11:34,622 --> 00:11:36,223
عليك إحضاره من
متجر الأسماك الإستوائية
283
00:11:36,290 --> 00:11:38,091
إنها 9:30 ليلاً
284
00:11:38,159 --> 00:11:39,559
حسناً ، من الأفضل أن تذهب
285
00:11:39,627 --> 00:11:41,645
إبن العاهرة
286
00:11:41,712 --> 00:11:44,181
ومن ثم كان هناك زوجك الثالث
الكلب الأب
287
00:11:44,248 --> 00:11:45,549
لكن علاقتكم لم تنجح
288
00:11:45,616 --> 00:11:47,934
لأن لديه إبن من الزواج السابق
289
00:11:48,002 --> 00:11:50,370
(كارول)
290
00:11:50,438 --> 00:11:51,872
فقط أردت أن أعلمك
291
00:11:51,939 --> 00:11:54,040
أوغي) ، لقد نضج الآن)
خارج المنزل
292
00:11:54,108 --> 00:11:55,976
إذاً...أنتِ تعلمين
293
00:11:56,043 --> 00:11:58,211
على أية حال ، أنا في الأنحاء
294
00:11:58,279 --> 00:12:00,680
هذا حقاً غير حساس
(لويس)
295
00:12:00,748 --> 00:12:02,916
هل لديك أي فكرة عن مدى
صعوبة الأمر
296
00:12:02,984 --> 00:12:04,284
بالنسبة إلي لرؤية أزواجي السابقين
297
00:12:04,352 --> 00:12:06,119
(هذا قصدي (كارول
298
00:12:06,187 --> 00:12:08,388
هذا نوع الألم الذي أحاول
أن أنقذك منه
299
00:12:08,456 --> 00:12:09,990
من تجربته مجدداً
300
00:12:10,057 --> 00:12:13,026
لماذا لا يمكنكِ أن تدعيني
سعيدة مع الرجل الذي أحبه
301
00:12:13,094 --> 00:12:17,330
كارول) إذا تزوجته)
ستتأذين مجدداً
302
00:12:17,398 --> 00:12:18,732
هل هذا ما تريدينه؟
303
00:12:18,799 --> 00:12:21,001
حسناً...لا
304
00:12:21,068 --> 00:12:22,752
أنظري لهؤلاء الرجال
305
00:12:22,820 --> 00:12:24,554
هل أنت قادر نفسياًُ
306
00:12:24,622 --> 00:12:26,473
للتعامل مع الألم
مرة عاشرة؟
307
00:12:26,541 --> 00:12:28,909
يا إلهي
308
00:12:28,976 --> 00:12:31,011
لويس) ، أنتِ محقة)
309
00:12:31,078 --> 00:12:33,230
أدام) ، أنا آسف)
310
00:12:33,297 --> 00:12:34,798
لا يمكنني الزواج بك
311
00:12:34,866 --> 00:12:36,216
ماذا؟
312
00:12:36,284 --> 00:12:37,918
(لكن (كارول
313
00:12:37,985 --> 00:12:41,238
(أنا آسفة جداً (ادام
314
00:12:48,529 --> 00:12:51,264
(أظن أنه يجب أن تذهبي (لويس
315
00:12:51,332 --> 00:12:52,699
لا يمكنني
316
00:12:52,767 --> 00:12:54,100
زوجي أخذ السيارة
317
00:12:57,355 --> 00:12:59,222
نعم ، لا ، أعلم أن الوقت متأخر
318
00:12:59,290 --> 00:13:00,640
يجب أن أحصل على طعام لأسماكي
319
00:13:02,126 --> 00:13:04,077
أين بحق الجحيم يُفترض بي
أن أذهب؟
320
00:13:04,145 --> 00:13:05,395
أنت في الداخل
321
00:13:06,948 --> 00:13:08,415
لا تقلقي ، أسماكي
322
00:13:08,482 --> 00:13:10,033
أنا سأهتم بكم
323
00:13:10,101 --> 00:13:12,586
لأنكم يوماً ما ستفعلون المثل
324
00:13:12,653 --> 00:13:15,438
أنا آسف ، ولكن صديقك ليس
لديه تأمين
325
00:13:15,523 --> 00:13:18,541
لا أهتم ما يكلفه الأمر
فقط أرجع هذا الرجل صحي مجدداً
326
00:13:18,609 --> 00:13:20,143
شكراً ، سمكة
327
00:13:23,867 --> 00:13:27,670
الآن نعود إلى أكثر برنامج شعبي
في (ألمانيا) برنامج الحديث الليلي المتأخر
328
00:13:27,685 --> 00:13:29,586
ما زلتُ مسيقظاً
(مع (أوتو فان ستاد
329
00:13:29,654 --> 00:13:31,889
بعض الأحوال الجوية
330
00:13:31,956 --> 00:13:34,558
(حسناً ، كنت مؤخراً في (ميونخ
331
00:13:34,626 --> 00:13:36,827
هل لاحظت قط كيف هي
المباني الحكومية هناك؟
332
00:13:36,895 --> 00:13:38,662
مصانة صيانة جيدة
333
00:13:38,730 --> 00:13:40,464
حسناً ، ليس لدينا ضيف
334
00:13:40,531 --> 00:13:41,765
طابت ليلتكم
335
00:13:41,833 --> 00:13:44,268
كيف تتماسكين (كارول)؟
336
00:13:44,335 --> 00:13:45,702
ليس جيداً
337
00:13:45,770 --> 00:13:48,522
أصغِ ، أعلم أنكِ مكتئبة
(بشأن العمدة (ويست
338
00:13:48,590 --> 00:13:51,425
لكنني أعدك أنكِ إتخذت
القرار الصحيح
339
00:13:51,492 --> 00:13:52,793
فقط أعطي لنفسك بعضاً
من الوقت
340
00:13:52,860 --> 00:13:55,028
وأنا متأكدة أنكِ ستشعرين
أكثر بكثير حيال الأمر
341
00:13:55,096 --> 00:13:57,464
إنها تقول هذا لـ(ميغ) كثيراً
لذا هذا ليس جيداً
342
00:13:57,532 --> 00:13:58,799
أنت من المحتمل محقة
343
00:13:58,866 --> 00:14:00,634
حسناً
344
00:14:00,702 --> 00:14:03,337
أظن أنه من الأفضل
أن أتصل بجميع أصدقائي
345
00:14:03,404 --> 00:14:05,505
وأقول لهم أن الزفاف
ملغي
346
00:14:09,794 --> 00:14:11,295
(مرحباً ، العمدة (ويست
347
00:14:11,362 --> 00:14:12,496
(مرحباً ، (لويس
348
00:14:12,563 --> 00:14:14,865
فقط أردت أن أُعيد
(مطرز الثياب لـ(بيتر
349
00:14:14,933 --> 00:14:19,202
قولي له أني لم أفتح الصندوق
أبداً
350
00:14:19,270 --> 00:14:20,470
(إنتظر ، العمدة (ويست
351
00:14:20,521 --> 00:14:22,372
حسناً ، ربما فتحت الصندوق
352
00:14:22,440 --> 00:14:23,557
لكن إستمعي
353
00:14:23,625 --> 00:14:26,476
هل يمكنكِ أيضاً أن تقولي
وداعاً لـ(كارول) من أجلي
354
00:14:26,544 --> 00:14:28,645
وداعاً؟ ، إلى أين أنتَ ذاهب؟
355
00:14:28,713 --> 00:14:31,181
إعتباراً من اليوم ، أنا أتنحى عن
منصبي
356
00:14:31,249 --> 00:14:33,150
والرحيل من (كوهاغ) للأبد
357
00:14:33,217 --> 00:14:34,418
بسبب (كارول)؟
358
00:14:34,485 --> 00:14:35,886
هذا صحيح
359
00:14:35,954 --> 00:14:38,689
(لقد قررت أن أنتقل إلى (ألاسكا
وأصبح واحد من الإسكيمو
360
00:14:38,756 --> 00:14:40,190
(ألاسكا)؟
361
00:14:40,258 --> 00:14:41,959
لكن هذه بعيدة جداً
362
00:14:42,026 --> 00:14:43,360
وفصل الصيف قصير جداً
363
00:14:44,879 --> 00:14:45,963
مرحى ، الصيف هُنا
364
00:14:46,014 --> 00:14:47,714
رائع
365
00:14:47,799 --> 00:14:49,433
أفضل صيف -
لِنبقى أصدقاء -
366
00:14:49,500 --> 00:14:51,167
خسرت عذريتي ، نعم ، مع من؟
367
00:14:51,219 --> 00:14:53,053
لا تعرفها ، إلتقيت بها في مخيم
368
00:14:56,457 --> 00:14:58,175
بيتر) ، ماذا تفعل؟)
369
00:14:58,242 --> 00:15:00,127
أنا سأرحل -
لماذا؟ -
370
00:15:00,194 --> 00:15:02,095
لأنكِ أخذتي بعيداً أخي
371
00:15:02,163 --> 00:15:03,730
دمرتي حياتي
372
00:15:03,798 --> 00:15:05,365
أدام) وأنا كنا سنصبح)
أخوان للأبد
373
00:15:05,433 --> 00:15:06,800
والآن لقد ذهب
374
00:15:06,868 --> 00:15:09,603
كل ما لديك هنا ألعاب
وعلب من سمك التونا
375
00:15:09,671 --> 00:15:11,905
حسناً ، يجب أن أأكل ، وأن
أحظى بالمرح
376
00:15:11,973 --> 00:15:13,273
بيتر) أنت تتصرف في الخارج)
377
00:15:13,341 --> 00:15:14,675
لا ، أنا لا أتصرف في الداخل
378
00:15:14,742 --> 00:15:16,443
حسناً ، الآن أنت تقول
العكس لما أقوله
379
00:15:16,511 --> 00:15:18,328
لا ، أنا أقول نفس ما تقولينه
380
00:15:18,396 --> 00:15:19,313
(بيتر) -
(لويس) -
381
00:15:19,380 --> 00:15:20,781
الرب -
الله -
382
00:15:20,848 --> 00:15:23,550
إستمع ، أنا لن أضحي بسعادة
أختي
383
00:15:23,618 --> 00:15:25,185
حتى يمكنك الحصول على رفيق
للعب
384
00:15:25,253 --> 00:15:26,953
إنها والعمدة (ويست) لن تنجح
علاقتهم أبداً
385
00:15:27,021 --> 00:15:28,488
نعم؟ ، لا أحد إعتقد
أننا سننجح
386
00:15:28,573 --> 00:15:29,906
وأنظري إلينا الآن
387
00:15:29,957 --> 00:15:31,825
أنا أشرب ، وأنتِ تستعملين
الجنس كسلاح
388
00:15:31,893 --> 00:15:34,061
هذا يبدو إلي كزواج إنجليزي
جديد ناجح
389
00:15:34,128 --> 00:15:35,495
(هيا ، (بيتر
390
00:15:35,563 --> 00:15:37,531
والداي قد كانوا ضد علاقتنا
391
00:15:37,598 --> 00:15:39,333
لكن الكثير من الناس دعمونا
392
00:15:39,400 --> 00:15:40,334
نعم ، مثل مَنْ؟
393
00:15:40,401 --> 00:15:42,636
(حسناً...مثل (كارول
394
00:15:42,720 --> 00:15:44,571
لو لم يكن لدعمها
395
00:15:44,639 --> 00:15:47,824
لم أعتقد أنني سأحظى بالثقة
لزواجك
396
00:15:47,892 --> 00:15:50,143
والآن إنها تحتاج لدعمي
397
00:15:50,228 --> 00:15:52,162
وها أنا الآن أهجرها
398
00:15:52,230 --> 00:15:53,630
يا إلهي
399
00:15:53,681 --> 00:15:55,949
بيتر) لقد أخطأت خطأً فادحاً)
400
00:15:56,017 --> 00:15:57,451
حسناً ، هذا ما حاولت
أن أخبرك إياه
401
00:15:57,518 --> 00:15:59,786
كنتِ مثل عناد حمامة في
وكالة الإعلان
402
00:16:01,572 --> 00:16:06,326
رفاق ، رفاق ، رفاق
هذه جميعها أفكار جيدة
403
00:16:06,394 --> 00:16:08,595
لكنني أظن ما تحمس الناسُ
بشأنه
404
00:16:08,663 --> 00:16:10,414
فشار متروك في المتحف
405
00:16:10,481 --> 00:16:12,749
ولكن هذه حملة إعلانية
(لسيارات الدفع الرباعي (نيسان
406
00:16:12,817 --> 00:16:14,051
....كيف من المحتمل؟
407
00:16:14,118 --> 00:16:16,620
(فيل) ، (فيل) ، (فيل)
408
00:16:16,687 --> 00:16:18,789
وُضِعت المسؤول في هذا
الإجتماع
409
00:16:18,856 --> 00:16:22,025
وسنبقى على فشار متروك
في المتحف
410
00:16:28,833 --> 00:16:31,251
(أود تذكرة واحدة إلى (ألاسكا
411
00:16:31,319 --> 00:16:32,419
ذهاب
412
00:16:49,654 --> 00:16:52,906
هل الرحلة إلى (ألاسكا) أقلعت
بعد؟
413
00:16:52,974 --> 00:16:54,207
أخشى ذلك
414
00:16:54,292 --> 00:16:55,709
ها هي هُناك
415
00:17:00,181 --> 00:17:02,983
لا ، تأخرنا جداً
416
00:17:03,050 --> 00:17:04,518
(أنا آسفة (كارول
417
00:17:04,585 --> 00:17:07,604
لو هذا يساعد ، أنتِ لستِ الشخص الوحيد
الذي يحصل على إتفاق غير عادل
418
00:17:07,672 --> 00:17:10,340
سيد (إديسون) ، نحن سنستعمل
إختراعك
419
00:17:10,408 --> 00:17:11,541
لنعطي الطاقة للعالم
420
00:17:11,609 --> 00:17:13,610
وسيد (تيسلا) ، وسوف نستعمل
إختراعك
421
00:17:13,678 --> 00:17:15,228
(في خلفيات أفلام (فرانكشتاين
422
00:17:15,296 --> 00:17:16,663
أردت هذه
423
00:17:20,468 --> 00:17:22,803
أنا آسفة جداً ، رفاق
424
00:17:22,870 --> 00:17:24,504
هذا كله خطئي
425
00:17:24,572 --> 00:17:26,106
(لا عليكِ (لويس
426
00:17:26,174 --> 00:17:28,742
أعلم أنكِ حاولتي ما بوسعك
لتصححي الأشياء
427
00:17:28,810 --> 00:17:31,278
حسناً ، بما أنَّ ليس
لدي أخ لألعب معه بالجنود
428
00:17:31,345 --> 00:17:32,879
ربما أيضاً سأذهب للحانة
429
00:17:35,333 --> 00:17:37,701
كواغماير) إنه أنا ، قابلني)
في الحانة في 20
430
00:17:37,768 --> 00:17:39,636
(هذا يبدو رائع (بيتر
لايمكنني الآن
431
00:17:39,704 --> 00:17:41,104
لماذا لا؟
432
00:17:41,172 --> 00:17:42,172
لأنني أعمل
433
00:17:42,240 --> 00:17:43,557
(أنا أطير بالطائرة إلى (ألاسكا
434
00:17:43,624 --> 00:17:45,242
ألاسكا) ماذا بحق الجحيم؟)
435
00:17:45,309 --> 00:17:47,127
أنا لم أسمع بهذا المكان
منذ ساعة مضت
436
00:17:47,211 --> 00:17:48,044
والجميع ذاهب إلى هناك
437
00:17:48,112 --> 00:17:49,212
ماذا يقول؟
438
00:17:49,280 --> 00:17:50,964
(كواغماير) يطير بالطائرة إلى (ألاسكا)
439
00:17:51,032 --> 00:17:53,116
بيتر) هذه الطائرة التي على متنها)
(العمدة (ويست
440
00:17:53,184 --> 00:17:55,152
أعلم ما تحاولين التوصل إليه
441
00:17:55,219 --> 00:17:57,737
إذا (كارول) ، لايمكنها الحصول على
العمدة (ويست) لاأحد يمكنه
442
00:17:57,805 --> 00:17:59,473
كواغماير) أريدك أن تُحطِّم هذه)
الطائرة
443
00:17:59,540 --> 00:18:00,707
لا ناجين
444
00:18:00,775 --> 00:18:02,576
بيتر) بحق الإله لا)
445
00:18:02,643 --> 00:18:04,478
قل له أن يعود بالطائرة
446
00:18:04,545 --> 00:18:05,879
(إستمع ، (كواغماير
447
00:18:05,947 --> 00:18:07,647
عد بالطائرة واجلبها هنا
448
00:18:07,715 --> 00:18:09,049
بيتر) لايمكنني فعل هذا)
449
00:18:09,116 --> 00:18:10,550
إدارة الطيران الفدرالية
ستكون على مؤخرتي
450
00:18:16,824 --> 00:18:18,859
كواغماير) هل تعرف)
تلك القطة الضالة
451
00:18:18,926 --> 00:18:21,077
الذي حصلنا عليها من الجيران -
الحامل -
452
00:18:21,145 --> 00:18:22,946
إنها تولد قططها الآن
453
00:18:23,014 --> 00:18:24,898
لا محالة
454
00:18:24,966 --> 00:18:26,299
إنهم لطيفون
455
00:18:26,367 --> 00:18:28,084
ويصدرون أصوات
456
00:18:28,135 --> 00:18:30,020
أحبهم بالفعل
457
00:18:30,087 --> 00:18:32,355
برايان) نصب عينيه عليهم جيداً) -
ماذا؟ -
458
00:18:32,423 --> 00:18:34,224
نعم ، وعلي أن أذهب إلى العمل
459
00:18:34,292 --> 00:18:35,926
لذا ، آمل أنه ليس جائعاً
أو ماشابه
460
00:18:37,078 --> 00:18:38,345
هنا الكابتن يتكلم
461
00:18:38,429 --> 00:18:39,779
لقد إكتشفنا قنبلة على متن
الرحلة
462
00:18:39,847 --> 00:18:41,431
سيتوجب علينا العودة
إلى المحطة القريبة
463
00:18:52,677 --> 00:18:55,862
(مرحباًَ ، (ألاسكا
464
00:18:55,947 --> 00:18:56,947
(أدام)
465
00:18:57,014 --> 00:18:58,248
(كارول)
466
00:19:04,005 --> 00:19:06,606
لا أعلم بما كنتُ أفكر
467
00:19:06,691 --> 00:19:08,208
لقد أخطأت تسعة أخطاء
468
00:19:08,276 --> 00:19:10,944
وكنت خائفة من أن أخطىء مرة
أخرى
469
00:19:11,012 --> 00:19:13,530
وتعرفون ماذا؟ ، كدت أن أفعل
470
00:19:13,597 --> 00:19:17,067
أدام) أريد أن أقضي)
بقية حياتي معك
471
00:19:17,134 --> 00:19:19,002
(كارول)
472
00:19:19,070 --> 00:19:20,904
لاشيء سيجعلني أسعد
473
00:19:28,746 --> 00:19:31,414
أتعلم حينما يحين دورك
"لتقول "نعم
474
00:19:31,482 --> 00:19:33,483
"يجب أن تقول "نعم ، ديو
ومن ثم
475
00:19:33,551 --> 00:19:35,385
(إسحب مشروب (ماونتن ديو
476
00:19:35,453 --> 00:19:36,786
"ومن ثم "نعم
477
00:19:36,854 --> 00:19:38,588
مثل ، لوح تزلج يقفز
من على المذبح
478
00:19:38,656 --> 00:19:40,490
حسناً ، من الواضح ، نعم
479
00:19:48,032 --> 00:19:50,000
حظاً طيباً
480
00:19:50,067 --> 00:19:51,468
أرجو أنك تحب الأثداء الغريبة
481
00:19:56,140 --> 00:19:58,608
أعزائي ، نحن مجتمعون هنا
482
00:19:58,676 --> 00:20:02,045
لِنضُم هذا الرجل وهذه المرأة
في زواج مقدس
483
00:20:02,113 --> 00:20:04,681
العروس والعريس كتبوا
عهودهم الخاصة
484
00:20:04,749 --> 00:20:07,817
أدام) منذ اليوم الأول الذي)
إلتقيتك فيه
485
00:20:07,885 --> 00:20:10,353
علمت أننا قدرنا لبعض
486
00:20:10,421 --> 00:20:12,055
أعلم أنني قلت هذا من قبل
487
00:20:12,123 --> 00:20:13,323
كثير من المرات
488
00:20:13,391 --> 00:20:15,292
وإنها دائماً تُغلق في وجهي
490
00:20:16,394 --> 00:20:17,560
لكن هذه المرة مختلفة
491
00:20:17,628 --> 00:20:19,462
أعلم إنها ستنجح
492
00:20:19,530 --> 00:20:20,664
...أحبك
493
00:20:20,731 --> 00:20:23,133
وسأكون فخورة أن أكون
زوجتك
494
00:20:23,200 --> 00:20:24,722
هذا كان جميل
495
00:20:24,812 --> 00:20:25,745
(أدام)
496
00:20:26,914 --> 00:20:29,449
حليب ، زبدة ، طعام قطط
497
00:20:29,517 --> 00:20:32,118
هذه رقائق بطاطس جديدة
498
00:20:32,186 --> 00:20:35,722
البيرة ، مزيل العرق
أكياس القمامة، معجون أسنان
499
00:20:35,790 --> 00:20:37,691
أدام) أظن أن هذه)
لائحة تبضعك
500
00:20:37,758 --> 00:20:39,726
لا ، هذه عهودي
501
00:20:39,794 --> 00:20:42,462
هذه كل الأسباب لماذا
سأحبكِ دائماً
502
00:20:42,530 --> 00:20:44,197
(أدام)
503
00:20:44,265 --> 00:20:46,399
الآن أعلنكم زوج وزوجة
504
00:20:46,467 --> 00:20:48,602
يمكنك تقبيل العروس
505
00:20:51,289 --> 00:20:53,857
بيتر) أنا سعيدة جداً لكلاهما)
506
00:20:53,925 --> 00:20:56,934
أدركت للتو أنه لدي أخت
507
00:20:59,229 --> 00:21:00,671
وقفتي كثيراً؟
508
00:21:00,696 --> 00:21:04,496
ShaDow_1480