1
00:00:00,520 --> 00:00:03,442
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
Momi Star - © نص ريـال مشقوق

2
00:00:04,395 --> 00:00:05,536
<i>صباح الخير ..</i>

3
00:00:05,640 --> 00:00:08,695
كل 24 ساعه ..
التوهم يبدأ من جديد

4
00:00:08,814 --> 00:00:10,820
ولكن هذه المره بدأ طبيعياً بما فيه الكفايه

5
00:00:10,939 --> 00:00:12,283
صباح الخير يا أمي

6
00:00:12,364 --> 00:00:13,248
صباح الخير

7
00:00:13,327 --> 00:00:14,979
هل نمتِ جيداً ؟

8
00:00:15,048 --> 00:00:16,230
في الحقيقة، أجل

9
00:00:16,310 --> 00:00:19,546
سعيد لسماع هذا
أنا سأحظى بـ رقائق من الحبوب

10
00:00:19,619 --> 00:00:20,581
أيمكنني أن أحضر لكِ أي شيء ؟

11
00:00:20,663 --> 00:00:21,711
<i>إنتظروا</i>

12
00:00:21,799 --> 00:00:23,109
<i>حركة غريبه من ( بريك )</i>

13
00:00:23,181 --> 00:00:25,421
<i>بدون أن يقرأ أو يغير من الموضوع
أو يهمس</i>

14
00:00:28,091 --> 00:00:29,698
<i>مثلما ظننت تماماً</i>

15
00:00:29,785 --> 00:00:30,725
أنتَ تشتعل

16
00:00:30,796 --> 00:00:32,845
<i>أترون، أيما كان نوع المرض 
الذي أصاب ( بريك ) جعله يتصرف بغرابه</i>

17
00:00:32,924 --> 00:00:36,231
<i>كلما تصرف بشكل طبيعي أكثر
كان مرضه أقوى</i>

18
00:00:36,342 --> 00:00:40,414
<i>وهذا ما أصاب الـ ( هيك ) في 2011</i>

19
00:00:40,513 --> 00:00:42,386
( أكسل ) ، أنزل لسانك ...

20
00:00:45,175 --> 00:00:47,343
أنا سأستفرغ

21
00:00:47,447 --> 00:00:48,812
لا، لا، لا
لتوي أنتهيت من التنظيف

22
00:00:48,898 --> 00:00:50,604
هنا، على يدي

23
00:00:52,361 --> 00:00:55,444
<i>لكن هذه السنه كانت مختلفه
عن حمى عام 2010</i>

24
00:00:55,541 --> 00:00:58,689
<i>لأن لا يهم كم عدد المخاطات التي علي إمساكها,</i>

25
00:00:58,778 --> 00:01:01,894
<i> أو عدد الإستفراغات التي علي إمساكها
كان هنالك سطوع، يلمع في الضوء</i>

26
00:01:01,988 --> 00:01:04,076
<i>وفي نهاية نفق المخاط هذا ...</i>

27
00:01:04,188 --> 00:01:06,547
<i>الزواج الملكي</i>

28
00:01:07,125 --> 00:01:10,008
لايمكنني التصديق أنه في الجمعه هذا

29
00:01:10,087 --> 00:01:11,761
لا يزال لدي الكثير لأفعله

30
00:01:11,864 --> 00:01:14,645
مشاهدة ساعتين من الحلقه الخاضه 
لــ تسريحات شعر ( كايت ميدليتون )

31
00:01:14,762 --> 00:01:17,312
the ** royal retrospective,

32
00:01:17,427 --> 00:01:18,982
حقاً؟ 
الا تزالين تعملين على هذه الأشياء

33
00:01:19,068 --> 00:01:22,169
شيء؟ هل الأسبوع الكروي مجرد شيء؟

34
00:01:22,263 --> 00:01:23,974
شيء يهتمون به الناس

35
00:01:24,062 --> 00:01:27,569
الأسبوع الكروي شوهد كثيراً ، بالإضافه إلى التيجان

36
00:01:27,659 --> 00:01:30,049
لذلك لا احد سيغير رأيه
ليس في هذا الأسبوع

37
00:01:30,136 --> 00:01:33,508
( فرانكي ) ، لدي خبرٌ سيء لكِ
نحن لسنا بريطانيين

38
00:01:33,606 --> 00:01:35,405
أجل، لقد ربحنا الحرب الأهليه 
لذلك ليس علينا أن نهتم

39
00:01:37,120 --> 00:01:39,002
<i>أنظري، أنا بالكاد أهتممت بزواجنا</i>

40
00:01:39,073 --> 00:01:41,042
أخبريني لمَ هذا امر مهم 

41
00:01:41,110 --> 00:01:42,237
مالذي تفعله هذه الفتاة ؟

42
00:01:42,360 --> 00:01:45,041
إنها تتزوج أمير 

43
00:01:45,124 --> 00:01:46,628
هذا يعني أنها الأعدل في الأرض

44
00:01:48,636 --> 00:01:51,754
ستصل بالسياة كـ وطنيه

45
00:01:51,840 --> 00:01:54,624
لكنها تغادر محموله كـ أميره

46
00:01:54,704 --> 00:01:56,261
أميرة ماذا ؟

47
00:01:56,384 --> 00:01:58,453
بجديه ؟ هل مسموح لها أيضاً قطع رؤوس الناس ؟

48
00:02:00,933 --> 00:02:03,773
<i>مع إصابة صديقة ( سو ) ( كيرلي ) بحمى الــ ( هيك )</i>

49
00:02:03,866 --> 00:02:06,451
<i> ( سو ) وجدت لنفسها صديق جديد للغداء</i>

50
00:02:06,552 --> 00:02:08,095
<i>وتذكروا، الأنسة ( وجو )</i>

51
00:02:08,189 --> 00:02:10,646
<i>لاتزال تبحث عن متطوعين 
من أجل تنظيف ( أورسو ) </i>

52
00:02:10,743 --> 00:02:13,700
أنا في القائمة ، ولا أزال أنتظر إتصالهم

53
00:02:13,786 --> 00:02:16,177
<i>إتبعوا الـ ( شكر) 
وتمتعوا بإعلان اليوم </i>

54
00:02:16,270 --> 00:02:17,619
أجل، سأستمتع به

55
00:02:17,722 --> 00:02:19,786
<i>أتريد أن تكون جزءاً 
من فريق ( شكر ) الإخباري ؟</i>

56
00:02:21,112 --> 00:02:22,340
بالطبع

57
00:02:22,583 --> 00:02:23,687
<i>حسناً، تعالوا إلى مكان الأختبار</i>

58
00:02:23,791 --> 00:02:25,439
<i>هذا الخميس في غرفة التصويت</i>

59
00:02:25,545 --> 00:02:28,239
سآتي

60
00:02:32,187 --> 00:02:34,095
نحن نقاطع وجبتكم 
من أجل نشرة سريعه

61
00:02:34,185 --> 00:02:36,758
( سو هيك ) ستجرب الإنضمام
مع فريق (شكر) الإخباري

62
00:02:36,838 --> 00:02:39,846
ما رأيكم بهذا ؟ 
- لا ترفعي امالك 

63
00:02:39,981 --> 00:02:42,152
( مايك ) ! ، أظن أن ( سو هيك ) 

64
00:02:42,232 --> 00:02:44,589
ستقدم أداءاً عظيماً 
في تجربتها مع فريق ( شكر ) الإخباري

65
00:02:44,689 --> 00:02:46,538
ولقد نلتم ذلك
نعود إلي

66
00:02:48,047 --> 00:02:51,273
أيمكنكم تصديق هذا ؟
يمكنني أن أكون ضمن فريق المدرسة الإخباري

67
00:02:51,374 --> 00:02:52,597
إليكم، دعوني أقرأ الخبر الرئيسي

68
00:02:53,659 --> 00:02:55,711
وُجد رجلٌ مجمد في موقف السيارات

69
00:02:55,825 --> 00:02:57,685
لحظه، يجب أن أقرأ هذا بطريقة حزينه

70
00:02:57,800 --> 00:03:01,245
وجد رجل مجمد ....
لا يمكنني ، أنا متحمسه جداً

71
00:03:01,328 --> 00:03:02,713
أنا سأفكر بأشياء حزينه

72
00:03:02,787 --> 00:03:05,226
ومن ثم سأتمرن أمام المرأه

73
00:03:10,763 --> 00:03:13,572
جيمبو

74
00:03:13,810 --> 00:03:14,531
ماذا؟

75
00:03:20,243 --> 00:03:23,207
الفطائر المملحه منتهيه 
أستحضر لي واحده جديده ؟

76
00:03:23,398 --> 00:03:24,944
نحن لن نحضرهم بعد الأن

77
00:03:25,053 --> 00:03:26,299
ماذا ؟

78
00:03:26,414 --> 00:03:30,307
لكني أتيت من الحفره
من أجل فطائر مملحه رائعه

79
00:03:30,411 --> 00:03:33,111
آسف، نحن نقوم بتوفيرات
الفطائر عليها أن تنتهي

80
00:03:40,203 --> 00:03:42,360
أنتظر، لم يتبقى شيئاً هناك

81
00:03:44,305 --> 00:03:46,097
إذن، هل رأيت مباراة البيسرز ليلة البارحه ؟

82
00:03:46,220 --> 00:03:47,502
أياً كان يا ( مايك ) 

83
00:03:53,845 --> 00:03:55,237
( بريك ) ، أحتاج لمساعدتك

84
00:03:55,717 --> 00:03:57,029
لكن علي أن أذهب للحمام

85
00:03:57,129 --> 00:03:58,171
رجاءاً ؟

86
00:03:58,271 --> 00:03:59,281
حسناً

87
00:04:00,968 --> 00:04:03,591
أنا أتدرب من أجل أخبار المدرسه 
وأحتاج لرأيك

88
00:04:03,703 --> 00:04:04,914
لا أظن أن عليكِ أن تتدربي

89
00:04:05,000 --> 00:04:07,820
أعني على إلقائي
شاهد وحسب

90
00:04:10,144 --> 00:04:11,317
في الرياضه

91
00:04:11,399 --> 00:04:12,189
فريق كرة الطائره للفتيات

92
00:04:12,268 --> 00:04:14,937
سيقومون بإستضافة نزهه 
من أجل توفير مال الزي الرسمي ....

93
00:04:15,035 --> 00:04:17,264
وفي أخبارٍ أخرى
نشرة الكافاتيريا

94
00:04:17,352 --> 00:04:20,262
بيتزا يوم الخميس
ستستبدل بـ تاكو يوم الخميس

95
00:04:21,551 --> 00:04:22,289
ما رأيك ؟

96
00:04:22,379 --> 00:04:25,741
- أظن أن ليس عليكِ أن تتدربي
- انا بالفعل تدربت، لذلك توقف عن قول هذا

97
00:04:25,828 --> 00:04:29,261
حسناً، في هذه الحاله
هنالك شيء يمكنكِ أن تعملي عليه

98
00:04:29,480 --> 00:04:31,704
أنتظر، ماهو الشيء ؟

99
00:04:31,811 --> 00:04:35,139
أنتي متصنعه 
لذلك حاولي ان تتصرفي بطبيعتكِ

100
00:04:35,238 --> 00:04:36,807
فهمت

101
00:04:36,921 --> 00:04:39,191
وكل مرة تقولين حرف " N " أو "M" 


102
00:04:39,296 --> 00:04:41,821
يبدون كأنهما نفس الحرف
لذلك حاولي نطقها بوضوح

103
00:04:42,031 --> 00:04:43,492


104
00:04:43,715 --> 00:04:46,975
<i>حسناً، التالي
أعني، التـالي</i>

105
00:04:47,114 --> 00:04:48,639
لن يضركِ إن أبتسمتِ أكثر

106
00:04:48,741 --> 00:04:52,217
أبتسمي أكثر، تصرفي على طبيعيتكِ 
ومالشيء الأخر ؟

107
00:04:52,303 --> 00:04:53,296
النطق

108
00:04:53,405 --> 00:04:55,057
ماذا كان الشيء الأول ؟

109
00:04:55,172 --> 00:04:59,429
( سو ) ! ، حسناً، 
إليكِ جهاز مساعد لتتذكري

110
00:04:59,524 --> 00:05:01,079
" N"  من أجل طبيعية 

111
00:05:01,198 --> 00:05:05,069
" E " من أجل النطق
" WS" من أجل إبتسامة الفوز

112
00:05:05,375 --> 00:05:06,422
وهكذا تنطق الأخبار

113
00:05:06,675 --> 00:05:08,049
رائع

114
00:05:08,163 --> 00:05:11,467
هذا كل شيء
يمكنك الأن الذهاب للحمام

115
00:05:15,979 --> 00:05:17,155
<i>الزواج الملكي كان على وشك الإنطلاق</i>

116
00:05:17,245 --> 00:05:19,405
<i>بينما كانوا يلمعون الفضه 
في قصر " بيكنجهام "</i>

117
00:05:19,521 --> 00:05:21,914
<i>كنت أقوم بالقليل من التحضيرات 
لنفسي</i>

118
00:05:22,007 --> 00:05:25,290
يا إلهي، ( أكسل )
هل وضعت هذه القذارة على التلفاز ؟

119
00:05:25,381 --> 00:05:26,665
تبدو وكأنها بطاطس مهروسه

120
00:05:26,770 --> 00:05:28,814
وكأنكِ أعددتِ بطاطس مهروسه من قبل ؟

121
00:05:28,914 --> 00:05:30,955
من معرفتكِ .. ربما تكون حلوى

122
00:05:33,169 --> 00:05:36,139
مالذي حصلتِ عليه من موقع 
windsorware.com ؟

123
00:05:36,230 --> 00:05:37,685
إنتظر

124
00:05:37,764 --> 00:05:39,008
إنها لي

125
00:05:39,086 --> 00:05:40,793
هيا، أنا لا أقوم 
بفتح أشياءك

126
00:05:40,907 --> 00:05:45,219
يا إلهي، كوب به وجه الأميره ؟

127
00:05:45,308 --> 00:05:46,729
حسناً، هذا ليس من شأنك

128
00:05:46,816 --> 00:05:49,513
أمي طلبت بعض الأكواب الغبيه
من أجل الزواج الملكي

129
00:05:49,595 --> 00:05:52,213
ماذا؟ أتمازحينني ؟
مالذي ستفعلينه بذلك ؟

130
00:05:52,298 --> 00:05:54,273
من الممكن أن نضع به 
بعض الحبوب

131
00:05:54,376 --> 00:05:58,233
هذا ليس من أجل الأكل
إنه من أجل الأهميه التاريخيه

132
00:05:58,326 --> 00:05:59,665
الذي معقد جداً ليتم شرحه

133
00:05:59,752 --> 00:06:02,104
لذلك أعد لي طبقي وحسب

134
00:06:05,961 --> 00:06:07,923
أستضعين ذلك هناك؟

135
00:06:08,018 --> 00:06:10,878
أعني، من الواضح أني لا أهتم 
حتى الأن كيف يبدو المنزل

136
00:06:11,003 --> 00:06:13,110
لكن علي أن أضع الخط في مكان ما

137
00:06:13,196 --> 00:06:17,127
لمعلوميتك، هذا نصب تذكاري

138
00:06:17,230 --> 00:06:19,586
<i>لـ الأهمية التذكاريه</i>

139
00:06:19,677 --> 00:06:21,591
الذي قد يدفع يوماً ما لجامعة ( أكسل )

140
00:06:21,694 --> 00:06:24,574
حسناً، أعذريني يا أمي

141
00:06:24,702 --> 00:06:28,449
سأضع جمبري آخر لى باربي  ...
أجل

142
00:06:28,559 --> 00:06:30,107
حسناً، كلية (سو)

143
00:06:30,184 --> 00:06:33,893
الان، هنالك شيء 
له أهمية تاريخيه

144
00:06:33,972 --> 00:06:36,369
في حال إن أردنا العوده 
وتحديد اللحظه المطلوبه

145
00:06:36,456 --> 00:06:37,725
التي جننتي فيها

146
00:06:37,823 --> 00:06:41,122
حسناً، إنها أكبر قليلاً مما ظننت 
لكن، بحقك

147
00:06:41,194 --> 00:06:43,894
إنها ليست مفاخره 

148
00:06:43,965 --> 00:06:48,391
Yo, yo!
Flavor flav in the hizzouse!

149
00:06:58,085 --> 00:06:58,734
( مــايــك ) 

150
00:06:58,819 --> 00:06:59,762
علينا أن نتحدث

151
00:06:59,868 --> 00:07:01,273
أجل، علينا ذلك
هلا أخبر أحدكم ( إيرف ) 

152
00:07:01,390 --> 00:07:03,592
يهدء من غضبه و يعود إلى العمل ؟

153
00:07:03,681 --> 00:07:07,589
لا، هذا أمر جدي يا ( مايك ) ، جيم أخبرنا بشأن الفطائر

154
00:07:07,682 --> 00:07:10,133
ماذا؟ 
أنتم هنا من أجل موضوع الفطائر ؟

155
00:07:10,183 --> 00:07:12,269
دعني أخبركَ بقصة قصيره 
أيها الرئيس

156
00:07:12,349 --> 00:07:14,454
عن رجل يدعى ( تشك ) 

157
00:07:14,553 --> 00:07:16,704
لقد ترك دراسة الثانويه
من أجل أن يعيش حياة بحريه

158
00:07:16,797 --> 00:07:18,474
لكن عندما قالت له أمه 
أنه لايمكنه أن يعيش 

159
00:07:18,534 --> 00:07:21,015
في مرأبها بعد الأن ، ( تشك ) ذهب 
ليبحث عن عمل

160
00:07:21,106 --> 00:07:24,266
( تشك ) أختار أن يكون محجر 
محجر مع الفطائر

161
00:07:24,317 --> 00:07:27,353
لكن الأن ليس هنالك فطائر
فقط ( تشك )

162
00:07:27,524 --> 00:07:29,023
إنه ( تشك ) 

163
00:07:29,577 --> 00:07:31,991
أجل، لقد فهمت ذلك
أسمعوا، لقد أتوا إلي من أجل أن يقوموا بـتسريح الموظفين

164
00:07:32,058 --> 00:07:36,184
كان من الممكن أن يطرد شخص ما 
لكني تخليت عن الفطائر

165
00:07:36,283 --> 00:07:39,034
لماذا؟ 
لأني رجل طيب

166
00:07:39,258 --> 00:07:40,772
من الذي كان سيطرد ؟

167
00:07:40,884 --> 00:07:43,334
ليس أنا، اليس كذلك؟
لأن لتوي أقتنيت كلباً

168
00:07:43,428 --> 00:07:45,454
فلنطرد ( إيرف ) 
فهو سيقتل واحداً منا

169
00:07:45,554 --> 00:07:46,785
هذا عظيم

170
00:07:46,864 --> 00:07:48,851
سأذهب للمستشفى الأن و أطرده

171
00:07:48,934 --> 00:07:52,155
فكره جيده يا رئيس
الأن بــإمكاننا إستعادة فطائرنا

172
00:07:52,278 --> 00:07:54,636
ماذا عن أن ترتدوا قبعاتكم

173
00:07:54,707 --> 00:07:57,412
وتعودوا لعملكم
وسأراكم في وقت الغداء  ؟

174
00:07:57,501 --> 00:07:59,831
الصافره إنطلقت
وفجأه نحن أصدقاء

175
00:07:59,917 --> 00:08:03,385
نحن سنذهب لمكان أخر من أجل الغداء 

176
00:08:03,474 --> 00:08:06,245
مكان به فطائر

177
00:08:06,712 --> 00:08:07,638
و حريه

178
00:08:13,801 --> 00:08:15,561
لقد ظننت أنكِ أخذتينا من أجل إشتراء
حذاء جديد

179
00:08:15,650 --> 00:08:17,299
لقد كذبتِ 
أنتِ كاذبه كبيره 

180
00:08:17,384 --> 00:08:19,300
أجل، حسناً، لقد ظننت أنكَ 
ستكون ممتن جداً

181
00:08:19,384 --> 00:08:21,107
من أجل حذاءك الجديد
الذي ستتفهم منه

182
00:08:21,175 --> 00:08:24,135
إن كنت أريد أن أقوم بـ تسوق من أجلي

183
00:08:24,223 --> 00:08:26,727
نت لا تعرفينني على الأطلاق

184
00:08:26,862 --> 00:08:29,776
أعذرني، مرحباً

185
00:08:29,856 --> 00:08:33,167
أنا أبحث عن شيء لينظف
القاذورات من شاشة التلفاز 

186
00:08:33,288 --> 00:08:35,206
منظف شاشات 
هناك

187
00:08:35,306 --> 00:08:36,644
وأيضاً

188
00:08:36,728 --> 00:08:40,523
وهنالك تموج أصفر
بداخل الشاشه

189
00:08:40,609 --> 00:08:42,421
لكن ليس على القناة الثانيه و الخامسه

190
00:08:42,515 --> 00:08:44,495
وأحياناً هنالك تلك الخطوط
التي تتقاطع

191
00:08:44,580 --> 00:08:46,439
لكن أحياناً تكون من الأعلى الى الأسفل

192
00:08:46,507 --> 00:08:48,640
لكن هذه تذهب عندما أشغل المايكرويف

193
00:08:48,743 --> 00:08:50,543
لكن المايكرويف لا يعمل 
إلا عندما أوجه عليه

194
00:08:50,617 --> 00:08:53,154
مجفف الشعر
ألديكم شيئاً من أجل هذا ؟

195
00:08:53,290 --> 00:08:56,234
أجل، لدينا
يدعى تلفاز جديد

196
00:08:56,327 --> 00:09:00,838
أنظر، أنا على الهواء
كيف يبدو شكلي ؟

197
00:09:00,915 --> 00:09:02,378
يالروعه

198
00:09:02,475 --> 00:09:06,468
انه أمر حقيقي، أن الكاميرا تزيد 10 باوندز من الحماقه

199
00:09:07,908 --> 00:09:11,105
أنظر، أنا في عالم المبيعات أيضاً
لذا، إن كنت تريد

200
00:09:11,177 --> 00:09:13,949
أن تخدعني لأشتري شيئاً لا أريده
فعليك أن تفكر من جديد

201
00:09:14,044 --> 00:09:16,405
أنا فقط أريد شيئاً من أجل 
الـتموجات الصفراء و الإنحرافات

202
00:09:16,480 --> 00:09:18,998
التي تذهب للأعلى و الأسفل 
وسأذهب

203
00:09:19,074 --> 00:09:19,937
أعذرني

204
00:09:20,020 --> 00:09:22,843
حسناً، لقد أشتريت هذه منذ أسبوع

205
00:09:22,936 --> 00:09:24,846
لا اعرف
إنها لم تعجبني و حسب

206
00:09:24,936 --> 00:09:27,214
الترجيعات هناك يا سيدي

207
00:09:27,302 --> 00:09:28,378
وأنت تعرف شعارنا

208
00:09:28,445 --> 00:09:31,113
إن لم تكن سعيداً، نحن لسنا سعداء
وليس هنالك أسئله تسأل

209
00:09:31,161 --> 00:09:35,593
إذن هو يمكنه أن يعيدها هكذا ؟

210
00:09:35,772 --> 00:09:38,499
أجل، نحن لدينا 14 يوم من أجل الإسترجاع لأي سبب 
سياسة الإسترجاع

211
00:09:38,690 --> 00:09:40,973
يالروعه، ياله لطفٌ منكم

212
00:09:41,039 --> 00:09:43,824
حسناً، إنتظر
فلنقل أني أشتريت تلفازاً

213
00:09:43,867 --> 00:09:46,918
ولم أكن سعيده به، كما تعرف
أيما كان السبب

214
00:09:46,997 --> 00:09:50,836
بعد يوم الجمعه، فقط أختار يوم عشوائي
أسيمكنني إعادته ؟
 
215
00:09:50,913 --> 00:09:53,600
أجل، فقط مع 25 دولار
رسوم الإسترجاع

216
00:09:53,698 --> 00:09:58,763
يالروعه، إتش دي إم آي 
1.4

217
00:09:59,200 --> 00:10:01,002
أتعرف، عليكم أن تضعوا شعاركم
في لوحة كبيره

218
00:10:01,058 --> 00:10:01,735
سأخذها

219
00:10:01,834 --> 00:10:03,453
عظيم، سأرى إن كان لدينا شيء مخزن

220
00:10:03,553 --> 00:10:06,232
حسناً
يالروعه

221
00:10:06,355 --> 00:10:11,603
أمي، مالذي تفعلينه؟
هذا التلفاز يكلف ثلاثة آلاف دولار

222
00:10:11,698 --> 00:10:13,690
أصمتي، إنه فقط من أجل الزواج الملكي

223
00:10:13,785 --> 00:10:15,009
لكن هذه تعتبر سرقه

224
00:10:15,107 --> 00:10:18,914
لا، إنها إستعارة
أنا أدفع 25 دولار من أجل إستعارته

225
00:10:19,009 --> 00:10:21,886
لذلك إهدئي
أتعرفين ماذا ؟ إذهبي إلى هناك

226
00:10:23,836 --> 00:10:26,297
خبر جيد، تبقيت واحده

227
00:10:26,396 --> 00:10:29,123
عظيم -
ماهي البطاقة الإئتمانيه التي تريدين أن تدفعي بها اليوم ؟ -

228
00:10:29,231 --> 00:10:31,950
في الحقيقه 
لقد كنا نفكر في

229
00:10:32,029 --> 00:10:34,349
فتح واحده من بطاقات التسوق الخاصه بكم 
لأبننا

230
00:10:34,464 --> 00:10:37,044
إنه موظف 
وهو مسؤول جداً

231
00:10:41,342 --> 00:10:43,229
إنه طبيب مبتدى، نحن فخورون به


232
00:10:46,812 --> 00:10:49,087
.إنه كبير للغايه

233
00:10:49,193 --> 00:10:54,213
يملأ الغرفه نوعًا ما , اليس كذلك؟
! أحبه

234
00:10:51,818 --> 00:10:54,213


235
00:10:55,136 --> 00:10:56,166
حسنًا اعطِني جهاز التحكم

236
00:10:56,252 --> 00:10:58,523
لنعثر على قنوات الأفلام ذات الجوده العاليه

237
00:10:58,610 --> 00:10:59,928
لا , انا اريد متابعة الأخبار

238
00:11:00,003 --> 00:11:02,884
مهلاً مهلاً مهلاً , لا أحد يتابع اي شيء

239
00:11:02,953 --> 00:11:04,706
هذا التلفاز فقط لأشاهد فيه "الزفاف الملكي" وبعدها
سأعيده

240
00:11:04,780 --> 00:11:07,029
وحتى ذلك الحين . لا أحد يتابعه , ولا أحد يلمسه

241
00:11:07,113 --> 00:11:08,544
.ولاحتى تقتربوا منه مسافة 3 أقدام

242
00:11:10,155 --> 00:11:13,107
أبي أنظر ماذا جلب لنا (آكسل) من بطاقته الإئتمانيه

243
00:11:13,188 --> 00:11:15,736
إنه فقط لأشاهد الزفاف الملكي وبعدها سأعيده مباشرةً

244
00:11:15,845 --> 00:11:19,071
"إن لديهم سياسه "إذ لم أكن سعيده , لن يكونوا سعداء

245
00:11:19,136 --> 00:11:20,769
وماذا لو كنت انا الغير سعيد؟

246
00:11:20,893 --> 00:11:23,602
.يا(فرانكي) إن شيئًا بهذه الروعه لايمكنه النجاة هنا

247
00:11:23,688 --> 00:11:26,261
هنا حيث تأتي الأشياء لتتحطم , أنظري من حولك يا امرأه

248
00:11:26,329 --> 00:11:28,088
لايمكننا صنع الخبز المحمص بدون مفك البراغي

249
00:11:28,164 --> 00:11:32,255
...اوه بحقك , لاشيء سوف يحصل

250
00:11:32,975 --> 00:11:34,627
! ثلاثة أقدام

251
00:11:38,362 --> 00:11:41,710
"(" أنا (سو هيك) , وهذا مايفعلونه عائلة (هيك

252
00:11:44,941 --> 00:11:45,685
حظَا موفقًا

253
00:11:46,451 --> 00:11:48,891
إنتظر , هذه لم تكن "حظًا موفقًا" بمعنى الكلمه

254
00:11:48,980 --> 00:11:52,336
تلك كانت "هنالك أمرًا خطأ وحظًا موفقًا" , أخبرني

255
00:11:52,418 --> 00:11:54,574
حسنًا أتريدينها بصدق أو بتهذيب؟

256
00:11:54,655 --> 00:11:57,364
حسنًا أردتها بتهذيب ولكن بما انك قلت ذلك الآن

257
00:11:57,452 --> 00:11:59,678
"اضنني سأختار "بصدق

258
00:11:59,791 --> 00:12:02,892
"قد أرمشتي كثيرًا وفي منتصف الحوار أدغمتي حرف "السين

259
00:12:03,003 --> 00:12:04,719
ولم تومئي بما فيه الكفايه

260
00:12:04,799 --> 00:12:09,398
بالإضافه , لم تكوني واضحه بنطق الأسماء , بينما بنطق الأفعال
كنتي تنتفضين حتى

261
00:12:07,822 --> 00:12:09,398


262
00:12:09,510 --> 00:12:12,054
<i>وهكذا كيف يكون جهاز ذاكري صغير مثل الأخبار</i>

263
00:12:12,176 --> 00:12:13,205
<i>...ينتفخ إلى</i>

264
00:12:13,302 --> 00:12:15,042
"أخبار بينجفرتز"

265
00:12:15,131 --> 00:12:18,581
"أخي جاء مع "الأخبار" , أما انا جئت مع "بينجفرتز

266
00:12:18,660 --> 00:12:21,551
(والآن مع المرشح الثالث والأخير , (سو هيكي

267
00:12:21,650 --> 00:12:24,726
<i>ذلك حين (سو) قامت بتقديم العالم للأخبار</i>

268
00:12:24,845 --> 00:12:26,896
<i>الـ"بي" لتقليل ترامش العين</i>

269
00:12:27,004 --> 00:12:29,723
يوم خميسٍ سعيد يازملائي

270
00:12:29,842 --> 00:12:31,489
<i>الـ"إي" للإفصاح بالنطق</i>

271
00:12:31,569 --> 00:12:40,630
قاعة الإحتفالات المغموره سيتم إستنزافها
في وقت من الربيع

272
00:12:35,275 --> 00:12:36,671


273
00:12:36,784 --> 00:12:40,630


274
00:12:40,745 --> 00:12:42,825
<i>والـ"إن" للإيماء والتشهير</i>

275
00:12:42,956 --> 00:12:47,810
<i>لفريق البنات لكرة القدم لهزيمة الفريق الآخر</i>

276
00:12:47,932 --> 00:12:48,935
<i>...من</i>

277
00:12:49,172 --> 00:12:51,655
<i>ومن يمكنه ان ينسى 
والـ"في" لإيمائه كبيره جدًا</i>

278
00:12:51,783 --> 00:12:56,298
<i>...أنا (سو هيك) وهذا مايفعلونه</i>

279
00:12:56,394 --> 00:12:57,660
<i>!إقطع بالشاشه السوداء , إقطع بالشاشه السوداء</i>

280
00:13:02,878 --> 00:13:03,576
السيد (هيك)؟

281
00:13:04,316 --> 00:13:06,364
فيل بيكل) , عمّال المحاجر 703)

282
00:13:06,458 --> 00:13:08,444
انا هنا لأجل مسألة المعجنات

283
00:13:08,537 --> 00:13:10,765
لا أعتقد ذلك

284
00:13:10,845 --> 00:13:12,986
.إما ان نتحدث او سيرحلون

285
00:13:13,099 --> 00:13:14,784
إضراب ؟

286
00:13:14,889 --> 00:13:17,440
لأنني تخلصت من المعجنات
واضنني تخلصت من أوراق المرحاض ايضًا؟

287
00:13:17,539 --> 00:13:19,919
هذا ماهوَ مختلف

288
00:13:20,071 --> 00:13:24,537
حسنًا بإمكانني إعادة المعجنات
والتخلص من تأمينهم الصحي

289
00:13:22,938 --> 00:13:24,537


290
00:13:28,515 --> 00:13:31,387
<i>إنهم يريدون التأمين الصحي والمعجنات</i>

291
00:13:31,481 --> 00:13:34,174
والـ"TP" , أجل ! إعدها

292
00:13:34,373 --> 00:13:37,974
! معجنات , معجنات
! معجنات , معجنات

293
00:13:38,094 --> 00:13:39,856
بالتأكيد لنعيد المعجنات

294
00:13:39,933 --> 00:13:44,478
ويمكننا ان نخسر اشياء , مثلاً لنقول ...شيكات

295
00:13:44,570 --> 00:13:47,040
" يقول السيد " التلفاز الجديد العملاق

296
00:13:47,126 --> 00:13:50,440
هذا صحيح , مررت من عند منزلك ليلة البارحه

297
00:13:50,531 --> 00:13:55,288
ماذا؟ أتقوم بإستيلاء أموال وجبات خفيفه لتحقيق مكاسبك الشخصيه؟

298
00:13:55,405 --> 00:13:59,334
مكاسب شخصيه ؟ انا أضطررت لدفع سيارتي 
إلى العمل هذا الصباح

299
00:13:59,421 --> 00:14:02,913
هذا كل شيء , لا معجنات , نهاية القصه , الجميع
يعودون للعمل

300
00:14:00,323 --> 00:14:02,913


301
00:14:03,011 --> 00:14:07,359
حسنًا يارفاق , لقد خسرنا أمر المعجنات هذه

302
00:14:07,452 --> 00:14:09,885
ولكننا سنتمسك به بخصوص التأمين والشيكات

303
00:14:09,989 --> 00:14:11,844
لاتنسوني عندما يأتي وقت الإنتخابات

304
00:14:11,949 --> 00:14:14,329
ما رأيكم بصوره جماعيه لأجل النشره الإخباريه؟

305
00:14:14,410 --> 00:14:17,654
حسنًا سأضطر لتصوير ظهروكم إذًا

306
00:14:19,143 --> 00:14:22,712
تبقى سوى 6 ساعات فقط

307
00:14:22,830 --> 00:14:25,230
اتسأئل ما الذي تفعله الآن؟

308
00:14:25,306 --> 00:14:27,594
هل قلبها يخفق بشده؟ أراهن بأنه كذلك

309
00:14:27,682 --> 00:14:29,604
لأن قلبي انا على وشك الإنفجار خارجًا من صدري

310
00:14:29,707 --> 00:14:34,991
أمي, انا آسفه ولكن ليس هناك طريقه استطيع
بها مشاهدة أخبار تغطية الزفاف

311
00:14:32,408 --> 00:14:34,991


312
00:14:35,074 --> 00:14:36,590
بعد كل ما مررت به

313
00:14:36,689 --> 00:14:38,949
بالكاد استطيع النظر للمايكرفون دون ان ابكي

314
00:14:39,034 --> 00:14:41,169
! بريك

315
00:14:41,514 --> 00:14:43,084
<i>مهلاً كيف ان يكون ذلك خطئي؟</i>

316
00:14:43,151 --> 00:14:44,570
أنت من قام بتوجيهي

317
00:14:44,630 --> 00:14:48,272
قدمت أخبار "بينجفرتز" والناس ضنوا بأني مجنونه

318
00:14:48,368 --> 00:14:50,451
بل أنهم استعدونني بالأسفل عند مستشار التوجيه

319
00:14:50,513 --> 00:14:54,149
حسنًا انا قد حذرتك بألا تحاولي ..ولكن

320
00:14:54,219 --> 00:14:57,086
أنتم ! ممنوع الشجار في يوم حفل زفاف حواء الملكي

321
00:15:02,331 --> 00:15:04,645
اين الكعكات الخاصه بي؟

322
00:15:05,473 --> 00:15:06,176
! مايك

323
00:15:06,286 --> 00:15:07,920
ماذا؟ لم أعلم

324
00:15:08,004 --> 00:15:11,658
لقد اسديتك معروفًا على اية حال 
إنها عفنه وجافه

325
00:15:11,762 --> 00:15:15,045
إنها صنعٌ بريطاني يفترض بأن تكون عفنه وجافه

326
00:15:15,410 --> 00:15:17,415
حسنًا لامانع , سأذهب للفراش

327
00:15:17,524 --> 00:15:19,492
لذا ان توجب عليك الصياح بالأطفال خذهم للخارج

328
00:15:19,574 --> 00:15:22,063
لا اريد الصياح بالأطفال لوحدي

329
00:15:22,187 --> 00:15:23,770
ذلك شيئًا نستمتع بفعله سويًا

330
00:15:24,065 --> 00:15:25,640
آسفه فإن التغطيه ستبدأ بتمام الساعه الثالثه صباحًا

331
00:15:25,733 --> 00:15:27,614
بحلول ذلك الوقت وانت تاكل الخبز المحمص والفطائر

332
00:15:27,692 --> 00:15:29,857
العالم سيحظى بأميرةً جديده

333
00:15:29,934 --> 00:15:32,266
جديًا كيف لك ان لا تكون متحمسًا بذلك

334
00:15:38,181 --> 00:15:39,742
لاتزعج نفسك بالبحث عن جهاز التحكم

335
00:15:39,820 --> 00:15:41,028
انا آخذه معي للفراش

336
00:15:43,569 --> 00:15:45,055
<i>الإنتظار قد إنتهى أخيرًا</i>

337
00:15:45,142 --> 00:15:46,958
<i>حان الوقت لنرى مابمقدور هذا الفتى السيء ان يفعل</i>

338
00:15:54,294 --> 00:15:56,389
لا,لا,لا

339
00:15:56,500 --> 00:15:58,238
<i>.إشتغــل</i>

340
00:15:58,484 --> 00:16:01,254
إشتغل ! لابد وانك تمازحني

341
00:16:01,359 --> 00:16:03,816
إين هو الزر؟

342
00:16:05,864 --> 00:16:09,159
! مايك ! آكسل ! بريك ! سو

343
00:16:09,244 --> 00:16:10,785
الجميع استيقظوا , احتاج مساعدتكم

344
00:16:10,923 --> 00:16:14,942
لما انا مستيقظًا , انتي تعلمين بأنني بحاجة إلى [a solid 16]

345
00:16:15,040 --> 00:16:18,578
آكسل) هذا ليس لك)

346
00:16:18,648 --> 00:16:19,862
بريك) ! اقرأ بشكل اسرع)

347
00:16:21,545 --> 00:16:22,408
<i>ها هو</i>

348
00:16:22,490 --> 00:16:25,094
حمدًا للـه , حسنًا بإماكنكم جميعًا العوده للفراش

349
00:16:28,258 --> 00:16:30,158
إنتظروا إنه لايبدل المحطه , إرجعوا
350
00:16:30,271 --> 00:16:31,370
هيًا أرجعوا

351
00:16:35,240 --> 00:16:37,506
!ما كل هذا الصراخ؟ هل (جيستن بيبرد) مات ؟

352
00:16:37,619 --> 00:16:42,123
انا أفوّت الزفاف الملكي .شيئًا ما خطأ 
مع هذا التلفاز الغبي , خذي استمري بالضغط على رقم 2

353
00:16:39,602 --> 00:16:42,123


354
00:16:47,481 --> 00:16:48,150
أي شيء؟

355
00:16:48,228 --> 00:16:48,891
.لا

356
00:16:52,471 --> 00:16:53,726
بريك) ! هذا ليس لك)

357
00:16:53,821 --> 00:16:57,794
غيّر , اللعنة! , غيّر

358
00:16:57,899 --> 00:17:01,100
<i>المباريات بالجوده العاليه بغاية الروعه</i>

359
00:17:01,191 --> 00:17:03,148
اوه يا أبي هل تذكر هذه المباراه؟

360
00:17:03,219 --> 00:17:04,566
هذا حقًا عندما بدأو عودتهم

361
00:17:04,687 --> 00:17:06,471
اجل هذه مباراةً رائعه , هنا يأتي التسلل

362
00:17:06,558 --> 00:17:09,263
!مر من خلالهم . لا

363
00:17:09,344 --> 00:17:13,084
<i>لا لن تتابعوا هذه المباراه , هذا التلفاز لي</i>

364
00:17:15,140 --> 00:17:18,069
إنها الثالثه و49 !! لقد فوّت الزفاف كله

365
00:17:18,167 --> 00:17:20,505
"الوصول لكنيسة "ويستمنستر

366
00:17:20,590 --> 00:17:22,792
البيان من الكاهن

367
00:17:23,840 --> 00:17:24,759
ماذا؟

368
00:17:24,843 --> 00:17:27,285
كاهن

369
00:17:27,696 --> 00:17:30,879
أتضنون بأن هذا مضحك ؟
أو ان هذه نوعًا من المزاح؟

370
00:17:30,989 --> 00:17:33,572
بربك يا (فرانكي) هيا افرحي

371
00:17:33,661 --> 00:17:35,969
<i>! إفرح أنت</i>

372
00:17:36,071 --> 00:17:38,970
كل مافعلته هذا الأسبوع هو إبتسامه متصنعه

373
00:17:39,085 --> 00:17:42,468
وتضحك وتجعل مني أضحوكه, وما الذي فعلته لك؟

374
00:17:42,550 --> 00:17:47,158
أمسح لك مخاطك, أحمل قيأك , اتبضع لك الأحذيه الرياضيه

375
00:17:47,246 --> 00:17:48,785
لأن جزماتك القديمه لم تكن ممتازه بما فيه الكفايه

376
00:17:48,860 --> 00:17:52,624
كيف تجرأ أمي بأن تريد اي شيء لنفسها؟

377
00:17:52,697 --> 00:17:56,194
لكي تحتفل , تلك فتاة تبدأ يومها كعامة الناس

378
00:17:56,606 --> 00:17:57,811
وتنهيه كالأميرات

379
00:17:57,921 --> 00:18:00,131
إنه أمرٌ غبي "
" أمر غير مهم

380
00:18:00,377 --> 00:18:01,949
<i>! حسنًا إنه مهم بالنسبة لي</i>

381
00:18:02,623 --> 00:18:03,069
.أجل

382
00:18:03,160 --> 00:18:06,483
ولست مضطره لأنه افسره أو ابرره لأي احدٍ منكم

383
00:18:06,558 --> 00:18:09,059
هذا صحيح , ليس هنالك اي اهميه تاريخيه

384
00:18:09,121 --> 00:18:10,891
<i>! انا فقط اضن بأن الامر رائع</i>

385
00:18:10,977 --> 00:18:15,223
اللعنه يا (فرانكي) أهدأي قليلاً انتي تستنفرين كل قطرة دم بجسدك

386
00:18:15,334 --> 00:18:19,830
انت لاتمتلك إحتياجات عامة الناس اليس كذلك؟

387
00:18:19,939 --> 00:18:23,173
المعجنات ليست مهمه
الزفاف الملكي ليس مهم

388
00:18:23,225 --> 00:18:25,439
! ليس مثل كرة القدم

389
00:18:25,532 --> 00:18:30,353
هل تحدثت بإسهاب حول أمور المهور هذه التي لديك؟

390
00:18:30,430 --> 00:18:33,075
لا ولكنني اشتريت صحنًا واحدًا صغيرًا

391
00:18:33,142 --> 00:18:36,268
! وفجأه اصبحت مجنونه ومهوسه

392
00:18:45,809 --> 00:18:49,114
يا إلهي ! من كان يعلم إنها تهتم بهذا القدر بالزفاف الملكي

393
00:18:49,203 --> 00:18:50,211
توجب عليها قول شيئًا ما

394
00:18:54,731 --> 00:18:55,723
فرانكي

395
00:18:55,817 --> 00:18:57,353
ماذا -
لقد أصلحنا التلفاز -

396
00:18:57,460 --> 00:19:00,303
(فقط حين وقت موكب الـ(بيفيترز

397
00:19:00,398 --> 00:19:02,912
بيفيترز

398
00:19:03,018 --> 00:19:04,569
حقًا؟

399
00:19:04,688 --> 00:19:06,363
!اوه يا للقرف

400
00:19:07,499 --> 00:19:08,391
لحظه لايمكنني الرؤيه

401
00:19:08,486 --> 00:19:11,438
لما لايمكنني الرؤيه ؟ -
فرانكي) انتي متيبسه قليلاً هناك)-

402
00:19:11,523 --> 00:19:14,301
يبدو وكأنك اصبتي بالرمد او شيئًا كهذا

403
00:19:14,365 --> 00:19:16,248
ماذا؟ وكيف اصبت بالرمد؟

404
00:19:23,389 --> 00:19:25,486


405
00:19:25,584 --> 00:19:30,268
أنا عمياء ! لما يحصل لي هذا؟

406
00:19:30,357 --> 00:19:33,051
كل ما أردته هو الحصول على الشاي والكعك

407
00:19:33,125 --> 00:19:35,720
ومشاهدة الزفاف الملكي , والآن لا استطيع ان افتح عيني

408
00:19:35,834 --> 00:19:39,007
وحتى دموعي لا استطيع إخراجها

409
00:19:42,284 --> 00:19:44,701
..والآن إنها ذاهبه للكنيسه , وهناك إمرأه

410
00:19:44,770 --> 00:19:50,707
تخطي ذلك , وهناك رجلٌ بشعر مستعار يحملها

411
00:19:50,850 --> 00:19:52,906
قطارها الزفافي

412
00:19:53,019 --> 00:19:55,063
اي لون ترتدي؟ أبيض أم اصفر شاحب؟

413
00:19:55,157 --> 00:19:59,293
<i>.جميع العائله الملكيه قد اجمتعوا</i>

414
00:19:59,393 --> 00:20:00,003
.أصفر شاحب

415
00:20:00,102 --> 00:20:02,409
ماذا عن أكمامها ؟ هل هي منفوشه؟

416
00:20:02,523 --> 00:20:05,183
أضن ذلك ربما , يمكنك دعوتها منفوشه

417
00:20:05,304 --> 00:20:08,843
وهناك نوعًا من اتفاقٌ مضيء يحدث

418
00:20:09,980 --> 00:20:12,722
أمي هل انتي حقًا لاتستطيعين رؤية اي شي؟

419
00:20:12,902 --> 00:20:14,375
ولاشيء

420
00:20:16,549 --> 00:20:20,127
خذي , قد شعرت بالسوء, الصقت صحنك المنكسر

421
00:20:22,282 --> 00:20:24,997
لامكنني حتى الشعور بالشقوق

422
00:20:26,943 --> 00:20:29,103
<i>أجل,يمكنك ان تكون ساخرًا بكل ماتريد
ولكن الحقيقه هي</i>

423
00:20:29,169 --> 00:20:31,496
<i>.حكايات الجن , تحدث كل يوم</i>

424
00:20:31,604 --> 00:20:33,960
<i>..الأميره فعلاً موجوده</i>

425
00:20:34,033 --> 00:20:36,442
إنها الآن تلوّح للحشد

426
00:20:38,097 --> 00:20:39,384
الإثنان يبدون بغاية السعاده

427
00:20:39,496 --> 00:20:40,783
<i>عندما شيئًا رائع يحدث</i>

428
00:20:40,856 --> 00:20:42,696
<i>..الهِتاف يحوم في جميع أنحاء الأرض</i>

429
00:20:42,799 --> 00:20:44,319
! أجل

430
00:20:44,457 --> 00:20:45,934
<i>..الأمنيات تتحقق</i>

431
00:20:46,028 --> 00:20:48,240
هل هذا خط كتابتك؟ إنه جيد للغايه

432
00:20:48,301 --> 00:20:52,868
<i>وهناك حقًا شيء من هذا القبيل
.كـ السعاده الأبديه</i>

433
00:20:52,959 --> 00:20:54,736
والآن إنهم يخرجون على الشرفه

434
00:20:56,402 --> 00:20:57,455
و..يقبّلون بعضهم

435
00:20:57,536 --> 00:21:01,172
هل هي قُبله ناعمه أم عميقه ؟ أوصفها لي

436
00:21:01,258 --> 00:21:03,078
!(آوه يا(فرانكي

437
00:21:04,256 --> 00:21:10,000
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
Momi Star - © نص ريـال مشقوق

