1
00:00:21,554 --> 00:00:23,036
النجدة

2
00:00:34,223 --> 00:00:37,201
" مول " الحرية
هل تعلم ماذا لديهم هناك ؟

3
00:00:37,251 --> 00:00:39,144
ماذا ؟ -
سمكة قرش -

4
00:00:39,632 --> 00:00:41,048
وكيف لك أن تعلمي هذا ؟

5
00:00:41,170 --> 00:00:43,271
مستشفى الشمال الشرقي العام
يبعد بضع بنايات من هنا

6
00:00:43,368 --> 00:00:46,237
وكلما أردت القيام بعملية
أتي لزيارة لسمكة القرش

7
00:00:46,531 --> 00:00:48,423
أوه ، أحد أنواع أساليبك للتخاطب

8
00:00:48,447 --> 00:00:51,128
أنا ألطف و أكثر ودية الآن -
أوه ، نعم ، صحيح -

9
00:00:51,180 --> 00:00:53,438
أنا كذلك ، صباح الخير أيتها المحققة

10
00:00:53,644 --> 00:00:54,932
صباح الخير ، د.هنت

11
00:00:55,579 --> 00:00:56,470
بيتر

12
00:00:59,178 --> 00:01:00,439
ماذا لدينا ، سام ؟

13
00:01:00,681 --> 00:01:03,769
اثنان من المتسوقين ، وجدوا الضحية و اتصلوا بنا

14
00:01:04,132 --> 00:01:05,503
ولا وجود لهوية له

15
00:01:05,576 --> 00:01:07,384
اعتقد أن شخصا أراد سرقته
ولكن الأمر تحول لقتل

16
00:01:07,437 --> 00:01:08,692
شخص قد رئي يهرب بعيدا

17
00:01:08,795 --> 00:01:10,213
من مسرح الجريمة و يحمل
حقيبة ذات نسيج صوفي غليط

18
00:01:10,295 --> 00:01:14,297
أفريقي أمريكي ، في الـ 30 ، يرتدي جينز طويل من المقعد ، و لديه أوشام
كاميرات أمن ؟ -

19
00:01:15,342 --> 00:01:16,394
لكان الأمر سهلا جدا

20
00:01:16,502 --> 00:01:19,017
اذا لقد اصيب بطلقة في الرأس
وسقط من فوق الحاجز

21
00:01:19,110 --> 00:01:22,093
أرى بعض التشققات و الخدوش من الدفع

22
00:01:22,162 --> 00:01:25,123
ولكنني لا أرى شيئا سيئا
حتى يتسبب في موته

23
00:01:25,241 --> 00:01:27,527
عن ماذا تبحثين ؟ -
عن نبض -

24
00:01:28,070 --> 00:01:30,234
اعتقد أنه من الأفضل أن أقول لك
أنه في الوقت الذي اتصلنا بك

25
00:01:30,291 --> 00:01:31,359
كان ميتا بالفعل

26
00:01:31,501 --> 00:01:33,982
لا تودين أن تعلمي عن بعض الأخطاء التي قد شاهدتها

27
00:01:34,154 --> 00:01:36,938
أيتها المحققة
وجدت في شارع يبعد بنايتين من هنا

28
00:01:37,100 --> 00:01:40,188
لا مال و لا بطاقات ائتمانية
الجاني ترك رخصة قيادته

29
00:01:42,561 --> 00:01:46,400
تيد هاربسون ، شارع " كالوهل "  ، 35 عاما

30
00:01:46,695 --> 00:01:47,608
دعني أرى ذلك

31
00:01:50,470 --> 00:01:52,166
هل هناك مطعم شرائح لحم بالجبن قريب من هنا ؟

32
00:01:52,225 --> 00:01:53,764
نعم ، على الأغلب ، لماذا ؟

33
00:01:56,479 --> 00:01:57,998
هذه جبنة من المطعم

34
00:01:59,447 --> 00:02:02,589
كم عدد مطاعم شرائح اللحم بالجبن
من الممكن أن تكون في حي واحد ؟

35
00:02:07,032 --> 00:02:07,849
هذا طلبك

36
00:02:08,229 --> 00:02:09,235
شكرا

37
00:02:12,242 --> 00:02:14,134
ماذا يمكن أن أقدم لكم ، أيها الضباط ؟

38
00:02:14,344 --> 00:02:15,902
محققة -
آسف -

39
00:02:16,159 --> 00:02:18,026
هل شاهدت رجلا أفريقيا أمريكيا
بالقرب من هنا

40
00:02:18,118 --> 00:02:21,058
في الـ 30 ، جينز فضفاض ، لديه أوشام على ذراعه

41
00:02:22,188 --> 00:02:24,183
كارل ، تعال إلى هنا

42
00:02:26,380 --> 00:02:27,116
تحرك

43
00:02:34,914 --> 00:02:36,263
ما اسمها ؟

44
00:02:36,547 --> 00:02:38,953
جيسيكا آرتشر ، 33 عاما

45
00:02:39,069 --> 00:02:41,012
ماتت وهي نائمة في غرفة فندق

46
00:02:42,260 --> 00:02:43,600
ياللخسارة

47
00:02:44,103 --> 00:02:45,253
سبب الوفاة ؟

48
00:02:45,993 --> 00:02:47,039
هذا

49
00:02:47,293 --> 00:02:51,162
انسداد أوعية دموية مما أدى إلى
إنسداد الشريان الرئوي الرئيسي الأيمن و الأيسر

50
00:02:51,301 --> 00:02:52,815
أنه مثل سمك أصبعك

51
00:02:53,783 --> 00:02:54,637
هي ما زالت شابة

52
00:02:55,016 --> 00:02:57,943
صماماتها طبيعية
وهي تبدوا بصحة جيدة

53
00:02:58,241 --> 00:03:01,148
اذا كيف يمكن أن يحدث لها تجلد دم بحجم "الهوت دوج " ؟

54
00:03:08,603 --> 00:03:09,988
كارل أندريس

55
00:03:10,129 --> 00:03:12,001
" عضو في عصابة " شارع برونسون

56
00:03:12,129 --> 00:03:13,304
عضو سابق

57
00:03:13,420 --> 00:03:14,819
سابق أو حالي

58
00:03:15,107 --> 00:03:17,272
التسبب بقتل خلال عملية سطو

59
00:03:17,290 --> 00:03:20,008
جنائيًا يسمى تهاون بالقتل

60
00:03:20,038 --> 00:03:21,608
اسمعي ، أنا لم أسرق أحدا

61
00:03:21,654 --> 00:03:23,357
لقد كنت في وقت استراحتي فقط

62
00:03:24,161 --> 00:03:27,297
و هل تتوقع مني أن أصدق
رجل عصابات سابق مسكين ، مثلك ؟

63
00:03:27,490 --> 00:03:28,547
هذه الحقيقة -

64
00:03:30,029 --> 00:03:32,462
بطاقات " تيد هاريسون " الائتمانية ، وضح لي ؟

65
00:03:33,425 --> 00:03:35,688
لقد رأيت حقيبة على الأرض و أخذتها

66
00:03:35,788 --> 00:03:37,799
ولم تر الشخص الذي أخذتها منه ؟

67
00:03:37,877 --> 00:03:41,781
لقد شاهدت رجلا ، كان يقف أمامي و يترنح

68
00:03:42,433 --> 00:03:45,350
يترنح ؟ -
أتعلمين ماذا أقصد ؟ ، ربما كان ثملا أو شئ من هذا القبيل -

69
00:03:45,983 --> 00:03:48,873
لقد نزل أسفل الدرج
وعندما وصلت هناك ، كان قد اختفى

70
00:03:49,090 --> 00:03:50,930
الحقيبة كانت على الأرض ، لذا اخذتها

71
00:03:51,034 --> 00:03:52,914
ولكن لم أرى أحد في تلك الشجيرات

72
00:03:57,597 --> 00:04:01,139
أنا لا أرى أي أدلة على الاعتداء الجسدي

73
00:04:02,239 --> 00:04:04,198
ماذا وجدوا ايضا في حقيبته ؟

74
00:04:04,556 --> 00:04:05,424
مواد تجميل

75
00:04:05,811 --> 00:04:08,614
" عددان من مجلة " المحاسب

76
00:04:08,918 --> 00:04:12,361
سجلات طيران خاص و خرائط طيران

77
00:04:12,803 --> 00:04:16,028
وصفات للفيكودين و بروميثازين

78
00:04:16,054 --> 00:04:17,074
ما هو " البروميثازين " ؟

79
00:04:17,248 --> 00:04:20,793
أنه يوصف للغثيان و القيء

80
00:04:20,814 --> 00:04:22,137
هل هناك اسم طبيب مسجل ؟

81
00:04:22,247 --> 00:04:25,084
د.مارك تشاندلر
مستشفى الشمال الشرقي العام

82
00:04:25,470 --> 00:04:28,842
هذه الشقوق من الكي
هذا الرجل خذع لجراحة

83
00:04:29,257 --> 00:04:31,433
لنخلع ملابسه
حرك هذه الأضواء ، إذا سمحت ؟

84
00:04:31,549 --> 00:04:32,470
بالتأكيد

85
00:04:38,167 --> 00:04:39,619
اخبرني

86
00:04:39,809 --> 00:04:42,281
أيسمحون لك بالخروج من المستشفى ، فور انتهاء الجراحة ؟

87
00:04:42,349 --> 00:04:43,420
ليس بعدها مباشرة

88
00:04:43,445 --> 00:04:45,116
على الأغلب غادر هذا الصباح

89
00:04:45,195 --> 00:04:47,562
الفكرة كلها حول تقليل فترة النقاهة

90
00:04:48,356 --> 00:04:50,676
ثلاث فتحات صغيرة
واحدة من المنظار

91
00:04:50,752 --> 00:04:52,273
وهاتان الاثنتان من اجل الجهاز

92
00:04:52,391 --> 00:04:54,762
وهذه من أجل إخراج
ما قاموا بإخراجه منه

93
00:04:54,944 --> 00:04:58,341
ومن موقعها يمكن أن أقول
" المرارة "

94
00:04:58,464 --> 00:05:00,070
ولكن هذا روتين فقط ، أليس كذلك ؟

95
00:05:03,993 --> 00:05:05,031
أنت بخير ؟

96
00:05:05,093 --> 00:05:06,734
هل عادت حالة يدك مرة أخرى ؟

97
00:05:07,116 --> 00:05:08,101
أنا بخير

98
00:05:10,320 --> 00:05:12,016
لنرى ماذا حصل له

99
00:05:28,050 --> 00:05:30,133
لماذا بطنه مغطى كاملا بالدماء ؟

100
00:05:33,551 --> 00:05:36,102
يمكنك أن تخبر سام بأن قاطع الطريق

101
00:05:36,153 --> 00:05:38,250
" لم يقتل " تيد هاربسون

102
00:05:40,945 --> 00:05:42,769
الجراح الذي قام بعمليته فعل ذلك

103
00:05:43,469 --> 00:05:47,369
<font color=#FF0000>" هيئة الإثبات " - " الموسم الأول - الحلقة الخامسة "
Y1412Y / ترجمة
Y1412Y@GMAIL.COM</font>

104
00:05:52,704 --> 00:05:54,732
تيد قام بإزالة حصوة في المرارة السنة الماضية

105
00:05:54,752 --> 00:05:57,119
أي شخص قام بها سيقول لك ذلك
شخص واحد كافٍ

106
00:05:57,825 --> 00:06:00,069
وعندما بدأت الأعراض بالظهور مرة أخرى

107
00:06:00,117 --> 00:06:01,726
اتصلنا بجراح فورا

108
00:06:02,247 --> 00:06:04,168
لم تكن الجراحة التي قتلته ، أليس كذلك ؟

109
00:06:04,561 --> 00:06:06,682
نحن نبحث في كل الإحتمالات

110
00:06:07,446 --> 00:06:09,474
هل يمكنك إخباري لماذا كان وحيداً ؟

111
00:06:09,926 --> 00:06:14,107
المستشفيات عادة لا يسمحون بخروج المريض بدون مرافق

112
00:06:15,569 --> 00:06:18,387
بعد الجراحة ، تيد قال بأنه سيكون بخير في فترة النقاهة

113
00:06:18,776 --> 00:06:22,010
وأنه يتوجب علي فقط أن آتي بعد العمل

114
00:06:22,389 --> 00:06:25,061
لم تكن لدي أدنى فكرة بأنه سيتسلل بمفرده

115
00:06:27,252 --> 00:06:28,513
الا اذا كنت سأبقى

116
00:06:32,388 --> 00:06:34,074
أكان زوجك محاسبا ؟

117
00:06:34,613 --> 00:06:35,370
نعم

118
00:06:35,549 --> 00:06:36,452
لأننا وجدنا

119
00:06:36,672 --> 00:06:40,089
لأننا وجدنا سجلات و خرائط طيران في حقيبته

120
00:06:40,168 --> 00:06:41,734
وأنا لا أعرف الكثير من المحاسبين الطيارين

121
00:06:41,882 --> 00:06:43,620
هو لم يكن في الحقيقة طيار

122
00:06:43,754 --> 00:06:46,478
هو لم يحلق بطائرة منذ اليوم الذي حصل فيه على رخصته

123
00:06:46,763 --> 00:06:48,044
اذا لماذا حصل على رخصة ؟

124
00:06:48,218 --> 00:06:52,589
ليتغلب على خوفه من الطيران
هذا هو تيد كما ترى

125
00:06:52,927 --> 00:06:55,372
السيد الحساس ، فهو لو كان يمشي في المطر

126
00:06:55,465 --> 00:06:57,080
في زوج حذاء جميل
فسوف يقوم بخلعهما

127
00:06:57,223 --> 00:06:59,341
بالنسبة له غسل القدمين أسهل من تنظيف الحذائين

128
00:07:04,007 --> 00:07:05,884
سيدة هاربسون ، أنا أعدك

129
00:07:07,115 --> 00:07:09,207
سوف نعلم ماذا حصل لزوجك

130
00:07:09,549 --> 00:07:11,746
حسنا ، بالنسبة لتحاليل جيسيكا

131
00:07:11,830 --> 00:07:13,061
لو يكن لديها سرطان

132
00:07:13,324 --> 00:07:16,676
لم تكن مدخنة ولا حامل و لا مصابة بجفاف

133
00:07:16,819 --> 00:07:18,345
وهي قطعا لم تكن بدينة

134
00:07:18,415 --> 00:07:20,400
مما يذكرني ، هل قمت بتفحص قلبك مؤخرا ؟

135
00:07:20,596 --> 00:07:22,460
هل قمت بتفحص وجهك مؤخرا ؟

136
00:07:25,238 --> 00:07:26,685
انتظر ، ألق نظرة على هذا

137
00:07:26,847 --> 00:07:29,799
جيسيكا لديها مستوى مرتفع من هرمون البروجسترون

138
00:07:30,131 --> 00:07:31,299
لقد كانت تأخذ حبوبا

139
00:07:31,840 --> 00:07:35,205
حسنا ، هي لم يكن عندها احتمالية العامل الخطر
لفرط تخثر الدم

140
00:07:35,342 --> 00:07:37,019
وهناك الملايين من النساء يأخذن حبوبا

141
00:07:37,236 --> 00:07:39,313
وهن لا يمتن في أسرتهن في الفندق

142
00:07:40,730 --> 00:07:41,905
انتظر هذا هو

143
00:07:42,415 --> 00:07:43,322
ماذ هناك ؟

144
00:07:43,374 --> 00:07:45,276
هي ماتت في غرفتها في الفندق ، أليس كذلك ؟

145
00:07:47,996 --> 00:07:50,156
أنت تعتقد أنها غادرت للتو من طائرة ؟

146
00:07:55,321 --> 00:07:57,067
كم مضى على تركك لهذا المستشفى ؟

147
00:07:57,071 --> 00:07:59,495
منذ أن توليت جوين الرئاسة
جوين ؟ -

148
00:08:00,004 --> 00:08:01,128
جوين بالدوين

149
00:08:01,271 --> 00:08:04,287
ممرضة أصبحت مندوبة أجهزة
ثم أصبحت مسؤولة عن المستشفى

150
00:08:04,428 --> 00:08:06,858
قصة رعاية صحية ناجحة

151
00:08:07,151 --> 00:08:08,525
و أنا أحصل على الأشياء الغامضة الدافئة

152
00:08:08,705 --> 00:08:10,381
كنا أصدقاء مرة

153
00:08:10,734 --> 00:08:13,004
سوف تندهش من عدد أوراق تهنئة الأعياد
التي تتوقف عن الوصول لك

154
00:08:13,151 --> 00:08:15,749
بعد أن تقتل مريضا على طاولة العمليات

155
00:08:16,693 --> 00:08:18,768
ثانية واحدة ، ميغان

156
00:08:24,602 --> 00:08:27,476
لم يتم أتهامي ابدا بأن لدي إبهام أخضر

157
00:08:27,626 --> 00:08:30,041
ولكن هذه الأشجار أصبحت هاجسي

158
00:08:30,042 --> 00:08:31,789
نحن هنا بشأن تيد هاربسون

159
00:08:31,917 --> 00:08:33,592
مارك تشالندر قام بإجراء عملية له هذا الصباح

160
00:08:33,697 --> 00:08:37,398
استئصال مرارة لنكون على الوجه الدقيق
لقد أصيب بفقر دم داخلي

161
00:08:37,856 --> 00:08:39,455
ربما تكون مشكلة حصلت اثناء العناية به

162
00:08:40,416 --> 00:08:43,003
اذا هناك بعض الإجراءات يجب تعبئتها

163
00:08:44,786 --> 00:08:46,147
هل يمكن أن تعذرنا لثانية ؟

164
00:08:47,828 --> 00:08:49,038
جوين

165
00:08:50,973 --> 00:08:53,687
أن أعلم بشأن كل إجراءاتك

166
00:08:54,190 --> 00:08:56,433
أنا فقط أود أن أتحدث معه
جراح لـ جراح

167
00:08:56,764 --> 00:08:58,944
لقد كنت جراحة مسبقا

168
00:08:59,319 --> 00:09:00,718
اذا كنت تتذكرين

169
00:09:01,690 --> 00:09:03,651
بالطبع ، أنا آسفة

170
00:09:04,242 --> 00:09:06,723
هذا بالتأكيد كان صعبا عليك

171
00:09:06,812 --> 00:09:09,515
حادث السيارة وبعد ذلك خسارة مريضتك

172
00:09:09,821 --> 00:09:10,939
اذا لم أكن تواصلت معك

173
00:09:10,980 --> 00:09:14,002
هذا لأنه كنت أتعامل مع خسارة حدثت لي

174
00:09:14,317 --> 00:09:16,128
" ابني " نيك

175
00:09:18,725 --> 00:09:21,876
لقد كان ينظم حفلة سنته الأولى في الجامعة في نادي

176
00:09:21,906 --> 00:09:23,299
هذه البونساي كانت له
<font color=#FF8000> البونساي " /  شجرة يابانية صغيرة "</font>

177
00:09:23,771 --> 00:09:25,867
لأربع سنوات كنت أحافظ عليها حية

178
00:09:26,375 --> 00:09:28,363
بواسطة نبات القمل

179
00:09:28,497 --> 00:09:29,913
والجذر السوس

180
00:09:30,274 --> 00:09:32,770
... أوه ، يا الهي ، جوين أنا

181
00:09:33,959 --> 00:09:35,473
لا هذا سيء جدا

182
00:09:35,619 --> 00:09:37,067
أوه ، يا الهي

183
00:09:45,809 --> 00:09:48,074
لنذهب ونجد الدكتور تشاندلر

184
00:09:49,324 --> 00:09:51,658
أنا متأخر عن الجولات ، عن أي شيء يدور كل هذا ؟

185
00:09:51,818 --> 00:09:54,332
د.هنت من مكتب الطب الشرعي

186
00:09:54,458 --> 00:09:56,080
يتوجب عليك أن تعطيها قليل من الانتباه

187
00:09:56,215 --> 00:09:58,720
تيد هاربسون
قمت بإجراء عملية عليه هذا الصباح

188
00:09:58,730 --> 00:09:59,955
استئصال المرارة

189
00:10:00,029 --> 00:10:02,935
في الثامنة صباحا ، وسمح له بالخروج في الظهرة
على ما اعتقد

190
00:10:03,001 --> 00:10:04,589
ومات بعد ساعة من خروجه

191
00:10:06,110 --> 00:10:08,167
هذه كانت آخر عملية لي في الصباح

192
00:10:08,218 --> 00:10:10,890
ثم ذهبت بعد ذلك لنادي المدينة
هل هو حقا ميت ؟

193
00:10:10,942 --> 00:10:13,715
فقر دم داخلي -
حسنا ، هذا ليس واردا -

194
00:10:13,862 --> 00:10:15,268
أنه وارد وقد حدث

195
00:10:15,278 --> 00:10:17,173
تيد كان لديه قناتان كيسيتان ، وليست واحدة

196
00:10:17,297 --> 00:10:19,167
كان يجب أن تتحقق من الأوعية الدموية الغير سوية

197
00:10:19,319 --> 00:10:21,038
ولكنك لم تفعل و قصصت شريانا

198
00:10:21,055 --> 00:10:22,603
واخطأت الآخر -
انتظري لحظة -

199
00:10:22,647 --> 00:10:25,197
وكيف لرجل ينخفض عنده ضغط الدم

200
00:10:25,212 --> 00:10:27,443
يخطط للتسلل من غرفته
في فترة النقاهة

201
00:10:27,477 --> 00:10:30,630
هذا سؤال آخر ، لقد كان رجل ميتا يمشي
انتظري

202
00:10:31,415 --> 00:10:32,886
أنت مخطئة د.هنت

203
00:10:32,987 --> 00:10:35,165
بالطبع تحققت من الأوعية الدموية الغيرسوية

204
00:10:35,219 --> 00:10:37,195
وبالطبع قصصت كلا الشريانين

205
00:10:37,323 --> 00:10:40,372
الإجراءات كانت على أكمل وجه
واذا كنتي لا تصدقينني

206
00:10:40,672 --> 00:10:44,368
تحققي من الفيديو
وكما قلت أنا متأخر عن الجولات

207
00:10:46,683 --> 00:10:48,059
سوف أحتاج لهذا الفيديو

208
00:10:48,236 --> 00:10:50,436
من الآن يمكنك التحدث إلى محامينا العام

209
00:10:54,003 --> 00:10:57,032
كيت لن تكون سعيدة بكونك تتجولين و توجهين الاتهامات

210
00:10:57,062 --> 00:10:59,778
بدون أي أدلة -
كيت ليست جراحة -

211
00:10:59,886 --> 00:11:01,443
أنت لا تنهي عملية على مريض

212
00:11:01,477 --> 00:11:02,674
بدون أن تتحقق من عملك

213
00:11:02,772 --> 00:11:05,913
بطريقة أو بأخرى لا اعتقد أن صديقتك جوين
سوف تعطيك الفيديو قريبا

214
00:11:06,099 --> 00:11:08,452
وكيف لك أن تثبتي أن تشالندر كان مخطئا بدونه ؟

215
00:11:08,613 --> 00:11:12,239
المعذرة ، أنا نانسي فوليت
أنا ممرضة جراحية

216
00:11:12,356 --> 00:11:13,820
لم يمكنني عدم مساعدتكم بعدما سمعت

217
00:11:13,844 --> 00:11:14,732
نعم؟

218
00:11:16,967 --> 00:11:19,383
تشالندر كارثة تنتظر أن تحدث

219
00:11:19,697 --> 00:11:21,824
المستشفى يحبون لأنه يوبخ بعنف أثناء العمليات

220
00:11:21,958 --> 00:11:24,311
أسرع من مجموعة من حب الشباب في الانتشار
ولكنه متهور

221
00:11:24,545 --> 00:11:26,467
هو ينسى اسفنجات داخل المرضى

222
00:11:26,646 --> 00:11:28,948
ثم يلوم الممرضات إذا اخطئوا في العد

223
00:11:29,003 --> 00:11:30,462
هل سبق و أن فقد مريضا ؟

224
00:11:30,654 --> 00:11:33,589
ليس كما أعلم ، ولكنها مجرد مسألة وقت

225
00:11:38,081 --> 00:11:39,292
أراد أحدهم مقابلتي ؟

226
00:11:39,441 --> 00:11:41,096
د.قروس ، هذه كارين أرتشر

227
00:11:46,539 --> 00:11:48,747
... يا الهي ، أنت

228
00:11:48,934 --> 00:11:50,574
أخت جيسيكا التوأم

229
00:11:54,573 --> 00:11:56,401
اذا كان هذا الشخص ينسى اسفنجات داخل مرضاه

230
00:11:56,443 --> 00:12:00,167
كيف يسمح له بأنه يكون طبيبا ؟ -
للأسف ، تحدث دائمًا -

231
00:12:00,182 --> 00:12:01,348
الممرضات يستمرون في العد

232
00:12:01,502 --> 00:12:04,926
ولكن اذا رفض الجراحون
واستمرت الممرضات في الجرأة على عدهم

233
00:12:05,233 --> 00:12:06,785
يعاقب الجراحون تلك الممرضات

234
00:12:06,920 --> 00:12:08,841
حسنا ، ذكريني بأن لا أخضع لجراحة مطلقا

235
00:12:09,819 --> 00:12:11,745
حسنأ هذا يبدوا لي كشريان غير مقصوص

236
00:12:11,766 --> 00:12:12,679
انظر مرة أخرى

237
00:12:15,877 --> 00:12:16,869
ما هذا ؟

238
00:12:17,025 --> 00:12:20,245
صدمات على النسيج البراني

239
00:12:20,338 --> 00:12:21,979
البطانة الخارجية للشريان

240
00:12:22,213 --> 00:12:24,294
تشالندر قام بقص كلا الشريانين

241
00:12:24,483 --> 00:12:26,074
اذا ماذا حصل للمشابك ؟

242
00:12:27,301 --> 00:12:28,933
هناك فقط مكان واحد ممكن أن تكون فيه

243
00:12:47,515 --> 00:12:49,059
كم أنا ماهرة

244
00:12:57,650 --> 00:13:00,227
قم بزالة دم " تيد هاربسون " أثناء تشريح الجثة

245
00:13:00,252 --> 00:13:01,934
وهذا ما وجدناه عندما قمنا بوضع الدم في المنخل

246
00:13:02,063 --> 00:13:03,867
لقد تبين أن د.تشالندر

247
00:13:03,902 --> 00:13:06,614
قام بقص الشريان الثاني
ولكن انظروا للمشابك

248
00:13:06,786 --> 00:13:09,530
يمكن أن أتفهم أن واحد لم تغلق بشكل جيد ، ربما

249
00:13:09,532 --> 00:13:10,225
ولكن الثلاثة كلها ؟

250
00:13:10,442 --> 00:13:13,164
إما أن تشالندر كان مستعجلا ليلحق بمبارة الغولف

251
00:13:13,247 --> 00:13:15,608
ولم يلاحظ سوء التصرف هذا ؟

252
00:13:15,782 --> 00:13:18,758
أو أنه أراد أن يبدو الأمر هكذا

253
00:13:20,206 --> 00:13:22,590
جريمة أعدت لكي تبدو مثل سوء تصرف ؟

254
00:13:22,679 --> 00:13:24,301
لم أر في حياتي مشبك بهذا السوء

255
00:13:24,424 --> 00:13:26,337
ولكن ما هو المحفز ؟

256
00:13:26,392 --> 00:13:27,747
تيد كان محاسبا ، أليس كذلك ؟

257
00:13:27,761 --> 00:13:28,995
لذا ربما كان هناك تواصل مخفي

258
00:13:29,142 --> 00:13:30,470
بينه و بين تشالندر

259
00:13:31,347 --> 00:13:34,044
حسنا ، أظن أنني أعرف ماذا سأفعل

260
00:13:34,099 --> 00:13:35,138
في بقية هذه الظهيرة

261
00:13:36,943 --> 00:13:38,521
جريمة بواسطة سوء تصرف

262
00:13:38,549 --> 00:13:41,454
هذا جريء ، وعادل بالنسبة لك

263
00:13:41,740 --> 00:13:42,286
شكرا

264
00:13:42,453 --> 00:13:44,051
أنه لم الوقاحة أنني اتساءل

265
00:13:44,087 --> 00:13:46,630
أن هذا الأمر له علاقة بالمريض الذي خسرتيه

266
00:13:47,833 --> 00:13:49,951
ككفارة للخطايا السابقة ، ربما ؟

267
00:13:50,138 --> 00:13:51,729
ما قمت به كان حادثة

268
00:13:51,805 --> 00:13:55,056
ونعم ، أنا مطاردة بسببه

269
00:13:55,160 --> 00:13:56,776
ذلك الرجل ليس ملاحقا بأي شيء

270
00:13:56,839 --> 00:13:58,763
سوف أجعله يفصل من عمله -
لا ، ما سوف تقومين به -

271
00:13:58,810 --> 00:14:01,504
هو إعطاء تشالندر كل فائدة من شكوكك

272
00:14:01,631 --> 00:14:04,362
ثم تثبتيه بعد أن تكوني متأكدة

273
00:14:04,412 --> 00:14:07,179
ولكن لدينا بعض المشكلات قبل أن نصل لتلك النقطة

274
00:14:08,726 --> 00:14:09,712
الفيديو ؟

275
00:14:10,679 --> 00:14:15,162
صحيح ، المستشفى لديه فديو لعملية تيد

276
00:14:15,489 --> 00:14:18,149
اريد منك ان تضغطي على المدير التنفيذي حتى يعطينا نسخة

277
00:14:18,371 --> 00:14:19,626
اسمها جوين بالدوين

278
00:14:19,665 --> 00:14:20,723
هل هذا كل شيء ؟ -
لا -

279
00:14:21,096 --> 00:14:23,774
نريد أيضا المسدس الأساسي الذي استخدمه الطبيب
أثناء الإجرارات

280
00:14:23,873 --> 00:14:26,505
فالغالب يتم تدميره خلال 24 ساعة من العلمية

281
00:14:26,560 --> 00:14:28,727
بدونه ، سوف يدعي تعطل المعدات

282
00:14:28,898 --> 00:14:31,273
بدونه لن نحصل على أي دليل

283
00:14:31,389 --> 00:14:32,888
الا اذا كانت المعدات معطلة

284
00:14:32,974 --> 00:14:35,191
هل ستساعدينني أم لا ؟

285
00:14:48,232 --> 00:14:49,152
ماتت من تجلط دم

286
00:14:49,310 --> 00:14:51,654
هذا منع الدم من التدفق لقلبها

287
00:14:51,825 --> 00:14:53,405
نحن تحققنا من عوامل الخطر

288
00:14:53,446 --> 00:14:55,285
ووجدنا أنها كانت تأخذ حبوب

289
00:14:55,326 --> 00:14:57,679
بالإضافة لسفراتها الأخيرة

290
00:14:57,757 --> 00:15:00,317
مما قادنا للاعتقاد بأنه تخثر أوعية عميقة

291
00:15:03,666 --> 00:15:05,114
والدانا ميتان

292
00:15:05,383 --> 00:15:06,887
كان كل منا الآخر

293
00:15:07,488 --> 00:15:09,514
كنا لا نفترق ، أحد المرات

294
00:15:10,596 --> 00:15:11,965
ولكن هذه الحياة

295
00:15:12,961 --> 00:15:15,039
وظيفتان مختلفتان في مدينتين مختلفتين

296
00:15:15,125 --> 00:15:17,277
ولكن دائما ما اشتاق للوضع الذي كنا عليه

297
00:15:24,266 --> 00:15:25,280
شكرا

298
00:15:26,144 --> 00:15:28,632
هل تودين الذهاب لماكن آخر لنتحدث ؟

299
00:15:39,617 --> 00:15:41,881
لقد ذكرت شيئا عن سفرات أختي الأخيرة

300
00:15:41,882 --> 00:15:43,607
ماذا تقصد ؟ -
رحلات طويلة -

301
00:15:43,791 --> 00:15:45,269
الجلوس لفترات طويلة

302
00:15:45,358 --> 00:15:46,712
يمكن أن يسبب تجلط الدم

303
00:15:46,798 --> 00:15:49,890
هذا بالإضافة إلى عوامل الخطر الأخرى

304
00:15:49,932 --> 00:15:52,202
على فكرة ، هل كنت تعلمين من أين أتت أختك ؟

305
00:15:52,259 --> 00:15:54,836
هي لم تأت من أي مكان -
ولكنها كانت تسكن في فندق -

306
00:15:54,955 --> 00:15:57,435
لا ، جيسي تعيش في فيلي
وكانت تسكن في الفندق

307
00:15:57,515 --> 00:16:00,019
لأنها تقوم بدهن شقتها

308
00:16:00,838 --> 00:16:02,892
يجب أن أذهب لشقتها غدا

309
00:16:03,227 --> 00:16:05,444
هل تعلم أين يقع شارع 45 و شارع لوكست ؟

310
00:16:05,668 --> 00:16:07,057
لم أذهب لفيلي قط

311
00:16:07,137 --> 00:16:09,784
نعم ، أنه بقرب الحرم الجامعي لبنسلفانيا

312
00:16:10,005 --> 00:16:11,052
واين يقع هذا ؟

313
00:16:11,976 --> 00:16:13,844
أنه في شرق فيلي

314
00:16:15,109 --> 00:16:18,916
هل يمكن أن تأتي معي ؟
نحن نشأنا في مينيابوليس

315
00:16:19,030 --> 00:16:19,995
حيث دفن والدينا

316
00:16:19,998 --> 00:16:22,089
هناك حيث سآخذ جيسيكا وجميع أغراضها

317
00:16:23,305 --> 00:16:25,497
ويمكن أن أحصل على بعض المساعدة
في أيجاد طريقي

318
00:16:25,696 --> 00:16:27,850
وانت الشخص الوحيد الذي اعرفه هنا

319
00:16:29,276 --> 00:16:31,075
.... حسنا ، أنا

320
00:16:35,128 --> 00:16:36,984
أنا طبيب أختك

321
00:16:37,087 --> 00:16:39,837
.... و أنت في

322
00:16:39,871 --> 00:16:40,965
في وضع عاطفي

323
00:16:41,213 --> 00:16:45,077
سوف يكون من غير اللائق

324
00:16:45,153 --> 00:16:46,905
صحيح ؟ ألا تعتقدين ذلك؟ ماذا تعتقدين ؟

325
00:16:47,337 --> 00:16:49,306
أنا لا أعتقد أنه سيكون من غير اللائق على الإطلاق

326
00:17:00,547 --> 00:17:01,763
أراك غدا ؟

327
00:17:13,185 --> 00:17:16,531
د.تشاندلر كان الطبيب الذي أحلت إليه
من قبل طبيب النساء ولنساء و الولادة

328
00:17:16,617 --> 00:17:18,240
لم نكن نعرفه قبل ذلك

329
00:17:18,713 --> 00:17:20,497
ربما في سياق مختلف

330
00:17:20,585 --> 00:17:22,585
هل قام تيد من قبل بعمل حسابات له ؟

331
00:17:22,664 --> 00:17:25,760
لا ، معظم عملائه كانو من منظمات غير ربحية

332
00:17:26,590 --> 00:17:27,758
ألديك سلة إعادة تدوير ؟

333
00:17:28,042 --> 00:17:29,329
عند نهاية الطاولة

334
00:17:29,609 --> 00:17:31,432
المنظمات غير الربحية بحاجة للمحاسبين ؟

335
00:17:32,083 --> 00:17:33,114
أعلم

336
00:17:33,665 --> 00:17:34,803
كنا نتمازح حول هذا

337
00:17:34,894 --> 00:17:37,326
من يملك أقل أموال ، نحن أم عملائه

338
00:17:38,120 --> 00:17:39,043
بالنسبة لرجل أموال

339
00:17:39,078 --> 00:17:41,062
تيد لم يكن جيدا في جني الأموال

340
00:17:43,934 --> 00:17:45,646
هل كان لتيد تأمين على الحياة ؟

341
00:17:52,267 --> 00:17:55,116
لسوء الحظ ، لا وجود لفيديو
لقد تحققنا من ذلك

342
00:17:55,300 --> 00:17:56,939
أجهزة التسجيل تم ايقافها

343
00:17:57,166 --> 00:17:58,638
أنا لم آتى هنا لأعرقل

344
00:17:58,973 --> 00:18:01,181
سيد هوليس ، أنت متأكد أنك أتيت لتتنازع معي ؟

345
00:18:01,280 --> 00:18:03,519
لا يمكننا أعطاك فيديو ليس موجودا

346
00:18:04,983 --> 00:18:08,446
صححي لي إن كنت مخطئة ولكن الخلاصة تعتمد على

347
00:18:08,600 --> 00:18:10,944
الضرائب المتوقفة التي ستستأنف من قبل مجلس المدينة

348
00:18:11,446 --> 00:18:13,504
مكتب المحافظ -
.... مرحبا ماغي ، أنا -

349
00:18:13,593 --> 00:18:16,845
مرحبا ، د.مورفي ، كيف حالك ؟ -
أنا بخير ماغي ، شكرا ، هل هو موجود ؟ -

350
00:18:17,077 --> 00:18:18,557
نعم ، انتظري سأحولك عليه

351
00:18:19,356 --> 00:18:21,676
لا وجود لتسجيل فيديو ، أقسم لك

352
00:18:21,935 --> 00:18:23,639
يمكن أن تحضري خبيري الكمبيوتر إلى هنا

353
00:18:23,670 --> 00:18:25,590
وتأكدي بنفسك

354
00:18:26,119 --> 00:18:28,591
... ولكن باسم روح التعاون

355
00:18:29,841 --> 00:18:31,752
هذه ملفات الموظفين

356
00:18:31,965 --> 00:18:34,397
لكل شخص كان في فريق د.تشاندلر

357
00:18:34,449 --> 00:18:36,034
كان لديه امكانية الدخول للمعدات

358
00:18:36,067 --> 00:18:37,067
حسنا ، هذه تعتبر بداية

359
00:18:37,523 --> 00:18:39,835
أنا أيضا أريد الدخول لنفايات المواد العضوية

360
00:18:56,824 --> 00:18:59,121
كيف سمحت لك بأخذي لداخل هذا المكان ؟

361
00:19:09,844 --> 00:19:12,629
ما أود أن أعرفه هو
أين ميغان ؟

362
00:19:12,823 --> 00:19:13,731
هذه قضيتها

363
00:19:13,919 --> 00:19:17,525
حسنا ، عرضت أن تساعد في حل قضيتنا

364
00:19:17,563 --> 00:19:19,711
اذا ساعدنا في حل قضيتها

365
00:19:19,875 --> 00:19:21,731
ماذا تقصد بـ " حل قضيتنا " ؟

366
00:19:21,824 --> 00:19:24,017
جيسيكا آرتشر ماتت جراء تجلط دام

367
00:19:24,136 --> 00:19:27,166
نعم ، تقنيا هذا صحيح
ولكن يجب أن أكون قادرا

368
00:19:27,173 --> 00:19:29,718
على أخبار أختها أكثر من ما قتلها

369
00:19:29,772 --> 00:19:30,692
لماذا ؟

370
00:19:32,582 --> 00:19:33,869
لأنني سوف أقابلها غدا

371
00:19:33,965 --> 00:19:35,248
وأنا لا أعلم عن ماذا أتحدث

372
00:19:35,469 --> 00:19:37,901
أنت تستخدم فتاة ميتة لتتقرب من أختها ؟

373
00:19:38,036 --> 00:19:41,398
لا مستحيل
أنا أخربتها أن هذا سيكون غير لائق

374
00:19:41,405 --> 00:19:43,708
ولكنها كانت مصرة

375
00:19:44,736 --> 00:19:47,212
اذا أنت تخبرني أنني أجلس على ركبتي في نفايات بيولوجية

376
00:19:47,286 --> 00:19:49,070
فقط لتجد شيئًا تتحدث عنه ؟

377
00:19:51,377 --> 00:19:52,209
نعم

378
00:19:52,366 --> 00:19:54,510
لا ، أنا سأخرج من هنا

379
00:20:14,929 --> 00:20:16,137
هل أنت خائف من ركوب الطائرة ؟

380
00:20:16,824 --> 00:20:17,602
لا ؟

381
00:20:18,246 --> 00:20:20,447
ماذا كان يعتقد تيد بفعله ذلك ؟

382
00:20:21,204 --> 00:20:22,919
جلوسه على مقعد كابتن الطائرة

383
00:20:23,003 --> 00:20:24,524
فقط ليتغلب على خوفه

384
00:20:25,287 --> 00:20:28,213
لدي إحساس بأن هذه القضية جلبت لنا خوف
من النوع الذي تشعرين به

385
00:20:29,869 --> 00:20:32,093
ذلك الخوف الذي لن أضطر مجددا لمواجهته

386
00:20:32,359 --> 00:20:34,168
ولكنك قلقه من أن تشاندلر سوف يواجهه

387
00:20:36,251 --> 00:20:38,828
أتعلم ماذا يحصل للجراح عندما يخفق ؟

388
00:20:39,135 --> 00:20:41,193
الطبيب المسؤول عن الوفاة

389
00:20:41,295 --> 00:20:42,496
يتم الإبلاغ عنه للجنة المستقلة

390
00:20:42,566 --> 00:20:45,461
وتلك اللجنة يأخذون ما يريدون من الوقت
لتنفيذ ما يريدون

391
00:20:45,578 --> 00:20:48,183
وفي الوقت نفسه ، لا يزال الطبيب يقوم بالعمليات الجراحية

392
00:20:48,210 --> 00:20:49,794
هل تعلم لماذا ؟ -
المحامون ؟ -

393
00:20:49,800 --> 00:20:51,592
- محاموا الأخطاء الطبية

394
00:20:51,627 --> 00:20:53,997
لقد كان بإمكاني أن أختبئ خلفهم
ولكنني لم أفعل

395
00:20:54,034 --> 00:20:55,905
أعني ، كيف يمكنني العيش مع نفسي بعد ذلك ؟

396
00:20:56,104 --> 00:20:58,475
لذا بدأت أفكر في الأمر
وعندما وجدت

397
00:20:58,582 --> 00:21:00,510
أن تلك الأمور التي تدور في رأسي لن تذهب

398
00:21:00,640 --> 00:21:04,654
أنهيت مهنتي
وهذا ما كان

399
00:21:05,456 --> 00:21:07,081
حسنا ، اذا كان يهم ،لقد كان

400
00:21:07,288 --> 00:21:09,681
لقد كان شيئا فضيعا التي قمتي به ميغان

401
00:21:10,399 --> 00:21:13,048
أنا لا أتوقع أن د.تشاندلر سوف يقوم بذلك قريبا ، أليس كذلك ؟

402
00:21:13,080 --> 00:21:15,559
من هو الرجل ؟ من هو الرجل ؟

403
00:21:15,573 --> 00:21:17,486
هل نسيت شخصا ما ؟

404
00:21:18,830 --> 00:21:20,868
من هم الرجال ؟ من هم الرجال ؟

405
00:21:21,040 --> 00:21:23,456
حسنا ، أحضرهم لنلقي نظره عليهم

406
00:21:25,087 --> 00:21:26,952
أولا ، جيسيكا آرتشر

407
00:21:28,353 --> 00:21:30,073
حسنا

408
00:21:31,512 --> 00:21:32,440
لك ذلك

409
00:21:32,722 --> 00:21:35,819
هل كانت مصابة بالإجهاد أو ضيق في التنفس

410
00:21:35,907 --> 00:21:37,675
خفقان قبل أن تموت ؟

411
00:21:38,770 --> 00:21:39,899
كيف يمكننا أن نعرف ذلك ؟

412
00:21:40,193 --> 00:21:41,882
نقطة عادلة
بول في الدم ؟

413
00:21:42,059 --> 00:21:42,865
لا -
حسنا -

414
00:21:42,882 --> 00:21:45,933
هذا يلغي النوبات الهيموغلوبية الليلية

415
00:21:46,060 --> 00:21:47,745
ماذا عن ضرر في الكلى ؟

416
00:21:48,214 --> 00:21:50,387
لا وجود لمتلازمة كلوية

417
00:21:50,549 --> 00:21:54,717
هل تحققت من تخثر الذئبة و الأمراض المكتسبة ؟

418
00:21:54,797 --> 00:21:56,712
بالطبع -
الأمراض الوراثية ؟ -

419
00:21:56,898 --> 00:21:59,881
بروتين " اس " وبروتين " سي " وعامل لايدن الخامس ؟

420
00:21:59,962 --> 00:22:01,163
كلها أمور شائعة
لا -

421
00:22:03,971 --> 00:22:04,861
سلم هذا لي

422
00:22:04,906 --> 00:22:06,376
أنت جيدة -
شكرا -

423
00:22:12,593 --> 00:22:13,640
جيد

424
00:22:15,789 --> 00:22:16,845
جيد

425
00:22:21,283 --> 00:22:23,306
اذا لقد كانت المعدات معطلة

426
00:22:28,192 --> 00:22:29,399
الختم مكسور

427
00:22:32,186 --> 00:22:34,745
أحدهم عبث بهذا المسدس

428
00:22:39,353 --> 00:22:41,956
لقد أمسكت بالرجل الخطأ
أنا لم أفعل شيئا

429
00:22:42,129 --> 00:22:44,315
دعني أخبرك شيئا
السرقة البسيطة هي شيء

430
00:22:44,423 --> 00:22:46,750
ولكن التآمر لارتكاب جريمة قتل هو شيء آخر

431
00:22:46,889 --> 00:22:50,794
هل قامت ميندي هاربسون بتوكيلك لنقل زوجها بعد الجراحة ؟
لا -

432
00:22:52,137 --> 00:22:55,080
أتبدو مألوفة لك -
أنا حتى لم أرها في حياتي -

433
00:22:55,323 --> 00:22:57,714
لماذا لا أصدقك ؟ -
لأنك متحامله علي -

434
00:22:57,836 --> 00:23:01,548
أيتها المحققة ، هل يمكنني رؤية هذه الصورة ؟ -

435
00:23:03,430 --> 00:23:05,695
نعم ، رأيتها قبل بضعة أيام

436
00:23:05,794 --> 00:23:08,201
لقد أخذت ثلاث شرائح لحم بالجبن
اثنتين في هذا المطعم وواحدة أخذتها للخارج

437
00:23:08,364 --> 00:23:11,460
ومن أخذ القطعة الثانية هنا ؟
ممرضة -

438
00:23:11,581 --> 00:23:13,304
لقد كانت ترتدي كما تعلمين
لباس ممرضات المستشفى الأزرق

439
00:23:13,314 --> 00:23:14,507
المستشفى الذي في أسفل الشارع

440
00:23:14,806 --> 00:23:16,070
وكيف كان شكل الممرضة ؟

441
00:23:17,945 --> 00:23:19,481
كنت تبحث عني ؟ -

442
00:23:19,611 --> 00:23:20,402
نعم

443
00:23:20,496 --> 00:23:23,209
البحث في النفايات البيولوجية أمس
جعلني أفكر

444
00:23:23,354 --> 00:23:25,096
الأدوات بقيت معقمة لسبب

445
00:23:25,267 --> 00:23:26,987
اذا كان أحدهم عبث بمسدسنا الأساسي

446
00:23:27,027 --> 00:23:30,059
فربما كانت ملوثة فالأصل أيضا
لذا قمت بمسح التجويف

447
00:23:30,183 --> 00:23:33,342
ووجدت حزمة من الجراثيم ؟ -
أي نوع من الجراثيم ؟ -

448
00:23:33,402 --> 00:23:35,073
لا أعلم حتى الآن
لقد طلبت أختبار ردود فعل سلسلة البلمرة

449
00:23:35,146 --> 00:23:38,169
والنتائج ستظهر خلال بضع ساعات -
عمل جيد ، دكتور -

450
00:23:40,017 --> 00:23:42,201
أعتقد أن هذا هو آخر صندوق

451
00:23:44,573 --> 00:23:46,236
ما زلت قلقا بشأن الاستفادة مني ؟ -

452
00:23:46,452 --> 00:23:47,787
أنا أتخطى ذلك

453
00:23:48,790 --> 00:23:50,180
شكرا -
لا مشكلة -

454
00:23:52,694 --> 00:23:53,591
هل تشعرين بالبرد ؟

455
00:23:54,896 --> 00:23:55,912
نعم

456
00:23:57,173 --> 00:23:58,454
" لقد قمت بخياطة هذه لـ" جيس

457
00:23:59,997 --> 00:24:02,444
قالت أنها لم تتمكن من الحصول على
خيوط حياكة جيدة هنا

458
00:24:10,536 --> 00:24:12,664
ما زالت رائحتها في هذا الوشاح

459
00:24:25,318 --> 00:24:26,270
أنت خبير

460
00:24:28,079 --> 00:24:28,992
أنت بخير

461
00:24:29,034 --> 00:24:30,298
أن آسفة

462
00:24:32,761 --> 00:24:34,025
أنت على حق

463
00:24:35,130 --> 00:24:36,955
أنا في حالة عاطفية

464
00:24:39,336 --> 00:24:40,431
اذا

465
00:24:42,632 --> 00:24:44,302
متى سوف تغادرين ؟

466
00:24:46,807 --> 00:24:49,568
ليس قريبا بالنسبة لك ، أنا متأكدة

467
00:24:49,586 --> 00:24:52,131
لا لا ، أ،نا ، هل تمزحين معي ؟

468
00:24:52,379 --> 00:24:53,804
تعلمين أنا أحب الانتقال ونقل الحاجات

469
00:24:54,387 --> 00:24:55,764
البيانو هو تخصصي

470
00:24:58,395 --> 00:25:01,099
شكرا ، لقد احتجت لذلك

471
00:25:01,267 --> 00:25:02,273
أنا لا أمزح

472
00:25:04,700 --> 00:25:07,298
لا وجود لفيديو لجراحة تيد

473
00:25:07,696 --> 00:25:08,925
المعدات كانت مغلقة

474
00:25:09,619 --> 00:25:12,578
لابد أنها أحد الممرضات -
يمكنني مساعدتك في ذلك -

475
00:25:12,675 --> 00:25:13,980
زوجة تيد ميندي تناولت غداءً

476
00:25:14,048 --> 00:25:16,112
بالقرب من المستشفى في اليوم الذي سبق العملبة

477
00:25:16,289 --> 00:25:18,881
كان مع ممرضة بلباس ممرضات
مستشفى الشمال الشرقي العام

478
00:25:19,012 --> 00:25:22,208
لقد كانت نحيفة ، طولها 5,6 انشات ، أفريقية أمريكية

479
00:25:22,357 --> 00:25:24,437
ترتدي نظارات طبية ذات حواف سوداء

480
00:25:24,515 --> 00:25:27,950
نانسي فوليت ، لقد تحدثنا معها أمس في المستشقى

481
00:25:27,998 --> 00:25:29,425
" ولقبت تشاندلر بـ" الكارثة

482
00:25:29,567 --> 00:25:31,389
" التي تنتظر لتحدث " -
انتظري لحظة -

483
00:25:31,409 --> 00:25:33,983
نانسي فوليت ؟ 
هذه كانت أحد ملفات الموظفين

484
00:25:34,030 --> 00:25:34,955
التي أروني إياها في المستشفى

485
00:25:35,049 --> 00:25:36,940
تشاندلر كتب تقريرا فيها العديد من المرات

486
00:25:37,146 --> 00:25:40,818
لذا نانسي قامت بعمل كارثة حتى تردها لتشاندلر

487
00:25:41,417 --> 00:25:43,072
ولكن لماذا تتحدث لميندي ؟

488
00:25:43,304 --> 00:25:45,327
المال ، لقد تحققت من ذلك

489
00:25:45,563 --> 00:25:48,835
تيد لم يكن يملك شيئًا ، وكانو مرهونين
حتى مقلة أعينهم

490
00:25:49,061 --> 00:25:51,206
وسياسة تأمين الحياة لدى تيد
تم العبث بها

491
00:25:51,222 --> 00:25:52,460
عندما حصل على رخصة طيار

492
00:25:52,616 --> 00:25:54,417
لذا دعوى قضائية ضد خطأ طبي

493
00:25:54,540 --> 00:25:56,627
تحل كلا مشاكلتيهما -
فكرة عبقرية في الحقيقة -

494
00:25:56,654 --> 00:25:59,467
لذا نانسي عبثت بالمسدس 
واطفأت جهاز التسجيل

495
00:25:59,569 --> 00:26:01,217
وتيد يغادر المستشفى غير مدرك

496
00:26:01,268 --> 00:26:04,052
أن المشابك الجراحيية تتفكك لديه
مع كل خطوة

497
00:26:04,102 --> 00:26:06,589
ثم فقد وعيه وسقط في تلك الشجيرات

498
00:26:06,703 --> 00:26:09,718
حسنا ، اعتقد أنه الوقت لكي أتحدث مع نانسي فوليت

499
00:26:09,809 --> 00:26:11,681
واعتقد أنه يجب أن تذهبوا وتتحدثوا مع ميندي

500
00:26:14,834 --> 00:26:16,081
، كيف الأحوال ؟

501
00:26:16,911 --> 00:26:18,494
أين كنت ؟ 

502
00:26:19,140 --> 00:26:20,355
كنت خارجا

503
00:26:22,208 --> 00:26:24,769
لماذا كنت خارجا ، لقد حصلت لك على إجابات

504
00:26:25,009 --> 00:26:28,422
جيسكيا كان لديها طفرة في جين عامل لايدن

505
00:26:29,446 --> 00:26:30,454
شكرا

506
00:26:32,212 --> 00:26:33,947
ذكرني 

507
00:26:34,368 --> 00:26:36,399
أنه مثل تخثر للدم

508
00:26:36,534 --> 00:26:38,094
لا يحدث عندما يتطلب الأمر ذلك

509
00:26:38,251 --> 00:26:40,309
ويجب أن تجري اختبار حمض نووي للتلقيح

510
00:26:40,359 --> 00:26:42,417
هناك اختلاف في نسبة انتقال المرض ؟ -
ما مدى الأختلاف ؟ -

511
00:26:42,486 --> 00:26:45,772
كبير ، أنت لديك نسبة خفيفة
يكون لديك خمس الى سبع مرات

512
00:26:45,811 --> 00:26:47,985
من خطر تجلط الدم مثل جيسيكا

513
00:26:47,995 --> 00:26:51,122
لديك النسخة الحادة
تكون نسبة تجلط الدم 80 مرة أكبر

514
00:26:51,169 --> 00:26:53,571
انتظر ، اذا كانت جيسيكا لديها النسخة الحادة

515
00:26:53,701 --> 00:26:55,113
وكارين هي توأمها المطابق

516
00:26:55,185 --> 00:26:56,809
اذا لديها النسخة الحادة أيضا

517
00:27:00,974 --> 00:27:01,841
لا ، اتنظري

518
00:27:01,892 --> 00:27:02,743
لقد توصلتم لمعلومات خاطئة

519
00:27:02,922 --> 00:27:06,168
نانسي كانت تحذرنا من د.تشاندلر

520
00:27:06,229 --> 00:27:07,405
لماذا أنت ؟

521
00:27:07,430 --> 00:27:09,290
نحن لدينا طبيب النساء نفسه

522
00:27:09,357 --> 00:27:11,461
لقد سمعته يحولنا لـ د.تشاندلر

523
00:27:11,930 --> 00:27:14,187
قالت أنها شعرت بأنها ملزمة على ثنينا عن هذا التحويل

524
00:27:14,273 --> 00:27:15,893
لذا ذهبنا لمطعم شرائح اللحم لنتحدث

525
00:27:15,977 --> 00:27:17,475
ولقد أخفيت هذا عنا كل الوقت ؟

526
00:27:17,654 --> 00:27:19,742
قالت أنها سوف تطرد إذا علم تشاندلر بهذا الأمر

527
00:27:19,829 --> 00:27:22,502
اذا كانت حذرتك ، فلماذا ذهب تيد إلى هناك مع ذلك ؟

528
00:27:22,509 --> 00:27:24,014
ألمه أصبح حادا

529
00:27:25,182 --> 00:27:27,927
حتى أنه لم يتبع جدولة جراحته لتكون بالأمس

530
00:27:28,239 --> 00:27:30,455
د.تشاندلر ألزمه في الدقيقة الأخيرة

531
00:27:32,969 --> 00:27:35,746
كيف أمكنك أن تشرفي على جهاز التسجيل ؟

532
00:27:35,753 --> 00:27:38,270
جهاز التسجيل يتم الإشراف عليه في كل الأوقات

533
00:27:38,337 --> 00:27:41,483
ولكن أنت من سلم المسدس الرئيسي للطبيب ، أليس كذلك ؟

534
00:27:42,394 --> 00:27:43,386
آسفة على المقاطعة

535
00:27:43,462 --> 00:27:45,014
سام ، لقد تحدثنا مع ميندي هاربسون

536
00:27:45,079 --> 00:27:47,385
هل كان لدى د.تشاندلر أي عمليات مجدولة

537
00:27:47,471 --> 00:27:50,208
أمس بعد الجولات ؟ -
فقط واحدة في العاشرة مساءً -

538
00:27:50,284 --> 00:27:51,371
عملية استئصال مرارة آخرى

539
00:27:51,430 --> 00:27:53,649
وهل استخدم نفس إجراءات عملية تيد ؟

540
00:27:53,767 --> 00:27:54,967
أجهزة جديدة من المسدس الرئيسي ؟

541
00:27:54,983 --> 00:27:58,086
نعم و لا ، نحن لم نستخدم أجهزة جديدة
في عملية تيد

542
00:27:58,163 --> 00:28:00,322
ماذا تقصدين ؟ -
ممرضة التعميم -

543
00:28:00,397 --> 00:28:02,415
مسدسين من العملية السابقة

544
00:28:02,477 --> 00:28:04,173
نحن نستخدم واحد فقط من الحزمة الجديدة

545
00:28:04,203 --> 00:28:06,750
ماذا يحدث ميغان ؟ -
تيد تم جدولة عمليته في الحظة الأخيرة -

546
00:28:06,790 --> 00:28:08,764
هو لم يكن الهدف المقصود -
ماذا ؟ -

547
00:28:08,821 --> 00:28:10,541
المسدسات الرئيسية تأتي في مجموعات من ثلاث

548
00:28:10,597 --> 00:28:11,928
كل الوقت ، كنت أعتقد أننا نتحدث

549
00:28:12,019 --> 00:28:13,193
عن مسدس واحد تم العبث به

550
00:28:13,301 --> 00:28:16,380
والآن لدينا مسدسان مفقودان

551
00:28:17,384 --> 00:28:20,202
يجب أن نذهب للمستشفى قبل أن يموت أحد

552
00:28:22,765 --> 00:28:24,459
اسمي د.كيت مورفي

553
00:28:24,518 --> 00:28:25,912
أنا من مكتب الطب الشرعي

554
00:28:26,111 --> 00:28:28,179
أريد منكم أن تتوقفوا عن عمل ما تقومون به

555
00:28:28,548 --> 00:28:29,691
أنا أوقفكم الآن

556
00:28:36,805 --> 00:28:39,400
لا يمكنك القيام بذلك
ليس لديك السلطة

557
00:28:39,432 --> 00:28:42,222
أنا لدي ، وهناك ملابسات على وشك الحدوث ، سيدة بالدوين

558
00:28:42,280 --> 00:28:44,471
لديك حالة تهديد حياة في يديك

559
00:28:44,481 --> 00:28:47,296
عن ماذا تتحدثين ؟
ماذا يحدث هنا ؟ -

560
00:28:47,352 --> 00:28:49,440
لقد كان لدي عملية زائدة ومستعد لاستئصالها

561
00:28:49,475 --> 00:28:51,339
تشاندلر ، لقد استخدمت ثلاث مسدسات رئيسية على تيد

562
00:28:51,412 --> 00:28:52,727
اثنين كانوا من عملية سابقة

563
00:28:52,976 --> 00:28:55,118
لذا ؟ -
لذا المسدس الذي عبث به والذي استخدمت على تيد -

564
00:28:55,281 --> 00:28:56,526
كان واحد من مجموعة جديدة من ثلاث

565
00:28:56,724 --> 00:28:58,154
واذا كانت المجموعة كلها تم العبث بها

566
00:28:58,243 --> 00:29:00,257
فهناك مسدسان آخران مفقودان استخدمت على شخص آخر

567
00:29:00,358 --> 00:29:02,471
على من قمت بإجراء عملية ليلة الأمس ؟

568
00:29:02,570 --> 00:29:04,905
رجل ، في العشرين ، يعاني من حصوة في المرارة
مجهولة السبب

569
00:29:05,070 --> 00:29:06,006
هل لديك اسم ؟ -

570
00:29:07,274 --> 00:29:08,491
لماذا أنا لست متفاجئة ؟ -

571
00:29:08,638 --> 00:29:10,407
كوني في مثل موقفي ثم أحكمي علي

572
00:29:10,490 --> 00:29:12,471
لقد قمت بالاثنين معا -
ميغان ، لقد حصلت عليه -

573
00:29:12,634 --> 00:29:15,208
جورج وايت ، استئصال المرارة
العاشرة من ليلة الأمس

574
00:29:15,220 --> 00:29:16,164
لدينا عنوان
حسنا -

575
00:29:16,192 --> 00:29:17,609
اذهبي ، سأرسل الإسعاف ليقابلك هناك

576
00:29:19,773 --> 00:29:21,788
نعم ، هذا هو د. برومفيلد

577
00:29:21,969 --> 00:29:24,870
ارسلت لك طلب اختبار ردود فعل سلسلة البلمرة
واتت النتيجة موجبة

578
00:29:24,996 --> 00:29:27,425
لفطر يدعى 
" ايبيوسبوري كولينسي "

579
00:29:27,805 --> 00:29:28,980
هل أنت متأكد من هذا ؟

580
00:29:31,815 --> 00:29:33,775
مرحبا ، كارين
أنا ايثان مرة أخرى

581
00:29:33,789 --> 00:29:35,212
اذ أمكنك أت تعاودي الاتصال بي على المكتب

582
00:29:35,292 --> 00:29:37,643
سوف أقدر لك هذا
الأمور مهم ،حسنا ؟

583
00:29:37,672 --> 00:29:38,729
لذا اتصلي بي اذا سمعتي هذا

584
00:29:38,773 --> 00:29:40,606
حسنا ، الى القاء ، حسنا اتصلي بي

585
00:29:43,251 --> 00:29:43,979
حسنا

586
00:29:48,548 --> 00:29:49,311
ماذا ؟

587
00:29:49,558 --> 00:29:50,887
اذا تركت للفتاة رسائل أخرى

588
00:29:50,958 --> 00:29:53,113
ستظن أنك تلاحقها -
حسنا ، ماذا كنت ستفعل ؟ -

589
00:29:53,293 --> 00:29:55,186
ما كنت لأجلس هنا وأتحدث إلي

590
00:30:00,592 --> 00:30:01,575
شكرا

591
00:30:03,320 --> 00:30:04,808
هذا الفتى مجنون

592
00:30:12,566 --> 00:30:14,285
اين سيارة الأسعاف تلك ؟

593
00:30:21,969 --> 00:30:23,154
ابقى بعيدا

594
00:30:35,172 --> 00:30:36,420
ما زال حيا ، ولكن بالكاد

595
00:30:39,122 --> 00:30:39,938
ماذا تفعلين ؟

596
00:30:40,108 --> 00:30:41,473
لا يوجد لدينا وقت

597
00:30:42,947 --> 00:30:46,676
اما أن أفتح بطنه ، أو سوف يموت

598
00:31:14,177 --> 00:31:15,016
ماذا هناك ؟

599
00:31:16,698 --> 00:31:18,554
آخر مره قمت بهذا قتلت شخصا ما

600
00:31:18,637 --> 00:31:20,693
ميغان ، يمكنك القيام يهذا

601
00:31:21,400 --> 00:31:22,568
أتمنى أنك على حق

602
00:31:31,800 --> 00:31:32,864
احضر هذه المناشف

603
00:31:33,905 --> 00:31:35,831
حاول ابقى أكبر قدر ممكن من الدماء داخله

604
00:31:35,906 --> 00:31:37,118
اعتقدت أن الكثير من الدماء كانت المشكلة

605
00:31:37,258 --> 00:31:39,806
في هذه الحالة الأمر مقيد بتدفق الدم

606
00:31:39,957 --> 00:31:42,079
في الأغلب هو الشيء الوحيد الذي يبقيه حيا

607
00:31:48,804 --> 00:31:50,485
أنت بخير ؟ 
نعم ، لماذا ؟ -

608
00:31:50,750 --> 00:31:52,222
أول مرة لي في غرفة العمليات

609
00:31:52,242 --> 00:31:53,609
أغمي علي -
سوف يغمى علي لاحقا ، حسنا ؟

610
00:31:54,943 --> 00:31:56,381
أحضر المناشف
هل وصلتي للتسرب ؟ -

611
00:31:56,561 --> 00:31:58,353
لا يوجد طريقة مؤكدة لمعرفة مكان التسرب 

612
00:31:58,567 --> 00:32:00,223
الشيء الذي أبحث عن هو

613
00:32:01,147 --> 00:32:02,723
هذا هو

614
00:32:03,773 --> 00:32:05,093
الأبهر النازل

615
00:32:05,119 --> 00:32:08,110
الخدعة هي باغلاق الشريان المتسرب

616
00:32:08,246 --> 00:32:09,635
ولكن ليس اغلاق كامل

617
00:32:09,649 --> 00:32:12,121
لماذا هذه الخدعة ؟ -
هو مازال شابا و في حالة صحية جيدة -

618
00:32:12,978 --> 00:32:15,369
الآن أنا أوقف الدم

619
00:32:15,428 --> 00:32:17,266
ليس فق عن أوعيته المتسربة

620
00:32:17,427 --> 00:32:19,234
ولكن عن جميع الجزء السفلي من جسمه

621
00:32:19,796 --> 00:32:21,365
اذا ضغطت بشكل قوي

622
00:32:21,648 --> 00:32:23,864
و لم تأني سيارة الإسعاف إلى هنا

623
00:32:25,842 --> 00:32:27,018
لن يمشي مرة أخرى

624
00:32:35,017 --> 00:32:36,473
هذه د.ميغان هنت

625
00:32:36,873 --> 00:32:38,785
وزميلها بيتر دونلوب

626
00:32:38,846 --> 00:32:40,447
هم من قاموا بإنقاذك

627
00:32:40,588 --> 00:32:42,701
فالحقيقة هي من قام بكل شيء

628
00:32:45,151 --> 00:32:46,446
أنا لا أعلم كيف أشكرك

629
00:32:47,341 --> 00:32:49,420
كيف تشعر ؟ -
مشوش -

630
00:32:50,101 --> 00:32:52,038
في دقيقة كنت أتقدم للثلاجة

631
00:32:52,287 --> 00:32:53,519
بعد ذلك ، استيقظت هنا

632
00:32:53,543 --> 00:32:56,057
مرحبا ، كورتيس ، كيف حالك ؟

633
00:32:56,200 --> 00:32:57,441
كنت على وشك الموت

634
00:32:57,906 --> 00:33:00,145
و أنا آسفة بشأن الندبة

635
00:33:00,456 --> 00:33:02,346
سكاكين مطبخك ليست حادة جدا

636
00:33:03,528 --> 00:33:04,663
أتمزحين ؟

637
00:33:04,916 --> 00:33:07,540
أنا الآن الشخص المحسود من بين نادي الجثث

638
00:33:07,869 --> 00:33:09,246
لن يتركوني وشأني

639
00:33:19,674 --> 00:33:21,009
متى تخرجت من الجامعة ؟

640
00:33:21,933 --> 00:33:23,093
منذ أربع سنوات 

641
00:33:27,600 --> 00:33:29,711
... هل سبق و سمعت بشخص يدعى 

642
00:33:30,403 --> 00:33:31,433
نيك بالدوين ؟

643
00:33:38,159 --> 00:33:39,568
تهاني

644
00:33:42,394 --> 00:33:43,755
زميل لي

645
00:33:44,872 --> 00:33:48,185
أخبرني بشيء لم أكن أعلمه من قبل

646
00:33:50,200 --> 00:33:52,331
أنه لا وجود لشيء

647
00:33:52,510 --> 00:33:54,045
يسمى بذرة شجرة البونساي

648
00:33:54,520 --> 00:33:59,904
فالمقابل أنت تأخذ البذرة من شجرة بحالة جيدة

649
00:33:59,910 --> 00:34:02,246
وتصيبها بفطر 

650
00:34:02,927 --> 00:34:05,568
 الذي وراثيا يعدل نظامها الجذري

651
00:34:05,747 --> 00:34:08,050
أنه يدعى
" ايبيوسبوري كولينسي "

652
00:34:09,377 --> 00:34:11,315
لقد وجدناه في المسدس الرئيسي ، جوين

653
00:34:12,369 --> 00:34:13,985
أنت أعطيتنا جميع الملفات

654
00:34:14,082 --> 00:34:16,474
لكل شخث من اممكن أن يدخل لغرفة التجهيزات

655
00:34:16,917 --> 00:34:18,716
ولكنك فشلت في ذكر نفسك

656
00:34:20,733 --> 00:34:22,063
أنا لا أعلم عن ماذا تتحدثين

657
00:34:22,139 --> 00:34:24,348
أنا أتحدث عن موت ابنك

658
00:34:24,982 --> 00:34:27,133
جورج وايت .. الرئيس الاجتماعي

659
00:34:27,240 --> 00:34:29,722
لنادي أخوة دكستر

660
00:34:31,558 --> 00:34:34,192
الرئيس الاجتماعي كان نيك
المدير التنفيذي قبل أربع سنوات

661
00:34:34,618 --> 00:34:36,498
جورج أخبرني عن كل هذا

662
00:34:36,513 --> 00:34:40,089
اندفاع الحفلة ، وضغط البيرة و الكوكايين

663
00:34:41,192 --> 00:34:43,040
نيك جربها ثم انهار

664
00:34:43,441 --> 00:34:46,557
ولم يلاحظ أحد أنه سوف يعاني

665
00:34:46,601 --> 00:34:49,332
الكوكايين المسبب لعدم انتظام ضربات القلب
حتى صباح اليوم التالي

666
00:34:49,502 --> 00:34:50,719
أرجوكي توقفي ، ميغان

667
00:34:50,789 --> 00:34:52,536
وعندما عرفتي أن جورج وايت

668
00:34:52,823 --> 00:34:55,278
تم جدولة عملية له في مستشفاك

669
00:34:55,329 --> 00:34:58,064
رأيت الفرصة لتردي له قتل ابنك

670
00:35:00,283 --> 00:35:02,721
لقد كنت تعرفين سمعة د.تشاندلر

671
00:35:02,975 --> 00:35:06,967
لقد كنت تعلمين المسدسات 
الداخلة و الخارجة من غرفة العمليات

672
00:35:07,024 --> 00:35:09,028
لقد كنت مندوبة أجهزة عندما كنت جراحة

673
00:35:09,286 --> 00:35:10,743
أنت تعلمين من يمكن عمله

674
00:35:11,102 --> 00:35:14,133
ولكن إثناء قيامك بذلك ، لوثتي المسدسات

675
00:35:14,343 --> 00:35:16,280
بالفطر الذي يوجد في أشجار البونساي

676
00:35:16,941 --> 00:35:18,856
ثم بدلتي المسدسات الملوثة

677
00:35:18,925 --> 00:35:21,496
بالمسدسات التي كانت ستستخدم
في عملية جورج وايت

678
00:35:21,975 --> 00:35:24,383
الشيء الوحيد الذي لم تحسب حسابه

679
00:35:25,162 --> 00:35:27,524
هو التغيير في مواعيد العمليات

680
00:35:28,382 --> 00:35:32,663
وضع تيد هاربسون مكان جورج وايت

681
00:35:33,613 --> 00:35:34,908
هل تعلمين

682
00:35:35,366 --> 00:35:38,717
ماذا فعلوا لجورج وايت و أصدقائه

683
00:35:38,877 --> 00:35:40,046
بسبب قتل ابني ؟

684
00:35:41,343 --> 00:35:42,199
لا شيء

685
00:35:43,533 --> 00:35:45,238
لا تهم جنائية

686
00:35:45,308 --> 00:35:48,980
الجامعة وضعتهم تحت المراقبة الإدارية

687
00:35:49,304 --> 00:35:50,383
مراقبة

688
00:35:51,848 --> 00:35:53,251
كاذا كنتي ستفعلين ميغان ؟

689
00:35:53,598 --> 00:35:54,778
لو كانت ابنتك ؟

690
00:35:55,926 --> 00:35:59,125
وابن العاهرة الذي قام بقتلها كان تحت مشرطك ؟

691
00:35:59,444 --> 00:36:00,816
لم أكن لاقتله

692
00:36:00,865 --> 00:36:03,928
اذا انت لست ميغان هنت التي اتذكرها

693
00:36:11,801 --> 00:36:13,746
لقد كنا أصدقاء مره ، جوين

694
00:36:17,200 --> 00:36:19,383
أنه السبب الوحيد لمنعي عن الابلاغ عنك

695
00:36:19,391 --> 00:36:22,024
شكرا لك

696
00:36:23,008 --> 00:36:24,255
ياالهي

697
00:36:25,728 --> 00:36:27,344
شكرا لك ميغان

698
00:36:27,778 --> 00:36:29,507
سأجعلك تقومين بذلك بنفسك

699
00:36:50,019 --> 00:36:52,100
ايثان  ؟ -
تعلمني أنني كنت اتصل بك طوال اليوم -

700
00:36:52,135 --> 00:36:53,900
لقد نسيت جهازي الخلوي هنا طوال الصباح

701
00:36:53,984 --> 00:36:54,870
أنا فقط ذاهبة للمطار

702
00:36:54,981 --> 00:36:57,018
لا لا ، لن تذهبي

703
00:36:57,130 --> 00:36:58,336
كان تحليل اختك موجبا

704
00:36:58,440 --> 00:37:01,000
لطفرة عامل لايدن الخامس -


705
00:37:01,003 --> 00:37:02,670
بالاعتماد على تحليل الحمض النووي لك

706
00:37:02,729 --> 00:37:05,983
ركوبك للطائرة
مثل لعب الروليت الروسي

707
00:37:06,254 --> 00:37:07,662
عن ماذا تتحدث ؟

708
00:37:07,812 --> 00:37:09,197
لقد كنت أسافر بالطائرة طوال حياتي

709
00:37:09,349 --> 00:37:11,196
هل ستتجادلين معي في هذا الأمر ؟

710
00:37:11,940 --> 00:37:15,699
حسنا ، أنها طريق طويلة لمحاولة ابقائي على قيد الحياة

711
00:37:15,965 --> 00:37:17,654
سوف استقر في اي مكان لابقيكي حية

712
00:37:24,820 --> 00:37:26,333
ماذا فعلت الآن ؟

713
00:37:27,709 --> 00:37:30,853
أنت لا تهتم ، ولكن جورج وايت بخير

714
00:37:31,910 --> 00:37:34,110
مريض العاشرة من مساء الأمس

715
00:37:34,368 --> 00:37:37,545
دعيني أخمن ، تريدين تقاسم أجور العملية

716
00:37:40,400 --> 00:37:42,683
لقد اعتدت على أن اون معجبة بنفسي مثلك

717
00:37:43,078 --> 00:37:46,636
تقنيا ، موت تيد هاربسون لم يكن خطئك

718
00:37:47,692 --> 00:37:50,843
جوين اعتمدت على سمعة التهور لديك

719
00:37:50,891 --> 00:37:53,019
أنت لم تتحق من عملك أيها الطبيب

720
00:37:53,225 --> 00:37:55,272
في أحد الأيام سوف تقتل مريضا

721
00:37:55,582 --> 00:37:57,648
أنت لا تريد أن يكون هذا في ضميرك

722
00:37:57,959 --> 00:37:59,190
مثل الذي في ضميرك ؟

723
00:38:00,151 --> 00:38:01,606
نعم ، لقد أفحمتك

724
00:38:02,396 --> 00:38:03,988
أنا أعلم قصتك ، أيتها الطبيبة

725
00:38:04,755 --> 00:38:06,754
أنا معجب بقرارك في التقاعد

726
00:38:07,456 --> 00:38:08,889
ولكن لا تتجرئي على إعطائي درسا

727
00:38:08,978 --> 00:38:10,426
أنا لست الشخص الذي يقتل مريضا

728
00:38:11,745 --> 00:38:14,066
وأنا لست الشخص المتوحش الذي تعتقدين أنني هو

729
00:38:14,449 --> 00:38:15,873
أنا محطم بسبب ما حصل

730
00:38:16,628 --> 00:38:17,419
حقا ؟

731
00:38:17,659 --> 00:38:19,251
أنت حزين على دورة تدريب الغولف ؟

732
00:38:21,706 --> 00:38:23,811
اعتقد أني لست الرجل التقي كما انت

733
00:38:25,860 --> 00:38:28,251
أنا لست تقية ، صدقني

734
00:38:30,510 --> 00:38:31,568
ولكن اسمك

735
00:38:31,647 --> 00:38:34,766
اذا ظهر مرة أخرى مع أحد مرضاي

736
00:38:34,983 --> 00:38:36,833
عملك يجب أن يكون بلا عيوب

737
00:38:37,441 --> 00:38:39,074
ولا سيتوجب عليك بيع هذه السيارة

738
00:38:39,472 --> 00:38:41,265
لدفع رسومك القانونية

739
00:38:45,087 --> 00:38:45,974
نعم

740
00:38:47,708 --> 00:38:49,883
وأنت واختك حاملين لنفس الجينات

741
00:38:49,889 --> 00:38:51,809
لعامل لايدن الخامس

742
00:38:52,713 --> 00:38:53,874
ماذا يعني هذا ؟

743
00:38:54,062 --> 00:38:57,295
يعني أننا سنرسلك لأفضل مركز لأمراض الدم في المدينة

744
00:38:57,341 --> 00:39:00,175
ومن الآن وصاعدا سيتم مراقبتك بواسطة طبيب

745
00:39:00,752 --> 00:39:04,128
من الآن و صاعدا ؟ -
اسمعي ، هذا الأمر جدي كارين -

746
00:39:04,180 --> 00:39:05,503
أعني مع الأدوية

747
00:39:05,674 --> 00:39:08,010
ومع تعديلات أسلوب الحياة التي سيعطيك أياها الطبيب

748
00:39:08,105 --> 00:39:10,018
على الأغلب لن يحدث لك شيء

749
00:39:10,167 --> 00:39:11,686
ولكن يجب عليك أن تكوني يقظة

750
00:39:11,902 --> 00:39:14,018
ولن تركبي أي طيارة أخرى

751
00:39:14,036 --> 00:39:16,195
قبل أن يتم فحصك بواسطة شخص خبير أولا

752
00:39:17,929 --> 00:39:19,266
لماذا تبتسمين ؟

753
00:39:20,806 --> 00:39:23,190
تعجبني و انت غاضب ، تبدو لطيفا

754
00:39:26,996 --> 00:39:27,933
هل أنا كذلك ؟

755
00:39:28,438 --> 00:39:29,462
هل هو كذلك ؟

756
00:39:31,968 --> 00:39:35,537
حسنا ، أيها الأطباء يبدو أن مصيري بأيديكم

757
00:39:35,577 --> 00:39:38,462
لذا إلى أين تودون ارسالي

758
00:39:56,575 --> 00:39:59,551
أنا لا أعلم ماهو اللائق و غير اللائق ؟

759
00:40:00,578 --> 00:40:03,352
ولكن عندما تعرف
أتصل بي

760
00:40:12,241 --> 00:40:14,322
كم المدة من الناحية الأخلاقية

761
00:40:14,339 --> 00:40:17,304
سوف تنتظر قبل أن تتصل ؟

762
00:40:17,406 --> 00:40:19,382
شهرين ؟
أشهر ؟ -

763
00:40:19,553 --> 00:40:20,560
أشهر

764
00:40:21,077 --> 00:40:22,773
سيد غاضب و لطيف

765
00:40:47,593 --> 00:40:48,655
كل شيء بخير ؟

766
00:40:52,149 --> 00:40:53,926
لقد كان هناك لحظة اليوم

767
00:40:54,998 --> 00:40:57,381
عندما علمت أن جورج سيكون بخير

768
00:40:58,161 --> 00:41:01,073
.... وثقل خسارة مريض فقط 

769
00:41:02,355 --> 00:41:03,769
ذهب بعيدا

770
00:41:05,475 --> 00:41:08,484
وبعد ذلك عرفت أن جورج كان مسؤولا

771
00:41:08,544 --> 00:41:10,118
عن موت ابن جوين

772
00:41:10,557 --> 00:41:13,652
وميندي هاربسون ستقضي سنين في مقاضاة المستشفى

773
00:41:13,692 --> 00:41:15,779
الذي سوف يدعي أنه غير مسؤول

774
00:41:15,820 --> 00:41:18,092
عن تصرفات جوين الجنائية

775
00:41:18,179 --> 00:41:20,660
أنا لا اعتقد أن هذه القضية

776
00:41:20,678 --> 00:41:22,581
فوضوية جدا كم تعتقدين

777
00:41:23,070 --> 00:41:26,462
لقد حللت قضية و انقذتي حياة

778
00:41:28,141 --> 00:41:29,425
ليس فقط جورج وايت

779
00:41:41,899 --> 00:41:43,842
ماكس لاربي ؟

780
00:41:43,961 --> 00:41:46,456
اجراءات جورج وايت استخدم في مسدس اساسي واحد

781
00:41:46,657 --> 00:41:47,919
المسدس الثاني كان يتعقم

782
00:41:47,982 --> 00:41:49,885
على طبق معدات عملية ماكس لاربي

783
00:41:55,722 --> 00:41:57,514
شكرا لاخباري

784
00:42:01,843 --> 00:42:03,674
المحافظ

785
00:42:04,499 --> 00:42:05,956
لقد علقت الخط عليه امس

786
00:42:06,112 --> 00:42:07,447
هو يكره عندما أقوم بذلك

787
00:42:07,942 --> 00:42:08,949
اهلا ، سيدي المحافظ

788
00:42:11,749 --> 00:42:21,749
<font color=#FF0000>Y1412Y / ترجمة
Y1412Y@GMAIL.COM</font>

