1
00:01:55,418 --> 00:01:58,420
.تَمهل يافتى

2
00:03:11,162 --> 00:03:13,331
"ماذا تتوقع ؟"
"إنهٌم مُتوحشين"

3
00:03:13,365 --> 00:03:15,700
البعض يسرقُون عنزة
.من نصيب أخرين

4
00:03:15,734 --> 00:03:18,737
و قبل أن تعرف هذا, يقومُون
.بتَمزيق بَعضهم إلى أشلاء

5
00:03:18,771 --> 00:03:20,939
لم أرى بربرين يفعلون
.شَيء كهذا

6
00:03:20,974 --> 00:03:23,275
لم أرى شيء كهذا حتى
.طَوال حياتى

7
00:03:23,310 --> 00:03:26,179
إلى أى مدى إقتَربت ؟

8
00:03:26,213 --> 00:03:29,148
.القُرب الذي أى رجل سيأخُذه -
.يَجب علينا العودة إلى الجدار -

9
00:03:31,685 --> 00:03:33,319
هل الموتى يُخيفُونك ؟

10
00:03:33,353 --> 00:03:35,788
.الأوامر لَنا هى تتبع البربرين

11
00:03:35,822 --> 00:03:38,657
لقد تتبعناهم, إنهُم يُريدون
.تَروعينا لا أكثر

12
00:03:38,691 --> 00:03:41,360
ألا تعتقد أنهُ لن يَسألنا
كيف ماتوا ؟

13
00:03:43,296 --> 00:03:45,297
.عُـد إلى حصانك

14
00:03:50,269 --> 00:03:52,170
مهما كان مافعلُوه بهم
.قد يفعلُوه بنا

15
00:03:52,205 --> 00:03:54,172
!لقد قتلوا حتى الأطفال

16
00:03:54,207 --> 00:03:57,276
.هذا أمر جيد أننا لسنا بأطفال

17
00:03:58,778 --> 00:04:01,380
.إن أردت الهروب إلى الجنوب, فإهرب

18
00:04:01,415 --> 00:04:04,317
.بالطبع سوف يعتبروك هارب بالنسبة لهُم

19
00:04:04,351 --> 00:04:06,720
.إن لم أمسِكك أولاً

20
00:04:08,990 --> 00:04:11,258
.... عُـد إلى حصانك

21
00:04:11,292 --> 00:04:13,260
.و لن أقولها مرة أخرى ...

22
00:04:44,825 --> 00:04:47,360
رجالك الموتى يبدو أنهُم
.نَقلوا المُعسكر

23
00:04:47,395 --> 00:04:49,929
.لقد كانوا هُنا

24
00:04:53,201 --> 00:04:55,569
.أنظر إلى أين إتجهوا

25
00:05:41,050 --> 00:05:43,218
ما هذا ؟

26
00:05:43,253 --> 00:05:45,721
... إنهُ

27
00:08:43,969 --> 00:08:55,969
الحلقة الأولى من مُسلسل
{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صـــراع الـعـروش )
<font color="#DD0000"> "تنويه هام: المُسلسل للكبار فقط"</font>

28
00:09:00,994 --> 00:09:10,994
<font color="Silver" size=24>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}Mesho_Kimi & KiLLeR SpIDeR 
"مشاهدة مُمتعة"

29
00:09:31,160 --> 00:09:35,560
الحلقة بعنوان
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} "الـشـتاء قــادم"

30
00:09:48,161 --> 00:09:51,230
.هيّا قم بها, والدك يُشاهدك

31
00:09:53,267 --> 00:09:55,168
.و والدتك

32
00:10:01,176 --> 00:10:04,546
.عَمل رائع كالعادة, أحسنتِ صنيع

33
00:10:04,580 --> 00:10:06,415
.شُكراً لكِ

34
00:10:06,449 --> 00:10:10,418
لقد أحببتُ تلكَ التفاصيل التى
.تَمنكتِ من وضعها فى الزواية

35
00:10:10,453 --> 00:10:12,387
<i>!جميل جِداً</i>

36
00:10:12,422 --> 00:10:14,455
<i>... الخياطة هذه</i>

37
00:10:35,479 --> 00:10:38,282
أى منكُم كان يُصيب الهدف
عند عشرة ؟

38
00:10:39,251 --> 00:10:40,818
.(إستمر فى التدريب يا (بران

39
00:10:42,888 --> 00:10:44,922
.هيّا

40
00:10:44,957 --> 00:10:47,825
.(لا تٌفكر كثيراً يا (بران

41
00:10:49,294 --> 00:10:51,361
... أرخى ذراع قوسك

42
00:11:03,173 --> 00:11:05,974
,أسَرع يا (بران), أسَرع

43
00:11:07,477 --> 00:11:09,545
!(أيُها اللورد (ستارك

44
00:11:10,580 --> 00:11:12,581
... سَيدتى

45
00:11:13,750 --> 00:11:15,784
... الحراس قد ركبوا إلى التلال

46
00:11:15,819 --> 00:11:18,820
لقد أمسَكوا بِهارب من
.الحِراسة الليلة

47
00:11:22,124 --> 00:11:24,493
أمر الفتية بأن يأخذوا
.سراج أحصنتهِم

48
00:11:24,527 --> 00:11:26,561
هل عليكَ فعل هذا ؟

49
00:11:26,595 --> 00:11:28,929
.(لقد أقسم يميناً يا (كات

50
00:11:28,964 --> 00:11:30,931
.القانون هُو القانون ياسيدتى

51
00:11:32,100 --> 00:11:33,934
.أخبر (بران) أنه قادم هُو الأخر

52
00:11:35,736 --> 00:11:37,403
... (نيد)

53
00:11:37,438 --> 00:11:39,772
ذو العشرة سنوات صغير جداً
.كَي يرى أشياء كهذه

54
00:11:39,806 --> 00:11:41,573
.إنهُ لن يكُون فتى صغير للأبد

55
00:11:43,476 --> 00:11:45,810
.و الشتاء قادم

56
00:12:04,199 --> 00:12:07,801
.لاد) إذهب للخلف و أحضِر البقية)

57
00:12:12,374 --> 00:12:14,241
"موتى أحياء"

58
00:12:14,275 --> 00:12:17,010
"لقد رأيت "الموتى الأحياء

59
00:12:17,045 --> 00:12:18,979
"الموتى الأحياء"

60
00:12:19,013 --> 00:12:22,081
.الموتى الأحياء" لقد رأيتهُم"

61
00:12:30,924 --> 00:12:32,759
.أعرف أننى أخلفت بقسمي

62
00:12:34,028 --> 00:12:35,862
.و أعرف أننى هارب

63
00:12:35,896 --> 00:12:39,599
كان يجب على العودة إلى الجدار
.... و تحذيرهُم و لكِن

64
00:12:39,633 --> 00:12:41,801
.رأيت ما رأيته

65
00:12:41,836 --> 00:12:43,836
I saw the White Walkers.

66
00:12:45,639 --> 00:12:47,574
.الناس يجب أن تعرف

67
00:12:49,710 --> 00:12:51,578
... إن إستطعت التحدث إلى عائلتى

68
00:12:51,612 --> 00:12:54,014
.أخبرهُم أننى كنت جبان

69
00:12:54,048 --> 00:12:56,183
.و أخبرهُم أننى آسِف

70
00:13:13,000 --> 00:13:14,768
.سامِحنى يامولاي

71
00:13:18,672 --> 00:13:21,474
<i>... (بإسم (روبرت) من بيت (البارثيون</i>

72
00:13:21,508 --> 00:13:23,409
... الأول من إسمه -
.لا تنظر بعيداً -

73
00:13:23,443 --> 00:13:25,183
<i>... مَلك الـ "اندالس" و الرجال الأوائل</i>

74
00:13:25,184 --> 00:13:26,322
.والدك سيعرف إن لم تفعل

75
00:13:26,347 --> 00:13:29,882
<i>.رب الممالك السبعة و حامى العالم ...</i>

76
00:13:29,917 --> 00:13:32,652
... (انا (إيدارد) من بيت آل (ستارك

77
00:13:32,687 --> 00:13:35,556
.مَلك "وينتر فال" و أمير السُجون فى الشمال

78
00:13:35,590 --> 00:13:38,125
.أقول هذا الكلام لك كي تموت

79
00:13:52,574 --> 00:13:55,041
.أحسنت صنيعاً

80
00:14:22,236 --> 00:14:24,170
أنتَ تفهم لماذا قُمت بهذا ؟

81
00:14:24,204 --> 00:14:26,172
.جون) قال أنهُ كان هارب)

82
00:14:26,206 --> 00:14:28,874
و لكِن اتفهم لماذا كان على قتلهُ ؟

83
00:14:28,909 --> 00:14:30,676
"طريقتنا هى الطريقة القديمة؟"

84
00:14:32,278 --> 00:14:34,246
... الرجل الذي يقول هذه الكلمات

85
00:14:34,280 --> 00:14:36,014
.ينبغى أن يُحرك السيف ...

86
00:14:37,083 --> 00:14:39,418
هل هذه حقيقة أنه رأى "الموتى الأحياء" ؟

87
00:14:41,220 --> 00:14:44,290
.الموتى الأحياء" إختفوا مُنذ آلاف السنين"

88
00:14:44,324 --> 00:14:47,127
إذن كان يكذب ؟

89
00:14:51,066 --> 00:14:53,868
.المَجنون يرى ما يُحب أن يراه

90
00:15:19,628 --> 00:15:21,796
ما هذا ؟

91
00:15:23,565 --> 00:15:26,234
آسد الجبال ؟

92
00:15:27,536 --> 00:15:29,538
لا يُوجد آسود جبال فى
.هذه الغابات

93
00:16:15,522 --> 00:16:17,523
.إنه غريب جداً

94
00:16:18,425 --> 00:16:21,160
.إنهُ ذئب ماسي

95
00:16:29,003 --> 00:16:31,737
.وحش قديم قوى جداً

96
00:16:33,173 --> 00:16:35,941
لا يوجد هُناك ذئاب ماسية
.جَنوب الجدار

97
00:16:35,975 --> 00:16:38,109
.الأن هُناك خمسة

98
00:16:38,144 --> 00:16:40,812
هل تُريد الأمساك بها ؟

99
00:16:45,017 --> 00:16:47,518
أين سيذهبون ؟

100
00:16:47,553 --> 00:16:49,354
.والدتهُم ميته

101
00:16:49,388 --> 00:16:51,023
.إنهُم لا ينتمون هُنا

102
00:16:51,057 --> 00:16:52,991
.الأفضل ميتة سريعة لهُم

103
00:16:53,025 --> 00:16:54,893
.إنهُم لن يعيشون بدون إمهُم

104
00:16:54,927 --> 00:16:57,095
هذا صحيح, أعطنى إياه -
.لا -

105
00:16:57,130 --> 00:16:58,863
.أبعِد نصلك بعيداً

106
00:16:58,897 --> 00:17:01,032
انا أخذ الأوامر من والدك
.و ليسَ مِنك

107
00:17:01,067 --> 00:17:03,868
أرجوك يا أبى -
.(أنا آسف يا (بران -

108
00:17:03,903 --> 00:17:05,771
مولاى (ستارك) ؟

109
00:17:05,805 --> 00:17:08,273
.إنهُم خمسة جِراء

110
00:17:09,742 --> 00:17:11,609
واحد لكُل طفل
.(من أولاد (ستارك

111
00:17:11,644 --> 00:17:14,446
.الذئاب الماسية ستكٌون رمز لمنزلك

112
00:17:15,814 --> 00:17:18,016
.لقد أرد الحصول عليهِم

113
00:17:22,955 --> 00:17:25,390
... سوف تُدربهم بنفسك

114
00:17:25,424 --> 00:17:27,392
.و ستطِعِمهُم بنفسك

115
00:17:27,426 --> 00:17:30,462
.و إن ماتوا ستدفنهُم بنفسك

116
00:17:38,670 --> 00:17:40,805
ماذا عنك ؟

117
00:17:41,707 --> 00:17:43,308
.(انا لستُ من آل (ستارك

118
00:17:43,342 --> 00:17:45,543
.إركب

119
00:17:54,620 --> 00:17:57,022
ما الأمر ؟

120
00:18:00,826 --> 00:18:04,796
.أخر الضعفاء, هذا لكَ أيُها الثلجى

121
00:18:13,853 --> 00:18:19,653
<b>(مَملكة (لاندينج
"عاصمة المَملكات السبع"</b>

122
00:19:04,654 --> 00:19:08,090
كأخ لك, أشعُر أنه من واجبى
.أن أحذركِ

123
00:19:09,359 --> 00:19:11,393
.أنتي تقلقين كثيراً

124
00:19:11,428 --> 00:19:14,763
بدأ فى الظُهور عليكِ -
!و أنتَ تقلق على كل شيء -

125
00:19:16,466 --> 00:19:20,036
عندما كنا فى السابعة من عُمرنا
... (عِندما قفزت أنتَ من على المنحدر فى صُخور (كاسترلى

126
00:19:20,070 --> 00:19:22,405
.من على بعد 100 قدم من الماء

127
00:19:22,439 --> 00:19:24,507
.و أنتَ لم تخاف أبداً

128
00:19:24,542 --> 00:19:27,243
لم يكن هُناك شيء أخاف منهُ
.حتى أخبرتى والدنا

129
00:19:27,277 --> 00:19:29,144
... (نحنُ من آل (لانيستر

130
00:19:29,178 --> 00:19:31,646
.آل (لا نستر) لا يتصرفُون كالحمقى

131
00:19:33,316 --> 00:19:35,583
ماذا لو أن (جون أرين) أخبر أحد ؟

132
00:19:35,618 --> 00:19:37,918
و لكن من سوف يٌخبر ؟

133
00:19:37,953 --> 00:19:41,088
.إلى زوجى -
... إن أخبر الملك, فستكُون رأس كلانا -

134
00:19:41,123 --> 00:19:43,323
الأن وجه إنتقادات كثيرة على ...
.بوابة المدنية

135
00:19:44,859 --> 00:19:47,862
.مَهما يكُن ما يعرفه أو ما لا يعرفهُ (جون أرين) فستموت معهُ

136
00:19:47,896 --> 00:19:51,699
و (روبرت) سوف يختار شخص أخر
... كي يكُون مُساعد الملك كي يقُوم بعملهِ

137
00:19:51,733 --> 00:19:54,635
بينما يصطاد هُو الخنازير و يسعى
.خَلف العاهرات

138
00:19:54,670 --> 00:19:57,638
أو بتلكَ الطريقة ؟

139
00:19:57,673 --> 00:20:00,074
.و الحياة ستَستمر حينها

140
00:20:00,108 --> 00:20:02,677
.أنتَ من يجب أن يكُون مُساعد الملك

141
00:20:02,711 --> 00:20:05,546
هذا شَرف يمكننى أن
.لا أفعلهُ

142
00:20:05,581 --> 00:20:09,715
أيامهِم طويلة جداً
.و حياتهِم قصيرة جداً

143
00:20:48,324 --> 00:20:49,991
... كُل هذه السنوات

144
00:20:50,026 --> 00:20:53,993
و مازلتَ أشعر أننى
.دخيلة عندما أجيء هُنا

145
00:20:53,997 --> 00:20:56,532
.لديكِ خمسة أطفال من الشمال

146
00:20:56,566 --> 00:20:59,801
.أنتِ لستِ بدخيلة

147
00:20:59,836 --> 00:21:02,771
!أتسأل إن كانت الآلهة القديمة تًوافقك الرأى

148
00:21:03,873 --> 00:21:06,775
انها آلهتكِ
.مع جميع قوانينها

149
00:21:11,916 --> 00:21:14,851
.أنا مُتأسفة جداً ياحبُى

150
00:21:16,254 --> 00:21:19,790
أخبرينى -
(هُناك غراب جاء من مملكة (لاندرين -

151
00:21:21,660 --> 00:21:23,361
.جون أرين) قد مات)

152
00:21:23,395 --> 00:21:26,064
<i>.حُمىّ تسببت بقتله</i>

153
00:21:28,835 --> 00:21:31,136
<i>... أعرف أنه كان بمثابة آب لك</i>

154
00:21:33,939 --> 00:21:37,208
أختكِ و الفتى ؟ -
.كلاهُم بصحة جيدة -

155
00:21:37,242 --> 00:21:39,410
<i>.الآلهة رحيمة معهُم</i>

156
00:21:49,154 --> 00:21:52,056
... الغُراب أحضر أخبار أخرى

157
00:21:53,292 --> 00:21:55,393
... (الملك قادم تِجاه (وينتر فال

158
00:21:55,428 --> 00:21:59,228
.مع المَكلة, و البقية باكملهِم

159
00:21:59,332 --> 00:22:02,601
... إن كان قادم لهذه المسافة من الشمال

160
00:22:03,971 --> 00:22:06,172
.هُناك شيء واحد يسعى ورائه

161
00:22:06,206 --> 00:22:09,242
.(بإمكانك قول "لا" دائماً يا (نيد

162
00:22:17,952 --> 00:22:21,689
سوف نحتاج الكثير من الشَمع
.(من أجل غُرفة الملك (تيريون

163
00:22:21,723 --> 00:22:23,657
.لقد قيل لى إنهُ يقرأ طوال الليل

164
00:22:23,692 --> 00:22:25,593
.لقد قِيل لى أنهُ يشرب طوال الليل

165
00:22:25,627 --> 00:22:30,730
ماهى الكمية المُحتملة التى قد يشربها ؟
... لرجُل فى مكانتهِ

166
00:22:30,766 --> 00:22:33,435
لقد أحضرنا 8 براميل من البيرة
.من القبو

167
00:22:33,469 --> 00:22:36,004
ربما سنعرف هذا قريباً -
... تَحت أى حالة -

168
00:22:36,038 --> 00:22:38,707
<i>.الشُموع ..</i>

169
00:22:42,813 --> 00:22:45,882
لماذا أمك يُجن جنونها كي نُصبح
رائعين أمام الملك ؟

170
00:22:45,916 --> 00:22:48,751
إنه من أجل المكلة, أراهن على هذا
.لقد سَمعت أنها أنيقة جداً

171
00:22:48,786 --> 00:22:50,887
لقد سمعت أن الأمير لديهِ
.قَضيب ملكى قوي

172
00:22:50,921 --> 00:22:52,955
أعتقد أن كل هذه الفتيات
.التى فى الجنوب أخذ ما يريد منهُم

173
00:22:52,990 --> 00:22:54,557
.بواسطة قضيبه الملكى ...

174
00:22:56,325 --> 00:22:58,460
.هيّا يا (تومي) إحلق له جيداً

175
00:22:58,494 --> 00:23:00,963
إنه لم يُقابل فتاة من قبل, و يُحب
.شَعرهُ أكثر من اى شيء

176
00:23:37,868 --> 00:23:40,736
.يا إلهى, إنهم يكبِرون سريعاً

177
00:23:43,106 --> 00:23:44,573
!(براندون)

178
00:23:44,607 --> 00:23:47,943
لقد رأيتُ الملك, معهُ
.مِئات الرجال

179
00:23:47,977 --> 00:23:51,180
كم مرة أخبرتك بأن لا تتسلق ؟

180
00:23:51,214 --> 00:23:54,082
... و لكنهُ قادم الأن على مُقدمة طُرقنا

181
00:24:00,923 --> 00:24:03,491
.أريدك أن تعدنى

182
00:24:03,526 --> 00:24:05,293
.لا مزيد من التسلق

183
00:24:09,698 --> 00:24:11,299
.أعدكِ

184
00:24:13,569 --> 00:24:16,539
اتعرف ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

185
00:24:16,573 --> 00:24:18,874
أنتَ دائماً تنظر إلى
.قَدميك قبل أن تكذب

186
00:24:21,545 --> 00:24:24,914
.إذهب و أخبر والدك أن الملك إفترب

187
00:25:09,027 --> 00:25:12,730
أين (آريا) ؟
سانسا), أين أختك ؟)

188
00:25:24,510 --> 00:25:26,811
ما الذي تَفعليه بإرتدائكِ هذه ؟

189
00:25:29,614 --> 00:25:31,750
.إذهبى

190
00:25:33,052 --> 00:25:34,853
!تحركوا

191
00:26:56,867 --> 00:26:58,868
.تحياتى

192
00:27:02,874 --> 00:27:04,975
.لقد أصبحت ثميناً

193
00:27:17,054 --> 00:27:19,689
(كات) -
.تحياتى لك -

194
00:27:22,893 --> 00:27:25,961
تِسع سنوات, لماذا لم أراك ؟
أين كُنت ؟

195
00:27:25,995 --> 00:27:27,896
أحرس الشَمال من أجلك
.يا ولى النعمة

196
00:27:27,931 --> 00:27:30,700
<i>.وينتر فال) لك)</i>

197
00:27:33,737 --> 00:27:36,173
أين الولد الصغير ؟ -
هل صمتى ؟ -

198
00:27:36,207 --> 00:27:38,909
ماذا لدينا هُنا ؟

199
00:27:38,943 --> 00:27:40,711
.(لابُد أنكَ (روب

200
00:27:43,382 --> 00:27:47,018
.يا إلهى, أنتِ الجميلة

201
00:27:47,053 --> 00:27:49,020
إسمك هو ؟

202
00:27:49,054 --> 00:27:51,622
.(أريا)

203
00:27:51,657 --> 00:27:54,693
... أرنا عضلاتك

204
00:27:56,462 --> 00:27:57,963
.سوف تكُون جُندى

205
00:28:00,567 --> 00:28:03,369
<i>.هذا (جيمى لانستر), شَقيق الملكة التوأم </i>

206
00:28:03,403 --> 00:28:05,605
هل صمتى إذا سمحتى ؟

207
00:28:15,048 --> 00:28:17,249
.مولاتى

208
00:28:17,284 --> 00:28:18,918
.مولاتى

209
00:28:18,953 --> 00:28:21,154
خُذنى غلأى سِردابك الخاص
.أريد إظهار بعض الإحترام

210
00:28:21,188 --> 00:28:23,423
.لقد كُنا نُسافر لشُهور يا عزيزى

211
00:28:23,457 --> 00:28:25,158
.بالتأكيد الموتى يستطِيعون الإنتظار

212
00:28:25,193 --> 00:28:27,160
.(نيد)

213
00:28:36,336 --> 00:28:38,137
أين الولد الصغير ؟

214
00:28:41,507 --> 00:28:43,541
أين أخى ؟

215
00:28:43,575 --> 00:28:45,776
.أذهب و أعثُر على الوحش الصغير

216
00:28:47,880 --> 00:28:50,314
(أخبرنى بشأن (جون أرين

217
00:28:50,348 --> 00:28:52,983
... لمُجرد دقيقة واحدة كان بخير ثُم

218
00:28:54,219 --> 00:28:56,954
.أحرقتهُ من الداخل مهما كانت هذه

219
00:28:58,156 --> 00:29:00,091
.لقد أحببت هذا الرجل

220
00:29:00,125 --> 00:29:01,459
.كِلانا أحبهُ

221
00:29:01,493 --> 00:29:04,729
إنه لم يُعلمك كثيراً, و لكِن عَلمنى ؟

222
00:29:04,763 --> 00:29:05,997
هل تتذكرنى عندما كُنت فى الـ 16 ؟

223
00:29:06,031 --> 00:29:10,666
كُل ما أردت فعلهُ هُو تحطيم
.الجماجم و مُعاشرة الفتيات

224
00:29:10,669 --> 00:29:13,571
لقد أرانى ما هو الصحيح -
.و هكذا أنا -

225
00:29:13,605 --> 00:29:16,941
لا تنظر إلى هكذا, ليس هذا
.خَطأه لأننى لم أستمع

226
00:29:20,880 --> 00:29:23,214
... (أنا بحاجة لك (نيد

227
00:29:23,249 --> 00:29:27,152
هُناك فى العاصمة (لاندينج), ليس هُنا
.حيث لا فائدة منكَ لأى أحد هُنا

228
00:29:28,688 --> 00:29:31,556
.(اللورد (إيدارد ستارك

229
00:29:31,591 --> 00:29:34,192
.أريد تَسميتك مُساعد الملك

230
00:29:38,631 --> 00:29:40,699
.أنا لا أستحق هذا الشرف

231
00:29:40,733 --> 00:29:44,470
أنا لا أحاول تشريفك, أنا احاول
... جَعلك تُدير مملكتى

232
00:29:44,504 --> 00:29:48,040
بينما أنا أكل و أشرب و أبحث عن
. طريقي إلى القبر في وقت مبكر

233
00:29:48,074 --> 00:29:50,175
.اللعنة يا (نيد), إنهض

234
00:29:51,444 --> 00:29:53,613
... لقد سَاعدتنى فى الفوز بالعرش الحديدى

235
00:29:53,647 --> 00:29:55,748
و الأن ساعدنى فى حُكم هذا
.الشيء اللعين

236
00:29:56,783 --> 00:29:58,784
.كان مُقدر ان نحكُم سوياً

237
00:29:58,818 --> 00:30:02,887
إن كانت أختك على قيد الحياة
.لكٌنا مُرتبطين بالدماء الأب

238
00:30:02,922 --> 00:30:05,290
.حسناً, و لكِن قد تأخر الوقت

239
00:30:06,692 --> 00:30:08,627
..... لدى إبن و أنتَ لديك إبنة

240
00:30:10,363 --> 00:30:12,197
.سَوف نضُم منزلنا

241
00:30:36,191 --> 00:30:40,161
هل هُو حقيقة عما
يقولوه عن فتيات الشمال ؟

242
00:30:48,437 --> 00:30:50,638
هل سمعت ان المَلك فى (وينتر فال) ؟

243
00:30:50,672 --> 00:30:52,607
.لقد سمعتُ شيء كهذا

244
00:30:52,641 --> 00:30:54,908
.و الملكة و شَقيقها التوأم

245
00:30:54,943 --> 00:30:58,078
<i>إنهم يقولون أنهُ أوسم رجُل
.فى الممالك السبع</i>

246
00:30:58,112 --> 00:31:00,246
و الأخ الأخر ؟

247
00:31:00,280 --> 00:31:03,316
الملكة لديها شقيقان ؟ -
... هُناك ذلك الجميل -

248
00:31:03,350 --> 00:31:06,352
.و يوجد هُناك الذكي ...

249
00:31:08,221 --> 00:31:11,257
.لقد سمعت انهُم يقُولون أنه العفريت الصغير

250
00:31:11,292 --> 00:31:13,359
.لقد سمعت أنهُ يكره هذا الإسم

251
00:31:13,393 --> 00:31:16,629
.لَقد سمعت أنهم يستحق هذا

252
00:31:16,664 --> 00:31:19,432
.لقد سمعت أنهُ يُحب الخمر و الفِسق

253
00:31:19,467 --> 00:31:21,902
.و يعرض جيمع انواع الإنحرافات ..

254
00:31:21,936 --> 00:31:23,837
.فتاة ذكية

255
00:31:25,306 --> 00:31:27,474
(لقد كُنا نتوقعك أنت يا لورد (تايرون

256
00:31:28,776 --> 00:31:30,677
هل فعلتى ؟

257
00:31:30,711 --> 00:31:32,579
حالاً ؟

258
00:31:34,649 --> 00:31:37,451
.الآلهة أعطتنى نعمة واحدة

259
00:31:30,711 --> 00:31:32,579
بالطبع

260
00:31:34,649 --> 00:31:37,451
الآلهة اعطتك نعمة واحدة

261
00:31:42,256 --> 00:31:44,858
لا تنهضي -
سيدي -

262
00:31:44,892 --> 00:31:50,998
هل على ان أشرح لك معني باب مغلق في بيت عاهرة يا أخي ؟ -
عليك تعليمي بلا شك -

263
00:31:51,032 --> 00:31:56,804
لكن أختنا تأخذ كامل إنتباهك -
لديها ميول شاذة -

264
00:31:56,838 --> 00:31:58,972
إنها ميزة عائلية

265
00:31:59,007 --> 00:32:04,111
سوف يقيمون (أل ستارك) الحفلة عند
المغيب .. لا تتركني وحيداً مع هؤلاء القوم

266
00:32:04,146 --> 00:32:09,917
آسف فلم أبدأ سوى منذ لحظات وهذه
أول مضاجعة من عدة مضاجعات قادمة

267
00:32:09,951 --> 00:32:14,588
أعتقدت انه ربما تقول هذا .. ولكن لطالما أقترب الوقت

268
00:32:14,622 --> 00:32:16,523
أدخلوا يا فتيات

269
00:32:21,595 --> 00:32:26,499
أراك عند المغيب -
أغلق الباب -

270
00:32:38,647 --> 00:32:41,649
هل عليك ان تدفنها في مكان كهذا ؟

271
00:32:43,386 --> 00:32:48,324
يجب عليها ان تكون على تلة في مكان
ما والشمس والسحاب من فوقها

272
00:32:48,358 --> 00:32:53,128
إنها اختي وهي تنتمي حيث أنتمي

273
00:32:53,163 --> 00:32:55,698
إنها تنتمي لي

274
00:33:01,071 --> 00:33:04,340
في أحلامي أقتله كل ليلة

275
00:33:05,875 --> 00:33:08,343
لقد تم ، سموك

276
00:33:08,378 --> 00:33:15,317
(لقد أنتهى امر (التارجرين -
ليس جميعهم -

277
00:33:18,318 --> 00:33:20,318
" بينتوس ، مملكة عبر البحر الضيق "

278
00:33:26,095 --> 00:33:28,196
(دينيرز)

279
00:33:31,267 --> 00:33:33,134
(دينيرز)

280
00:33:33,169 --> 00:33:35,203
ها هي عروسنا المستقبليه

281
00:33:36,105 --> 00:33:39,240
(هدية من (إليريو

282
00:33:40,309 --> 00:33:42,076
تلمسيها

283
00:33:42,111 --> 00:33:44,312
تحسسي نسيجها

284
00:33:52,286 --> 00:33:55,089
أليس مضيف كريم ؟

285
00:33:57,259 --> 00:34:01,296
نحن ضيوفه منذ أكثر من سنه
ولم يطلب منا أي شيء

286
00:34:01,330 --> 00:34:03,065
ألريو) ليس غبي)

287
00:34:03,099 --> 00:34:07,503
يعرف أنني لن انسى أصدقائي
عندما أحصل على عرشي

288
00:34:11,640 --> 00:34:14,308
مازلت تخجلين

289
00:34:17,946 --> 00:34:20,347
دعيهم يرون

290
00:34:22,984 --> 00:34:25,885
فلديك جسد أمرآة الآن

291
00:34:43,436 --> 00:34:49,708
أريدك أن تكوني مثالية اليوم .. أيمكنك فعل هذا من أجلي

292
00:34:53,113 --> 00:34:58,852
لا تريدين أغضابي .. أليس كذلك ؟ -
لا -

293
00:35:05,794 --> 00:35:11,131
عندما يكتبون تاريخ ولايتي يا اختي العزيزه
سيقولون إنه بدأ اليوم

294
00:35:34,054 --> 00:35:36,523
إنه ساخن للغاية يا سيدتي

295
00:35:57,210 --> 00:35:59,512
أين هو ؟

296
00:35:59,546 --> 00:36:02,180
الدوسراكي) لا يعرفون دقة المواعيد)

297
00:36:15,395 --> 00:36:19,566
(أرتشوما شاومكان) .. (كال فايزين)

298
00:36:19,600 --> 00:36:21,535
هل لي أن أقدم ضيوفي النبلاء ؟

299
00:36:21,569 --> 00:36:25,273
(فيسيرس) من بيت (تارجرين)

300
00:36:25,307 --> 00:36:27,008
إسمه الثالث

301
00:36:27,043 --> 00:36:30,378
الملك الشرعي للأندلس و نخبة الرجال

302
00:36:30,412 --> 00:36:34,816
(واخته .. (دينيرز) من بيت (تارجرين

303
00:36:37,720 --> 00:36:40,188
أترين مدى طول شعره ؟

304
00:36:40,223 --> 00:36:42,924
عندما يهزم الدوسراكي في معركة

305
00:36:42,958 --> 00:36:46,894
يقوموا بقطع ضفائرهم حتى
يرى العالم عارهم

306
00:36:46,928 --> 00:36:50,897
كال دروجو) لم يهزم ابداً)

307
00:36:52,099 --> 00:36:56,269
إنه وحشي بالطبع
ولكنه احد أفضل القتلة الأحياء

308
00:36:57,538 --> 00:37:02,341
وأنت ستكونين ملكته -
تقدمي يا عزيزتي -

309
00:37:42,415 --> 00:37:44,083
أين يذهب ؟

310
00:37:44,117 --> 00:37:46,652
المراسم أنتهت -
ولكنه لم يقل أي شيء -

311
00:37:46,687 --> 00:37:51,657
هل أعجبته ؟ -
ثق بي .. إذا لم تعجبه لكنا علمنا الآن -

312
00:37:54,661 --> 00:37:56,929
لن يكون الامر طويلاً الآن

313
00:37:56,963 --> 00:38:01,333
قريباً ستخرج من مملكة عبر البحر
الضيق وستسترد عرش والدك

314
00:38:01,367 --> 00:38:06,003
والناس يشربون شراب خاص على صحتك

315
00:38:06,037 --> 00:38:08,372
ويهتفون بإسم ملكهم الحقيقي

316
00:38:11,977 --> 00:38:13,845
متى سيتزوجون ؟

317
00:38:13,879 --> 00:38:17,416
قريباً (الدوسراكي) لا يحبون الإنتظار طويلاً

318
00:38:17,450 --> 00:38:19,985
هل حقيقة إنهم يكذبون بخيولهم ؟

319
00:38:20,020 --> 00:38:24,991
(لم أكن لأسأل (كال دروجو -
هل ستجعلني ابدو كالمغفل ؟ -

320
00:38:25,025 --> 00:38:26,860
لا سأجعلك ملكاً

321
00:38:26,894 --> 00:38:30,097
يفتقر الملوك لتروي الرجال الطبيعيين

322
00:38:30,131 --> 00:38:34,902
أعتزاري إذا ما أحرجتك -
(أعرف كيف ألعب مع رجل مثل (دروجو -

323
00:38:34,936 --> 00:38:40,742
سأعطيه ملكة وهو سيعطيني جيشاً -
لا أريد أن اكون ملكنه -

324
00:38:45,115 --> 00:38:52,755
أريد العودة للوطن -
وأنا كذلك .. أريد أن نعود كلأنا للوطن -

325
00:38:52,790 --> 00:38:59,128
لكنهم اخذوه منا .. لذا أخبريني يا
أختي الغزيزة كيف سنعود للوطن

326
00:39:00,964 --> 00:39:10,406
لا أعرف -
(سنعود للوطن ومعنا جيش .. جيش (كارل دروجو -

327
00:39:10,441 --> 00:39:18,582
سأجعل كل قريته تضاجعك .. 40 ألف رجل
ومعم خيولهم أيضاً إذا ما أستدعى الأمر

328
00:39:35,698 --> 00:39:40,702
اتعتقدين أن (جوفري) سيعجب بي ؟
ماذا لو ظن إنني قبيحة ؟

329
00:39:40,737 --> 00:39:49,311
أذن فهو سيكون اغبي أمير عاش على الإطلاق -
إنه وسيم للغاية -

330
00:39:49,346 --> 00:39:52,047
متى سنتزوج ؟ .. قريباً أم سيكون علينا الإنتظار ؟

331
00:39:52,082 --> 00:39:55,184
أصمتى الآن .. فوالدك لم يوافق بعد

332
00:39:55,218 --> 00:40:00,356
لما يقول لا ... سيكون ثاني أقوي
رجل في المملكات

333
00:40:00,390 --> 00:40:02,958
سيتوجب عليه ترك الوطن

334
00:40:02,993 --> 00:40:08,965
.. وسيتوجب عليه تركي
وأنت بالطبع

335
00:40:08,999 --> 00:40:14,436
لقد تركت وطنك لكي تأتي إلى هنا
وأنا سأكون ملكة في يوم ما

336
00:40:15,505 --> 00:40:17,073
رجاء اجعلي أبي يوافق

337
00:40:17,107 --> 00:40:21,944
(سانسا) -
رجاء .. رجاء .. هذا هو الشيء الوحيد الذي أردته -

338
00:40:35,659 --> 00:40:37,927
أملئيه .. تعالوا يا أولاد

339
00:40:37,961 --> 00:40:40,229
تعالي

340
00:40:58,715 --> 00:41:01,483
هل مات بعد ؟

341
00:41:05,255 --> 00:41:07,723
(العم (بنجين

342
00:41:09,560 --> 00:41:12,028
لقد كبرت

343
00:41:12,063 --> 00:41:15,966
لقد كنت امتطي الجواد طوال اليوم
(لم أرد ان أتركك وحيد مع (أل لانسترز

344
00:41:16,000 --> 00:41:17,935
لم أنت لست في الحفل ؟

345
00:41:17,970 --> 00:41:23,241
أن السيدة (ستارك) تعتقد أنه من المهين ان
يجلس ابن زنا وسط العائلة الماكلة

346
00:41:23,276 --> 00:41:25,978
حسناً ، أنت دائماً مرحب بك على الجدار

347
00:41:26,012 --> 00:41:29,948
لم يرفض أبن زنا التواجد هناك من قبل -
لذا فلتأخذني معك وأنت عائد -

348
00:41:29,983 --> 00:41:35,086
(جون) -
أبي لن يرفض أذا ما سألته .. أعرف هذا -

349
00:41:37,556 --> 00:41:42,526
الجدار ليس مثل الذهاب لأي مكان -
أنا جاهز حتى أردد قسمك -

350
00:41:42,560 --> 00:41:47,764
لا تعرف عما نتخلى .. لا يوجد لدينا عائلات

351
00:41:47,798 --> 00:41:51,135
لن يكون أحدنا اباً ابداً -
لا أهتم بشان هذا -

352
00:41:52,337 --> 00:41:54,805
ربما تود أذا عرفت ما يعني هذا

353
00:41:58,110 --> 00:42:03,048
من الأفضل أن ادخل لكي أنقذ أباك من ضيوفه

354
00:42:06,019 --> 00:42:08,087
سنتكلم لاحقاً

355
00:42:15,928 --> 00:42:18,729
إن عمك تابع لدورية الحراسة الليلية

356
00:42:21,700 --> 00:42:24,034
ماذا تفعل هناك ؟

357
00:42:24,069 --> 00:42:27,237
اعد لليلة مع عائلتك

358
00:42:31,709 --> 00:42:35,579
لطالما أردت أن أشاهد الجدار -
(أنت (تيرون لانستر -

359
00:42:35,613 --> 00:42:39,449
أخو الملكة -
أعظم إنجازاتي -

360
00:42:39,484 --> 00:42:43,253
وأنت ابن الزنا لـ(نيد ستارك) ..صحيح ؟

361
00:42:46,657 --> 00:42:48,892
هل أهنتك ؟ .. آسف

362
00:42:50,861 --> 00:42:53,463
أنت أبن الزنا على ما أعتقد

363
00:42:54,698 --> 00:42:57,100
اللورد (أيدوارد ستارك) هو والدي

364
00:42:58,469 --> 00:43:03,272
ولكن السيدة (ستارك) ليست والدتك ..فهذا يجعلك ابن زنا

365
00:43:05,475 --> 00:43:08,277
دعنى اعطيك نصيحة يا أبن الزنا

366
00:43:09,445 --> 00:43:11,246
لا تنسى أبداً ماهيتك

367
00:43:11,281 --> 00:43:15,818
لأن بقية العالم لن ينسى هذا .. لذا فلتعتبر هذا الأمر درع لك

368
00:43:15,853 --> 00:43:18,388
وبه لن يمكن لأحد أيذائك

369
00:43:20,024 --> 00:43:23,027
ما الذي تعرفه عن كون الشخص ابن زنا ؟

370
00:43:24,329 --> 00:43:27,732
كل الأقزام أبناء زنا في عيون والديهم

371
00:43:49,222 --> 00:43:53,592
أنت في حفلة .. هذا وكأنك دب في فخ

372
00:43:55,428 --> 00:44:02,501
الفتى الذي قطعت رأسه .. هل عرفته ؟ -
بالطبع .. مجرد فتى -

373
00:44:02,535 --> 00:44:04,269
(وقد كان قوي يا (نيد

374
00:44:04,303 --> 00:44:06,071
حارس حقيقي

375
00:44:06,105 --> 00:44:09,575
كان يتحدث بجنون

376
00:44:10,744 --> 00:44:12,979
قال أن الموتى الاحياء ذبحوا أصدقائه

377
00:44:13,013 --> 00:44:15,581
الأثنان الذين كانوا معه مازالوا مفقودين

378
00:44:17,250 --> 00:44:20,419
ربما ألتهمتهم الحيوأنات

379
00:44:20,453 --> 00:44:22,087
ربما

380
00:44:22,121 --> 00:44:25,657
ذئاب ماسية جنوب الجدار

381
00:44:25,692 --> 00:44:28,193
ورجل يتحدث عن الموتى الاحياء

382
00:44:28,227 --> 00:44:30,829
وأخي قد يكون المساعد القادم للملك

383
00:44:30,863 --> 00:44:34,132
الشتاء قادم

384
00:44:35,635 --> 00:44:37,535
الشتاء قادم

385
00:44:39,071 --> 00:44:42,006
(العم (بنجين -
(روب) -

386
00:44:42,040 --> 00:44:43,641
كيف حالك ؟ -
بخير -

387
00:44:47,346 --> 00:44:49,580
أهذه اول زيارة لك للشمال ، سموك ؟

388
00:44:49,615 --> 00:44:52,751
نعم ، .. إنها بلدة رائعة

389
00:44:56,457 --> 00:44:59,859
أعلم إنها تختلف كثيراً عن العاصمة

390
00:45:01,129 --> 00:45:05,499
أتذكر كم أرتعبت عندما اتى بي (نيد) إلى هنا للمرة الأولى

391
00:45:07,635 --> 00:45:12,739
مرحباً يا صغيرتي .. ولكنك جميلة

392
00:45:12,773 --> 00:45:14,874
كم عمرك ؟ -
ثلاثة عشر ، سموك -

393
00:45:14,909 --> 00:45:17,643
أنت طويلة ، أمازلت في طور النمو ؟

394
00:45:17,678 --> 00:45:19,578
أعتقد هذا ، سموك

395
00:45:19,613 --> 00:45:21,847
وهل أتتك الدورة الشهرية بعد ؟

396
00:45:26,719 --> 00:45:28,419
لا ، سموك

397
00:45:29,789 --> 00:45:31,957
لباسك هل قمت بإعداده ؟

398
00:45:33,259 --> 00:45:36,595
مجرد موهبة ، فلتقومي بشيء لي

399
00:45:38,365 --> 00:45:43,737
أسمع اننا قد نتشارك في حفيد في يوم ما -
نفس ما أسمعه -

400
00:45:43,771 --> 00:45:45,839
أبنتك ستبلى جيداً في العاصمة

401
00:45:45,873 --> 00:45:49,577
هذا الجمال لا يجب أن يبقى مختبيء هنا للأبد

402
00:46:05,661 --> 00:46:08,964
عفواً -
أسمع أننا ربما سنكون جيران قريباً -

403
00:46:08,998 --> 00:46:10,665
أتمنى ان يكون هذا حقيقي -
نعم -

404
00:46:10,700 --> 00:46:12,567
الملك شرفني بعرضه

405
00:46:12,601 --> 00:46:16,104
أعتقد انه سيكون لدينا بطولة
للإحتفال بلقبك الجديد .. إذا ما قبلت

406
00:46:16,139 --> 00:46:18,341
سيكون من الجيد وجودك في الميدان

407
00:46:18,375 --> 00:46:20,543
المنافسه ستصبح أقوى

408
00:46:20,577 --> 00:46:23,313
لا احارب في البطولات -
لا -

409
00:46:23,347 --> 00:46:24,848
هل كبرت على الأمر ؟

410
00:46:24,882 --> 00:46:28,519
لا أحارب في البطولات

411
00:46:28,553 --> 00:46:31,054
عندما أقاتل رجل أقاتله لأمر حقيقي

412
00:46:31,089 --> 00:46:33,323
فلا أريده ان يعرف ما بإمكاني فعله

413
00:46:35,159 --> 00:46:36,959
كلام جيد

414
00:46:37,994 --> 00:46:40,929
(أرتا)

415
00:46:40,963 --> 00:46:43,565
هذا ليس مضحك

416
00:46:43,599 --> 00:46:46,334
دائماً ما تفعل هذا

417
00:46:46,368 --> 00:46:48,236
هذا كان لباسي المفضل

418
00:46:48,270 --> 00:46:51,539
دائماً ما تفعل هذا وهو ليس بالأمر المضحك

419
00:46:51,574 --> 00:46:53,508
وقت النوم

420
00:47:04,455 --> 00:47:07,524
أنا رجل شمالي

421
00:47:07,558 --> 00:47:12,496
أنتمي إلى هنا معك ليس للجنوب
في عش الجرذان هذا الذي يطلقون عليه العاصمة

422
00:47:13,531 --> 00:47:16,265
لن اتركهم يأخذوك

423
00:47:17,734 --> 00:47:22,804
الملك يأخذ ما يريد
لهذا هو الملك

424
00:47:24,273 --> 00:47:27,708
سوف أقول أستمع ايها الرجل السمين

425
00:47:29,110 --> 00:47:31,612
لن تأخذ زوجي لأي مكان

426
00:47:31,646 --> 00:47:34,048
إنه ينتمي لي الآن

427
00:47:37,753 --> 00:47:39,754
كيف أصبح سمين للغاية ؟

428
00:47:39,788 --> 00:47:42,623
إنه يتوقف عن الأكل عندما يحين وقت الشراب

429
00:47:45,493 --> 00:47:48,262
أنه السيد (لوين) يا سيدي

430
00:47:49,765 --> 00:47:52,167
أدخله

431
00:47:54,003 --> 00:47:56,171
أعذراني يا سيدي وسيدتي

432
00:47:56,206 --> 00:48:01,177
لقد أتى مرسال في الليل من أختك

433
00:48:08,852 --> 00:48:11,521
أجلس -
لقد أرسل من (إيري* ؟ -

434
00:48:17,394 --> 00:48:19,762
ماذا تفعل في (إيري) ؟

435
00:48:19,796 --> 00:48:22,431
لم تكن هناك منذ زواجها

436
00:48:30,941 --> 00:48:32,909
ما الاخبار ؟.

437
00:48:34,245 --> 00:48:37,014
إنها تهرب من العاصمة

438
00:48:39,150 --> 00:48:46,625
(وتقول أن (جون ارين) قتل عن طريق (الأناسترز
وتقول أن الملك في خطر

439
00:48:46,659 --> 00:48:50,963
إنها أرملة جديدة
ولا تعرف ما تقول

440
00:48:50,997 --> 00:48:55,701
أن رأس ليسا سيكون على المحك الآن
إذا ما وجد أناس خاطئون هذه الرسالة

441
00:48:55,735 --> 00:49:03,609
أتعتقد إنها قد تخاطر بحياتها وحياة ولدها
إذا ما لم تكن متأكدة ان زوجها قد قتل

442
00:49:10,752 --> 00:49:15,689
إذا ما كأنت تلك الأخبار حقيقية وان (الأناسترز) يتأمرون على العرش

443
00:49:15,723 --> 00:49:19,025
فمن يستطيع حماية الملك ؟

444
00:49:19,060 --> 00:49:21,261
لقد قتلوا أخر المساعدين

445
00:49:21,295 --> 00:49:23,664
الآن تريد ان يحصل (نيد) على العمل

446
00:49:23,698 --> 00:49:30,270
لقد قطع الملك كل تلك المسافة خلال شهر لكي
يطلب مساعدة اللورد (ستارك) إنه الشخص الوحيد الذي يثق به

447
00:49:31,739 --> 00:49:34,876
لقد قدمت قسماً للملك يا سيدي

448
00:49:34,910 --> 00:49:40,547
لقد قضى نصف حياته يحارب في
حروب (روبرت) ولا يدين له بشيء

449
00:49:42,383 --> 00:49:48,387
أباك وأخاك ذهبوا ذات مره جنوباً طبقاً لطلب الملك

450
00:49:50,190 --> 00:49:52,391
زمن مختلف

451
00:49:53,827 --> 00:49:55,894
ملك مختلف

452
00:50:56,857 --> 00:51:00,560
متى سأجتمع مع (كال) ؟ .. أريد أن نخطط للإحتلال

453
00:51:00,595 --> 00:51:03,062
إذا ما وعدك (كال دروجو) بالتاج

454
00:51:03,096 --> 00:51:05,064
سوف تحصل عليه -
متى ؟ -

455
00:51:05,098 --> 00:51:07,199
عندما يفضل منجميهم أقامة الحرب

456
00:51:07,233 --> 00:51:10,502
(سوف اتبول على منجمين (دوسراكي

457
00:51:10,537 --> 00:51:13,773
لقد أنتظرت 17 عام من أجل إستعادة عرشي

458
00:52:13,635 --> 00:52:15,102
(إن زفاف (الدوسراكي

459
00:52:15,137 --> 00:52:18,673
بدون ثلاث وفيات على الاقل يعتبر فال سيء

460
00:52:41,029 --> 00:52:44,064
هدية صغيرة للعروس الجديدة

461
00:52:45,300 --> 00:52:47,602
أغاني وتواريخ من المملكات السبع

462
00:52:49,304 --> 00:52:50,704
شكراً لك سيدي

463
00:52:52,307 --> 00:52:55,042
هل أنت من بلادي ؟

464
00:52:55,076 --> 00:52:57,244
سير (جروا موموت) من بير ايلاند

465
00:52:57,279 --> 00:53:00,013
لقد خدمت لدى ابيك لسنوات عديدة

466
00:53:00,047 --> 00:53:03,149
أتمنى ان أخدم دائماً الملك الصحيح

467
00:53:26,275 --> 00:53:28,877
(إنه بيض التنين يا (دينيريز

468
00:53:28,912 --> 00:53:31,881
(من اراضي الظلال ما خلف (إساي

469
00:53:31,915 --> 00:53:34,950
القرون حولتها لأحجار

470
00:53:34,984 --> 00:53:37,086
ولكنها دائماً ما كأنت جميلة

471
00:53:39,223 --> 00:53:41,525
شكرا لك أيها المعلم

472
00:54:49,327 --> 00:54:51,795
إنها جميلة

473
00:54:55,867 --> 00:55:00,104
(سير (جروا) لا اعرف كيف اقول لك "شكراً" بلغة (الدوسراكي

474
00:55:00,139 --> 00:55:03,074
(لا يوجد كلمة " شكراً " في لغة (الدوسراكي

475
00:55:24,162 --> 00:55:26,163
إجعليه سعيداً

476
00:56:25,425 --> 00:56:27,626
لا

477
00:56:30,663 --> 00:56:32,831
أتعرف اللسان المشترك ؟

478
00:56:38,713 --> 00:56:39,304
لا

479
00:56:43,176 --> 00:56:48,580
هل "لا" هي الكلمة الوحيدة التي تعرفها ؟ -
لا -

480
00:57:16,876 --> 00:57:19,110
ليلة عصيبة يا (إيمب) ؟

481
00:57:19,144 --> 00:57:23,648
أذا ما عبرت من هذا الامر بدون
أي أصابات فستكون معجزة

482
00:57:23,682 --> 00:57:29,186
لقد أتيت بك من اجل الصيد -
أنا الأفضل على وجه الأرض رمحي لا يخيب -

483
00:57:30,388 --> 00:57:32,957
ليس صيد إذا ما كنت تدفع لاجله

484
00:57:41,099 --> 00:57:43,367
هل أنت جيد في أستخدام الرمح كما يجب أن تكون

485
00:57:43,401 --> 00:57:45,936
لا .. ولكني افضل منك

486
00:57:49,007 --> 00:57:52,910
أعرف ما اضعك به
شكراً لموافقتك

487
00:57:54,345 --> 00:57:59,883
أنا فقط أسألك لأني احتاج لك .. احتاج لصديق وفي

488
00:57:59,918 --> 00:58:05,055
اتسمعني .. صديق وفي أخر من تبقى لي

489
00:58:06,691 --> 00:58:08,859
اتمنى ان اخدمك على اكمل وجه -
ستفعل -

490
00:58:10,394 --> 00:58:13,330
وأنا سأتأكد انك لا تظهر بمظهر المتجهم طوال الوقت

491
00:58:14,598 --> 00:58:17,034
هيا يا أولاد لنذهب لنقتل بعض الخونه

492
00:58:26,978 --> 00:58:29,146
تعال يا فتى

493
00:59:43,457 --> 00:59:47,893
توقف .. توقف

494
00:59:52,699 --> 00:59:54,968
هل أنت مجنون ؟

495
00:59:55,002 --> 00:59:57,904
لقد شاهدنا -
لا بأس ، لا بأس -

496
00:59:57,938 --> 00:59:59,806
لا بأس -
لقد شاهدنا -

497
00:59:59,840 --> 01:00:02,109
لقد سمعتك في المرة الاولى

498
01:00:06,081 --> 01:00:08,516
أنت متسلق صغير ، صحيح ؟

499
01:00:09,652 --> 01:00:12,587
كم عمرك يا ولد ؟ -
عشرة -

500
01:00:12,621 --> 01:00:14,321
عشرة

501
01:00:23,030 --> 01:00:25,532
.أشياء أفعلها من اجل الحب

502
01:00:30,899 --> 01:00:40,899
<font color="Silver" size=24>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR & Mesho_Kimi
"إنتظرونا فى الحلقة القادمة"

