1
00:00:00,211 --> 00:00:01,578
".. (سابقاً في (يوميات مصّاص دماء"

2
00:00:01,579 --> 00:00:04,234
.(لا بدّ أنّكِ (إيلينا -
كيف نبدو متشابهتين تماماً؟ -

3
00:00:04,235 --> 00:00:06,887
،(أنتِ نظيرة (بيتروفا
.إنّكِ مفتاح كسر اللعنة

4
00:00:06,888 --> 00:00:08,105
لعنة (الشمس والقمر)؟

5
00:00:08,106 --> 00:00:09,890
(عهد (مصّاصين الدماء
.. و(المذؤوبين) العوث بحّرية

6
00:00:09,891 --> 00:00:11,659
(حتّى أصابهم الكاهن (شمّان
.بـ"لعنة" حدّت من قواهم

7
00:00:11,660 --> 00:00:14,561
.كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ) -
.(إنّه من الجيل الأوّل لـ(مصّاصين الدماء -

8
00:00:14,562 --> 00:00:18,198
أكبّر (مصّاص دماء) بالتاريخ يسعى إليّ؟

9
00:00:19,117 --> 00:00:21,234
.كاثرينا)، لقد إفتقدتكِ)

10
00:00:21,235 --> 00:00:24,088
!(كلاوس) -
.(إنّ (كلاوس) بجسد (آلريك -

11
00:00:24,089 --> 00:00:25,172
!إنّه يستحوذه

12
00:00:25,173 --> 00:00:28,575
.(ستبقين هنا ريثما أعود يا (كاثرينا

13
00:00:28,576 --> 00:00:32,513
.(إيلاجا) -
.من الأصليين، إنّه بمثابة أسطورة -

14
00:00:32,514 --> 00:00:34,014
.. إذاً هكذا الأمر

15
00:00:34,015 --> 00:00:36,750
،طالما يظلّ الخنجر بقلبّهِ
.فسيظلّ ميّتاً

16
00:00:36,751 --> 00:00:38,719
(لم يكُن لدى (إيلاجا
.(سلاحاً لقتل (كلاوس

17
00:00:38,720 --> 00:00:42,690
لكنّه إعتقد إذا تمكنّت ساحرة من التواصل مع قدرٍ
.كافٍ من القوى، فلن تكون هنالك حاجة لسلاح

18
00:00:42,691 --> 00:00:45,309
لقدّ قلنَّ إن إستخدمتِ قدر
.كبير من القوة، فهذا سيقتلكِ

19
00:00:45,310 --> 00:00:47,778
،بوني) لن تموت لأجلي)
.لن أسمح بحدوث ذلك

20
00:00:47,779 --> 00:00:51,198
.إنّها الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك -
.جِدّ حلاّ آخر -

21
00:01:26,518 --> 00:01:28,802
.(إيلاجا)

22
00:01:29,654 --> 00:01:30,971
.(إيلاجا)

23
00:01:35,360 --> 00:01:36,777
!(كاثرينا)

24
00:01:36,778 --> 00:01:37,781
.ارجو المعذرة

25
00:01:37,781 --> 00:01:42,492
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"إنجلترا)، عام 1492)"

26
00:01:42,881 --> 00:01:44,690
.(مساء الخير يا (تريفور

27
00:01:44,919 --> 00:01:49,289
.إنّي سعيد بإنضامكَ إلينا -
.ما كنتُ لأفوّت إحتفال عيد الميلاد -

28
00:01:49,290 --> 00:01:52,676
ليس بإعتبار الهدية
.التي زعمتَ إحضارها

29
00:01:52,677 --> 00:01:56,699
أين تلكَ الفتاه
الغامضة التي تتحدّث عنها؟

30
00:01:56,765 --> 00:02:00,216
.من هنا

31
00:02:03,938 --> 00:02:07,467
.عزيزتي

32
00:02:08,276 --> 00:02:10,728
.مرحباً

33
00:02:13,565 --> 00:02:23,491
!(إيلاجا)، هذهِ أنا (إيلينا) -
.ربّاه -

34
00:02:24,075 --> 00:02:32,701
.سامحيني، إنّكِ تذكريني بشخصٍ مّا -
.(كاثرين)، أقدم لكِ السيّد (إيلاجا) -

35
00:02:33,701 --> 00:02:39,640
.سعدتُ بلقائكَ يا سيّدي -
.(السعادة ليّ، يا (كاثرينا -

36
00:02:48,349 --> 00:02:50,884
.. مهلاً

37
00:03:02,614 --> 00:03:07,235
!لا يمكنني .. لا يمكنني التنفّس

38
00:03:07,568 --> 00:03:10,061
ماذا حدث ليّ؟

39
00:03:12,573 --> 00:03:14,625
أأنتَ بخير؟

40
00:03:16,044 --> 00:03:19,763
.. لايمكنني
.لا يمكنني البقاء بهذا البيت

41
00:03:21,046 --> 00:03:26,856
.لم تتم دعوتكَ للدخول -
.يتعيّن أن تخرجيني من هنا -

42
00:03:45,156 --> 00:03:48,158
ماذا حدث؟

43
00:03:51,412 --> 00:03:56,665
.سأخبركَ، لكن ليس هنا

44
00:03:56,801 --> 00:04:02,389
هل ليّ أن أثق بك؟ -
هل ليّ أن أثق بكِ؟ -

45
00:04:21,859 --> 00:04:27,793
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

46
00:04:31,870 --> 00:04:33,704
!(إيلينا)

47
00:04:36,874 --> 00:04:38,158
.مرحباً -
.مرحباً -

48
00:04:38,159 --> 00:04:40,660
هل رأيتِ (إيلينا)؟ -
.كلاّ -

49
00:04:41,629 --> 00:04:43,430
.مرحباً يا حلوتي

50
00:04:43,431 --> 00:04:44,664
.قهوتي

51
00:04:44,665 --> 00:04:46,300
.صباح الخير -
.صباح الخير -

52
00:04:46,301 --> 00:04:48,101
أين (إيلينا)؟ -
.(لستُ أعلم يا (ستيفان -

53
00:04:48,102 --> 00:04:50,804
.إنّها خليلتكِ، أما خليلتي هنا

54
00:04:50,805 --> 00:04:55,746
كيف حال منكبكِ؟ ألديك متسع
.من الوقت لعضّه؟ إنّي أتضور جوعاً

55
00:04:55,746 --> 00:04:57,477
إنّي متأخرة، أيمكنكَ إستعمال
كيس دماء هذا اليوم وحسب؟

56
00:04:57,478 --> 00:05:00,197
.إنّي متأخرة عن العمل -
!لا -

57
00:05:00,198 --> 00:05:04,134
مرحباً، هذا أنا، أين أنتِ؟
!اتصلي بي

58
00:05:05,203 --> 00:05:08,739
ماذا تفعل؟ إنّها ليست
.دمية تستغلها كيفما تشاء

59
00:05:08,740 --> 00:05:11,460
هذا حقاً ليس من شأنكَ
يا (ستيفان)، أليس كذلك؟

60
00:05:11,495 --> 00:05:15,719
،أجل
.كما قالت

61
00:05:16,414 --> 00:05:17,530
.يجبّ أنّ أذهب للعمل

62
00:05:17,531 --> 00:05:19,549
.إلى اللقاء -
.حسنٌ -

63
00:05:34,766 --> 00:05:36,433
.كلاّ، لم تفعل

64
00:05:36,434 --> 00:05:39,719
.سأعود بأسرع ما بإستطاعتي

65
00:05:39,720 --> 00:05:42,155
أجل، بسرعة.. إنّي
.متلهف للخروج من هذا الجسد

66
00:05:42,156 --> 00:05:47,701
،وإن واجهت ما سيؤخرك فالتتصل بي
.إنّكَ تعلم كم أصبح نافذ الصبر

67
00:05:49,948 --> 00:05:56,703
إلى أين يذهب؟ -
.لإستعادتي -

68
00:05:56,704 --> 00:06:02,125
.حتى أخرج من هذا المظهر السيء -
أمتأكد أنّها فكرة سديدة يا (كلاوس)؟ -

69
00:06:02,126 --> 00:06:07,247
،حسنٌ، كاد يشرق بدر التمام
."(لقد قتلتُ الساحرة، و لديّ "حجر (القمر

70
00:06:07,248 --> 00:06:13,086
،والنظيرة تنتظر على أحرّ من الجمر
.إنّي مستعد لكسر اللعنة

71
00:06:13,087 --> 00:06:17,307
ولمَ عساكَ تفعل هذا هنا؟
.ثمّة الكثيرين سيحاولون منعكَ

72
00:06:17,308 --> 00:06:21,653
،لأنّي مُضطرٌ لذلك
.هنا حيث مسقط رأس النظيرة

73
00:06:21,688 --> 00:06:23,397
.لم أعلم أنّ هنالك مُتطلبات

74
00:06:23,398 --> 00:06:25,115
حسنٌ أنّى لكِ أنّ تعلمي؟
.. لقد خنتني

75
00:06:25,116 --> 00:06:28,902
وهربتِ من (إنجلترا) قبل أن
.(أطلعكِ على التفاصيل يا (كاثرينا

76
00:06:28,903 --> 00:06:36,543
لكنّي توصلتُ إلى مسقط
.رأسكِ، و ذبحتُ كلّ ذويكِ

77
00:06:36,544 --> 00:06:48,342
لذا أحسبنا مُتصافيان، لنأمل 
.ألاّ تكـُن (إيلينا) في مثل غبائكِ

78
00:06:48,389 --> 00:06:50,957
.إنّها لن تهرب

79
00:06:50,958 --> 00:06:55,295
إنّها ستموت فداءً
.لتعرُّض أيّ من أحبّائها للأذى

80
00:06:55,296 --> 00:07:02,069
،وهذا تحديداً ما أعول عليهِ
.لا يمكنكِ المُغادرة قبل أن آذنَ لكِ

81
00:07:15,333 --> 00:07:19,086
.تبدو في حالٍ أفضل -
من أين حصلتِ على الخنجر؟ -

82
00:07:19,087 --> 00:07:22,756
سأخبركَ كلّ شيء، لكن 
.(يجب أنّ نعمل سوياً يا (إيلاجا

83
00:07:22,757 --> 00:07:27,711
.أريد وعدكَ -
.قدرتكِ على طرح طلبات قدّ ولّى أوانها -

84
00:07:27,712 --> 00:07:32,099
،لستُ أطرح طلبات
.إنّي أعرض عليكَ مساعدتي

85
00:07:32,100 --> 00:07:36,353
.وبالمقابل أريد مساعدتكَ -
ولمَ عساي أعتبر بذلك؟ -

86
00:07:36,354 --> 00:07:42,175
،لنفس سبب عدم قتلكَ إيّاي
.(لأنكَ تحتاج مساعدتي لقتل (كلاوس

87
00:07:42,176 --> 00:07:45,147
.و انا أحتاجكَ

88
00:07:48,716 --> 00:07:50,200
أين أنتِ؟

89
00:07:50,201 --> 00:07:52,052
أنتِ بخير؟ -
.أجل، إنّي بخير

90
00:07:52,053 --> 00:07:54,821
{\pos(192,200)}أين (إيلاجا)؟ -
.إنّه معي -

91
00:07:54,822 --> 00:07:56,690
{\pos(192,200)}.أين؟ إنّي بالطريق

92
00:07:56,691 --> 00:07:59,626
{\pos(192,200)}لا يا (ستيفان)، أحتاج لقضاء
.بعض الوقت مع (إيلاجا) مُنفردان

93
00:07:59,627 --> 00:08:04,781
،اصغي إليّ، لا يمكن الثقة بهِ
.(إنّه يستغلّكِ للنيل من (كلاوس

94
00:08:06,417 --> 00:08:14,089
إيلاجا) رجل نبيل يا (ستيفان)، إنّه)
.يعيش وفقاً لقانون الشرف، يمكنني الثقة بهِ

95
00:08:14,089 --> 00:08:20,847
إنّه يعلم أنّي سأكون بغاية الغباء لو خنته
.مُجدداً، لقد أثبتُ نيّتي الحسنة بإزالة الخنجر

96
00:08:20,848 --> 00:08:24,017
.لا يمكنك فعل هذا وحدكِ -
.(هذا قراري يا (ستيفان -

97
00:08:24,018 --> 00:08:29,066
.. رجاءً احترمه
.وتأكدّ ألاّ يفعل (دايمُن) شيئاً غبياً

98
00:08:29,239 --> 00:08:32,275
.سنكون على إتصال

99
00:08:46,740 --> 00:08:48,330
هل أغلقت الهاتف بوجهكَ للتوّ؟

100
00:08:48,330 --> 00:08:49,926
.فعلت ذلك -
.لقد فقدت عقلها -

101
00:08:49,927 --> 00:08:52,462
لو هنالك أحداً بوسعه
.دفعه لقتل (كلاوس)، فهي

102
00:08:52,463 --> 00:08:56,416
،(بوني) سبيلنا لقتل (كلاوس) يا (ستيفان)
.إنّه يحسبها ميّتة، لدينا فرصة سانحة بها

103
00:08:56,417 --> 00:08:58,969
،ستقتل نفسها لتنفيذ ذلك
.و(إيلينا) تبحث عن سبيل آخر

104
00:08:58,970 --> 00:09:02,589
،سبيلها سيتسبب بمقتلها
.لذا علينا أن نجدها و نمنعها

105
00:09:02,590 --> 00:09:04,724
.كلاّ، عليكَ أن تتراجع -
!ماذا؟ -

106
00:09:04,725 --> 00:09:06,526
اصغي، إنّي لستُ أرغب
.بمواصلة هذا أكثر منكَ

107
00:09:06,527 --> 00:09:08,945
،لكنّنا علينا أنّ نثق بها
.يجب أن نتركها تمضي بخطتها

108
00:09:08,946 --> 00:09:12,377
.ربّما تكون هذهِ خطتكَ، لكن خطتي أفضل

109
00:09:15,319 --> 00:09:19,206
.لقد قلتُ تراجع

110
00:09:19,240 --> 00:09:23,678
.إنّه هنا -
كلاوس) هنا؟) -

111
00:09:24,495 --> 00:09:29,648
.(لقد سكن جسد (آلريك -
.بالطبع هو كذلك -

112
00:09:29,916 --> 00:09:34,387
.إنّها أحد خدعه المُفضّلة -
حسنٌ، ما هي خدعه الأخرى؟ -

113
00:09:34,388 --> 00:09:39,695
ما هي خطوته التالية؟
.أنتَ الوحيد الذي يعرفه

114
00:09:39,759 --> 00:09:40,560
.أجل، أنا كذلك

115
00:09:40,561 --> 00:09:45,131
،أين ذلك المضيف الغامض
الذي سمعتُ عنه كثيراً؟

116
00:09:45,132 --> 00:09:51,073
،إنّه يتأخـّر بالتأنّق
.يحبّ أن يهلّ بمظهر جذّاب

117
00:09:51,305 --> 00:09:54,461
.ها هو

118
00:10:16,264 --> 00:10:23,779
كاثرينا)، اسمحي ليّ أن)
.(أقدم لكِ السيّد (نيكلاوس

119
00:10:30,678 --> 00:10:36,182
نيكلاوس) هو الأسم الذي)
.. أسماني بهِ والدي، رجاءً

120
00:10:36,183 --> 00:10:40,027
.(نادني (كلاوس

121
00:10:52,177 --> 00:10:57,014
!(إيلاجا)! (إيلينا)
 ماذا تفعلان هنا؟ اذا حدث؟

122
00:10:57,015 --> 00:11:00,384
،(لقدّ تعرضنا لحادث بسيط يا (كارول
.آمل أن يسعكِ المساعدة

123
00:11:00,385 --> 00:11:05,277
.. إنّي بطريقي لإجتماع، لذا أنا -
.لن نأخذ سوى دقيقة من وقتكِ -

124
00:11:05,607 --> 00:11:10,361
.بالطبع، أيّما تريد -
.شكراً لكِ -

125
00:11:10,362 --> 00:11:14,382
،حسنٌ، الأولى أولاً
.سأحتاج لتبديل ملابسي

126
00:11:14,383 --> 00:11:19,620
{\pos(192,200)}حسنٌ، يمكننا تجربة أحدّ حلاّت
.زوجي، فلم أضعهم قيّد التخزين بعد

127
00:11:19,621 --> 00:11:24,842
.رائع -
كيف علمتَ أنّها لم تتناول (الفيرفيان)؟ -

128
00:11:24,843 --> 00:11:32,032
،لأنّني من منعها عنه
.قبل أن تقتليني وأصدقائكِ.. مرّتين

129
00:11:32,033 --> 00:11:36,540
،هلاّ سمحتِ لي
.سأكون مستعداً خلال لحظات

130
00:11:37,055 --> 00:11:38,422
مرحباً؟ -
.(مرحباً يا (ستيفان -

131
00:11:38,423 --> 00:11:39,890
.(أنا (جينا -
.جينا)، مرحباً) -

132
00:11:39,891 --> 00:11:44,094
أين (إيلينا)؟ أين (جيرمي)؟
.ليسا يجيبا هاتفيهما

133
00:11:44,095 --> 00:11:47,698
،إيلينا) ليست هنا الآن)
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

134
00:11:47,699 --> 00:11:50,373
،لقدّ تركت ليّ عدّة رسائل مريبة
.(قائلة أنّي يجب أن أبتعد عن (ريك

135
00:11:50,373 --> 00:11:52,369
ماذا يجري؟

136
00:11:52,370 --> 00:11:57,274
يصعب شرح الأمر هاتفياً، لكنّها كانت
.تأملّ أن تبقي بالحرم الجامعي فترة أطول

137
00:11:57,275 --> 00:11:59,743
.هذا يصعب تحقيقه بتواجدي في مطبخي

138
00:11:59,744 --> 00:12:04,715
مهلاً، أأنتِ بالبيت؟ -
أجل، ماذا يجري؟ أين (إيلينا)؟ -

139
00:12:04,716 --> 00:12:07,624
(يُفترض أن أقابل (ريك
.بالمطعم لتناول الغداء.. لنتحدّث

140
00:12:07,624 --> 00:12:10,621
،جينا)، اصغي إليّ بإمعان)
.لا تقابلِ (ريك) بالمطعم أيّما يكن

141
00:12:10,622 --> 00:12:13,790
.سآتي إليكِ الآن، و سأشرح كلّ شيء

142
00:12:13,791 --> 00:12:18,362
،كم أودّ أن أقدم لكَ يد العون
.لكنّكَ لا تريدني أن أفعل شيئاً غبياً

143
00:12:18,363 --> 00:12:19,980
حقاً أسيكون الوضع هكذا؟

144
00:12:19,981 --> 00:12:25,859
،أنتَ و حبيبتكَ تتريدان البطولة
.(أما أنا فأتراجع بدوري يا (ستيفان

145
00:12:28,990 --> 00:12:31,808
.مرحباً -
.مرحباً -

146
00:12:31,809 --> 00:12:34,028
.هيّا بنا -
إلى أين سنذهب؟ -

147
00:12:34,029 --> 00:12:37,198
،سننشقّ عن الفريق
.سوف نمرق

148
00:12:37,199 --> 00:12:39,800
.هيّا -
.حسنٌ -

149
00:12:39,801 --> 00:12:44,038
لذا أفترض أنّ سحرة آل
.مارتين) ليسوا معنا بعد الآن)

150
00:12:44,039 --> 00:12:46,607
.كلاّ

151
00:12:46,608 --> 00:12:49,343
.آسفة -
و(كاثرينا)؟ -

152
00:12:49,344 --> 00:12:52,829
كانت لتتحرر من إستحواذي
.الذهني حينما مُتُّ

153
00:12:52,830 --> 00:12:57,834
،كلاوس) قبض عليها)
.نظن أنّها قدّ تكون فارقت الحياه

154
00:12:57,835 --> 00:13:03,057
،أشكّ في ذلك
.(هذا ليس أسلوب (كلاوس

155
00:13:03,058 --> 00:13:06,727
.الموت سيكون عقاباً رحيماً لها بعدما فعلت -
.لستُ أفهم -

156
00:13:06,728 --> 00:13:12,716
لازلتَ ترغب بموت (كلاوس)، لكنّكَ لازلتَ
.ترغب بأن تدفع (كاثرين) ثمن خيانتها له

157
00:13:12,717 --> 00:13:16,320
لديّ أسبابي لرغبتي
.بجعل (كاثرينا) تدفع الثمن

158
00:13:16,321 --> 00:13:21,008
.. ثمّة وقت
.(كنتُ لأفعل أيّ شيء من أجل (كلاوس

159
00:13:21,009 --> 00:13:25,963
من أين أتيت يا (كاثرينا)؟ -
.إنّي جديدة بالبلدة يا سيّدي -

160
00:13:25,964 --> 00:13:32,976
.(كاثرينا) من (بلغاريا) -
.(مرحباً"، يا (كثرينا" -

161
00:13:33,388 --> 00:13:35,806
.رائع جداً

162
00:13:39,177 --> 00:13:45,332
أتمانع يا أخي؟
.أودّ محادثتها على إنفراد

163
00:13:45,333 --> 00:13:48,602
،كلاّ، على الإطلاق
.عيد ميلاد سعيد يا أخي

164
00:13:51,907 --> 00:13:54,241
.حسنٌ

165
00:13:54,242 --> 00:13:55,910
.إنّ (كلاوس) شقيقي

166
00:13:55,911 --> 00:14:00,915
،سمعتُ ذلك
.لازلتُ أحاول الإستيعاب

167
00:14:00,916 --> 00:14:03,066
.. أجل، ربّما أنتمي إلى طراز قديم

168
00:14:03,067 --> 00:14:09,617
لكنّي أحسب أنّ التعبير الذي
."تبحثين عنه هو: "يا إلهي

169
00:14:25,923 --> 00:14:33,114
.حقاً لا أحسبها فكرة جيّدة -
.إنّكِ مُحققة صحفية، إنّنا نحقق الآن -

170
00:14:37,268 --> 00:14:39,536
آلريك)، أأنتَ بالبيت؟)

171
00:14:39,537 --> 00:14:42,773
،(أنا (آندي) .. (ستار
.(صديقة (جينا

172
00:14:58,139 --> 00:14:59,840
.شكراً للرب

173
00:14:59,841 --> 00:15:04,345
!لقدّ كنت مُحقّاً
.إنّها تشبه (إيلينا) تماما

174
00:15:04,346 --> 00:15:06,013
.أجل

175
00:15:06,014 --> 00:15:10,017
.حسبتكِ قدّ تكونين ميّتة -
.لسوء الحظ لستُ كذلك -

176
00:15:10,018 --> 00:15:13,854
مرحباً يا (جينا)، شكراً
.جزيلاً لعدم ذهابكِ إلى المطعم

177
00:15:13,855 --> 00:15:15,138
.. (ستيفان) -
.لا، اصغي -

178
00:15:15,139 --> 00:15:18,812
.يمكنني أن أشرح الأمر

179
00:15:21,246 --> 00:15:24,038
.(مرحباً يا (ستيفان

180
00:15:25,333 --> 00:15:29,713
كيف الحال؟

181
00:15:31,705 --> 00:15:33,856
ثمّة عائلة كاملة من الأصليين؟

182
00:15:33,857 --> 00:15:39,962
والدي كان مالك أراضي غنيّ بقرية 
.شرق (أوروبا)، وأمّنا ولدت سبعة أطفال

183
00:15:39,963 --> 00:15:44,050
لذا والديكَ كانا من البشر؟ -
.عائلتنا بأسرها كانت بشراً -

184
00:15:44,051 --> 00:15:47,370
(وأصلنا كـ(مصّاصين دماء
.(له قصة طويلة للغاية يا (إيلينا

185
00:15:47,371 --> 00:15:52,525
اعلمي فحسب.. إنّنا اكبر
.مصاصين دماء) بالتاريخ)

186
00:15:52,526 --> 00:15:56,646
نحنُ العائلة الأصلية، و إنحدر
. منّا جلّ (مصاصين الدماء) الآخرين

187
00:15:56,647 --> 00:16:01,625
(حسنٌ، لكن (كلاوس
شقيقك، و تريده أن يموت؟

188
00:16:01,625 --> 00:16:07,990
،أحتاج إلى بعض الهواء
.لازلتُ أشعر بـ.. أنّي ميّت

189
00:16:07,991 --> 00:16:10,376
.هيّا

190
00:16:12,479 --> 00:16:17,049
{\pos(192,200)}ماذا تفعل هنا؟ -
.نحنُ هنا لنجدتكِ -

191
00:16:17,050 --> 00:16:19,919
{\pos(192,200)}كلاّ يا حلوتي، إنّنا هنا لنرى
.ما إن كانت تستحقّ أن تُنجد

192
00:16:19,920 --> 00:16:21,120
.صحيح

193
00:16:21,121 --> 00:16:24,757
.علمتُ أنّكِ ربّما لازلتِ تقاومين

194
00:16:24,758 --> 00:16:30,296
،آلري-كلاوس)، إندمج معنا بسهولة بالغة)
.لذا أدركتُ أنّه ربّما تلقى بعض الدروس

195
00:16:30,297 --> 00:16:33,783
.. هل هذا -
!مستخلص (الفيرفيان)؟ خلاصكِ -

196
00:16:33,784 --> 00:16:39,438
.هذا لن يغيّر شيئاً -
.دائماً ما تكون هنالك ثغرة -

197
00:16:39,439 --> 00:16:43,289
هل طلب منكِ أن تبقي
بالشقة حتّى يأذن لكِ بالرحيل؟

198
00:16:43,393 --> 00:16:49,315
لا يسعكِ الردّ.. هل طلب 
منكِ إطاعة كلّ أوامره إلى الأبد؟

199
00:16:49,316 --> 00:16:52,267
.كلاّ -
.ها هي ثغرتكِ -

200
00:16:52,268 --> 00:16:57,185
اشربي هذا و حصّني
.نفسكِ من أيّ إستحواذ ذهنيّ

201
00:16:58,375 --> 00:16:59,542
.اعطها إليّ

202
00:16:59,543 --> 00:17:05,081
،اجيبي سؤالاً واحداً أولاً
لقد غدرتِ بنا مع (إيزابيل)، لماذا؟

203
00:17:05,082 --> 00:17:09,335
حسبتُ أنّ لا حيلة لكم بمواجهة
.كلاوس)، لذا كنتُ أصبو لمصلحتي)

204
00:17:09,336 --> 00:17:12,956
وإلامَ آل بكِ ذلك؟

205
00:17:13,056 --> 00:17:15,791
،تفضّلي
.توخي الحذر

206
00:17:15,792 --> 00:17:20,333
،إن إكتشف حوزتكِ إيّاه
.فلن يتسنى لكِ الخروج من هنا

207
00:17:22,849 --> 00:17:28,045
،أنتِ مدينة ليّ
.وسأجني هذا الدين

208
00:17:28,522 --> 00:17:30,656
.هيّا

209
00:17:32,475 --> 00:17:35,310
.سرّتني مقابلتكِ

210
00:17:39,449 --> 00:17:42,168
.. أوتلعمين، إنّي أجد التقطيع

211
00:17:42,169 --> 00:17:44,253
.ساحر

212
00:17:45,388 --> 00:17:47,473
.ربّما بسبب إحساس أنّ النصل بيدي

213
00:17:49,843 --> 00:17:52,962
.لازلتُ أنتظر حتّى يخبرني أحداً ما يجري

214
00:17:52,963 --> 00:17:57,550
حسنٌ، هلاّ أخبرتها
يا (ستيفان)، أم أخبرها أنا؟

215
00:17:57,551 --> 00:17:59,635
يخبرني ماذا؟

216
00:17:59,636 --> 00:18:03,823
أتؤمنين بوجود 
مصّاصين الدماء) يا (جينا)؟ كلاّ؟)

217
00:18:03,824 --> 00:18:10,362
حسنٌ، ومن يؤمن بوجودهم؟ لكن
.صدّقي أو لا تصدقي، لهم دور بتاريخنا

218
00:18:10,363 --> 00:18:15,334
،وبإعتباري مُعلم تاريخ
.فإنّي أراهم رائعين

219
00:18:18,205 --> 00:18:20,022
لمَ نتحدث بهذا الأمر؟

220
00:18:20,023 --> 00:18:25,778
حسنٌ، كنتِ غاضبة منّي لغوري
.الأسرار عنكِ، وهذا احد أسراري

221
00:18:25,779 --> 00:18:29,248
.(إنّي شغوف بـ(مصاصين الدماء

222
00:18:29,249 --> 00:18:35,337
.. إليكِ
.لقد بُحت بهِ

223
00:18:35,338 --> 00:18:37,873
اتمزح؟ -
.كلا، على الإطلاق  -

224
00:18:37,874 --> 00:18:41,911
ماذا عنكَ يا (ستيفان)؟
أأنتَ مُعجبٌ بـ(مصّاصين الدماء)؟

225
00:18:41,912 --> 00:18:45,848
،مُعجب بالأدب الروائيّ
.و الأفلام المرعبة عنهم

226
00:18:45,849 --> 00:18:48,734
.كلاهما غبيّ نوعاً ما، لكنّي ممتنٌ لصناعتهم

227
00:18:48,735 --> 00:18:54,106
(أتعلم أنّ (مصّاصين الدماء
هم أقدم المخلوقات الليلية؟

228
00:18:54,107 --> 00:18:57,893
.بإستثناء (المذؤوبين) بالطبع -
.(المذؤوبين) -

229
00:18:57,894 --> 00:19:01,280
.. (المذؤوبين)
.الآن غدوت أعلم أنكَ تمزح

230
00:19:01,281 --> 00:19:05,618
،(لقد قرأتُ عن لعنة (الآزتيك
.والتي حلّت على كلا الفصيلتين

231
00:19:05,619 --> 00:19:11,624
،إنّها تبقي (المذؤوبين) عبدة للقمر
.و(مصّاصين الدماء) مُقيّدين بالشمس

232
00:19:11,625 --> 00:19:13,342
أليس كذلك يا (ستيفان)؟

233
00:19:13,343 --> 00:19:18,697
يقولون أنّ تلكَ المخلوقات
.ستفعل أيّ شيء لكسر تلكَ اللعنة

234
00:19:18,698 --> 00:19:25,204
ولن يحفلوا بمن يتعيّن
.عليهم قتلهم لإتمام ذلك

235
00:19:25,205 --> 00:19:28,858
لذا كما تعلمين، فليس بوسع
.أيّ شيء قتل (مصّاص دماء) أصليّ

236
00:19:28,859 --> 00:19:35,314
لا الشمس، ولا النيران، ولا حتّى عضّة
.مذؤوب)، ليس سوى أخشاب شجرة واحدة)

237
00:19:35,315 --> 00:19:37,616
.شجرة حرصت عائلتي على حرقها

238
00:19:37,617 --> 00:19:39,618
منها حيث جاء الرماد
.الأبيض الخاص بالخنجر

239
00:19:39,619 --> 00:19:41,570
.أجل

240
00:19:41,571 --> 00:19:44,323
الساحرات ما كُنّ ليسمحنّ لأيّ
.مخلوق خالد أن يجول هذهِ الأرض

241
00:19:44,324 --> 00:19:48,127
يجب أن يكون لدى كلّ مخلوق
.نقطة ضعف، حتى يستمر توازن الحياه

242
00:19:48,128 --> 00:19:54,250
،طالما لا يسع الشمس قتل (مصّاص دماء) أصليّ
لمَ (كلاوس) شغوفاً بكسر لعنة (الشمس والقمر)؟

243
00:19:54,251 --> 00:19:58,337
،حسنٌ
.(لعنة (الشمس والقمر

244
00:19:58,338 --> 00:20:04,393
،الأمر بأسره .. يبدو توراتياً
ألا تظنين ذلك؟

245
00:20:04,394 --> 00:20:08,125
ما المرح في ذلك؟

246
00:20:09,482 --> 00:20:14,136
!انظر إلى ما وجدت
.المخطوطة الرومانية

247
00:20:20,860 --> 00:20:27,316
،أتذكر نقش هذهِ اللفيفة
.لقدّ كنتُ بثراً تماماً من الشراب

248
00:20:27,317 --> 00:20:29,651
.(تبقى أفضل أعمالك هي رسوم (الأزتيك

249
00:20:29,652 --> 00:20:33,205
ليس النقوش الإفريقية؟
.لقد كنتُ فخوراً جداً بهم

250
00:20:33,206 --> 00:20:37,593
الآزتيك) من يسعه مقاومة)
 شيئاً من عمل (شمّان)؟

251
00:20:39,262 --> 00:20:41,680
.أجل

252
00:20:41,681 --> 00:20:46,969
لستُ أفهم، إذاً (كلاوس) هو من
 رسم مُخططات (الآزتيك) عن اللعنة؟

253
00:20:46,970 --> 00:20:50,389
،اللفيفات الرومانية
.. والنقوشات العشائرية الإفريقية

254
00:20:50,390 --> 00:20:53,442
وأيّ ثقافة أو قارة أخرى
.وددنا أنّ نزرعها بها

255
00:20:53,443 --> 00:20:56,028
لكن لماذا؟

256
00:20:56,029 --> 00:21:01,450
أسهل سبيل لإكتشاف وجود النظيرة والتوصل
.. إليها، و إلى"حجر (القمر)" الضائع

257
00:21:01,451 --> 00:21:06,121
هو بأن يتنافس كلّ
.فرد بالفصيلتين للبحث عنها

258
00:21:06,122 --> 00:21:11,756
إذاً فهي ليست لقبيلة (الآزتيك)؟

259
00:21:12,295 --> 00:21:18,859
.لعنة (الشمس والقمر).. زائفة

260
00:21:19,202 --> 00:21:22,388
.ليس لها وجود

261
00:21:22,639 --> 00:21:25,007
ماذا؟

262
00:21:25,008 --> 00:21:33,237
،أعلم أنّ هذا يبدوا غير معقول
.لكن.. (مصاصين الدماء) حقيقيين

263
00:21:34,351 --> 00:21:36,385
هلّ ترغبين بمزيدٍ من النبيذ؟

264
00:21:36,386 --> 00:21:39,054
.اخرج -
ارجو المعذرة؟ -

265
00:21:39,055 --> 00:21:42,858
،لستُ أعلم ما تحاول فعله
.. أو لمَ تقول هذهِ الأشياء، لكن

266
00:21:42,859 --> 00:21:46,874
.. (جينا) -
!قلتُ لكَ اخرج -

267
00:21:51,251 --> 00:21:55,654
.قد سمعتها -
.اخشى أنّي لا أودّ فعل ذلك -

268
00:21:55,655 --> 00:22:00,815
.حسنٌ! سأذهب أنا - 
.لن تذهبي إلى أيّ مكان -

269
00:22:01,628 --> 00:22:04,963
!(ستيفان) -
!جينا)، اخرجي من هنا الآن) -

270
00:22:04,964 --> 00:22:06,915
.(لا يمكنكَ قتلي يا (ستيفان -
!راقبني -

271
00:22:06,916 --> 00:22:08,133
!(ستيفان)

272
00:22:08,134 --> 00:22:10,803
،ربّما ليس لديّ ساحراً ليحميني اليوم
.. لكن إنّ قتلت هذا الجسد

273
00:22:10,804 --> 00:22:14,310
فماذا سيمنعني من أنّ 
تصبح (جينا) جسدي التالي؟

274
00:22:14,310 --> 00:22:16,758
.(اذهبي يا (جينا -
.. لكنّكَ .. أنتَ -

275
00:22:16,759 --> 00:22:20,112
!قلتُ اذهبي

276
00:22:22,315 --> 00:22:24,199
.اقتلني

277
00:22:24,200 --> 00:22:29,655
فقط ذكّر (إيلينا) كيف سيكون إنتقامي
.إنّ حاولت منعي من كسر اللعنة

278
00:22:43,538 --> 00:22:47,691
لقدّ زيّفتُ و(كلاوس) لعنة
.الشمس والقمر) إلى ما يعود لألف عام)

279
00:22:47,692 --> 00:22:52,696
.. لكن لو ليس هنالك لعنة -
.ثمّة لعنة، لكن ليس هذه اللعنة -

280
00:22:52,697 --> 00:22:57,050
،اللعنة الحقيقية أسوأ بكثير
.(إنّها لعنة وُضعت بـ(كلاوس

281
00:22:57,051 --> 00:22:58,702
عمّا تتحدث؟

282
00:22:58,703 --> 00:23:03,590
لقد كان (كلاوس) يحاول كسرها
.بآخر ألف عام، وأنتِ أمله الوحيد

283
00:23:03,591 --> 00:23:07,118
ما هذه اللعنة؟

284
00:23:08,346 --> 00:23:13,984
هاتفكِ لن يتوقف، إنّه 
.متواصل الطنين، اجيبي رجاءً

285
00:23:13,985 --> 00:23:17,070
.. (ستيفان)

286
00:23:17,071 --> 00:23:20,073
ما الأمر؟

287
00:23:21,075 --> 00:23:22,359
.لا

288
00:23:22,360 --> 00:23:24,278
.لا، لا، لا

289
00:23:24,279 --> 00:23:26,229
.حسنٌ، سآتي حالاً

290
00:23:27,865 --> 00:23:30,784
،(كلاوس) ذهب إلى (جينا)
.يتعيّن أن أذهب إليها

291
00:23:30,785 --> 00:23:35,622
.اخشى أنّ هذا لم يكُن جزءً من إتفاق اليوم -
.إنّها فردٌ من عائلتي يا (إيلاجا)، يجب انّ أذهب -

292
00:23:35,623 --> 00:23:41,762
،سأعود
.لكَ وعدي

293
00:23:43,047 --> 00:23:48,352
هذا لا يعنيني 
.بشيء حتّى تلتزمي بهِ

294
00:23:48,353 --> 00:23:51,888
.شكراً لكَ

295
00:23:58,196 --> 00:24:01,765
!يجب أنّ تطاردني

296
00:24:01,766 --> 00:24:07,478
{\pos(192,200)}.يجب أن تمسكني -
.لكن إنّ أمسكتكِ فستنتهي اللعبة -

297
00:24:08,206 --> 00:24:10,624
{\pos(192,200)}.شكراً لكَ على تسليتي

298
00:24:10,625 --> 00:24:14,628
،بدوتِ وحيدة من الداخل
.رثيتُ لحالكِ

299
00:24:16,497 --> 00:24:22,669
،وعدني (كلاوس) بقضاء اليوم معي
.لكنّه لم يعُد إلى البيت مُنذ المساء

300
00:24:22,670 --> 00:24:26,206
أجل، (كلاوس) لا يعيش طبقاً
.لأي قواعد سوى قواعده

301
00:24:26,207 --> 00:24:33,180
إنّه رجلٌ ساحرٌ للغاية، يصعب
.على أيّ أحد مقاومته حسبما أظن

302
00:24:33,181 --> 00:24:35,298
.. وحتّى الآن

303
00:24:35,299 --> 00:24:41,971
لستُ أعلم لمَ يراودني؟
.فهو لا يبدو مُهتمّاً بي على الإطلاق

304
00:24:41,972 --> 00:24:45,442
الكثير من الزيجات بدأت
.على قدر أقل من الإهتمام

305
00:24:45,443 --> 00:24:47,611
هل من الخطأ أنّ
أرغب بمزيداً من الإهتمام؟

306
00:24:47,612 --> 00:24:50,781
أتحظين بمزيداً من الإهتمام مع (تريفور)؟

307
00:24:50,782 --> 00:24:57,204
تريفور) يظن أنّه يحبّني، لكن الحبّ)
.لا يكون حقيقياً إلا حينما يتبادله الطرفين

308
00:24:57,205 --> 00:25:00,274
أتوافقني في ذلك؟

309
00:25:00,458 --> 00:25:07,214
.(لست أؤمن بالحبّ يا (كاثرين -
.يحزنني سماع ذلك يا سيّدي -

310
00:25:07,215 --> 00:25:10,133
.إن الحياه قاسية للغاية

311
00:25:10,134 --> 00:25:16,240
،لو برحنا عن الإيمان بالحبّ
فلمَ عسانا نرغب بالحياه؟

312
00:25:20,528 --> 00:25:23,513
هل أقاطعكما؟ -
.لقد عاد -

313
00:25:24,732 --> 00:25:27,234
.ليلة حافلة

314
00:25:27,235 --> 00:25:33,073
ماذا حدث؟ -
.القرية الطالحة نشبت قتالاً بالحانة -

315
00:26:02,052 --> 00:26:06,573
.جينا)، شكراً لله) -
.لا -

316
00:26:08,025 --> 00:26:13,062
،إنّي آسفة جداً
.لم أرِد أنّ يحدث أيّ من هذا

317
00:26:13,063 --> 00:26:16,650
حينما كنتُ صغيرة، كانت أمكِ
.تروي ليّ حكايات ما قبل النوم

318
00:26:16,651 --> 00:26:23,123
،(حكايات بشأن (مصّاصين الدماء
.لم أحسب أنّ ما روته قد يكون حقيقيّ

319
00:26:23,124 --> 00:26:29,761
،(إنّه حقيقيّ يا (جينا
.حريّ أن أخبركِ

320
00:26:30,298 --> 00:26:33,700
.حسبتكِ أنّكِ إنّ لم تعلمِ، فستكونين بأمانٍ

321
00:26:33,701 --> 00:26:37,971
،لكن حينئذٍ خرجت الأمور عن السيطرة
.. وكلّ ما فعلته لأبقيكِ بمأمن عن الأمر

322
00:26:37,972 --> 00:26:40,056
.إنفجر بوجهي

323
00:26:40,057 --> 00:26:41,691
من أيضاً يعلم بذلك؟

324
00:26:44,611 --> 00:26:46,596
جيرمي)؟)

325
00:26:50,901 --> 00:26:51,818
جون)؟)

326
00:26:52,819 --> 00:26:54,621
.كنّا نحاول حمايتكِ وحسب

327
00:26:54,622 --> 00:26:56,656
حمايتي؟ -
.إنّي آسفة للغاية -

328
00:26:56,657 --> 00:26:58,542
.سأخبركِ كلّ شيء

329
00:26:58,543 --> 00:27:04,065
كلاّ يا (إيلينا).. أنا من حريٌّ
.(عليّ حمايتكِ و(جيرمي

330
00:27:04,100 --> 00:27:06,883
أعلم، لكن لم يكن بوسعكِ فعل
.. شيء، ثمّة الكثير من الأمور

331
00:27:06,884 --> 00:27:10,053
.. كلاّ، هذا .. هذا

332
00:27:10,054 --> 00:27:12,639
.. لا أعلم كيف -
.أعلم -

333
00:27:12,640 --> 00:27:14,641
لمَ لم تخبريني؟

334
00:27:19,728 --> 00:27:20,897
.إنّي خائفة

335
00:27:20,998 --> 00:27:22,599
.أعلم

336
00:27:24,601 --> 00:27:25,301
.أعلم

337
00:27:25,302 --> 00:27:26,436
.أعلم

338
00:27:32,409 --> 00:27:34,811
.آسفة

339
00:27:35,812 --> 00:27:38,498
.جينا)، إنّي آسفة للغاية)

340
00:27:56,065 --> 00:28:00,101
هل ستكون على ما يُرام؟ -
.إنّها مصدومة -

341
00:28:00,102 --> 00:28:05,407
،حاولتُ أن أخبرها قدرما إستطعت
.لكنّي لم أخبرها سوى العناوين الرئيسية

342
00:28:05,408 --> 00:28:09,394
،(آسف يا (إيلينا
.أكره هذا الوضع

343
00:28:09,395 --> 00:28:12,080
.(هذا ليس خطأي يا (ستيفان

344
00:28:12,081 --> 00:28:14,866
.إنّه خطأي

345
00:28:14,867 --> 00:28:19,004
،على أيّ حال
.يجب أن أعود

346
00:28:19,005 --> 00:28:23,708
.(إلى (إيلاجا -
.مهلاً، ماذا؟ لا، لا -

347
00:28:23,709 --> 00:28:30,323
،ستيفان)، لقد وعدته أنّي سأعود)
.لا يمكنني أنّ أخلّ بوعدي

348
00:28:31,551 --> 00:28:33,301
.أجل

349
00:28:35,721 --> 00:28:37,939
.سأكون بخير

350
00:28:40,393 --> 00:28:42,244
أين تخالين نفسكِ ذاهبة؟

351
00:28:42,245 --> 00:28:45,096
{\pos(192,200)}.(عائدة إلى (إيلاجا -
.لا -

352
00:28:45,097 --> 00:28:46,598
{\pos(192,200)}.. (ابتعد عن طريقي يا (دايمُـ

353
00:28:46,599 --> 00:28:49,518
{\pos(192,200)}طالما تحاولين جاهدة أخذ خطوة
.. واحدة إلى خارج هذا البيت

354
00:28:49,519 --> 00:28:51,319
{\pos(192,200)}.(رويدكَ يا (دايمُن

355
00:28:51,320 --> 00:28:53,238
{\pos(192,200)}.(ابقي خارج هذا الأمر يا (آندي -
.دعها تذهب -

356
00:28:53,239 --> 00:28:57,775
!أتمازحني؟ لقد إستعدناها للتو -
.لقد سمعتني -

357
00:28:57,776 --> 00:29:00,445
.قلتُ دعها تذهب

358
00:29:01,547 --> 00:29:04,299
.للمرّة الثانية تقف بطريقي اليوم

359
00:29:04,300 --> 00:29:09,252
.ما كنتُ لأفعلها لمرّة ثالثة

360
00:29:38,367 --> 00:29:42,249
أتمانعين تقليل درجة الصوت؟

361
00:29:44,123 --> 00:29:45,957
لمَ هذا التذمر؟

362
00:29:45,958 --> 00:29:49,094
حسنٌ، هذا الجسد قد بقيتُ بهِ
.أكثر من اللازم، إنّه عديم الفائدة

363
00:29:49,095 --> 00:29:52,514
أتود إحتساء الشراب؟ -
.كلاّ يا (كاثرينا)، لا أود إحتساء الشراب -

364
00:29:52,515 --> 00:29:55,383
.هيّا، هذا قدّ يفرّج عنكَ

365
00:29:57,186 --> 00:30:03,275
.ما أودّه هو أنّ تجلسي، و تصمتي

366
00:30:12,368 --> 00:30:17,906
مادوكس)، لماذا تأخرت؟) -
.لديكَ الكثير من الأمتعة -

367
00:30:24,380 --> 00:30:29,334
.جريتا)، أخيراً) -
.مرحباً يا عزيزي -

368
00:30:30,202 --> 00:30:33,138
.جسد جميل

369
00:30:33,139 --> 00:30:36,581
أمستعد للخروج منه؟

370
00:31:01,117 --> 00:31:07,405
.مرحباً بعودتكِ -
.اخبرني -

371
00:31:07,406 --> 00:31:11,162
ما هي لعنة (كلاوس)؟

372
00:31:12,845 --> 00:31:14,579
.تفضلي

373
00:31:20,686 --> 00:31:23,707
أفراد عائلتي كانوا
.قريبين جداً إلى بعضهم البعض

374
00:31:23,805 --> 00:31:25,974
(لكن (كلاوس
.و والدي لم يكونا على وفاق

375
00:31:25,975 --> 00:31:28,560
،(حينما أصبحنا (مصاصين دماء
.إكتشفنا الحقيقة

376
00:31:28,561 --> 00:31:33,148
.كلاوس) لم يكن إبن والدي)

377
00:31:33,349 --> 00:31:38,620
لقد كانت أمي غير مُخلصة لعدة 
.سنوات قبل ذلك، وهذا كان سرّها المظلم

378
00:31:38,621 --> 00:31:41,156
.كلاوس) من دم آخر)

379
00:31:41,157 --> 00:31:50,749
بالطبع حينما إكتشف والدي ذلك، طارد 
.وقتل عشيق والدتي و أسرته بأسرها

380
00:31:50,750 --> 00:31:55,920
لم يدرك أنّه كان يشعل نيران حربٍ بين
.فصيلتين ماتزال مُتأججة حتى يومنا هذا

381
00:31:55,921 --> 00:31:58,373
حرب بين فصيلتين؟

382
00:31:58,374 --> 00:32:04,500
،(مصّاصين الدماء)
.(و(المذؤوبين

383
00:32:04,930 --> 00:32:11,124
لذا والد (كلاوس) الحيقيّ
 كان من سلالة (المذؤوبين)؟

384
00:32:11,270 --> 00:32:20,720
ماذا جعل ذلك من (كلاوس)؟
مذؤوب)؟ أم (مصّاص دماء)؟)

385
00:32:21,178 --> 00:32:24,284
.إنّه كلاهما

386
00:32:29,515 --> 00:32:32,509
إنّه هجين أكثر إهلاكاً من
.(أيّ (مذؤوب) أو (مصّاص دماء

387
00:32:32,800 --> 00:32:36,270
ما كانت لتبقى كينونة الطبيعة
.في ظلّ إنعدام توازن قوى كهذا

388
00:32:36,271 --> 00:32:42,442
،فلذا رآى السحرة، خدمة الطبيعة
.وجوب إخماد شقّ (المذؤوب) بأخي

389
00:32:42,443 --> 00:32:48,448
أهذهِ اللعنة التي يحاول (كلاوس) كسرها؟ -
.إنّه يريد تحرير شقّ (المذؤوب) خاصته -

390
00:32:48,449 --> 00:32:53,403
وإنّ نجح، سيتمكن من تكوين
.نسله الخاص، سينشيء جنساً خاصاً بهِ

391
00:32:53,404 --> 00:32:57,548
{\pos(192,200)}(وهذا لن ينهي (مصّاصين الدماء
.وحسب، بل سيقضي على الجميع

392
00:32:57,548 --> 00:33:01,178
{\pos(192,200)}.لكنّكَ ساعدته -
.ساعدته لأنّي أحببته -

393
00:33:01,179 --> 00:33:06,316
{\pos(192,200)}.وهذا الحبّ قدّ تبدّل، ويجب أن يموت -
.إننا نملك الخنجر، بوسعنا ردّعه -

394
00:33:06,317 --> 00:33:09,503
،حينما يُطعن (مذؤوب) بالفضة
.فإن الجرح يشفى

395
00:33:09,504 --> 00:33:13,423
مصّاص الدماء) الأصليّ لا يمكن قتله سوى)
.بخنجر فضيّ مُنغمس برماد السنديان الأبيض

396
00:33:13,424 --> 00:33:15,892
لذا ها أنتِ غدوتِ على علمٍ بمناحي 
.الأحجية، و أنّ الخنجر لن يُجدي معه

397
00:33:15,893 --> 00:33:17,594
ماذا، أتقول أنّ (كلاوس) لا يمكن قتله؟

398
00:33:17,595 --> 00:33:24,101
ثمّة طريقة واحدة لقتل الأجناس الخارقة
.للطبيعة.. هي على يد خدم الطبيعة أنفسهم

399
00:33:24,102 --> 00:33:26,903
.ساحرة

400
00:33:26,904 --> 00:33:30,852
إنّ تمكنوا من التواصل
.مع القدر الكافي من القوى

401
00:33:31,075 --> 00:33:34,161
.لكن هذا سيقتلهم

402
00:33:34,162 --> 00:33:38,365
،يجب أنّ يتم كسر اللعنة أثناء بدر التمام
.حينما يكون (كلاوس) في طور التحوّل

403
00:33:38,366 --> 00:33:44,004
،حينها سيكون بأضعف حالاته
.. وساحرة متصلة بالقدر كافي من القوى

404
00:33:44,005 --> 00:33:47,341
.(ستتمكن من قتل (كلاوس

405
00:33:47,342 --> 00:33:54,131
ماذا لو أخبرتكَ أنّي أعرف ساحرة
تمكنّت من الإتصال مع هذا القدر من القوى؟

406
00:33:54,132 --> 00:33:59,688
حينئذٍ سأخبركِ أنّ ثمّة
.شيئاً آخر يتعيّن أن تعرفيه

407
00:33:59,971 --> 00:34:07,677
،سيكتمل القمر غداً يا أخي
.حان الوقت أخيراً بعد هذهِ القرون

408
00:34:07,678 --> 00:34:13,401
لقد طالعتُ الساحرات، إنّهن يظنون 
.أنّهن قد وجدن سبيلاً لإنقاذ حياة النظيرة

409
00:34:13,402 --> 00:34:19,039
وما يهم ما إنّ كانت ستحيا أم تموت؟
.إنّها تعني وضع نهاية لكل ذلك

410
00:34:19,040 --> 00:34:25,829
ماذا، أيجب أن تموت من أجل رباحكَ؟ -
.إنّها إنسانة، إنّ حياتها لا تعني شيئاً -

411
00:34:25,830 --> 00:34:29,724
.أتوسل إليكَ أن تضع هذا بالإعتبار

412
00:34:31,251 --> 00:34:36,056
هل أنتَ أحمق إلى 
هذهِ الدرجة لتحفل بها؟

413
00:34:36,057 --> 00:34:37,758
.بالطبع لا

414
00:34:37,759 --> 00:34:46,316
إنّ الحب هو أعظم نقاط ضعف (مصاصين
.(الدماء)، ونحنُ لسنا بضعاف يا (إيلاجا

415
00:34:46,317 --> 00:34:50,153
،إنّنا لا نشعر
.ولا نحفل بأحد

416
00:34:50,154 --> 00:34:53,573
.حفلنا بالآخرين ذات مرّة

417
00:34:56,444 --> 00:34:59,729
.لقد مرّت كثيراً من السنون على هذا الأمر

418
00:34:59,730 --> 00:35:06,837
،أخبر الساحرات ألاّ يأبهن بهذا لك
.ستتم التضحية كما خُطط لها

419
00:35:06,838 --> 00:35:10,957
وجدت طريقة لإنقاذ حياة النظيرة؟

420
00:35:10,958 --> 00:35:12,709
.(أجل يا (إيلينا

421
00:35:12,710 --> 00:35:15,411
.وجدتها

422
00:35:15,412 --> 00:35:22,602
،لكن لسوء الحظ
.كاثرين) وضعت مصلحتها أولى الأولويات)

423
00:35:23,855 --> 00:35:26,506
.أظنّكِ تعلمين كيف تلاعبت للهرب

424
00:35:27,558 --> 00:35:34,287
حفلتَ بشأنها، أليس كذلك؟ -
.إنّه خطأ شائع، كما تم إخباري -

425
00:35:35,032 --> 00:35:39,016
.ولن أكرره مُجدداً

426
00:35:40,588 --> 00:35:45,492
،لا يتعيّن أن تكون غاضباً من أخيك
.. كما تعلم إنّه قلق على (إيلينا)، و

427
00:35:45,493 --> 00:35:47,544
.اذهبي رجاءً

428
00:35:47,545 --> 00:35:50,247
.أعلم أنّكَ كذلك قلق عليها -
.(آندي) -

429
00:35:50,248 --> 00:35:54,000
.اذهبي -
.حسنٌ -

430
00:35:58,055 --> 00:36:01,541
هل سئمت من دميتكَ؟ -
.(لا تبدأ الجدال معي يا (ستيفان -

431
00:36:01,542 --> 00:36:03,143
.إنّها مُجرّد إلهاءً ليّ

432
00:36:03,144 --> 00:36:08,064
.إنّها إنسانة، إنّكَ تعاملها كأضحية -
.يجب أنّ تكن شاكراً لوجودها هنا -

433
00:36:08,065 --> 00:36:11,634
.إنّها تمنعني من السعي طبقاً لماهيتي الحقيقية

434
00:36:14,939 --> 00:36:17,991
،أنتَ على صواب
.شكراً لكَ

435
00:36:17,992 --> 00:36:22,958
.لكونكَ تحبّ خليلتي

436
00:36:23,247 --> 00:36:25,999
.ها هو ذا

437
00:36:28,369 --> 00:36:30,486
.ها هو ذا

438
00:36:30,487 --> 00:36:38,678
،أتعلم، يمكنكَ أن تحبّ (إيلينا) كما تشاء
.طالما هذا يعني أنّكَ ستحميها

439
00:36:38,679 --> 00:36:46,328
.لكنّي لدي الشيء الوحيد الذي لا تملكه - 
حقاً؟ ما هو؟ -

440
00:36:47,471 --> 00:36:51,404
.إحترامها

441
00:36:57,348 --> 00:37:00,227
!توقفا

442
00:37:05,990 --> 00:37:10,660
ماذا فعلت؟ -
.لستُ أفهم -

443
00:37:10,661 --> 00:37:15,131
.لقد إختفت (كاثرينا)، هربت -
.لا -

444
00:37:15,132 --> 00:37:18,034
ماذا أخبرتها؟ -
.لم أخبرها شيء -

445
00:37:18,970 --> 00:37:20,971
!لا تكذب عليّ

446
00:37:20,972 --> 00:37:32,449
.سأجدها، لكَ وعدي -
.إنّ لم تجدها، فلكَ وعدي أنّكَ ستموت -

447
00:37:33,818 --> 00:37:37,554
دعوتِه للدخول؟ -
.أنا و(إيلاجا) جددنا أجل إتفاقنا -

448
00:37:37,555 --> 00:37:43,261
حقاً؟ -
.لن يصيب أيّ منكما أذى من يدي -

449
00:37:44,996 --> 00:37:48,915
.أطلب شيء واحد وحسب بالمقابل -
ماذا؟ -

450
00:37:48,916 --> 00:37:53,420
.إعتذار -
ماذا؟ -

451
00:38:03,381 --> 00:38:08,802
.أعتذر عن الدور الذي لعبته بخطة قتلكَ

452
00:38:08,803 --> 00:38:15,959
،(لقد كنتُ أحمي (إيلينا
.(دائماً ما سأحمي (إيلينا

453
00:38:17,862 --> 00:38:21,319
.أتفهم ذلك

454
00:38:25,820 --> 00:38:29,168
.(التضحية ستحدث يا (دايمُن

455
00:38:29,740 --> 00:38:34,077
بوني) ستتمكن من قتل (كلاوس) دون أن)
.تأذي نفسها و(إيلاجا) يعلم كيفية إنقاذ حياتي

456
00:38:34,078 --> 00:38:36,579
.أخبرتكَ أنّي سأجد سبيل آخر

457
00:38:36,580 --> 00:38:38,081
.و وجدته

458
00:38:38,082 --> 00:38:40,450
هل هذا حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ -

459
00:38:40,451 --> 00:38:43,420
وهل تثقين بهِ؟ -
.أجل -

460
00:38:43,421 --> 00:38:46,389
.فالتذهبوا جميعاً للجحيم

461
00:38:56,067 --> 00:39:01,855
،إنّه غاضب مني الآن
.لكنّه سيعود

462
00:39:02,907 --> 00:39:05,942
.ربّما

463
00:39:12,283 --> 00:39:17,987
.حسبتُ أنّي أخبرتكِ أن ترحلي -
.لم ترغمني ذهنياً لفعل ذلك -

464
00:39:19,123 --> 00:39:24,210
،أودّ أن أكون هنا
.دعني أبقى هنا وحسب

465
00:39:27,431 --> 00:39:28,882
.إنّي مُنزعج

466
00:39:28,883 --> 00:39:32,519
.وتعلمين ما يحدث حينما أكون مُنزعجاً

467
00:39:32,520 --> 00:39:37,691
.يجب أن تغادري -
.لا -

468
00:39:37,692 --> 00:39:42,228
،يجب أن تعلم أنّ ثمّة من يحفل بكَ
.(إنّي أحفل بكَ يا (دايمُن

469
00:40:04,552 --> 00:40:07,253
.انظري إليّ

470
00:40:09,757 --> 00:40:13,676
.اخرجي من هنا قبل أن أقتلكِ

471
00:40:13,677 --> 00:40:16,179
.اذهبي فحسب

472
00:40:16,180 --> 00:40:19,549
.هيّا

473
00:40:19,550 --> 00:40:21,985
!الآن

474
00:41:08,149 --> 00:41:10,450
إيلينا)؟)

475
00:41:33,790 --> 00:41:36,843
.الآن هكذا أفضل بكثير

476
00:41:36,910 --> 00:41:46,910
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

