1
00:00:11,455 --> 00:00:14,128
لا، لا، لقد تكلمتُ مع سمسار العقارات للتو 

2
00:00:14,357 --> 00:00:15,467
أعلم ذلك كيتي

3
00:00:15,468 --> 00:00:18,147
لكنني ابتعت المنزل منذ عشر سنوات
و يجب أن أحصل على ثمن جيد منه

5
00:00:18,148 --> 00:00:19,748
أنظري، أعلم بأنكِ تحبين هذه اللوحة

6
00:00:19,828 --> 00:00:22,116
لكن "هانز" يريدني أن أضيف لوحة جديدة للمعرض

7
00:00:22,612 --> 00:00:25,003
لا أعلم عزيزي
لم يسبق أن كنت عارية أمام الجميع سابقا

8
00:00:25,004 --> 00:00:27,924
لا أعلم اذا كنتُ أستطيع المشاركة بها -
أنصتي عزيزتي، يجب أن أذهب -

9
00:00:27,925 --> 00:00:30,563
لأن الفنان يحتاج مصدر وحيه 

10
00:00:31,604 --> 00:00:32,287
لا أعلم

11
00:00:32,288 --> 00:00:34,612
ربما مع موعد عودتكِ، تكون قد بيعت بأكملها

12
00:00:34,613 --> 00:00:38,520
بيعت بأكملها ؟ سأكون محظوظا اذا بعتُ لوحة واحدة -
توقف عن هذا -

13
00:00:38,533 --> 00:00:41,486
أنصتي، اذا أردتِ واحدة
فسأحتفظ لكِ بها من أجل غرفة ايفان، حسناً ؟

15
00:00:42,021 --> 00:00:44,629
حسنا، سأفعل .. وداعا

16
00:00:45,593 --> 00:00:46,960
كيتي تقول : "حظا سعيدا"

17
00:00:46,961 --> 00:00:48,232
حسنا، سأحتاجه

18
00:00:48,570 --> 00:00:54,236
أنصت، يجب أن تتوقف عن 
نقد الذات الفرنسي الساحر هذا 

20
00:00:54,664 --> 00:00:56,055
لأن الأمريكين لا يفهمونه

21
00:00:56,056 --> 00:00:58,020
خاصة الأغنياء الذين يبتاعون اللوحات

22
00:00:58,021 --> 00:00:59,610
هل حقا اتصلتِ بسمسار العقارات ؟

23
00:00:59,611 --> 00:01:01,920
لقد أخبرتكَ عنها، أليس كذلك ؟

24
00:01:01,921 --> 00:01:03,976
إنها رائعة

25
00:01:03,977 --> 00:01:05,675
يجب أن تحصل على برنامجها الواقعي الخاص

26
00:01:05,676 --> 00:01:06,896
سوق العقارات ليس جيدا، أليس كذلك ؟

27
00:01:06,897 --> 00:01:08,188
تماما، تماما

28
00:01:08,189 --> 00:01:12,431
كما ترى، يمكنك بيع أية أصول تملك حقوق ملكيتها
ثم تشتري أصولا أهم

30
00:01:12,432 --> 00:01:15,121
يرتفع سوق العقارات و يُعتبر الجميع فائزا

31
00:01:15,365 --> 00:01:16,118
لم أفكر بهذا أبدا

32
00:01:16,119 --> 00:01:17,991
لذا، ثق بي

33
00:01:19,760 --> 00:01:21,808
لستُ متأكدا بأن الوقت المناسب لنا

34
00:01:22,069 --> 00:01:24,511
لا، هيا ...
الشركة ناجحة 

35
00:01:24,512 --> 00:01:26,548
بايج مراهقة
كوبر سيصبح مراهقا قريبا

36
00:01:26,549 --> 00:01:28,294
سيحتاجان لمساحة أكبر

37
00:01:28,472 --> 00:01:32,379
كما صدف أنني أعرف فنانا موهوبا

38
00:01:32,380 --> 00:01:35,348
تتقدم مهنته الى الأمام

39
00:01:35,776 --> 00:01:37,856
و سيحتاج الى استوديو أكبر

40
00:01:38,312 --> 00:01:41,763
إلى أسقف عالية، تحتوي ربما على ستايل "الاضاءة السماوية" 

41
00:01:41,764 --> 00:01:42,415
هذا يمنح شعورا جيدا

42
00:01:42,416 --> 00:01:44,687
سأدع سمسارة العقارات تأتي
ستقوم بتقييم لثمن البيع 

43
00:01:44,688 --> 00:01:46,817
و نقرر لاحقا، حسنا ؟

44
00:01:49,988 --> 00:01:51,892
حسنا، إنه المعرض -
حسنا -

45
00:01:52,509 --> 00:01:55,544
يا الهي، مرحبا "هانز"
حقا ؟

46
00:01:56,013 --> 00:01:58,124
جريدة "التايمز" تريد أن تكتب لمحة عن حياتي  

47
00:01:58,814 --> 00:01:59,675
هذا رائع

48
00:01:59,676 --> 00:02:02,380
أخبرهم أنك ستكون مشهورا

49
00:02:02,691 --> 00:02:06,078
مرحبا هانز
أظن بأنني وجدت اللوحة المناسبة 

50
00:02:06,079 --> 00:02:07,676
سأحضرها غدا

51
00:02:10,292 --> 00:02:12,279
حسنا، هذا صعب
هذا أصعب سؤال

52
00:02:12,280 --> 00:02:13,616
إنه لاعب كرة قدم بريطاني

53
00:02:13,617 --> 00:02:15,366
لقد انضم لفريق لوس انجلس -
"دايفيد بيكهام" -

54
00:02:15,367 --> 00:02:17,315
نعم -
كيف تعرفينه حتى، أمي ؟ -

55
00:02:17,316 --> 00:02:19,082
حسنا، لست بحاجة لأن تكون معجبا بكرة القدم أو شاذا

56
00:02:19,083 --> 00:02:23,204
لتعرف من هو دايفيد بيكهام -
حسنا، حسنا، هذا الرجل هو رسام -

57
00:02:23,205 --> 00:02:26,299
رسام -
إنه أمريكي، و قام بانتاج أفلام غريبة أيضا

58
00:02:26,300 --> 00:02:29,039
لقد قام بالرسم على علب الحساء -
"آندي وارهول" -

59
00:02:29,040 --> 00:02:31,632
جيد، حسنا

61
00:02:35,723 --> 00:02:37,884
حسنا، اذا لم تكن تعرف اسمه
بامكانك استعمال شخص آخر لديه نفس الاسم الأول

63
00:02:37,885 --> 00:02:39,621
توقف عن مساعدتهما
إنهما متفوقان علينا

64
00:02:39,622 --> 00:02:42,932
أعلم من هو، هذه ليست المشكلة -
عشرة ... -

65
00:02:43,681 --> 00:02:45,828
تسعة ... -
إنه مغني -

66
00:02:45,829 --> 00:02:47,975
ثمانية ... -
لديه اسم مجنون جدا -

67
00:02:47,976 --> 00:02:49,854
سبعة ... -
"انجيلبرت هامبردينك" -

69
00:02:52,280 --> 00:02:54,599
لا أعلم كيف عرفتُه -
و قمتِ بنطقه بشكل صحيح كذلك -

70
00:02:54,600 --> 00:02:55,983
حسنا، في المرة القادمة
سنقوم بتفريقكما

71
00:02:55,984 --> 00:02:57,612
لا يستطيع الثنائيان اللعب معا -
هل تعلم ؟ -

72
00:02:57,613 --> 00:02:58,799
نحن نفوز لأننا جيدان

73
00:02:58,800 --> 00:03:02,463
و ليس لأننا ثنائي
و لسنا كذلك على كل حال

74
00:03:02,504 --> 00:03:04,340
أظن بأنه من الآمن أن نقول بأننا نواعد بعضنا نورا -
هل تعلم ؟ -

75
00:03:04,341 --> 00:03:06,682
إنه ليس من الآمن أن تقول أي شيء أمامهم -

76
00:03:06,683 --> 00:03:08,817
إنهم يقومون بتحريفه و إساءة فهمه 

77
00:03:08,818 --> 00:03:11,104
ثم يستعملونه ضدك لاحقا

78
00:03:11,396 --> 00:03:13,540
هل أنتِ قلقة بخصوصنا ؟
ماذا عن الجيران ؟

79
00:03:13,541 --> 00:03:17,623
هنالك مقطورة كبيرة تقف أمام المنزل -
كيفن، هل تريدني أن ... - 

81
00:03:17,624 --> 00:03:19,307
هل تريدني أن أركنها في آخر الحي ؟

82
00:03:19,308 --> 00:03:20,779
هذه مسيرة طويلة من المنزل اليها كل ليلة -

83
00:03:20,780 --> 00:03:22,336
كيفن -
ألا تدعينه يقضي الليلة معك أمي ؟ -

84
00:03:22,337 --> 00:03:24,998
هل يمكنك .. يا الهي
هذا ليس من شأنك

85
00:03:24,999 --> 00:03:27,079
و لا، لا أسمح له بقضاء قيلولة حتى

86
00:03:27,080 --> 00:03:28,415
حسنا، ماذا تنتظران كلاكما ؟

87
00:03:28,416 --> 00:03:30,919
أعني، لقد سبق و كنتما مع بعض و فعلتما ذلك -
توقف هناك - 

89
00:03:30,920 --> 00:03:35,363
جاستن -
حسنا، عنيت معا و الا ما كانت سارا لتظن بأنك والدها

92
00:03:35,364 --> 00:03:36,879
حسنا، توقف، انتهت اللعبة

93
00:03:36,880 --> 00:03:38,374
شكرا جزيلا لقدومكما

94
00:03:38,375 --> 00:03:39,816
أظن بأنني سأحضر شرابا آخر

95
00:03:41,612 --> 00:03:42,771
ما هي مشكلتكما ؟

96
00:03:42,772 --> 00:03:44,532
ما هي مشكلتك ؟

97
00:03:44,608 --> 00:03:47,312
أنتما تجعلاننا غير مرتاحين

98
00:03:47,341 --> 00:03:50,743
استرخي أمي، لا بأس
من الواضح أنه مغرم بك

99
00:03:50,744 --> 00:03:53,514
هلا توقفت ؟
...يا الهي، هذا ليس من شأنـ

100
00:03:54,453 --> 00:03:55,844
كيف تعلم بأنه مغرم بي ؟

101
00:03:55,845 --> 00:03:58,358
هيا -
من الواضح أنه مغرم بك -

102
00:03:59,905 --> 00:04:00,993
هل تعلم ؟

103
00:04:01,224 --> 00:04:05,687
أنا غاضبة من زوجك
لأخذه اوليفيا ليشتري لها المثلجات

105
00:04:05,688 --> 00:04:07,775
لقد قمت باعداد كعكة
كل الأطفال يحبون كعكي

106
00:04:07,776 --> 00:04:10,475
لم تقومي باعداد كعكة
لقد قمتِ باعداد "تورتة دوبوش"

107
00:04:10,476 --> 00:04:11,896
الاسم لوحده قام باخافتها

108
00:04:11,897 --> 00:04:15,864
و توقفي عن تغيير الموضوع -
حسنا، حسنا -

109
00:04:16,580 --> 00:04:17,588
حسنا

110
00:04:18,652 --> 00:04:21,091
أنا معجبة به .. كثيرا

112
00:04:22,108 --> 00:04:24,512
جاستن، لتنضج

113
00:04:24,692 --> 00:04:27,925
اذا كان بامكانكما أن تتراجعا من فضلكما

114
00:04:28,064 --> 00:04:30,447
فمن يدري إلى أين قد تتجه هذه العلاقة 

115
00:04:31,056 --> 00:04:33,325
اعتبرينا قد تراجعنا -
تراجعنا جدا -

116
00:04:38,904 --> 00:04:40,891
أظن بأن جدتي قد انزعجت عندما رحلنا

117
00:04:40,892 --> 00:04:42,307
لا أظن ذلك

118
00:04:42,308 --> 00:04:44,029
و حتى اذا كان صحيحا
فهذا يستحق ذلك

119
00:04:44,365 --> 00:04:47,149
لأن هذه المثلجات رائعة

120
00:04:47,368 --> 00:04:49,336
لا تخبرها بأنني طلبت كيكة 

121
00:04:49,515 --> 00:04:53,516
هل تعلمين، هذه الشوكلاتة بالفول السوداني رائعة -
هل تريد أن نتبادل -

124
00:05:00,536 --> 00:05:01,577
ميشيل ؟

125
00:05:03,283 --> 00:05:04,400
سكوتي

126
00:05:04,401 --> 00:05:06,419
يا الهي، ماذا تفعلين هنا ؟
لا أصدق هذا

127
00:05:06,420 --> 00:05:10,164
لقد كنت في المدينة لبضعة أيام -
لماذا لم تتصلي ؟ -

128
00:05:11,061 --> 00:05:12,520
لقد كنت أزور أمي

129
00:05:12,521 --> 00:05:14,355
و أنا هنا لأيام قليلة فقط

130
00:05:14,356 --> 00:05:16,039
لذلك لم يكن لدي الوقت لأتصل 

131
00:05:16,040 --> 00:05:18,705
هل كل شيء بخير ؟ -
نعم، أنت تعلم كيف تتصرف الأمهات -

132
00:05:18,706 --> 00:05:21,330
لا يرينك لفترة
فيرتعبن

133
00:05:21,380 --> 00:05:24,638
أتمنى لو أستطيع التحدث، لكنني حقا ... -
أنا أوليفيا -

134
00:05:24,639 --> 00:05:27,016
أنا آسف هذه ...

135
00:05:27,017 --> 00:05:29,016
هذه ابنتنا .. أوليفيا

136
00:05:30,437 --> 00:05:31,122
ابنتكما ؟

137
00:05:31,123 --> 00:05:33,272
نعم، لم أعلم بأنكما ...

138
00:05:33,273 --> 00:05:37,485
لقد تبنياني -
هل تعلمين، أنا أعرف ميشيل منذ كنت في عمرك -

140
00:05:37,965 --> 00:05:39,391
سكوتي، يجب أن أذهب

141
00:05:39,392 --> 00:05:40,960
هل تعلمين أوليفيا، لقد تذكرت للتو

142
00:05:40,961 --> 00:05:44,357
لقد طلب مني كيفن أن أحضر له آيس كريم بنكهة النعناع

143
00:05:44,358 --> 00:05:46,632
هل بامكانك احضاره -
بالتأكيد - 

144
00:05:47,276 --> 00:05:50,335
أنتما تريدان التحدث، أفهم ذلك -
شكرا لكِ -

145
00:05:50,336 --> 00:05:53,288
سكوتي، أنصت
أعلم بأنك تريد التحدث

146
00:05:53,289 --> 00:05:55,816
لكن لا يمكنني أن ... -
ميشيل، حقا أين كنتِ ؟ -

147
00:05:56,488 --> 00:05:58,264
كما لو أنك اختفيت من على وجه الكرة الأرضية

148
00:06:00,137 --> 00:06:02,856
إنها نيويورك
إنها ضخمة 

149
00:06:03,704 --> 00:06:06,280
ميشيل، نحن لا نلومكِ أبدا

150
00:06:06,541 --> 00:06:09,020
لقد علمنا بأنه عندما عرضتِ علينا
 أن تكوني حاضنتنا بأن ...

151
00:06:09,292 --> 00:06:11,731
الاجهاضات تحدث -
لا أريد التحدث عن هذا -

152
00:06:11,732 --> 00:06:14,389
لا يوجد شيء كان بامكانكِ تغييره

153
00:06:18,837 --> 00:06:20,149
اذا، هل ما زلتِ في نيويورك ؟

154
00:06:20,944 --> 00:06:23,039
حاليا -
و هل تقيمين مع والدتك ؟ -

155
00:06:23,284 --> 00:06:26,139
لا -
ماذا تفعلين الليلة ؟ -

157
00:06:26,140 --> 00:06:27,596
سأحب لو ... -
لا أستطيع أن أقوم بهذا -

158
00:06:27,597 --> 00:06:28,616
أنا آسفة سكوتي -
ميشيل ... -

159
00:06:28,617 --> 00:06:30,524
أنا فقط ...
أنا لست بخير الآن

160
00:06:30,525 --> 00:06:32,508
ميش... ميشيل -
أنا آسفة سكوتي -

162
00:06:44,860 --> 00:06:45,928
برودي

163
00:06:46,344 --> 00:06:47,694
أين هو الشراب ؟

164
00:06:47,695 --> 00:06:49,871
لقد أقنعنا والدتنا أخيرا 
بلعب جولة أخرى 

165
00:06:51,759 --> 00:06:52,402
هل أنت بخير ؟

166
00:06:52,403 --> 00:06:54,177
نعم، أنا فقط ...

167
00:06:54,308 --> 00:06:56,035
أبذل جهدا كبيرا في اللعب 

168
00:06:56,036 --> 00:06:57,744
لماذا لا تجلس للحظة ؟

169
00:06:57,745 --> 00:06:59,592
جاستن، أنا بخير

170
00:06:59,593 --> 00:07:01,800
أنت لستَ بخير
أنت تعرق كثيرا 

171
00:07:02,375 --> 00:07:05,096
أنت لا تأخذ استراحة من عملك، أليس كذلك ؟

172
00:07:05,248 --> 00:07:06,293
منذ متى و أنت تشعر هكذا ؟

173
00:07:06,294 --> 00:07:09,448
منذ أكلت "تورتة الدوبوش"

174
00:07:10,368 --> 00:07:11,551
نعم، حسنا
نبضك يتسارع

175
00:07:11,552 --> 00:07:12,635
هل تحس بألم في الصدر ؟

176
00:07:12,636 --> 00:07:14,419
جاستن، جاستن
على الأرجح أنني أكلت كثيرا

177
00:07:14,420 --> 00:07:17,948
و كنت هناك أرمي الأسئلة
مثل رامي كرة البيسبول في مباراة حاسمة
 
179
00:07:17,949 --> 00:07:19,372
هل تأخذ أية أدوية ؟

180
00:07:19,373 --> 00:07:22,412
لا، باستثناء زيت الكتان لمفاصلي 

181
00:07:22,526 --> 00:07:24,158
حسنا، كم عدد الأصابع التي أرفعها ؟

182
00:07:24,641 --> 00:07:26,764
يا الهي، 12

183
00:07:26,765 --> 00:07:28,861
أنا لا أمزح في الواقع
كم عدد الأصابع التي أرفعها ؟

184
00:07:28,890 --> 00:07:31,344
اثنان، أنا بخير حقا

185
00:07:31,345 --> 00:07:34,592
لقد خضعت لفحص جسدي، أنا بخير تماما -
متى ؟ -

186
00:07:35,400 --> 00:07:38,064
الأسبوع الماضي في "سانت فرانسيس"

187
00:07:38,085 --> 00:07:40,451
لقد كنت ألعب البيسبول طوال حياتي

188
00:07:40,452 --> 00:07:43,653
على الأرجح، أنا أشد صحة منك

189
00:07:43,861 --> 00:07:46,196
هيا، لنعد الى اللعبة 

191
00:08:03,903 --> 00:08:06,781
يا الهي

192
00:08:06,927 --> 00:08:09,215
لا أصدق بأنني قد نمت

193
00:08:09,301 --> 00:08:11,076
كم الساعة الآن ؟

195
00:08:22,535 --> 00:08:24,060
أين هو منزلي ؟

196
00:08:24,061 --> 00:08:26,029
هنالك بعض عصير البرتقال في الثلاجة

197
00:08:26,204 --> 00:08:29,354
لا أريد أي عصير برتقال

198
00:08:29,355 --> 00:08:31,505
أين نحن ؟ ماذا يحصل ؟

199
00:08:31,541 --> 00:08:33,081
سنأخذ رحلة -
ماذا ؟ -

200
00:08:33,169 --> 00:08:35,742
نعم، لقد أتيتِ الى هنا بعد لعبة المشاهير

201
00:08:35,743 --> 00:08:40,160
و قمتِ باراحة رأسكِ على الوسادة لدقيقة
خلال ما أظنها قصة مقنعة حول "هانك آرون" 

203
00:08:40,161 --> 00:08:40,966
لقد كانت مملة جدا

204
00:08:40,967 --> 00:08:44,442
و أغمضتِ عينيك
ثم سألتني اذا كان بامكانك النوم على الأريكة

205
00:08:44,443 --> 00:08:46,252
أتذكر هذا -
"خطوة أقرب" هو قلته ؟

207
00:08:46,253 --> 00:08:49,719
"خطوة أقرب" نعم، نعم
لكن الى أين سنذهب ؟

208
00:08:49,720 --> 00:08:51,780
الى لعبة كرة في "مدينة فريسنو" -
ماذا ؟ - 

209
00:08:51,781 --> 00:08:54,671
لا، لا يمكنني الذهاب الى فريسنو
إن حفل افتتاح معرض لوك الليلة 

210
00:08:54,672 --> 00:08:55,898
اللعبة في الواحدة مساء

211
00:08:55,899 --> 00:08:58,412
سأعيدك الى باسادينا قبل أن يعلم أي شخص بأنكِ قد رحلتِ

212
00:08:58,413 --> 00:09:01,169
يا الهي

214
00:09:04,904 --> 00:09:07,801
يا الهي، ماذا أكون ؟

215
00:09:08,532 --> 00:09:09,964
الشرائط موجودة في الصندوق  

216
00:09:09,965 --> 00:09:12,412
شغلي واحدا منها -
شرائط ؟ -

217
00:09:12,477 --> 00:09:15,484
يقوم الناس بتحميل الأغاني هذه الأيام 

219
00:09:18,809 --> 00:09:20,536
فرقة "بريد"

220
00:09:21,401 --> 00:09:22,679
فرقة "الحيوانات"

221
00:09:22,916 --> 00:09:24,355
فرقة "كاونتري جو و ..."

222
00:09:24,356 --> 00:09:26,772
هل نحن في كبسولة زمنية ؟ 

223
00:09:27,132 --> 00:09:29,252
حسنا، لقد تحمستِ 

224
00:09:29,253 --> 00:09:31,519
حسنا -
نعم، هنالك حمام في الخلف -

225
00:09:31,520 --> 00:09:32,668
لن آخذ حماما هنا -

226
00:09:32,669 --> 00:09:34,395
لقد أحضرتُ لكِ ملابس نظيفة لتغيري

227
00:09:34,396 --> 00:09:36,648
و أحضرت لك فرشاة أسنان، حقيبتك و هاتفك

228
00:09:36,649 --> 00:09:40,561
أنت حقا، حقا مُراع
لديك شرائط فرقة"ذا بيتش بويز" 

229
00:09:40,562 --> 00:09:41,889
المفضلة لديك، أليس كذلك ؟

230
00:09:42,980 --> 00:09:44,527
لا أصدق بأنك قد تذكرت هذا

231
00:09:44,528 --> 00:09:47,266
حسنا، هيا لنذهب
سيكون هذا رائعا

232
00:09:49,297 --> 00:09:51,185
أين هو حزام الأمان ؟

233
00:09:52,833 --> 00:09:54,480
في العادة يعمل عندما أضربه

234
00:09:58,880 --> 00:10:02,196
حسنا، بامكاننا دائما أن نغني بدل ذلك

236
00:10:03,184 --> 00:10:06,460
"ألن يكون رائعا لو أقمنا سويا"

237
00:10:06,461 --> 00:10:07,720
كم عدد الأميال الى فريسنو ؟

238
00:10:07,721 --> 00:10:10,676
"في هذا النوع من العالم الذي ننتمي اليه"

240
00:10:12,010 --> 00:10:14,576
اذا، لقد عشنا هنا 
لأكثر من 10 سنوات

241
00:10:14,577 --> 00:10:16,591
لقدما قمنا بترميم جميع المرافق

242
00:10:16,592 --> 00:10:19,008
و أعدنا طلائها قبل عامين

243
00:10:19,873 --> 00:10:23,792
أعلم بأن سوق العقارات
قد تحسن بالكاد من الركود

245
00:10:23,793 --> 00:10:29,072
لكننا نأمل أن هذا الحي لم يعاني 
من نفس شدة الركود مثل باقي الأحياء 

247
00:10:29,141 --> 00:10:33,971
سارا، أنا معكِ تماما
و أنا سعيدة لأنك واقعية حول وضع سوق العقارات

249
00:10:33,972 --> 00:10:35,402
نعم، أعني أنا أفهم ذلك -
لكن الحقيقة هي ... -

250
00:10:35,403 --> 00:10:38,622
أستطيع أن أبيع هذا المنزل في ظرف أسبوع -
ماذا ؟ -

251
00:10:38,623 --> 00:10:41,103
و بثمن أظنك ستكونين سعيدة به -
أنتِ تمزحين ؟ -

252
00:10:41,104 --> 00:10:45,503
فقط أنظري الى هذا المكان
إنه مرمم في حي مرغوب به جدا 

255
00:10:47,421 --> 00:10:51,755
هل المطبخ من هنا ؟ -
نعم، لكنني لم أنظف السوشي من ليلة أمس، آسفة - 

257
00:10:51,756 --> 00:10:54,284
بخصوص ... -
لا أهتم كيف تبدو رائحته -

258
00:10:54,300 --> 00:10:55,809
لدي أشخاص عازمون 

259
00:10:55,810 --> 00:10:57,876
يرغبون بشدة في الانضمام الى  مدرسة الحي 

260
00:10:57,877 --> 00:10:58,910
المدارس رائعة

261
00:10:58,911 --> 00:11:02,683
حسنا، يوجد ثلاثة غرف نوم و مكتب في العلية ؟  

263
00:11:02,684 --> 00:11:06,107
هذا صحيح
في الواقع، خطيبي يستعمله كاستوديو للرسم

264
00:11:06,108 --> 00:11:09,547
حسنا، سيكون غرفة مناسبة للعب -
نعم -

265
00:11:09,672 --> 00:11:11,492
هل تعلمين، اذا وقعنا عقدا اليوم

266
00:11:11,540 --> 00:11:14,496
بامكاني احضار "عائلة ليونيز" الى هنا غدا
من أجل القاء نظرة أولية

268
00:11:17,396 --> 00:11:18,336
غدا، الأحد ؟

269
00:11:18,337 --> 00:11:19,393
نعم

270
00:11:19,761 --> 00:11:23,440
سارا، هذا ما تريدنه أليس كذلك ؟

271
00:11:23,510 --> 00:11:24,811
أرجوك، لا تقولي بأنك تعيدين التفكير في الموضوع

272
00:11:24,812 --> 00:11:26,575
لا، لا أعيد التفكير في الموضوع

273
00:11:26,576 --> 00:11:29,022
يا الهي، هذا ممتاز

274
00:11:29,023 --> 00:11:32,028
هل تعلمين، أول عرض فني انفرادي لخطيبي هو الليلة

276
00:11:32,029 --> 00:11:34,400
و سنتزوج قريبا

277
00:11:34,401 --> 00:11:37,552
لذا، قد تكون هذه بداية جديدة كليا

278
00:11:37,751 --> 00:11:39,928
ما هي العبارة من ذلك الفيلم ؟

279
00:11:41,459 --> 00:11:44,196
"سأبيع هذا المنزل اليوم"

280
00:11:44,197 --> 00:11:47,204
من أي فيلم هذه العبارة ؟

281
00:11:47,597 --> 00:11:49,992
الانقاذ 1-4
فيكي هي امرأة في 36

282
00:11:50,000 --> 00:11:51,376
أنت ميت بالنسبة لي والكر

283
00:11:52,049 --> 00:11:53,439
أظن بأن هذا يعني 
بأنك قد رأيت جدول البرامج 

284
00:11:53,440 --> 00:11:56,755
نحن نعمل معا دائما في أيام الآحاد

285
00:11:56,764 --> 00:11:58,575
تعلم، مثل الاخوة بالدم -
أعلم، أعلم لقد نسيت  

286
00:11:58,576 --> 00:12:00,912
سأذهب لصيد السمك مع برودي هذا الأحد

287
00:12:01,572 --> 00:12:03,236
هذا الشاب يتقدم في العلاقة ؟

288
00:12:03,605 --> 00:12:04,859
هل تظنه الرجل المناسب ؟

289
00:12:04,860 --> 00:12:07,188
لا أعلم، أعني ربما يكون

290
00:12:08,390 --> 00:12:09,346
ماذا ؟ ألا يعجبك ؟

291
00:12:09,347 --> 00:12:11,210
لا، يعجبني، كثيرا في الواقع

292
00:12:11,211 --> 00:12:14,923
أنا فقط، لا أريد أن أبالغ

293
00:12:14,924 --> 00:12:17,341
لكنني كنت معه ليلة أمس
و قد بدا بحالة سيئة

294
00:12:17,784 --> 00:12:18,856
حالة سيئة كيف ؟

295
00:12:19,268 --> 00:12:21,163
سيئة لدرجة "علامات السكتة القلبية" 

296
00:12:21,164 --> 00:12:22,535
و ألقى اللوم على الطعام

297
00:12:22,536 --> 00:12:25,591
و على كونه متعبا من لعبة المشاهير

298
00:12:25,976 --> 00:12:27,608
ذكرني ألا أذهب للعبة المشاهير خاصتك

299
00:12:28,853 --> 00:12:33,019
ما لا أفهمه، لقد قال بأنه قد حصل على فحص جسدي 
في سانت فرانسيس الأسبوع الماضي و كان كل شيء بخير

301
00:12:33,020 --> 00:12:35,136
حسنا
ما المشكلة اذا ؟ -

302
00:12:35,137 --> 00:12:40,428
لماذا يقوم رجل من "موديستو" بالمجيئ فجأة 
الى مستشفى في باسادينا للقيام بفحص جسدي

304
00:12:40,429 --> 00:12:41,980
الا اذا ظن بأنه يعاني من مشكلة ؟

305
00:12:43,369 --> 00:12:44,957
صحيح ؟ -
نعم -

307
00:12:47,812 --> 00:12:49,012
حسنا، لنكتشف ذلك

308
00:12:50,120 --> 00:12:52,489
طفل في السادسة من عمره
بامكانه اختراق نظام الحاسوب بسانت فرانسيس

310
00:12:52,633 --> 00:12:53,887
عماذا تتحدث ؟

311
00:12:53,888 --> 00:12:55,352
لا تنس "قابلية التأمين الصحي وقانون المحاسبة" 

312
00:12:55,444 --> 00:12:58,308
أنت الشخص القلق
أنا أحاول مساعدتك

313
00:12:58,592 --> 00:12:59,794
حسنا، لا تفعل

314
00:13:01,389 --> 00:13:02,685
دان

315
00:13:04,409 --> 00:13:06,153
أنا ألقي نظرة فحسب

316
00:13:10,758 --> 00:13:11,604
ماذا تعني بأنها بدت غائبة ؟

317
00:13:11,605 --> 00:13:13,315
لم تكن نفس "ميشيل" التي أعرفها

318
00:13:13,316 --> 00:13:14,963
حسنا، أنا لست متفاجئا
ماذا توقعت ؟

319
00:13:14,964 --> 00:13:16,805
لقد انتقلت في جميع أنحاء البلاد

320
00:13:16,984 --> 00:13:18,980
و أوضحت تماما بأنها لا تريد رؤيتنا

321
00:13:18,981 --> 00:13:20,392
أعلم، لكنها صديقتي

322
00:13:20,393 --> 00:13:23,847
ربما، ربما كان علي المحاولة بجهد أكبر اصلاح ما بيننا

323
00:13:23,848 --> 00:13:26,166
كيف ؟ لقد غيرت رقم هاتفها

324
00:13:26,167 --> 00:13:27,995
لم تعطك عنوانها حتى

325
00:13:27,996 --> 00:13:31,278
لقد أخرجتنا من حياتها سكوتي -
لم تستطع حتى النظر الي في عيني -

326
00:13:32,936 --> 00:13:34,361
هل تعلم، هنالك تلك المرة في الثانوية

327
00:13:34,664 --> 00:13:37,272
لقد غابت بعد أن عانت من انفصال سيء

328
00:13:37,687 --> 00:13:38,884
لكنها اتصلت بي

329
00:13:38,885 --> 00:13:40,880
لكي يعلم الجميع بأنها بخير

330
00:13:40,881 --> 00:13:42,881
حسنا، أظن بأنك قلت بأنها غابت لأسبوع فقط -
نعم -

331
00:13:42,920 --> 00:13:45,065
لقد عادت الى فصل التمثيل
كما لو أن شيئا لم يحدث

332
00:13:46,496 --> 00:13:48,945
ثم جعلوها تذهب لرؤية طبيب نفسي -
ماذا تحاول أن تقول ؟ -

333
00:13:51,096 --> 00:13:53,008
ربما الاجهاض قد حرك شيئا في مشاعرها

334
00:13:53,009 --> 00:13:55,196
لا، لا
أظن بأنك تفكر كثيرا في هذا

335
00:13:55,197 --> 00:13:58,212
ربما، لكنه من الصعب علي رؤيتها تتألم هكذا

336
00:13:58,213 --> 00:14:01,635
أريد مساعدتها
لم تكن حاضنتنا فقط كيفن

337
00:14:01,636 --> 00:14:03,477
لا أظن بأنها تريد مساعدتك سكوتي

338
00:14:04,068 --> 00:14:05,646
ميشيل لا تريد العودة لتلك اللحظة

339
00:14:05,647 --> 00:14:06,960
أعلم بأني لا أريد كذلك

340
00:14:08,579 --> 00:14:10,751
اوليفيا، مرحبا عزيزتي
ماذا يحصل ؟

341
00:14:10,752 --> 00:14:14,644
هل أنتِ متحمسة لحديقة الحيوانات ؟ 
متى سيأتي السيد تورنر لاصطحابك ؟

342
00:14:14,645 --> 00:14:17,252
الآن -
اوليفيا، بخصوص ما سمعته ... -

344
00:14:18,336 --> 00:14:20,640
لقد وصلوا
سأذهب لاحضار سترتي

345
00:14:27,088 --> 00:14:28,752
كم مضى و هي واقفة هناك ؟

346
00:14:29,312 --> 00:14:31,552
مدة كافية لتتساءل اذا كانت اختيارا ثانيا

348
00:15:01,557 --> 00:15:02,496
سارا ؟

349
00:15:02,497 --> 00:15:04,800
يا الهي، لقد أخفتني

350
00:15:04,801 --> 00:15:06,320
لماذا لست في المعرض ؟

351
00:15:06,325 --> 00:15:09,044
كان علي المجيئ الى هنا و احضار بعض الملابس

352
00:15:09,341 --> 00:15:10,983
ماذا فعلتِ بالاستودبو ؟

353
00:15:10,984 --> 00:15:13,320
لقد قمت بتحسين شكله
احزر ماذا ؟

354
00:15:13,321 --> 00:15:16,180
سمسارتنا العقارية لديها مشتري عازم جدا

355
00:15:16,181 --> 00:15:17,416
و هو مهتم بهذا المنزل

356
00:15:17,417 --> 00:15:18,506
أين هي فرشي ؟

357
00:15:18,507 --> 00:15:19,623
لقد غسلتهم جميعا 
و وضعتهم هناك

358
00:15:19,624 --> 00:15:21,465
قمتِ بغسل فرشي ؟ -
نعم -

359
00:15:21,466 --> 00:15:22,351
لا يمكنك غسل فرشي

360
00:15:22,352 --> 00:15:24,567
يجب أن يغسلوا بطريقة خاصة سارا 

361
00:15:24,568 --> 00:15:27,896
و ماذا حصل لسجادتي الصغيرة 
التي كانت أسفل الكرسي ؟

363
00:15:27,897 --> 00:15:30,499
لقد كانت متسخة
و مليئة بلطخات الصباغة

364
00:15:30,500 --> 00:15:32,979
لطخات الصباغة ؟
أنا رسام، أستعمل الطلاء 

365
00:15:33,032 --> 00:15:35,676
و الطلاء يسبب اللطخات سارا -
لماذا أنت منزعج جدا ؟ -

366
00:15:35,677 --> 00:15:38,385
كتاب بيكاسو خاصتي
لقد كان مؤشرا عليه بكامله، أين هو ؟

367
00:15:38,386 --> 00:15:40,824
لقد وضعت كل الكتب في الخلف على الرف

368
00:15:40,825 --> 00:15:42,620
لقد كانوا في كل مكان
أنظر ماذا وجدت

369
00:15:42,621 --> 00:15:44,859
طعاما خلف الوسادة ؟

370
00:15:44,860 --> 00:15:46,592
لا أعلم مكان أي شيء الآن 

371
00:15:46,593 --> 00:15:49,876
عزيزي، أعلم بأن هناك خيطا رفيعا
بين ورشة و غرفة نوم في الجامعة    

373
00:15:49,877 --> 00:15:52,804
لكنني أظن بأنك قد تجاوزته قليلا -
هذا ليس مضحكا سارا -

374
00:15:53,020 --> 00:15:55,307
هذا الجو المناسب لي لأرسم، لأعمل

375
00:15:55,620 --> 00:15:57,562
أنا  آسفة، لقد كنت فقط ...
أنا أحاول جعله حسن المظهر 

376
00:15:57,563 --> 00:15:59,864
المشترون سيأتون غدا -
المشترون ؟ -

377
00:15:59,865 --> 00:16:01,667
لقد أخبرتني بأنكِ ستحصلين على تقييم للمنزل فقط

378
00:16:01,668 --> 00:16:02,804
أين هو كأسي ؟

379
00:16:05,162 --> 00:16:07,231
الكأس المتشقق ؟ -
إنه كأسي الجالب للحظ -

380
00:16:07,232 --> 00:16:09,316
لقد حصلت عليه اليوم الذي أخذت كوبر الى ديزني لاند

381
00:16:09,317 --> 00:16:11,075
في اليوم التالي، بعت 5 لوحات

382
00:16:11,076 --> 00:16:14,062
لا يمكنك المجيئ الى هنا
و تنظيف كل شيء عندما تريدين

383
00:16:14,063 --> 00:16:16,492
لهذا أنت مرتعب
أنت تؤمن بخرافات الحظ 

384
00:16:16,493 --> 00:16:20,147
بخصوص الليلة، كل شيء سيكون رائعا
لوحاتك جميلة

386
00:16:20,148 --> 00:16:21,844
أنا لست مؤمنا بخرافات الحظ سارا

387
00:16:22,560 --> 00:16:23,929
أنا سأعود الى المعرض

388
00:16:23,930 --> 00:16:25,990
لم يكن عليك القيام بهذا دون أن تسأليني

389
00:16:26,064 --> 00:16:27,793
لم يكن عليك القيام بهذا

390
00:16:38,105 --> 00:16:40,712
لا أصدق
لقد أمسكت "كرة خاطئة" 

391
00:16:41,444 --> 00:16:43,892
لا أصدق
لقد أكلت 3 نقانق

392
00:16:44,616 --> 00:16:47,131
هل تعلم، لقد تأخر الوقت

393
00:16:47,132 --> 00:16:48,327
أظن بأنه يجب أن نعود

394
00:16:48,328 --> 00:16:49,731
حسنا، يجب أن نتأخر قليلا

395
00:16:49,732 --> 00:16:53,436
إنه حفل افتتاحي لمعرض، من الأناقة التأخر -
أرى -

396
00:16:53,437 --> 00:16:55,931
يا له من يوم جميل

397
00:16:55,944 --> 00:16:58,483
أريد فقط أن أستمتع بهذه اللحظة لوقت أطول

398
00:16:58,484 --> 00:17:01,443
لا تقول "أستمتع"
لقد أكلت 3 نقانق

400
00:17:03,081 --> 00:17:06,249
أنت تحب البيسبول
تصبح متحمسا جدا

401
00:17:06,868 --> 00:17:08,613
أنا آسفة لأنك خسرت فريقك

402
00:17:08,648 --> 00:17:10,503
خسرتهم ؟ لقد طردوني نورا

403
00:17:10,504 --> 00:17:12,674
نعم، لأنك طردت لاعبا كان يتعاطى الستيرويد

404
00:17:12,675 --> 00:17:14,293
صدقا، أظن بأن عليك أن ترفع قضية ضدهم

405
00:17:14,294 --> 00:17:16,884
لا بأس، هنالك فرق أخرى
خذي هذه مثلا

406
00:17:16,885 --> 00:17:19,238
نعم، فريق "قناديس فرينسو"

407
00:17:20,265 --> 00:17:22,828
ألم يكن بامكانهم اختيار حيوان أقل رعبا ؟ 

408
00:17:22,829 --> 00:17:24,525
هل كان حيوان الهامستر محجوزا ؟

409
00:17:24,743 --> 00:17:26,435
ربما يحتاجون لمدير جديد

410
00:17:26,436 --> 00:17:27,988
سأقول بأنهم سيئين

411
00:17:28,284 --> 00:17:29,168
10 - 0

412
00:17:29,169 --> 00:17:31,616
كم عدد الأخطاء التي قام بها ذلك اللاعب ؟ 

413
00:17:31,617 --> 00:17:34,408
إنه يلعب في الجانب الخاطئ
يجب عليه يلعب في الجانب الأيسر

414
00:17:34,409 --> 00:17:36,112
لا، كان عليه أن يعاقب و يجلس في مقاعد الاحتياط

415
00:17:36,113 --> 00:17:37,714
يا الهي، السبب ليس في الجانب الأيسر  

416
00:17:37,715 --> 00:17:39,096
لقد حصل على 3 من 4 

417
00:17:39,097 --> 00:17:40,920
سأتذكر هذا

418
00:17:44,077 --> 00:17:45,164
ماذا يعني هذا ؟

419
00:17:45,356 --> 00:17:48,412
هل أتيت الى هنا 


420
00:17:48,413 --> 00:17:50,171
لأنك ظننت بأنك ربما ... -
نورا -

421
00:17:50,172 --> 00:17:53,628
تحصل على عمل ؟ هل هذا هو الموضوع ؟ -
هنالك عمل -

422
00:17:53,825 --> 00:17:55,971
ماذا ؟ -
نعم، لقد حصلت على اتصال الأسبوع الماضي

423
00:17:56,220 --> 00:17:59,693
لقد علموا بمغادرتي لموديستو

424
00:17:59,694 --> 00:18:01,984
لقد قالوا بأنهم يحتاجون لمدير جديد

425
00:18:01,985 --> 00:18:03,409
يا الهي

426
00:18:03,633 --> 00:18:06,371
يا الهي، هذا يذكرني بما حصل سابقا

427
00:18:06,372 --> 00:18:09,327
أليس هذا ما قاله بطلك "يوغي بيرا" ؟

428
00:18:09,328 --> 00:18:10,432
لقد فعلت هذا سابقا

429
00:18:10,433 --> 00:18:13,375
لقد رحلت لتلعب البيسبول في سنة 1967

430
00:18:13,376 --> 00:18:16,570
هل أحضرتني الى هنا 
لتودّعني مجددا ؟

431
00:18:16,571 --> 00:18:19,642
أودّعك ؟
أريدكِ أن تأتي معي

432
00:18:23,125 --> 00:18:24,516
حقا ؟ -
نعم -

433
00:18:24,753 --> 00:18:26,491
سأبيع منزلي في موديستو

434
00:18:26,492 --> 00:18:28,076
بامكاننا شراء منزل صغير لنا هنا

435
00:18:28,092 --> 00:18:31,949
نلعب ألعاب الطريق و نرى الغرب سويا

436
00:18:33,005 --> 00:18:33,999
هل أنت جاد ؟

437
00:18:34,000 --> 00:18:35,577
بالطبع أنا جاد

438
00:18:35,578 --> 00:18:37,692
لقد جعلوني أخضع لفحص جسدي

439
00:18:37,693 --> 00:18:40,397
سيكون هذا لفصل الربيع و الصيف فقط

440
00:18:40,656 --> 00:18:42,647
لقد أخبرت المالك بالانتظار
في المطعم المقابل للشارع

442
00:18:42,648 --> 00:18:45,675
حقا فعلت هذا ؟ -
نعم، و أنا و صديقتي الحميمة سننضم اليه لاحقا -

443
00:18:45,676 --> 00:18:47,854
صديقتك الحميمة ؟ أهذا ما تطلقه علي
صديقتك الحميمة ؟

444
00:18:47,855 --> 00:18:51,169
حسنا، أنا آسف
لقد ظننت بأنكِ كذلك

445
00:18:55,024 --> 00:18:57,440
هل تعلمين لماذا لم أنجح أبدا كلاعب ؟

446
00:18:58,261 --> 00:18:59,668
بسبب الرميات

447
00:18:59,761 --> 00:19:02,969
لم أتأرجح 
بل كنت أنظر دائما

448
00:19:02,970 --> 00:19:04,463
الملاعب تريدني

449
00:19:04,464 --> 00:19:06,640
لكنني لم أرها جيدة لي

450
00:19:07,352 --> 00:19:09,897
أنتِ أفضل من كل الفرص التي عرضت علي نورا

451
00:19:10,040 --> 00:19:11,880
لن أسمح بأن أخسرك

452
00:19:14,397 --> 00:19:14,872
لا أعلم ماذا يجب أن أقول

453
00:19:14,873 --> 00:19:16,696
لن أفعل هذا بدونك

454
00:19:16,890 --> 00:19:17,949
هل تعلمين، اذا لم تكوني تريدين

455
00:19:17,950 --> 00:19:20,887
فقط .. دعني أفكر بالموضوع

456
00:19:20,888 --> 00:19:22,296
هل ستفكرين بالموضوع ؟

457
00:19:24,166 --> 00:19:25,328
حقا ؟

458
00:19:28,884 --> 00:19:33,209
هل تعلم، هنالك فرق بين أن تكون متأخرا بأناقة
و بين ألا تحضر على الاطلاق

460
00:19:33,693 --> 00:19:35,245
هل تعلم ماذا قال يوغي كذلك ؟

461
00:19:36,232 --> 00:19:40,056
عندما تصل الى مفترق طرق، اذهب اليه

462
00:19:50,404 --> 00:19:52,228
اذا ما هي الحيوانات التي رأيتها ؟

463
00:19:52,304 --> 00:19:55,537
حمار وحشي، أسود
الأشياء التي تراها في حديقة الحيوان

464
00:19:58,589 --> 00:20:00,314
إسمعي يا أوليفيا

465
00:20:00,315 --> 00:20:02,781
...حول ما سمعتيه اليوم

466
00:20:02,782 --> 00:20:05,047
"حاولتما إنجاب طفلاً مع "ميشيل
أليس كذلك ؟

467
00:20:06,448 --> 00:20:08,726
نعم كانت تحاول مساعدتنا

468
00:20:08,727 --> 00:20:09,664
كيف ؟

469
00:20:10,233 --> 00:20:12,433
...ليس الأمر وكأن أحدًا منّا

471
00:20:15,114 --> 00:20:16,395
ما معنى "حاضنة" ؟

472
00:20:16,396 --> 00:20:20,108
هي المرأة التي تحمل طفلاً بإتفاقية

473
00:20:20,109 --> 00:20:22,703
لكن طفلنا لم يلد

474
00:20:23,235 --> 00:20:25,335
ألهذا "ميشيل" لا تريد رؤيتكما ؟

475
00:20:25,861 --> 00:20:27,662
لأنكما لا تزالا حزينَين ؟

477
00:20:29,458 --> 00:20:32,754
نعم كنا حزينان
لكننا وجدناكِ

478
00:20:33,200 --> 00:20:34,458
هل تفهمينا ؟

479
00:20:34,459 --> 00:20:35,463
نعم

480
00:20:35,464 --> 00:20:39,474
جيد، لأننا نريدكِ بخير -
أنا بخير -

481
00:20:41,686 --> 00:20:44,222
هل يمكنني الإستعداد لمعرض "لوك" ؟

482
00:20:44,223 --> 00:20:45,958
بالطبع -
يبدو أمرًا أنيقًا -

483
00:20:45,959 --> 00:20:48,575
جيد، سأذهب لأرتدي لباسي -
رائع -

485
00:20:50,847 --> 00:20:52,912
هل تظنها بخير ؟ -
! لا أعلم -

487
00:20:54,233 --> 00:20:56,585
كان من المفترض أن نجيبها قدر أسئلتها
صحيح ؟

488
00:20:56,586 --> 00:20:57,831
سيكون من مصلحتها الذهاب للمعرض

489
00:20:57,832 --> 00:21:02,192
لقضاء بعض الوقت معنا -
سأقبلكما هناك -

490
00:21:02,500 --> 00:21:03,312
لماذا ؟

491
00:21:03,313 --> 00:21:07,698
للعجب، لقد كنت أحادث أصدقائي
في محاولة لإيجاد "ميشيل" طوال اليوم

492
00:21:07,699 --> 00:21:10,333
ولم يسمع أحد شيء عنها
(منذ رحلت إلى (نيويورك

493
00:21:10,653 --> 00:21:11,881
حسنًا هذا أمر غريب

494
00:21:11,882 --> 00:21:14,321
وبعدها قال لي صديق بأنه رأها
"في فندق "دبليو

495
00:21:14,322 --> 00:21:16,691
...فاتصلتُ بالفندق ولكنها لم ترفع السماعة

496
00:21:16,692 --> 00:21:19,610
سكوتي، لقد نفذ الأمر من بين أيدينا

497
00:21:19,794 --> 00:21:21,079
ماذا لو أن مكروهًا أُصيبها ؟

498
00:21:21,080 --> 00:21:23,345
لقد كانت أعز أصدقائي -
"ما المفترض عليّ إخبار "أوليفيا -

499
00:21:23,346 --> 00:21:25,290
عندما تسألني عن مكان ذهابك ؟

500
00:21:25,986 --> 00:21:27,606
أخبرها بالحقيقة

502
00:21:39,821 --> 00:21:41,521
"السجل الطبي بـ "نيك برودي

503
00:21:43,290 --> 00:21:44,793
! يا صاح هل تمازحني 

504
00:21:44,986 --> 00:21:46,561
أردتَ الإجابات، وها هي أتتك

505
00:21:46,818 --> 00:21:49,782
دان، هل تعلم كم قانونًا قد اخترقت لتوّك ؟

506
00:21:49,783 --> 00:21:52,177
سنمزّق النسخة إربًا بعدما تلقي نظرة

507
00:21:54,232 --> 00:21:57,078
...لا، أقدّر لك سعيك ولكنّي

508
00:21:58,062 --> 00:21:59,473
لن أتعدى حدودي

509
00:21:59,474 --> 00:22:03,066
، لستَ مضطرًا لذلك
 لأنني تعديتها مسبقًا

510
00:22:03,107 --> 00:22:03,946
ماذا ؟

511
00:22:04,256 --> 00:22:05,834
كنتُ فضوليًّا ولذلك استرقتُ النظر

512
00:22:05,835 --> 00:22:07,738
صديقك فحصه ممتاز

513
00:22:07,739 --> 00:22:11,110
ضغط دمه 130/80
وكتلة الجسم 23

514
00:22:11,111 --> 00:22:14,286
وفحص الكولسترول في الدم جيد
يبدو بأن صحته أفضل من صحتي

516
00:22:14,603 --> 00:22:16,034
انظر بنفسك

517
00:22:19,600 --> 00:22:20,994
فتىً جيد

518
00:22:23,601 --> 00:22:25,814
رأيت؟ هل ستنعم في نومك الآن ؟

519
00:22:30,782 --> 00:22:32,260
! لا يمكن  ذلك

520
00:22:32,261 --> 00:22:34,471
ما الخطب؟ لقد أخبركَ الحقيقة

521
00:22:36,823 --> 00:22:38,324
لا ، لم يخبرني

522
00:22:39,684 --> 00:22:41,221
! لقد كذِب

523
00:22:51,005 --> 00:22:52,885
أظنه غاضب مني حقًا 

524
00:22:52,886 --> 00:22:54,720
إذا نظفتِ مكتبي سأقوم بقتلك

525
00:22:54,721 --> 00:22:58,227
ماذا ؟ يمكنك تنظيف مكتبي متى ما شئت
صحيح يا أوليفيا ؟

526
00:22:58,709 --> 00:23:01,027
ظننتني أسدي له معروفًا

527
00:23:01,161 --> 00:23:03,634
والآن لا يمكنني أن أحظى بخمس دقائق لمحادثته

528
00:23:03,635 --> 00:23:06,599
انظري إليه، إنه مشهور الآن -
"مثل فرقة "جوناس برذر -

529
00:23:06,600 --> 00:23:08,316
نعم -
أيهم تحديدًا ؟ -

530
00:23:08,317 --> 00:23:09,880
"جو" -
"جو" -

531
00:23:10,126 --> 00:23:12,356
متى سيأتي "سكوتي" ؟
سيفوته المعرض

532
00:23:12,357 --> 00:23:14,587
سيأتي لا تقلقي -
أين "سكوتي" ؟ -

533
00:23:14,588 --> 00:23:16,643
لا يريد التحدث بالأمر  أمامي

534
00:23:16,644 --> 00:23:21,462
! غير صحيح
"أخبرتك بأنه ذهب لرؤية "ميشيل

535
00:23:22,429 --> 00:23:26,318
الحاضنة خاصّتهم -
لقد صادفها اليوم، ليس بالأمر الجلل -

536
00:23:26,319 --> 00:23:28,544
إذًا لماذا ذهب لرؤيتها ؟ 

537
00:23:29,135 --> 00:23:32,142
لا أعلم -
مرحبًا، أعجبني ردائك -

538
00:23:32,143 --> 00:23:34,858
هل الأمور بخير؟ -
لقد غادرَت - 

539
00:23:35,034 --> 00:23:36,115
...ربما علينا أن

540
00:23:36,491 --> 00:23:37,451
صحيح -
نعم -

541
00:23:37,452 --> 00:23:39,642
أتودين برؤية بعض الفنون ؟ -
أفهمتِ ما أعنيه ؟ -

542
00:23:39,643 --> 00:23:42,138
لا يريدان الحديث عن الأمر أمامي -
فهمت ذلك -

543
00:23:42,139 --> 00:23:43,873
هيّا، هيّا

544
00:23:54,996 --> 00:23:57,158
أخبرتك بأننا لن نفوّت شيئًا

545
00:23:57,346 --> 00:23:58,471
مرحبًا

546
00:23:59,839 -->00:24:02,756
إذا انفصلنا فسألاقيكِ عن اللوحة
التي تبدو وكأنها لوحة فطر

548
00:24:02,757 --> 00:24:04,109
...أي لوحة تشبه -
هنا - 

549
00:24:04,144 --> 00:24:06,218
نورا -
مرحبًا، اللوحات رائعة -

550
00:24:06,219 --> 00:24:07,837
المعرض خرافي

551
00:24:08,173 --> 00:24:10,350
مرحبًا -
أنا فرنسي، هل تمزح ؟ -

552
00:24:12,496 --> 00:24:15,583
تبدوان رائعان -
كان عليك رؤيتنا قبل 3 ساعات -

553
00:24:15,584 --> 00:24:16,873
أمي، برودي

554
00:24:16,874 --> 00:24:21,114
، لقد كنتُ محقّة
لقد كنت أعيش مع "رينوار" القادم

557
00:24:22,788 --> 00:24:26,587
هلاّ حظينا بصورة أخرى ؟ -
بالطبع، اعذروني -

559
00:24:28,877 --> 00:24:30,321
ألا يرغبون بكِ معه في اللقطة ؟

560
00:24:30,322 --> 00:24:32,866
لا، الأمر يخصه
إنهم لا يهتمون بي

562
00:24:32,867 --> 00:24:34,625
أيتها الآنسات لربما ترغبان ببعض النبيذ

563
00:24:34,626 --> 00:24:36,313
أرغب بالأبيض -
ضاعفه لي -

564
00:24:36,314 --> 00:24:40,286
"اسألي والدتك عن "الكرة الخاطئة -
ماذا عن "الكرة الخاطئة" ؟ -

565
00:24:40,287 --> 00:24:44,287
...إنها الكرة التي أمسكتها بيدي
يدي اليسرى

567
00:24:44,288 --> 00:24:46,831
لكنني حاولت مسكها بيدي اليمنى

568
00:24:46,832 --> 00:24:50,178
وكأن شخصًا تمتّع بيومه 

569
00:24:50,179 --> 00:24:53,314
نعم، كما تعلمين، كان يومًا جيدًا

570
00:24:53,315 --> 00:24:55,173
كان يومًا جيدًا

571
00:24:56,249 --> 00:24:59,191
هل أنت بخير ؟ -
لا أعلم -

573
00:24:59,514 --> 00:25:01,768
يبدو الأمر وكأنها هربت من حياتها بأكملها

574
00:25:01,769 --> 00:25:04,067
هل ما زلتما يا رفاق تتحدثان عن "ميشيل" ؟

575
00:25:04,630 --> 00:25:06,126
آسف يا حلوتي

576
00:25:07,040 --> 00:25:09,327
هل ترغبين بالحصول على زجاجة نبيذ جوهرية ؟

577
00:25:09,328 --> 00:25:12,381
لا، أريدك أن تخبرني
لماذا ذهبت لرؤية "ميشيل" ؟

578
00:25:12,609 --> 00:25:14,439
رغبتُ بالحديث معها وحسب -
صحيح -

579
00:25:14,440 --> 00:25:16,876
هل ستنجبان طفلاً آخرًا منها ؟

580
00:25:16,877 --> 00:25:18,791
لا ، لا -
هل هذا ما تظنينه ؟ -

581
00:25:18,792 --> 00:25:20,530
لا أعلم -
!ليف -

582
00:25:21,652 --> 00:25:22,561
حسنًا كنتَ محقّا

583
00:25:22,562 --> 00:25:24,981
كان  عليّ ترك "ميشيل" تذهب -
لا بأس -

584
00:25:26,757 --> 00:25:29,186
تمهّلي تمهّلي.. "فرينسو غوفر" ؟

585
00:25:29,187 --> 00:25:31,121
نعم، إنهم رائعون
خصوصًا في أمر البيسبول

586
00:25:31,122 --> 00:25:33,463
ولكن ساحة اللعب جميلة -
على رسلك -

587
00:25:33,464 --> 00:25:35,325
يريدون من "برودي" أن يدير الفريق

588
00:25:35,326 --> 00:25:37,697
"وقد طلب مني الذهاب معه إلى "فرينسو

589
00:25:37,698 --> 00:25:38,782
لحظة لحظة، إلى "فرينسو" ؟

590
00:25:38,783 --> 00:25:41,226
لا أعرف كيف أفكّر
لقد كنا جالسين على المدرجات

591
00:25:41,227 --> 00:25:42,894
وبدى الأمر وكأنه يعرض الزواج -
يا إلهي -

592
00:25:42,895 --> 00:25:44,916
،إنها صفقة كبيرة
بالطبع سأُبقي على المنزل

593
00:25:44,917 --> 00:25:46,936
سنكون هناك لفصلي الربيع والصيف

594
00:25:46,937 --> 00:25:48,422
...لكن الأمر سخيف
...أنا لن

595
00:25:48,423 --> 00:25:51,566
لن ألقي بالاً حتى -
إذًا لماذا أنفاسك تتلاحق ؟ -

596
00:25:51,567 --> 00:25:53,852
لأنني من الواضح أُلقي بالاً للأمر

597
00:25:53,853 --> 00:25:55,127
ها هو يا آنسات -
أهلاً -

598
00:25:55,128 --> 00:25:55,886
أهلاً -

599
00:25:57,888 --> 00:26:00,750
سأذهب إلى هناك
"لأتبادل الحديث مع "لوك

600
00:26:00,751 -->  00:26:04,465
لا ترحل حتى تنتهي من حل الموضوع

602
00:26:06,583 --> 00:26:08,822
يعني هذا بأنك لم تقرري بعد 

603
00:26:09,049 --> 00:26:11,868
لا، لم أقرر
فلنذهب لرؤية الفنون

604
00:26:11,869 --> 00:26:15,392
انظر لتلك اللوحة
! إنها خرافية

605
00:26:32,698 --> 00:26:35,097
كيف يجري الأمر ؟ 
عظيم -

607
00:26:36,046 --> 00:26:37,541
إنني فخورة بك جدًا

608
00:26:37,750 --> 00:26:38,790
أشكرك

609
00:26:38,791 --> 00:26:41,447
تعتقد "أوليفيا" بأنه سيُذاع صيتك

610
00:26:42,046 --> 00:26:43,467
لطفًا منها

611
00:26:43,904 --> 00:26:47,739
...آسفة لو أنني -
سنتناقش عنه لاحقًا - 

613
00:26:47,740 --> 00:26:50,508
الأمر فقط... إنها ليلتك ولا أريد إفسادها عليك

614
00:26:50,509 --> 00:26:53,399
لم تفسديها، أنتِ لم تفكري

615
00:26:53,609 --> 00:26:56,042
حاليًّا عليّ التركيز على عملي، اتفقنا ؟

616
00:26:56,043 --> 00:26:59,379
سأعود للمنزل وأُعيد كل قطعة 
...إلى مكانها الصحيح

618
00:26:59,380 --> 00:27:01,189
ألم تعرفي بعد سبب غضبي ؟

619
00:27:01,190 --> 00:27:04,250
لا، لا أظنني أعرف يا لوك
...أنا

620
00:27:04,251 --> 00:27:06,446
لوك، أريدك لحظة

621
00:27:07,390 --> 00:27:08,527
اذهب

622
00:27:11,875 --> 00:27:13,646
"لوك، إنها السيد والسيدة "سولافر

623
00:27:13,647 --> 00:27:15,334
إنهما من روّاد جامعي التُحف

626
00:27:35,851 --> 00:27:36,995
تفضل بالدخول

627
00:27:39,034 --> 00:27:40,392
هل الأمور بخير ؟

628
00:27:40,853 --> 00:27:42,566
لقد افتقدناك في المعرض

629
00:27:45,727 --> 00:27:49,131
لقد كانت "حالة الخوف النفسي" التي انتابتك ليلة البارحة
أليس كذلك ؟

630
00:27:49,132 --> 00:27:51,333
ماذا؟ لا
...ولماذا سيصيبني خـ

631
00:27:51,334 --> 00:27:53,393
برودي، لقد كذبتَ بخصوص فصيلة دمك 

632
00:27:53,978 --> 00:27:57,969
"لقد قلتَ بأنه من المتسحيل أن تكون والد "سارا
"لأن فصيلة دمك "أو

634
00:27:58,341 --> 00:27:59,653
لستَ كذلك

635
00:28:00,106 --> 00:28:01,683
"فصيلة دمك "بي

636
00:28:02,110 --> 00:28:03,709
لقد رأيتُ سجلك الطبي

637
00:28:03,710 --> 00:28:05,043
...ما الذي فعلته لرؤية

638
00:28:05,044 --> 00:28:07,542
،أعتقد أنها أقل جُرمًا الآن
ألا تظن ذلك ؟

639
00:28:10,571 --> 00:28:12,514
هل أنت والد "سارا" ؟

640
00:28:19,521 --> 00:28:21,114
إنه ممكن

641
00:28:21,296 --> 00:28:23,620
ممـ... ألا تعلم ؟

642
00:28:23,621 --> 00:28:26,410
فصيلة دم "ويليام" كانت "بي" أيضًا -
وكيف عرفتَ ذلك ؟ -

643
00:28:26,411 --> 00:28:28,965
سألته وأخبرني بذلك

644
00:28:30,143 --> 00:28:32,732
وأخبرني أيضًا أن أكذب على والدتك

645
00:28:32,764 --> 00:28:34,066
وكذبت عليها ؟

646
00:28:34,067 --> 00:28:36,468
كانا متزوجان في ذلك الوقت يا جاستن

647
00:28:37,238 --> 00:28:39,788
لذلك أخبرت والدتك
"أن فصيلة دمي "أو

648
00:28:40,399 --> 00:28:42,326
ورحلتُ بعيدًا

649
00:28:45,047 --> 00:28:47,574
هل أجرى والدي اختبار الحمض النووي ؟

650
00:28:47,669 --> 00:28:49,285
إذا أجراه فما كان ليخبرني

651
00:28:52,153 --> 00:28:53,423
! لا أصدق ذلك

653
00:28:56,515 --> 00:28:58,358
لماذا عدتَ يا برودي ؟

654
00:28:58,359 --> 00:29:00,358
سارا" التي بحثت عني يا جاستن"

655
00:29:00,359 --> 00:29:02,135
ما كان عليك تتبع منزلها

656
00:29:02,136 --> 00:29:03,973
لم أتمكّن من إبعاد والدتك عن ذاكرتي

657
00:29:03,974 --> 00:29:06,552
! لقد تمكّنت خلال 40 سنة ماضية

658
00:29:06,553 --> 00:29:08,378
لا لم أتمكن، جاستن

659
00:29:08,740 --> 00:29:10,504
هذا ما أحاول إخبارك به

660
00:29:12,472 --> 00:29:14,198
إذًا عليك إخبارها بالحقيقة

661
00:29:14,377 --> 00:29:15,747
ألا تفهم

662
00:29:15,934 --> 00:29:18,933
أنا ووالدتك نحظى الآن بفرصة حقيقة

663
00:29:19,505 --> 00:29:21,328
لا أريد إفساد ذلك

664
00:29:21,329 --> 00:29:23,098
ليس هذه المرة

665
00:29:24,396 --> 00:29:25,270
لا، أتعلم

666
00:29:25,271 -->  00:29:29,367
لقد حظيت والدتي ذات مرة
بعلاقة مبنية على الأكاذيب

668
00:29:29,892 --> 00:29:31,821
لا تفعل هذا بها مرة أخرى

669
00:29:54,555 --> 00:29:55,704
لا أستطيع النوم

670
00:29:55,705 --> 00:29:57,556
ما الأمر يا حلوتي؟ -
تعالي إليّ -

671
00:29:58,453 --> 00:30:00,712
هل لي بأن أسألكم سؤالاً آخرًا ؟

672
00:30:00,713 --> 00:30:01,604
بالتأكيد

673
00:30:01,605 --> 00:30:04,051
بإمكانك أن تسألينا أي سؤال تودينه

674
00:30:04,559 --> 00:30:06,470
عندما قررتما أن تتبنا

675
00:30:06,748 --> 00:30:09,842
أحاولتما أن تتبنيا طفلًا ؟

676
00:30:09,843 --> 00:30:12,776
كلا ، أردنا عائلة

677
00:30:12,777 --> 00:30:14,820
و حينما قابلناكِ في المهرجان ذلك اليوم

678
00:30:14,821 --> 00:30:16,470
أدركنا بأننا وجدنا إبنة

679
00:30:16,727 --> 00:30:18,965
إذًا لم تتمنا لو كنت أصغر عندما قابلتماني ؟ -
كلا -

680
00:30:18,966 --> 00:30:20,955
أوليفيا أنت مثالية

681
00:30:20,956 --> 00:30:23,345
ثلاثتنا .. هذه هي عائلتنا -
نعم -

682
00:30:23,499 --> 00:30:25,770
أبسبب ذلك غضبت "ميشيل" منكما 

683
00:30:25,771 --> 00:30:29,110
لأنكما لا ترغبان بأن تحظيا بطفل منها ؟

684
00:30:29,900 --> 00:30:32,031
ميشيل" تمر بوقت عصيب الآن"

685
00:30:32,032 --> 00:30:33,529
هذا كل شيء -
أجل -

686
00:30:33,733 --> 00:30:36,620
و لا تريد أن تتحدث ؟ -
ليس الآن -

687
00:30:36,801 --> 00:30:39,907
. إنها صديقتك
لا ينبغي أن تتخلى عنها

688
00:30:40,062 --> 00:30:41,543
قد أتألم يومًا ما

689
00:30:41,544 --> 00:30:44,051
و أنتم يا رفاق لا تتخلان عني أبدًا

690
00:30:46,314 --> 00:30:47,595
.. دعيني أخبركِ

691
00:30:48,112 --> 00:30:50,836
"نعدكِ بأننا لن نتخلى عن "ميشيل

692
00:30:51,061 --> 00:30:53,798
إن وعدتنا بأنكِ لن تقلقين مجددًا

693
00:30:53,799 --> 00:30:55,244
إتفقنا -
إتفقنا ؟ -

694
00:30:55,245 --> 00:30:56,424
إتفقنا ؟ -
إتفقنا -

695
00:30:56,425 --> 00:30:58,651
إتفقنا ؟ إتفقنا ؟ -
إتفقنا ، إتفقنا -

696
00:30:58,652 --> 00:31:01,718
زوجة "هانس" كانت لطيفة

697
00:31:02,380 --> 00:31:04,569
لقد كانت تتلمسني بعض الشيء

698
00:31:04,897 --> 00:31:06,639
أتعتقد بأنها كانت تغازلني ؟

699
00:31:06,640 --> 00:31:07,918
لا علم لي

700
00:31:08,094 --> 00:31:09,197
سأذهب لإخراج النفايات

701
00:31:09,198 --> 00:31:12,177
و إلّا ستتراكم -
لوك أرجوك أوقف هذا -

702
00:31:12,178 --> 00:31:14,231
لقد تحملت المعرض بعد الحفلة

703
00:31:14,232 --> 00:31:16,704
توصيلة السيارة الأكثر صمتًا

704
00:31:16,705 --> 00:31:18,472
. لا أحد هنا
بمقدورك أن تصرخ عليّ إن أردت

705
00:31:18,473 --> 00:31:19,984
لكن لا أستطيع أن أتحمل بكوني

706
00:31:19,985 --> 00:31:22,535
في بيت الكلب بعد الآن -
لا أريد أن أصرخ -

707
00:31:23,316 --> 00:31:24,904
اسمعني أنا متأسفة

708
00:31:24,905 --> 00:31:27,662
متأسفة مليون مرة لأنني نظّفت مرسَمَك 

709
00:31:27,663 --> 00:31:30,254
و نظّفت فرشك و رميت كوبك المفضل

710
00:31:30,255 --> 00:31:32,246
سارا ، ليس هذا بشأن المرسم

711
00:31:33,094 --> 00:31:36,263
حسنًا ، لقد تجاوزت الحدّ
من الواضح بأنني لم أفهم

712
00:31:36,264 --> 00:31:38,570
كلا ، من الواضح بأنكِ لم تفهمي

713
00:31:38,830 --> 00:31:40,155
هذا ليس بشأن أين نعيش

714
00:31:40,156 --> 00:31:42,266
بل كيف نعيش مع بعضنا

715
00:31:42,475 --> 00:31:45,717
ولم يكن عليكِ أن تعرضي
البيت بدون أن تخبرينني

716
00:31:48,372 --> 00:31:50,332
أنت محق ، أنا آسفة

717
00:31:50,923 --> 00:31:53,150
لكن قد يكون  هذا أمر جيد يا لوك

718
00:31:53,151 --> 00:31:55,196
.. أعني ، الليلة ، كل أولئك الناس

719
00:31:55,197 --> 00:31:58,771
.. فنك
سينطلق إلى مستوىً جديد كليًا

720
00:31:58,925 --> 00:32:02,390
ستحتاج إلى مساحة للعمل ، مساحة للتنفس وحسب

721
00:32:02,391 --> 00:32:04,369
لكنّي لست بحاجة إلى مزيد من المساحات

722
00:32:05,500 --> 00:32:08,161
.. لقد إعتادت أمي بأن تعيش حول العالم

723
00:32:08,788 --> 00:32:11,052
(عليّة في (باريس
(شقّة في (جنيف

724
00:32:11,053 --> 00:32:13,149
 (كوخ في غابات (الأرجنتين

725
00:32:13,502 --> 00:32:15,083
عندما كنت أقيم معها

726
00:32:15,114 --> 00:32:18,124
شعرت دومًا بأنني كزائر فقط

727
00:32:18,125 --> 00:32:19,806
هذا المنزل هنا

728
00:32:19,967 --> 00:32:22,397
هو المكان الأول الذي شعرت حقًا بالآمان فيه 

729
00:32:22,660 --> 00:32:24,731
عملي إزدهر هنا

730
00:32:24,978 --> 00:32:28,143
سارا ، الأمر ليس عن غرفة أو كوب قهوة رخيص

731
00:32:29,471 --> 00:32:31,485
أسرتنا بدأت هنا

732
00:32:35,867 --> 00:32:36,785
حسنٌ

733
00:32:37,049 --> 00:32:41,990
بالحديث عن كوب القهوة .. ذلك القديم

734
00:32:44,218 --> 00:32:45,359
كان لديك هذا طوال الليل ؟

736
00:32:47,501 --> 00:32:49,086
لقد أنقذته

737
00:32:50,172 --> 00:32:51,123
و دعني أخبرك

738
00:32:51,124 --> 00:32:54,338
(من الصعب جدًا بأن يتلائم مع دار (بالنسيّاجا

739
00:32:54,339 --> 00:32:55,244
شكرًا لكِ

740
00:32:57,675 --> 00:32:58,585
لقد تقرّر إذًا

741
00:32:58,586 --> 00:33:00,013
عليّ مهاتفة السمسارة

742
00:33:00,340 --> 00:33:02,671
و أن تلغي زيارة عملائها

743
00:33:02,854 --> 00:33:03,716
نعم

744
00:33:05,137 --> 00:33:06,428
عدنا لبيتنا

745
00:33:29,562 --> 00:33:30,753
برودي ؟

746
00:33:32,540 --> 00:33:34,743
نورا .. لماذا أنتِ مستيقظة ؟

747
00:33:34,744 --> 00:33:37,127
لماذا أنت مستيقظ ؟
إنها الثانية صباحًا

748
00:33:37,128 --> 00:33:38,776
لقد رأيت أنوارك مضاءة

749
00:33:40,669 --> 00:33:42,343
لا أستطيع النوم

750
00:33:42,875 --> 00:33:44,462
و لا أنا كذلك

751
00:33:45,242 --> 00:33:46,593
لقد كنت أفكر

752
00:33:47,327 --> 00:33:48,842
لقد طلبت مني أن أفكر

753
00:33:48,843 --> 00:33:51,483
.. ولذلك كنت أفعل ذلك و حسب ، و

754
00:33:52,220 --> 00:33:53,259
نعم

755
00:33:53,512 --> 00:33:56,626
نعم يا برودي
أنا موافقة

756
00:33:56,975 --> 00:33:58,733
(لنبتاع منزلًا صغيرًا في (فريسنو

757
00:33:58,734 --> 00:34:00,229
(بإمكانك بيع منزلك في (موديستو

758
00:34:00,230 --> 00:34:01,825
سنبقي على هذا المنزل بالطبع

759
00:34:01,826 --> 00:34:04,284
حينها بإمكاني أن أذهب و آتي -
نورا -

760
00:34:04,285 --> 00:34:07,711
أعلم ، أعلم
بأن ماضينا معقّد

761
00:34:08,758 --> 00:34:10,370
لقد أصبتِ

762
00:34:12,403 --> 00:34:14,697
لقد حصلت على حياة هنا

763
00:34:14,821 --> 00:34:16,335
أعلم -
.. هل أنتِ متأكدة .. عمّا تريدينه -

764
00:34:16,336 --> 00:34:18,293
أعلم ذلك
لدي حياة بأكملها هنا

765
00:34:18,294 --> 00:34:21,495
لكني لن أستبدل أيّ من ذلك
بل سأضيف إليه

766
00:34:22,120 --> 00:34:24,458
و أرغب بأن أذهب معك يا برودي

767
00:34:25,556 --> 00:34:27,082
أنا أحبك

768
00:34:27,642 --> 00:34:29,886
 كنت فقط سأطرق بابك

769
00:34:29,887 --> 00:34:32,805
لأرى إن كنت توّد بأن تأتي للأعلى هذه الليلة

770
00:34:34,834 --> 00:34:36,228
إنه لمن الجميل دومًا أن تنام في سرير

771
00:34:36,229 --> 00:34:38,246
لا يتحول إلى طاولة

772
00:35:00,292 --> 00:35:02,608
"أحبكِ أيضًا يا "نورا هولدين

773
00:35:19,486 --> 00:35:20,354
كيفن

774
00:35:20,355 --> 00:35:21,575
ماذا ؟

775
00:35:21,576 --> 00:35:22,704
إنها محقّة

776
00:35:23,955 --> 00:35:25,067
من ؟

777
00:35:25,232 --> 00:35:26,477
"أوليفيا"

778
00:35:27,287 --> 00:35:28,485
لا ينبغي علينا أن نتخلى

779
00:35:30,248 --> 00:35:32,581
علينا إيجاد "ميشيل" و نحاول مساعدتها

780
00:35:33,435 --> 00:35:34,393
كيف ؟

781
00:35:35,582 --> 00:35:37,107
عندما ذهبت إلى الفندق

782
00:35:37,108 --> 00:35:39,376
قال الموظف بأنها طلبت خدمة السيارات

783
00:35:40,718 --> 00:35:42,982
كان عليها أن تلغيها عندما خرجت من الفندق

784
00:35:43,435 --> 00:35:45,062
إذًا إلى ما ترمي ؟

785
00:35:45,095 --> 00:35:47,504
حسنٌ إنها السادسة صباحًا ، مما يعني أينما تكون

786
00:35:47,505 --> 00:35:49,895

(هي مستعدة لمغادرة (مطار لوس أنجلوس
في مبنى الركاب رقم 3


787
00:35:49,896 --> 00:35:51,458
هذا ما قاله الموظف

788
00:35:53,027 --> 00:35:54,909
ماذا عن "أوليفيا" ؟

789
00:35:55,081 --> 00:35:56,584
سيصل "سول" إلى هنا في غضون 15 دقيقة

790
00:35:56,585 --> 00:35:58,405
(لإعداد (صلصة البيض والزبدة

791
00:36:00,679 --> 00:36:03,390
رأسي على وشك أن ينفجر

792
00:36:03,571 --> 00:36:04,895
لنذهب

793
00:36:13,412 --> 00:36:15,228
المعذرة ، أعلم بأن الوقت مبكر

794
00:36:15,388 --> 00:36:17,217
تفضل بالدخول

795
00:36:20,232 --> 00:36:22,222
آمل بأنك لا تعتقد بأننا لا زلنا سنذهب للصيد

796
00:36:22,598 --> 00:36:24,408
أنا مغادر يا جاستن

797
00:36:25,592 --> 00:36:26,435
هل أخبرت أمي ؟

798
00:36:26,436 --> 00:36:31,226
.لقد حاولت
حاولت مجددًا هذا الصباح أيضًا

799
00:36:31,543 --> 00:36:33,673
إذًا .. هذا كل شيء ؟

800
00:36:33,674 --> 00:36:34,726
أنت .. ستغادر و حسب ؟

801
00:36:34,727 --> 00:36:36,638
هذه أفضل طريقة

802
00:36:37,496 --> 00:36:40,155
أنتم يا أولاد كل شيء بالنسبة لها

803
00:36:40,156 --> 00:36:42,912
لا أريد أن أُلقي بقنبلة في وسط هذه الأسرة

804
00:36:42,913 --> 00:36:45,051
برودي أنت لا تعلم حتى إن كنت أباها

805
00:36:45,052 --> 00:36:46,128
على الأقل قم بالإختبار

806
00:36:46,129 --> 00:36:48,392
.. قبل أن تغادر -
لقد فات أوان ذلك -

807
00:36:49,186 --> 00:36:52,978
أحسن حالًا لـ "سارا" بأن تعتقد أن "ويليام" هو والدها

808
00:36:53,753 --> 00:36:55,125
.. هذا أهون

809
00:36:55,212 --> 00:36:57,784
أسهل بهذه الطريقة بعد كل هذا الوقت

810
00:36:58,634 --> 00:37:02,173
و أريدك أن تعدني بأنك لن تخبر والدتك أبدًا

811
00:37:02,452 --> 00:37:04,141
لا يمكنني فعل ذلك

812
00:37:04,142 --> 00:37:05,785
يجب أن يكون بهذه الطريقة

813
00:37:05,910 --> 00:37:07,370
لمصلحتها

814
00:37:08,611 --> 00:37:11,163
أتعي بأنك ستفطر فؤادها ، أليس كذلك ؟

815
00:37:13,706 --> 00:37:15,392
لديها أسرتها

816
00:37:15,820 --> 00:37:17,456
ستكون بخير

817
00:37:24,017 --> 00:37:25,424
سأفتقدكم يا رفاق

818
00:37:26,156 --> 00:37:27,936
إعتني بها لأجلي

819
00:37:43,751 --> 00:37:44,662
أي شيء ؟

820
00:37:45,623 --> 00:37:48,381
لقد درت حول كل أكشاك
الخدمة الذاتية مرتين

821
00:37:48,382 --> 00:37:51,147
أنا متأكد بأن إدارة أمن النقل
على وشك بأن تفتشني عاريًا

822
00:37:51,148 --> 00:37:52,728
إذًا أعتقد بأن رحلتها قد أقلعت ليلة البارحة 

823
00:37:52,729 --> 00:37:54,867
لقد علمنا دومًا بأنه شيء بعيد المنال

824
00:37:55,596 --> 00:37:56,559
أنذهب إلى البيت ؟

825
00:37:56,560 --> 00:37:57,902
حسنًا ، لكن أولًا أنا جائع جدًا 

826
00:37:57,903 --> 00:37:59,530
أتريد أن تشتري لي
البسكويت المُملّح) الباهظ الثمن) 

827
00:37:59,531 --> 00:38:02,829
. بالتأكيد 
شكرًا لك

828
00:38:37,345 --> 00:38:39,163
سعيدة لأننا سنبقى هنا

829
00:38:39,838 --> 00:38:41,266
عندما تحبين شيئًا

830
00:38:42,151 --> 00:38:43,622
لا تتركينه أبدًا

832
00:39:24,075 --> 00:39:28,651
"لقد رحل "برودي

833
00:39:30,252 --> 00:39:32,043
لقد ترك لي ملاحظة

834
00:39:35,226 --> 00:39:37,419
لقد ترك لي ملاحظة لعينة

835
00:39:38,332 --> 00:39:39,480
أمي

836
00:39:40,035 --> 00:39:41,838
أنا لا أفهم

837
00:39:42,038 --> 00:39:44,104
لم يودعني حتّى

838
00:39:44,105 --> 00:39:47,950
لا أفهم ، لماذا فعل ذلك ؟

839
00:39:52,101 --> 00:39:53,704
لا أعرف يا أماه

840
00:40:28,610 --> 00:40:30,463
يتوجب عليّ أن أمضي ثلاث ساعات

841
00:40:30,464 --> 00:40:31,816
لأتخلص من هذه

842
00:40:35,355 --> 00:40:36,443
ماذا ؟ -
تلك هي -

843
00:40:36,444 --> 00:40:38,270
ماذا ؟ -
! ميشيل  -

844
00:40:38,271 --> 00:40:40,295
! ميشيل  -
يا إلهي -

845
00:40:40,296 --> 00:40:41,228
ميشيل  

846
00:40:41,229 --> 00:40:43,796
! ميشيل  -
! المعذرة ، ميشيل -

847
00:40:45,007 --> 00:40:46,267
أحتاج إلى تذكرتك و هويتك الشخصية يا سيدي

848
00:40:46,268 --> 00:40:48,172
يجب علينا أن نصل إلى صديقتنا -
فقط الركاب المصرحون -

849
00:40:48,173 --> 00:40:49,946
لا ، أنتِ لا تفهمين . قد يكون ذلك طفلنا

850
00:40:49,947 --> 00:40:51,350
! ميشيل  -
! ميشيل  -

851
00:40:51,351 --> 00:40:53,390
! ميشيل  -
! ميشيل  -

852
00:40:54,595 --> 00:40:56,490
! ميشيل

853
00:40:56,705 --> 00:41:01,725
nترجمة : مينوشة + جوري1
منتديات الإقلاع

