﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:03,918
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
القـــــتـــــل

2
00:00:04,804 --> 00:00:06,903
{\c&HE87FCF&}... "لقد وجِدَت جثة "روزي لارسن

3
00:00:06,993 --> 00:00:08,496
، في صندوق السيارة ...
والتي كانت مسروقة من الحملة

4
00:00:08,821 --> 00:00:10,507
في هذا الوقت ، أغلبكم
"يعلم ما حدث لـ "روزي

5
00:00:10,626 --> 00:00:12,533
تعزية المستشارين ستكون
"في لـ  ... "ستيرلينغ

6
00:00:12,693 --> 00:00:14,382
لكن لقد وجدت هذا
منذ عدة أيام

7
00:00:14,513 --> 00:00:16,191
"تسريب تأييد "يتينيس

8
00:00:16,305 --> 00:00:19,017
أليسَ لدي الحق في
الدفاع عن نفسي ؟

9
00:00:19,227 --> 00:00:20,197
لقد فعلت ذلك للتو

10
00:00:20,314 --> 00:00:21,575
تبًا لكما

11
00:00:21,958 --> 00:00:23,358
"لقد كان في القفص مع "روزي

12
00:00:23,448 --> 00:00:26,591
... لقد صادر مدرس "روزي" هاتفًا

13
00:00:26,741 --> 00:00:28,288
من إحدى الطالبات اليوم ...

14
00:00:28,409 --> 00:00:29,998
لقد فعلاها معًا

15
00:00:42,690 --> 00:00:44,391
دعني أخرج من هنا يا حقير

16
00:00:44,426 --> 00:00:45,892
دعني أخرج

17
00:00:45,926 --> 00:00:48,595
دعني أخرج

18
00:01:00,906 --> 00:01:03,208


19
00:01:03,242 --> 00:01:05,610


20
00:01:05,645 --> 00:01:08,013
!! لا يمكنكما أن تُبقياني هنا
أعرفُ حقوقي

21
00:01:11,418 --> 00:01:13,419
لم أفعل أيَ شيءٍ لها

22
00:01:13,453 --> 00:01:16,288


23
00:01:21,061 --> 00:01:23,363


24
00:01:26,967 --> 00:01:28,635
ماذا تريدان ؟ ماذا ؟

25
00:01:31,639 --> 00:01:36,109
لم أقتلها ، أقسم بذلك

26
00:01:38,413 --> 00:01:40,280
... إذًا ، "روزي" السنة الأخيرة

27
00:01:40,314 --> 00:01:43,216
أينَ ستكونين بعد 10 سنوات من الآن ؟

28
00:01:43,250 --> 00:01:47,921
حسنًا ، أعني من سيعرف ماذا سيحدث ؟

29
00:01:47,955 --> 00:01:51,023
اليوم كل مايهم

30
00:01:51,057 --> 00:01:55,527
... وأنا أريد .. لا أعرف

31
00:01:55,561 --> 00:01:59,797
.. أعني أريد أن أعرف كل شيء

32
00:01:59,832 --> 00:02:01,065
. وأن أرى العالم

33
00:02:01,100 --> 00:02:02,400


34
00:02:02,434 --> 00:02:06,271
، أعتقد أنني مستعدة للعيش لوحدي
على ما أعتقد

35
00:02:10,309 --> 00:02:12,310
هل كان ذلك جيدًا ؟

36
00:02:16,750 --> 00:02:19,585
أخبرها

37
00:02:21,856 --> 00:02:23,557
!!ماذا ؟

38
00:02:23,591 --> 00:02:27,461
أخبرها أنكَ لم تقتلها

39
00:02:29,063 --> 00:02:30,731
... أنظر إليها

40
00:02:33,268 --> 00:02:37,438
وأخبرها بذلك ...

41
00:02:49,200 --> 00:02:50,600
{\c&H5354AC&}|| Mireille Enos ||
بــــــــدور
\\ Sarah Linden \\

42
00:02:52,200 --> 00:02:53,400
{\c&HCF6DDF&}|| Billy Campbell  ||
بــــــــدور
\\ Darren Richmond \\

43
00:02:54,000 --> 00:02:55,600
{\c&HE87FCF&}|| Joel Kinnaman ||
بــــــــدور
\\ Stephen Holder \\

44
00:02:55,900 --> 00:02:56,888
{\c&H81F1F3&}|| Michelle Forbes ||
بــــــــدور
\\ Mitch Larsen \\

45
00:02:57,889 --> 00:02:58,600
{\c&H8CBA5C&}|| Brent Sexton ||
بــــــــدور
\\ Stan Larsen \\

46
00:02:59,889 --> 00:03:01,600
{\c&HE0BF61&}|| Kristin Lehman ||
بــــــــدور
\\ Gwen Eaton \\

47
00:03:01,750 --> 00:03:02,912
{\c&H9DCBFA&}|| Eric Ladin ||
بــــــــدور
\\ Jamie Wright \\

48
00:03:09,400 --> 00:03:10,600
{\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"

49
00:03:10,800 --> 00:03:11,800
{\c&H8CBA5C&}إبــــداع
"فيينا سود"

50
00:03:12,000 --> 00:03:15,800
{\c&H0BE40D&}☠  الـــقـــــــتـــــــــل  ☠
S01-E04
{\c&HE712B4&}( بعنوان ( الــصـــدى الــصامـــت
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥

51
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
{\c&HE712B4&}الـــيـــــــوم الــــرابـــــع

52
00:03:22,816 --> 00:03:26,086
لقد كانَ هذا الفتى محبوسًا هنا طيلة الليل

53
00:03:26,120 --> 00:03:28,589
وهو ضعيف جدًا .. ومستعد للإعتراف

54
00:03:28,624 --> 00:03:31,259
هل تعتقد ذلك ؟

55
00:03:31,293 --> 00:03:33,795
آميز" في غرفة الإنتظار مع محاميه"

56
00:03:33,830 --> 00:03:35,030
لن تحصلي على الكثير من المعلومات منه

57
00:03:35,064 --> 00:03:36,565
... "ربما يساعد لو أننا ضغطنا على "كريس

58
00:03:36,599 --> 00:03:38,534
ونعلمه أن صديقه إعترف وإنشق عنه ...

59
00:03:38,568 --> 00:03:39,635
هل ستتحدثين معه ؟

60
00:03:39,669 --> 00:03:42,104
نعم ، "هولدر" خذ المدمن

61
00:03:42,138 --> 00:03:44,072
هل من الممكن أن أستخدم مكتبك ؟

62
00:03:46,435 --> 00:03:49,570
ذلك المدمن هناك .. يبدو أفضل منك

63
00:03:49,605 --> 00:03:52,373
لماذا لا تنظف نفسك ، وتشتري بدلةً جديدة ؟

64
00:03:52,407 --> 00:03:55,343


65
00:04:11,267 --> 00:04:12,601


66
00:04:12,636 --> 00:04:16,686
أنت .. موعدك معي أنا

67
00:04:16,720 --> 00:04:20,457
إعتقدنا أنكَ ستكون مرتاحًا بحضور والدكَ معك

68
00:04:20,491 --> 00:04:22,597
لكن يبدو أنهُ لم يكن يستطع المجيء

69
00:04:22,631 --> 00:04:25,268
سيد "آميز" خارج الدولة حاليًا

70
00:04:25,303 --> 00:04:27,706
هذهـ مجرد زيارة مجامله من ناحيتنا

71
00:04:27,740 --> 00:04:29,642
بإمكانكي أن تسئلي أي أسئلة لي أنا

72
00:04:29,676 --> 00:04:33,986
... لقد حصلنا على مقطع فيديو

73
00:04:34,021 --> 00:04:36,323
"وبه صورة لقاتل "روزي لارسن

74
00:04:36,357 --> 00:04:38,795
هي في المقطع
كما هو حال موكلك

75
00:04:38,829 --> 00:04:40,834
أيُ مقطع ؟

76
00:04:40,869 --> 00:04:42,870
سيد "آمز" أرجوك

77
00:04:44,673 --> 00:04:46,777
هل تريد أن تراهـ ؟

78
00:04:52,120 --> 00:04:55,323
كما ترى ، لدينا الكثير من الإختيارات هنا

79
00:04:55,358 --> 00:04:58,362
هذا النوع متناغم جدًا
وبه نسبة قليله من الحديد

80
00:04:58,397 --> 00:05:02,001
ويفتخر بالداخل بتصميم فرنسي فخم جدًا

81
00:05:02,036 --> 00:05:06,708
وهو قابل للتعديل ومطابق للوسادة

82
00:05:06,742 --> 00:05:11,013
ويناسب دفن الأقبية

83
00:05:11,048 --> 00:05:13,215
!!دفن الأقبية ؟

84
00:05:13,249 --> 00:05:15,284
... حماية لمن تحب

85
00:05:15,318 --> 00:05:17,919
.. ضد العوامل الطبيعية من

86
00:05:17,954 --> 00:05:20,455
. من المطر وما شابه

87
00:05:22,625 --> 00:05:27,328
قائمة الأسعار لهذه
$النماذج يبدأ في 2000

88
00:05:29,565 --> 00:05:31,532
، بطبيعة الحال
... هناك دائما ... الحرق

89
00:05:31,567 --> 00:05:33,234
حرق الجثث أقل تكلفة بكثير ...

90
00:05:33,268 --> 00:05:34,569
لا

91
00:05:34,604 --> 00:05:36,806
لقد فهمت

92
00:05:36,840 --> 00:05:40,676
إذًا .. سوف تحتاجون إلى الزهور
لوضعها على الكفن

93
00:05:40,710 --> 00:05:44,114
أو ربما باقات زهور للكنسية

94
00:05:49,388 --> 00:05:52,191
هذا إختيار جميل لفتاة شابة

95
00:05:58,534 --> 00:06:03,539
$هذا النموذج بـ 3800

96
00:06:03,574 --> 00:06:05,475
ولدينا خطط تسهيلية للدفع

97
00:06:05,509 --> 00:06:07,010
إن كان هذا مايُقلِقُك

98
00:06:07,044 --> 00:06:10,314
لا ، نحن في وضع جيد

99
00:06:10,348 --> 00:06:12,816
إذًا كل ما أحتاجه هو ثوب جميل لإبنتكما

100
00:06:12,850 --> 00:06:15,819
تريدانِها أن تكون في أحسن صورة ، صحيح ؟

101
00:06:20,359 --> 00:06:24,030
أتمنى لو أن لدي أخبارًا جيدة
لكن ليسَ لدي

102
00:06:24,064 --> 00:06:26,065
أصواتك تنخفض بشكل قوي في مجلس الإدارة

103
00:06:26,100 --> 00:06:28,768
أنت تخسر نفوذك في
الدوائر الإنتخابية الرئيسية

104
00:06:28,803 --> 00:06:30,704
العمدة الآن يعتمد من خلال 8 نقاط

105
00:06:30,738 --> 00:06:32,939
لذا ، "فرانكلين" أنتَ خاسر

106
00:06:32,974 --> 00:06:35,509
ألم تعطي إستثمارات "يتينس" مصلحة لأجلنا ؟

107
00:06:35,543 --> 00:06:37,078
لا ، "آدمز" يضغط علينا من كل النواحي

108
00:06:37,112 --> 00:06:38,613
وصدر بيانات بإتهامك في قتل الفتاة

109
00:06:38,647 --> 00:06:40,582
لكن السيارة كانت مسروقة
لا علاقةَ لنا بالأمر

110
00:06:40,617 --> 00:06:42,718
حسنًا ، من الواضح أنَ ذلك الأمر لايهم

111
00:06:42,752 --> 00:06:45,854
ماتحتاجه هو الإعلام القوي
... إعلانات تلفزيونية ، اللوحات الإعلانية

112
00:06:45,889 --> 00:06:48,657
نعم ، نحتاج أن نذكر المصوتين
أنكَ رجل ضد الجريمة

113
00:06:48,691 --> 00:06:50,659
وأن "أدم" رجل لا يبالي بالمرهـ

114
00:06:50,693 --> 00:06:52,528
يجب علينا أن نسرع قبل أن
يصل لكل قنوات التلفاز قبلنا

115
00:06:52,562 --> 00:06:54,663
حسنًا ، إذًا لنفعل ذلك الآن

116
00:06:54,698 --> 00:06:57,367
!بأي مال ؟

117
00:07:00,271 --> 00:07:01,638
"شكرًا لك ، "مايكل

118
00:07:07,646 --> 00:07:09,247
"يجب علينا أن نذهب إلى "توم دريسكتلر

119
00:07:09,281 --> 00:07:11,349
"لا ، إنهُ يكرهـ "آدمز

120
00:07:11,383 --> 00:07:13,484
هو يكرهـ السياسة

121
00:07:13,519 --> 00:07:16,487
يظن أننا جميعًا دمىً غنية يحركها كيف يشاء

122
00:07:16,522 --> 00:07:18,856
لا أعرف
!! ربما نحن كذلك

123
00:07:18,891 --> 00:07:20,925
دارين" ، سيكون صديقًا جيدًا لنا"

124
00:07:20,960 --> 00:07:22,093
كيف ؟

125
00:07:22,128 --> 00:07:23,361
... أنا لن أعقد صفقة

126
00:07:23,396 --> 00:07:25,864
"مع الرجل الذي هو راعية القديس "آين راند ...

127
00:07:25,898 --> 00:07:28,166
لن تحتاج لذلك ، كل مايهتم به
"هو أن يخسر "آدمز

128
00:07:28,200 --> 00:07:29,701
سنساعد في ذلك ، بإمكاننا فعل ذلك

129
00:07:29,735 --> 00:07:32,470
على الأقل تحدث معه

130
00:07:32,504 --> 00:07:34,773
نحن بحاجة إلى شخص معه ذلك المبلغ الآن

131
00:07:34,807 --> 00:07:37,576
شيء واحد صحيح
أن "جيمي" كان محقًا بأننا إستخدمناه لصالحنا

132
00:07:39,613 --> 00:07:41,381
أعطني قائمة المتبرعين

133
00:07:41,415 --> 00:07:44,417
سوف أتصل بهم بعد الإجتماع

134
00:07:44,451 --> 00:07:47,321


135
00:07:47,355 --> 00:07:50,291


136
00:07:53,596 --> 00:07:56,765


137
00:07:59,636 --> 00:08:02,805
الأمر لا يبدو كما تظنين

138
00:08:02,839 --> 00:08:05,141
يبدو واضحًا جدًا بالنسبةِ لي

139
00:08:05,176 --> 00:08:07,978
لم نفعل أي شيء لها ، حسنًا ؟

140
00:08:08,013 --> 00:08:10,615
وكيلي ليس بحاجة إلى أن يجاوب لأيٍ من أسئلتك

141
00:08:13,051 --> 00:08:16,620
أنتَ لا تبدو أنكَ من النوع
الذي يتشارك بألعابه

142
00:08:16,655 --> 00:08:19,357
و "روزي" كانت واحده من ألعابك
صحيح ؟ لعبة ؟

143
00:08:19,392 --> 00:08:21,525
هذا ينتهي الآن
"لنذهب سيد "آميز

144
00:08:21,560 --> 00:08:22,894
إنتظر ، إنتظر بإمكاني أن أشرح

145
00:08:22,928 --> 00:08:24,796
... سيكون الأمر في صالحك لو -
إخرس -

146
00:08:24,830 --> 00:08:27,165
الأمر ليسَ كما تظنين

147
00:08:30,569 --> 00:08:35,238
لقد بلغت الثامنة عشر للتو

148
00:08:35,273 --> 00:08:38,307
ستكون الإصلاحية منزلك المريح

149
00:08:38,342 --> 00:08:41,944
وسوف تلبس لباس العاهرات

150
00:08:41,978 --> 00:08:43,879
وسيحين الوقت الذي ستخرج به من الرجولة

151
00:08:45,648 --> 00:08:47,615
حصل "جاسبر" على الفتاة المثيرة
!!!!!وأنا حصلت عليك ؟

152
00:08:47,650 --> 00:08:49,117
نعم

153
00:08:52,053 --> 00:08:55,156
هم يعرفون أنكَ تـتعاطى مثلي ، صحيح ؟

154
00:08:55,190 --> 00:08:57,825


155
00:09:01,096 --> 00:09:02,796
تبًا

156
00:09:02,831 --> 00:09:05,867
لقد تركك صديقك لوحدك

157
00:09:08,837 --> 00:09:12,207
جاسبر" مجنون ، حسنًا ؟"
"لقد كان يكرهـ "روزي

158
00:09:12,241 --> 00:09:14,542
صحيح ، وأنتَ صديقة المفضل
بجانبه طول الوقت ، صحيح ؟

159
00:09:14,577 --> 00:09:19,047
كانت تقول مرحبًا دائمًا

160
00:09:19,082 --> 00:09:21,684
... لم تكن "روزي" تعاملني كأنني

161
00:09:21,718 --> 00:09:23,919
مدمن حشيش ؟

162
00:09:23,953 --> 00:09:25,321


163
00:09:25,355 --> 00:09:26,655
بماذا ستخبرني الآن ؟

164
00:09:26,689 --> 00:09:28,657
لقد كنتما ترجعان مع بعضكما من المدرسة ؟

165
00:09:28,692 --> 00:09:31,026
أحتاجك لدقيقة .. ممكن ؟ -
"أنا في وسط شيء الآن ، "ليندن -

166
00:09:31,060 --> 00:09:32,661
أنا أعرف -
لنذهب -

167
00:09:32,695 --> 00:09:35,097
أنتِ ، سألحق بكِ لاحقًا ، حسنًا ؟

168
00:09:35,131 --> 00:09:38,034
حسنًا

169
00:09:38,068 --> 00:09:40,603


170
00:09:43,740 --> 00:09:47,343
فلم آخر ؟
أريدُ فشارًا

171
00:09:47,377 --> 00:09:49,712
أنت ، إخرس .. حسنًا ؟

172
00:09:57,586 --> 00:09:59,453


173
00:09:59,488 --> 00:10:01,756


174
00:10:04,526 --> 00:10:06,360


175
00:10:06,394 --> 00:10:07,828


176
00:10:12,300 --> 00:10:15,102


177
00:10:19,174 --> 00:10:22,643


178
00:10:22,677 --> 00:10:24,578
هل هذا مالديك  ؟

179
00:10:26,114 --> 00:10:30,151
يارجل ، أنتَ لا تعرفُ شيئًا

180
00:10:30,185 --> 00:10:33,421


181
00:10:33,455 --> 00:10:36,023


182
00:10:40,061 --> 00:10:42,363
مرحبًا ياعمدة -
"مرحبًا "جيمي -

183
00:10:42,397 --> 00:10:43,964
سَلِم على أبيك من أجلي

184
00:10:43,999 --> 00:10:45,666
حسنًا ، سيدي

185
00:10:45,701 --> 00:10:46,968
"مرحبًا "آل -
مرحبًا -

186
00:10:47,002 --> 00:10:48,670
... أعطني شرابي المعتاد

187
00:10:50,840 --> 00:10:53,775
وأعطه مزيدًا مما يشرب الآن ...

188
00:10:53,809 --> 00:10:56,711
خيار جيد في الملهى ، أيها العمدة
{\c&HE712B4&} : Venue
( مكان للمراهقين الذين لا يمكنهم الذهاب لملهى )

189
00:10:56,745 --> 00:10:58,646
لديَ ذكريات كثيرة في ذلك المكان

190
00:10:58,680 --> 00:11:01,215
لقد كان أبي ينتظرني خارج الملهى

191
00:11:01,249 --> 00:11:03,417
كان مكانًا رائعًا للسُكر

192
00:11:03,451 --> 00:11:07,621
أنا .. في التاسعة من عمري
كان يأخذني بالقوة إلى المنزل

193
00:11:07,655 --> 00:11:12,893
لقد قضيت معظم وقتي بالنظر لهذا
والآن أنا أمتلكها

194
00:11:12,927 --> 00:11:16,197
لقد سمعت تلك القصة من قبل ، أيها العمدة

195
00:11:16,231 --> 00:11:17,732
أنا لا أفهم

196
00:11:17,766 --> 00:11:20,301
لماذا ( سياتل ) بحاجة إلى سوق فخم أخر ؟

197
00:11:20,336 --> 00:11:22,337
ليس أمرًا جيدًا لكل الناس

198
00:11:22,371 --> 00:11:24,506
تبًا للكل .. أنا الكل

199
00:11:24,540 --> 00:11:27,376
وذلك الشيء سوف يحمل اسمي
سوف يكون ميراثِ

200
00:11:27,410 --> 00:11:30,847
( ليسَ سيئًا لطفل مسكين من متنزهـ ( هايلاند

201
00:11:30,881 --> 00:11:32,515
سمعتُ ذلك من حمامتي

202
00:11:32,549 --> 00:11:35,918
أصبحت بلا منفعة ... مثلك

203
00:11:35,952 --> 00:11:38,053
{\c&HE87FCF&}تـنشيط الواجهة البحرية
... هو برنامج

204
00:11:38,087 --> 00:11:39,921
{\c&HE87FCF&}التصويت لـ "آدمز" هو التصويت الأمثل

205
00:11:39,955 --> 00:11:41,255
{\c&HE87FCF&}ليزلي آدمز" الإسم الذي يستحق الثقة"

206
00:11:41,290 --> 00:11:42,590
إنظر إليه

207
00:11:42,624 --> 00:11:44,859


208
00:11:44,893 --> 00:11:48,195
لا يمكنني أن أقول أنني متفاجىء

209
00:11:48,229 --> 00:11:50,030
"بحالتك مع "ريتشموند

210
00:11:50,064 --> 00:11:52,632
الرجل غير محترف
ليس مستعد لبطولات الدوري

211
00:11:52,666 --> 00:11:53,966
كيف اكتشفت هذا ؟

212
00:11:54,001 --> 00:11:57,337
الطفل الغني البريء الذي أنقذ حياة
أشخاص قلّة في السنوات الماضية

213
00:11:57,371 --> 00:12:00,340
إنهُ لا يعلم كيفية الفوز
لأنهُ لم يحتاج لذلك أبدًا

214
00:12:02,310 --> 00:12:05,979
أنا أؤمن بذلك الرجل

215
00:12:06,013 --> 00:12:09,082
أعتقد أن الأمر لا مفرّ منه

216
00:12:09,116 --> 00:12:11,784
ربما أنت محق

217
00:12:11,819 --> 00:12:15,121
أنا أعلم أنني محق
ذلك هو سبب سؤالي لك هنا

218
00:12:15,156 --> 00:12:18,124
إذًا ، ماذا عنه ؟

219
00:12:18,158 --> 00:12:19,892
ماذا عن ماذا ؟

220
00:12:19,927 --> 00:12:23,196
تعال وكن جزءًا من النجاح لمرة

221
00:12:27,168 --> 00:12:31,004
"سيدة "دانزينجر
لقد كنتِ معطاءة

222
00:12:31,038 --> 00:12:34,374
وأنا أتمنى
أن أثق بدعمك مرة اخرى

223
00:12:34,409 --> 00:12:35,843
أنا آسفة ، أيها المستشار

224
00:12:35,877 --> 00:12:38,279
لا يمكننا تقديم المساعدة

225
00:12:38,313 --> 00:12:40,948
... لا ، أنا

226
00:12:40,983 --> 00:12:42,016
ليس هذه المرة

227
00:12:42,050 --> 00:12:43,985
أنا أتفهم -
أنا آسفة -

228
00:12:44,019 --> 00:12:46,955
حسنًا

229
00:12:46,990 --> 00:12:49,224
شكرًا لكِ

230
00:12:52,228 --> 00:12:54,396


231
00:12:54,430 --> 00:12:55,764


232
00:12:55,798 --> 00:12:57,232
"مكتب المستشار "إيتونز

233
00:12:57,266 --> 00:12:59,401
"مرحبًا ، أنا "جوين

234
00:12:59,435 --> 00:13:00,635
"مرحبًا "جوين

235
00:13:00,669 --> 00:13:03,370
أريد أن أرى المستشار
ألديه وقت ؟

236
00:13:03,405 --> 00:13:05,739
دعيني أرى

237
00:13:05,773 --> 00:13:08,342
"أنتِ و "روزي
كنتما أفضل صديقتين

238
00:13:08,376 --> 00:13:11,444
أجل ، أعتقد

239
00:13:11,479 --> 00:13:13,113
تعتقدين ؟

240
00:13:13,147 --> 00:13:14,948
أقصد ... نحن كذلك

241
00:13:14,983 --> 00:13:18,319
كنتما
روزي" ماتت"

242
00:13:18,353 --> 00:13:20,120
أعلم

243
00:13:20,155 --> 00:13:24,693
إذًا ، لم ذهبتِ
لِـ ( القفص ) مع صديقها

244
00:13:24,727 --> 00:13:26,895
هل أرغموكِ ؟

245
00:13:26,930 --> 00:13:28,431
! لا

246
00:13:28,465 --> 00:13:30,033
 هنالك كثير من الدم  -
لقد أصابني رعاف شديد  -

247
00:13:30,067 --> 00:13:32,736
و ذهبت للمستشفى بسببه

248
00:13:32,770 --> 00:13:33,937
لكنهم لم يرغموني

249
00:13:33,971 --> 00:13:37,540
أنا أقصد ، أنني كنت ثملة
... وظن "جاسبر" أنه سيكون مسلي

250
00:13:37,575 --> 00:13:39,476
إذا ألبستها زي

251
00:13:39,510 --> 00:13:41,278
وماذا في ذلك ؟

252
00:13:41,312 --> 00:13:43,213
روزي" لم تمانع ذلك ؟"

253
00:13:43,248 --> 00:13:47,551
لقد كانت ذاهبة ، ولم تخبرني
إلى أين ستذهب

254
00:13:47,586 --> 00:13:49,654
 لم تودعني حتى

255
00:13:49,688 --> 00:13:53,325
" كنتِ غاضبة من "روزي

256
00:13:53,359 --> 00:13:55,728
لقد تغيرت كثيرًا ، كما تعلمين ؟

257
00:13:55,762 --> 00:13:57,964
"بعد أن تركت "جاسبر

258
00:13:57,998 --> 00:14:01,567
هي لم تخرج أبدًا
إختفت فترة من الزمن

259
00:14:01,601 --> 00:14:03,903
كانت تخبر أمها بأنها تقضي الليلة
لدي ، وهي لم تكن تفعل

260
00:14:03,938 --> 00:14:06,773
أين كانت تذهب ؟ -
أنا لا أعلم -

261
00:14:06,807 --> 00:14:09,209
رأيتها عدة مرات تستقل الحافلة

262
00:14:09,244 --> 00:14:10,577
أي حافلة ؟

263
00:14:10,612 --> 00:14:14,581
... خارج المدرسة
( الــ ( 108

264
00:14:14,616 --> 00:14:18,151
ماذا تعتقدين أنها كانت تفعل ؟

265
00:14:18,186 --> 00:14:22,288
... أعتقد أنها كانت تقابل شخصًا

266
00:14:22,322 --> 00:14:24,290
شخص لا تستطيع التحدث عنه لأي أحد

267
00:14:26,059 --> 00:14:28,927
حتى صديقتها ؟

268
00:14:28,961 --> 00:14:32,364
"لقد أضعنا الكثير من الوقت بسببك ، "ستيرلينغ

269
00:14:32,398 --> 00:14:34,599
لماذا تكذبين ؟

270
00:14:34,634 --> 00:14:36,035
أنا ... أنا لا أعلم

271
00:14:36,069 --> 00:14:37,703
لماذا ذهبتِ معه للأسفل ؟

272
00:14:37,737 --> 00:14:40,806
لأنهُ كان لطيفًا معي ، حسنًا ؟

273
00:14:40,840 --> 00:14:43,576
لا أحد لطيف معي

274
00:14:43,610 --> 00:14:46,178
"أنا أعني ، ليس كما يعاملوا "روزي

275
00:14:46,213 --> 00:14:48,715
... أنا مثل

276
00:14:48,749 --> 00:14:52,853
لست موجودة عندما تكون بالجوار

277
00:14:54,422 --> 00:14:57,491
أنا لم أقصد أن أؤذيها
... لم أقصد ، لكن

278
00:14:59,828 --> 00:15:04,399
... ألم يأتيكِ يومًا شعور يجعلك تريدين

279
00:15:04,434 --> 00:15:06,668
أن تشعري بأنكِ موجودة ؟

280
00:15:09,373 --> 00:15:11,707
إذا كانت "روزي" تقوم بعلاقة
ربما ذلك سوف يفسر الحذاء

281
00:15:11,742 --> 00:15:13,575
ذلك المفتاح لا يناسب
خزانتها المدرسية ، أليس كذلك ؟

282
00:15:13,610 --> 00:15:14,843
لا

283
00:15:14,878 --> 00:15:17,145
ربما لديها صندوق أمانات سري
 أو شيء من هذا القبيل

284
00:15:17,179 --> 00:15:19,714
، في المكان الذي إختبأت فيه
الرجل كان يحب الرسائل والأشياء

285
00:15:19,748 --> 00:15:22,049
أين ؟ لقد بحثنا في غرفتها

286
00:15:22,084 --> 00:15:24,285
"سوف أتحدث إلى عائلة "لارسين

287
00:15:24,319 --> 00:15:26,854
سوف أقوم بذلك ، سأقابلهم في المحطة

288
00:15:26,889 --> 00:15:28,556
بالطبع سوف تفعلين

289
00:15:28,590 --> 00:15:29,957
أنا أحب هذه الشراكة

290
00:15:29,992 --> 00:15:31,392
أنت افعلي ما تريدين

291
00:15:31,427 --> 00:15:33,261
وأنا أضيع وقتي في مناقشتك

292
00:15:33,295 --> 00:15:35,463
أهنالك مشكلة ؟

293
00:15:38,234 --> 00:15:41,136
روزي" كانت تهرب خلال وقت المدرسة"

294
00:15:41,170 --> 00:15:43,505
، تستقل الحافلة
ربما لترى أحدًا ما

295
00:15:43,539 --> 00:15:45,073
أجل ؟ إذًا ؟

296
00:15:45,108 --> 00:15:47,376
الحافلة ( 108 ) لا تأتي لحيٍّها من هنا

297
00:15:47,410 --> 00:15:48,443
( من ( فورت واشنطن

298
00:15:48,478 --> 00:15:51,079
اكتشف أين كانت تذهب

299
00:15:55,197 --> 00:15:57,065
متأسف للسماع عن تلك الفتاة المقتولة

300
00:15:57,099 --> 00:16:00,802
نحن مسيطرين على الوضع

301
00:16:00,836 --> 00:16:02,937
"أنا في هذا أكثر ممّا مررتي به أنتِ ، "جوينث

302
00:16:02,971 --> 00:16:07,208
ربما أنهً الوقت للاعتراف بأنكِ راهنتِ
على الحصان الخاطئ

303
00:16:07,242 --> 00:16:11,846
أُقدر اهتمامك لكنني  أعلم ما أقوم به

304
00:16:14,116 --> 00:16:16,251
"توم دريكسلتر"

305
00:16:16,285 --> 00:16:18,820
هل يمكنك أن تَدبّر لنا لقاء ؟

306
00:16:18,854 --> 00:16:22,557
حسنًا ، هذا يعتمد هل أنتِ من تريدين
ذلك أم "دارين" ؟

307
00:16:22,591 --> 00:16:25,126
إنهُ لا يعلم بأنني هنا

308
00:16:25,161 --> 00:16:28,396
هذا مدهش
الذهاب من دون علمه

309
00:16:28,431 --> 00:16:31,433
ربما لديك مثابرة أكثر مما ظننت

310
00:16:31,467 --> 00:16:35,536
لقد أخبرتك ، أبي
أنا أقوم بذلك على طريقتي

311
00:16:35,571 --> 00:16:37,239
طريقتك ؟

312
00:16:39,241 --> 00:16:42,444
أهذا ما تطلقينه على مضاجعتك مرشحك ؟

313
00:16:42,478 --> 00:16:46,215


314
00:16:46,249 --> 00:16:48,417
أجل ؟

315
00:16:48,451 --> 00:16:52,188


316
00:16:52,222 --> 00:16:54,591
... الطبيب الشرعي يمكنه أن يسهل

317
00:16:54,625 --> 00:16:56,593
.. على نقل الجنازة

318
00:16:56,628 --> 00:16:58,529
لا تحتاجون سوا أن تخبروهم
. أين تريدون إرسالها

319
00:16:58,563 --> 00:17:04,169
هنالك شيئ أريدكم أن
تلقون عليه نظرة قبل أن تذهبوا

320
00:17:04,203 --> 00:17:07,271
هل تميزون هذه الأشياء ؟

321
00:17:09,074 --> 00:17:10,775
"أهي لِــ "روزي

322
00:17:10,809 --> 00:17:13,110
نحن نظن ذلك ، أجل

323
00:17:13,145 --> 00:17:17,181
هل هنالك صندوق أمانات لِــ "روزي" في البيت ؟

324
00:17:19,118 --> 00:17:21,219
لا أظن ذلك

325
00:17:21,253 --> 00:17:23,921
نحن نعتقد أنها كانت ترى أحدًا ما

326
00:17:23,956 --> 00:17:26,457
لقد أخبرتك
... "أنها تركت "جاسبر

327
00:17:26,491 --> 00:17:29,660
"ليس "جاسبر ...
ربما بالغ

328
00:17:29,694 --> 00:17:33,663
لا ، فتاتي ليست كذلك

329
00:17:33,697 --> 00:17:34,897
أنتِ لا تعرفينها

330
00:17:34,932 --> 00:17:37,033
أنتِ لا تعلمين شيء عنها

331
00:17:37,067 --> 00:17:39,835


332
00:17:39,869 --> 00:17:41,603
عذرًا

333
00:17:43,072 --> 00:17:44,272
"مرحبًا ، "ريجي

334
00:17:44,307 --> 00:17:47,109
"بالطبع ، يمكنني أن أقل "جاك
إنهُ على القارب

335
00:17:47,143 --> 00:17:50,813


336
00:18:28,717 --> 00:18:30,684
متأسفة بشأن ذلك

337
00:18:36,357 --> 00:18:39,826
"أنا آسفة ، سيدة وسيد "لارسين

338
00:18:39,860 --> 00:18:43,262
هل انتهينا من هنا ؟

339
00:18:43,297 --> 00:18:45,665
أنا آسفة

340
00:18:52,574 --> 00:18:55,911


341
00:18:55,945 --> 00:18:58,313


342
00:18:58,348 --> 00:19:00,483
إذًا ، هل هذا خصمي ؟

343
00:19:00,517 --> 00:19:03,386
حسنًا ، لنقوم بأفضل ما لدينا هنا

344
00:19:03,420 --> 00:19:05,454
"ذلك يعني أن تبتسم ، "دارين

345
00:19:09,258 --> 00:19:11,659
أنا لست متاكد بأن ذلك سيحدث

346
00:19:11,694 --> 00:19:14,829
على الأقل كلاكما يحب كرة السلة

347
00:19:14,863 --> 00:19:16,697
على الساعة الثالثة صباحًا سوف نعود

348
00:19:16,731 --> 00:19:20,400
ولقد وجدناه في الردهة عارٍ بالكامل

349
00:19:20,435 --> 00:19:23,203
مرحبًا بكم في حفرة الثعبان

350
00:19:23,237 --> 00:19:25,038
"أنا لم أعتقد أن هذا نوع من مشاهدك ، "دارين

351
00:19:25,072 --> 00:19:26,940
كنتُ سأقول المثل عنك أيها العمدة

352
00:19:26,974 --> 00:19:28,141
لقد كنتُ على وشك

353
00:19:28,175 --> 00:19:29,977
( شُرب نخب الملك لِــ ( سياتل

354
00:19:30,011 --> 00:19:33,146
وأقوم بوضع مشروع الواجهة البحرية
في مؤخرته وأنا اقوم بذلك

355
00:19:33,181 --> 00:19:35,816
حسنًا ، أنت تعلم كيفية إعطاء هدايا

356
00:19:35,850 --> 00:19:37,951
إنهُ لمن الجميل أنكم زوج

357
00:19:37,985 --> 00:19:39,386
 ، في هذه الجلبة

358
00:19:39,420 --> 00:19:42,489
إنهُ لمن الصعب أن تجد شخصًا
يمكنك الإعتماد عليه ، أليس كذلك ؟

359
00:19:42,523 --> 00:19:46,193
سيداتي سادتي

360
00:19:46,227 --> 00:19:47,761
انظروا من لدينا هنا

361
00:19:47,796 --> 00:19:50,398
إنهُ مرشحنا لمنصب العمدة

362
00:19:50,432 --> 00:19:53,134
"في هذه الزاوية ، العمدة "آدمز

363
00:19:53,168 --> 00:19:55,270
لا تجعلوا ذلك السعدان يخدعكم

364
00:19:55,304 --> 00:19:57,572
 ، بدون شك
سوف يسرق أموالكم

365
00:19:57,606 --> 00:19:59,707
وسوف يطعنكم في أماكنكم الحساسة

366
00:19:59,742 --> 00:20:00,909


367
00:20:00,943 --> 00:20:04,679
وهنا لدينا متحديكم
"دارين ريتشموند"

368
00:20:04,713 --> 00:20:08,049
مشرق العينين ، كث الذيل
( أجل ، نستطيع )

369
00:20:08,083 --> 00:20:09,650


370
00:20:09,685 --> 00:20:11,620
لدي فكرة
تبًا للانتخابات

371
00:20:11,654 --> 00:20:14,689
لماذا لا تقومون بإنهائها هنا حالًا ؟

372
00:20:14,723 --> 00:20:16,257
رجل ضد رجل

373
00:20:16,291 --> 00:20:19,260
ما قولك ؟
الفائز يأخذ كل شيء ؟

374
00:20:19,294 --> 00:20:21,362
بقدر ما أنا متاكد من أن العمدة

375
00:20:21,396 --> 00:20:25,332
سوف يحب التباهي
... بلعبة المحكمة

376
00:20:25,367 --> 00:20:27,934
أظن انني سوف آخذ فرصي ...
مع المصوتين

377
00:20:31,204 --> 00:20:33,339
"دارين ريتشموند"

378
00:20:39,078 --> 00:20:41,713
"لا ، أنا أخبرك "ليندن
هذا غباء

379
00:20:41,747 --> 00:20:43,314
هل سألته : هل رآها ؟

380
00:20:43,349 --> 00:20:45,550
لا ، السائق لم يقم بالتعرف عليها

381
00:20:45,584 --> 00:20:48,419
أريدك بأن تـتحقق مرة أخرى

382
00:20:48,453 --> 00:20:50,188
حسنًا ، مهما يكن

383
00:20:54,393 --> 00:20:57,061
أيها الرئيس ، انظر لآخر مرة

384
00:20:57,095 --> 00:20:58,329
هل رأيت هذه الفتاة ؟

385
00:20:58,364 --> 00:21:00,031
لا

386
00:21:05,538 --> 00:21:08,039
جاك" ؟ أنا هنا"
لنذهب

387
00:21:12,378 --> 00:21:14,246
"أمسكتك "لوسي

388
00:21:14,280 --> 00:21:16,047


389
00:21:16,081 --> 00:21:18,116
مسألة وقت فقط

390
00:21:18,150 --> 00:21:19,617
! "ريك"

391
00:21:19,651 --> 00:21:22,120
لقد أفزعتني

392
00:21:24,023 --> 00:21:26,724
... اسمعي ، يمكنكِ أن تقومي بشرب نخب

393
00:21:26,759 --> 00:21:29,227
لقد أحضرت نخب لكِ

394
00:21:29,261 --> 00:21:32,096
أ لِـ "ريجي" يد في هذا ؟ -
أجل -

395
00:21:32,131 --> 00:21:34,066
جاك" أيضًا ؟"

396
00:21:34,100 --> 00:21:35,901
أجل ، الجميع قام بالكذب عليكِ

397
00:21:35,935 --> 00:21:38,437
إنها تدعى مفاجأة

398
00:21:38,471 --> 00:21:41,473
ردة فعل الإنسان الطبيعي صدمة ، ومن ثم ضحك

399
00:21:41,507 --> 00:21:43,875
، القفز لأعلى وأسفل
... أو يمكنك البدء في التحقيق

400
00:21:43,910 --> 00:21:46,145
حسنًا ، لقد فهمتك -
أو تحديد جدول زمني ... -

401
00:21:46,179 --> 00:21:48,347
اصمت

402
00:21:50,884 --> 00:21:52,485


403
00:21:52,519 --> 00:21:55,288
لقد كنتُ مغفلًا ليلة أمس ، أنا آسف

404
00:21:55,322 --> 00:21:57,357
لا ، أنا كنت كذلك ، أنا الآن مغفلة

405
00:21:57,391 --> 00:21:59,592
"لقد أحضرت لكِ و "جاك
بعض الملابس

406
00:21:59,627 --> 00:22:02,362
أنتَ رائع

407
00:22:02,396 --> 00:22:05,733


408
00:22:05,767 --> 00:22:07,501
ماهذا ؟

409
00:22:07,535 --> 00:22:10,672
لا شيء
مجرد جرح

410
00:22:10,706 --> 00:22:13,241
هذا لن يحدث مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

411
00:22:13,275 --> 00:22:15,277
ماذا ؟

412
00:22:15,311 --> 00:22:17,378
البحث عن الفتاة الميتة

413
00:22:17,413 --> 00:22:18,847
لا ، لن يحدث

414
00:22:18,882 --> 00:22:20,816


415
00:22:23,386 --> 00:22:25,820
الشريك الجديد يشتكي مرة أخرى

416
00:22:25,855 --> 00:22:27,622
يمكنه أن ينتظر

417
00:22:27,657 --> 00:22:29,057
شريك جديد ؟

418
00:22:29,092 --> 00:22:32,094
أعني الرجل الجديد

419
00:22:32,128 --> 00:22:33,762
ريك" هيّا"

420
00:22:33,797 --> 00:22:36,065
لا يمكنني منافسة شبح

421
00:22:36,099 --> 00:22:38,634
أعني أنّه يمكنني ، لكنني لا أريد

422
00:22:38,669 --> 00:22:41,938
ليس عليك ذلك

423
00:22:51,880 --> 00:22:53,314


424
00:23:10,734 --> 00:23:13,002
متى سيعود "جاك" و"ريجي" ؟

425
00:23:13,036 --> 00:23:14,837
لقد أرسلتهم لفلم عصابات فرنسي

426
00:23:14,872 --> 00:23:16,306
ربما سيغيبون لخمس ساعان

427
00:23:16,340 --> 00:23:17,607


428
00:23:17,642 --> 00:23:20,544
... "ستجدين "جاك

429
00:23:20,578 --> 00:23:22,212
نائم الآن ...

430
00:23:22,247 --> 00:23:25,882
لقد فكرت في هذا الأمر من قبل

431
00:23:25,917 --> 00:23:28,284
هل ستبعدين السلاح أم لا ؟

432
00:23:28,319 --> 00:23:30,920


433
00:23:30,955 --> 00:23:32,021
ربّما

434
00:23:32,056 --> 00:23:35,491


435
00:23:38,628 --> 00:23:41,897
الخدمة سوف تكون لإبنتك

436
00:23:41,931 --> 00:23:43,933
بالطريقة التي تريد بها أن يتذكرها الناس بها

437
00:23:43,967 --> 00:23:45,668
نحن نقدّر ذلك منك أيها القديس

438
00:23:45,702 --> 00:23:50,073
هل فكرت بالتراتيل ؟
{\c&HE712B4&}( التراتيل = هو الكلام الذي يّقال في الجنازة )

439
00:23:50,107 --> 00:23:52,509
هناك أشياء جيدة هنا

440
00:23:52,543 --> 00:23:56,847
يمكنك إختيار أحدها وأخذهـ بالإعتبار

441
00:23:56,882 --> 00:24:00,151
أجل .. أجل ، سوف أنظر فيه

442
00:24:11,729 --> 00:24:13,730
"ميتش"

443
00:24:16,967 --> 00:24:19,235
ألديكِ أي تراتيل تريدين إختيارها ؟

444
00:24:23,139 --> 00:24:26,675
سوف نأخذ الإعتيادية إذًا

445
00:24:26,710 --> 00:24:30,580
أعتقد أنّه لدي كل ما أحتـاجه

446
00:24:34,686 --> 00:24:37,555
"ابنتك مع الإله الآن يا سيدة "لارسن

447
00:24:37,589 --> 00:24:41,225
إنّه يعتني بها أكثر مما نفعل نحن

448
00:24:41,260 --> 00:24:43,094
إنّه دائمًا كذلك

449
00:24:54,939 --> 00:24:57,440
هل هذا جيد بالنسبة لي ؟

450
00:24:59,410 --> 00:25:01,210
ليس من المفترض أن تكون مع الإله

451
00:25:01,245 --> 00:25:02,911
من المفترض أن تكون معي

452
00:25:02,946 --> 00:25:05,848
ميتش" هيّا"

453
00:25:05,882 --> 00:25:09,418
ابنتي .. كانت هناك وحيدة

454
00:25:09,452 --> 00:25:14,090
كانت خائفة ومتؤلمة ووحيدة

455
00:25:15,826 --> 00:25:18,761
... أخبرني

456
00:25:18,796 --> 00:25:21,631
أخبرني ، أين الإله الآن ؟ ...

457
00:25:47,608 --> 00:25:51,211
انظر لكل ما حول هذا المبنى

458
00:25:51,246 --> 00:25:53,381
أتعلم أنّه من المفروض
أن يكون هنا أستاد رياضي

459
00:25:53,415 --> 00:25:57,685
أستـادي الرياضي

460
00:25:57,719 --> 00:26:01,922
هل يُمكنك تخيُّل أصوات الجماهير من هنا ؟

461
00:26:03,692 --> 00:26:06,027
التفكير بهذا فقط يحمسني

462
00:26:06,061 --> 00:26:08,797
مشروع تَخيُلي آخر مثل مشروع المحافظ

463
00:26:08,831 --> 00:26:10,465
أنا آسف ، لا يمكنني مساعدتك

464
00:26:10,499 --> 00:26:13,034
لم أنت هنا ؟

465
00:26:13,068 --> 00:26:16,404
لأن "أدامز" كان يسرق أموال المدينة

466
00:26:16,439 --> 00:26:18,073
لما يُقارب عقد تقريبًا
{\c&HE712B4&}( العقد = عشر سنوات )

467
00:26:18,107 --> 00:26:20,142
حان وقت التغيير

468
00:26:20,176 --> 00:26:22,377
يا رجل

469
00:26:22,412 --> 00:26:24,847
( كيف لرجل غني من ( كونيتيكت

470
00:26:24,881 --> 00:26:26,315
يأتي إلى هنا الآن

471
00:26:26,349 --> 00:26:28,784
يتحدث عن تفاهة الحرمان ؟

472
00:26:28,818 --> 00:26:34,790
قبل 25 سنة ، ركبت في حافلة

473
00:26:34,824 --> 00:26:36,892
ولم أخرج منها

474
00:26:40,096 --> 00:26:44,200
فهمت ذلك ، عليك أن تحافظ على سمعتك

475
00:26:44,234 --> 00:26:46,169
يمكنني إحترام هذا

476
00:26:49,607 --> 00:26:52,041
كما تعلم ... أكثر السياسيون يحبّون

477
00:26:52,076 --> 00:26:54,143
صوت زبالتهم

478
00:26:54,178 --> 00:26:56,746
لا يمكنهم إبقاء أفواههم مقفولة

479
00:26:56,780 --> 00:26:58,414
"أنت تعجبني يا "ريتشموند

480
00:26:58,449 --> 00:27:00,617
كما قلت ، أنا لم آتِ
إلى هنا لمساعدتك

481
00:27:00,651 --> 00:27:04,788
ربما في يوم من الأيام ستفعل ذلك

482
00:27:04,822 --> 00:27:07,391
لكن الآن ، أريد أن
يذهب "آدمز" إلى قبرهـ

483
00:27:07,425 --> 00:27:10,260
يتبوّل في حفائظه

484
00:27:10,294 --> 00:27:13,430
وأن يعرف بأنه خسر هذا بسببي

485
00:27:15,099 --> 00:27:16,766
هذا يكفي لإسعـادي

486
00:27:36,687 --> 00:27:38,688
"ستان"

487
00:27:42,126 --> 00:27:44,694


488
00:27:44,728 --> 00:27:47,062


489
00:27:47,097 --> 00:27:48,630
ماذا نفعل هنا ؟

490
00:27:48,665 --> 00:27:50,132


491
00:27:50,166 --> 00:27:52,602
علينا أن نبيعه

492
00:27:56,139 --> 00:27:59,108
هل اشتريت هذا ؟

493
00:27:59,143 --> 00:28:01,010
بجدّية ؟

494
00:28:03,714 --> 00:28:05,682
هل "ميتش" تعلم بذلك ؟

495
00:28:05,716 --> 00:28:09,785
كان من المفترض أن يكون مفاجئة

496
00:28:09,820 --> 00:28:13,922
روزي" لم تستمتع بحديقة خلفية قط"

497
00:28:17,694 --> 00:28:23,164
هل تريد أن تفعل شيئًا بشأن
"ذلك الرجل ، "ريتشموند

498
00:28:23,198 --> 00:28:27,101
فقط أعطنا الإذن ونحن سنفعل ذلك

499
00:28:27,135 --> 00:28:28,735
مثل الأيام الــخـــوالـــي

500
00:28:28,770 --> 00:28:30,571


501
00:28:30,605 --> 00:28:32,973
أنا لا أفعل ذلك بعد الآن

502
00:28:46,589 --> 00:28:48,857


503
00:28:51,061 --> 00:28:54,330


504
00:28:54,364 --> 00:28:57,532


505
00:28:57,567 --> 00:29:00,302


506
00:29:00,336 --> 00:29:02,403


507
00:29:02,438 --> 00:29:03,805
مرحبًا يا فتـاة

508
00:29:03,839 --> 00:29:06,974


509
00:29:09,110 --> 00:29:11,611
ما رأيكِ أن تأتي معي
في رحلة إلى القفص ؟

510
00:29:11,646 --> 00:29:13,613
... ونستمتع

511
00:29:13,647 --> 00:29:15,648
ربّما ينزل من أنفك دم ...

512
00:29:15,683 --> 00:29:16,716


513
00:29:16,750 --> 00:29:18,818
اللعنة عليك

514
00:29:20,388 --> 00:29:23,323
!! تذكري يا "ستيرلنغ" لا .. تعني نعم

515
00:29:27,529 --> 00:29:30,932


516
00:29:30,966 --> 00:29:33,935


517
00:29:33,969 --> 00:29:36,971


518
00:29:37,005 --> 00:29:39,974


519
00:29:40,008 --> 00:29:43,176


520
00:29:43,211 --> 00:29:46,179


521
00:29:46,213 --> 00:29:49,281


522
00:29:49,315 --> 00:29:54,185


523
00:29:54,220 --> 00:29:56,354
مرحبًا

524
00:29:56,388 --> 00:29:58,990
مرحبًا

525
00:30:02,027 --> 00:30:03,895


526
00:30:03,929 --> 00:30:06,431
"أنا آسفة سيدة "لارسن

527
00:30:08,634 --> 00:30:12,737
لا يوجد شيء لتعتذري بشأنه

528
00:30:17,643 --> 00:30:21,512
عندما رأيتها يوم الجمعة
كيف كان حالها ؟

529
00:30:21,547 --> 00:30:26,183
بــدت .. سعيـدة

530
00:30:36,360 --> 00:30:38,094
هل كانت تقابل أحدًا ؟

531
00:30:38,129 --> 00:30:40,564
أحدًا لم تُرِدْنا أن نعلم بشأنه ؟

532
00:30:40,599 --> 00:30:46,069
لا أعلم ، أنا آسـفة

533
00:30:56,148 --> 00:30:57,681


534
00:31:00,184 --> 00:31:04,622
"عليّ الذهاب يا سيدة "لارسن

535
00:31:04,656 --> 00:31:06,857
حسنًا

536
00:31:08,860 --> 00:31:11,328
حسنًا

537
00:31:11,363 --> 00:31:13,998
أراكِ لاحقًا ؟

538
00:31:14,032 --> 00:31:17,034
أجل ، وداعًا

539
00:31:28,080 --> 00:31:30,915


540
00:31:43,696 --> 00:31:44,896
"يانيك"

541
00:31:44,930 --> 00:31:49,267
مرحبًا يا صديقي القديم
{\c&HE712B4&}( قالها باللغة البولندية )

542
00:31:49,301 --> 00:31:53,571
سمعت بأمر "روزي" ، تعازيَّ

543
00:32:00,478 --> 00:32:03,013


544
00:32:04,982 --> 00:32:10,386
لقد اشتريت منزلًا
قبل أن يحصل كل هذا

545
00:32:10,420 --> 00:32:16,459
لا أستطيع نقل زوجتي وأطفالي الآن

546
00:32:16,493 --> 00:32:18,394
وأنا أدفع الإيجار ، ولدي رهن عقاري

547
00:32:18,429 --> 00:32:20,296
ولدي تكاليف الجنازة أيضًا

548
00:32:25,404 --> 00:32:29,841
... تَرَكـتـني لمدّة 17 سنة

549
00:32:29,876 --> 00:32:32,511
تركـتني في الشـارع ...

550
00:32:32,545 --> 00:32:34,747
أنت تعرف السبب

551
00:32:39,019 --> 00:32:40,386
انسَ الأمر

552
00:32:40,420 --> 00:32:42,455
انتظر

553
00:32:51,264 --> 00:32:53,866
العائلة دائمًا لها الأولوية

554
00:32:59,673 --> 00:33:03,677
لم نكن عائلةً أبدًا

555
00:33:06,181 --> 00:33:08,516
"تحيّاتي لـ"ميتش

556
00:33:17,727 --> 00:33:19,929


557
00:33:25,436 --> 00:33:26,836


558
00:33:36,714 --> 00:33:39,348
مرحبًا "آل" إنّها لكـ

559
00:33:41,284 --> 00:33:44,620
مرحبًا ، أخبرني يا رجل

560
00:33:44,655 --> 00:33:47,790
هل رأيت هذهـ الفتاة من قبل في الحافلة ؟

561
00:33:47,824 --> 00:33:50,025
أجل ، لقد رأيتها مرات عدّة

562
00:33:50,060 --> 00:33:52,428
هل أنت متأكد من هذا ؟

563
00:33:52,462 --> 00:33:53,830
أبحث في الجوار

564
00:33:53,864 --> 00:33:55,799
لا يوجد فتيات بيضاوات
كثيرًا في نهاية الرحلة

565
00:33:55,833 --> 00:33:58,201
أتـتذكر أين ذهبت ؟

566
00:33:58,236 --> 00:34:01,004
نهاية الطريق

567
00:34:17,006 --> 00:34:19,474


568
00:35:35,588 --> 00:35:37,956
سيدة "لارسن" ؟

569
00:35:39,859 --> 00:35:44,663
آسف ، لم أقصد التطفل عليكِ

570
00:35:44,697 --> 00:35:46,130
هل تمانعين ؟

571
00:35:46,165 --> 00:35:48,166
لا ، لا

572
00:35:48,201 --> 00:35:49,801
"أنا "بينيت

573
00:36:00,512 --> 00:36:04,315
روزي" كانت فتاة رائعة"

574
00:36:04,350 --> 00:36:06,785
... الأولاد الذين مثلها هم

575
00:36:06,819 --> 00:36:08,754
.. السبب الأول في جعلي مدرسًا

576
00:36:08,788 --> 00:36:13,593
. لقد كانت ذكية ، وحريصة على التعلم

577
00:36:17,098 --> 00:36:20,768
... روزي" أرادت"

578
00:36:20,802 --> 00:36:23,237
أرادت العالم ، أتعلمين ؟ ...

579
00:36:38,085 --> 00:36:40,052


580
00:36:43,023 --> 00:36:45,758


581
00:37:14,523 --> 00:37:17,125


582
00:37:17,160 --> 00:37:19,361


583
00:37:23,066 --> 00:37:25,801
سيد "لارسن" ؟

584
00:37:25,836 --> 00:37:29,907
الباب الأمامي كان مفتوحًا

585
00:37:29,941 --> 00:37:31,409
لم أرد أن أقاطعك

586
00:37:31,443 --> 00:37:33,311
لكنني أريد أن أفحص
غرفة "روزي" مرة أخرى

587
00:37:33,346 --> 00:37:35,547
لنتأكد أننا لم ننسى أي شيء

588
00:37:43,758 --> 00:37:48,561
أنا آسفة عمّا حصل في المكتب

589
00:37:48,596 --> 00:37:52,165
... أنتِ قلتِ أنها لم تُعاني

590
00:38:02,677 --> 00:38:05,045
كان عليكِ أن تخبرينا ...

591
00:38:25,232 --> 00:38:29,770
روزي" كانت تحب الشِعْر والأدب"

592
00:38:29,804 --> 00:38:33,341
لقد كتبت بحثها النصفي عن هذه المقالة

593
00:38:33,375 --> 00:38:36,278
لقد كان هذا كتباها المفضل

594
00:38:44,689 --> 00:38:46,890
"سارة"

595
00:38:50,695 --> 00:38:52,996
إنها ليست هنا ، إعْتَد على هذا

596
00:38:59,503 --> 00:39:02,806
لذا فكرت في مساعدتـنا في كعكة زواجنا ؟

597
00:39:04,976 --> 00:39:07,411
لقد كانت هنـا

598
00:39:07,445 --> 00:39:10,280
هل تظن أنّهُ يمكننا فعلها ؟

599
00:39:10,315 --> 00:39:12,650
نفعل ماذا ؟

600
00:39:15,454 --> 00:39:17,255
نأكلها كلها

601
00:39:17,289 --> 00:39:20,258
هذا صحيح

602
00:39:24,830 --> 00:39:27,532


603
00:39:27,566 --> 00:39:29,933
هيّا ، لا يمكنني فعل هذا لوحدي

604
00:39:33,371 --> 00:39:36,106
أجل ، بالشوكولاتة مملؤة بالتوت البرّي

605
00:39:36,140 --> 00:39:39,876
ما رأيك بالكعكة البيضاء ؟

606
00:39:39,911 --> 00:39:42,379
لا بأس بهـا

607
00:39:42,413 --> 00:39:45,248
أتشعر به ؟

608
00:39:45,283 --> 00:39:46,983
أشعر بماذا ؟

609
00:39:47,018 --> 00:39:48,318
إندفـاع الـسـكـر

610
00:39:48,352 --> 00:39:51,621
نوعًا ما ، على أية حال

611
00:40:01,100 --> 00:40:03,467


612
00:40:14,611 --> 00:40:17,246


613
00:40:54,686 --> 00:40:57,154
أنـا معكم

614
00:40:57,189 --> 00:40:59,958
هل اعترف "آدمز" بتسريبه للأخبار ؟

615
00:40:59,992 --> 00:41:02,827
لا حتّى الآن

616
00:41:02,861 --> 00:41:05,496
أعطني بعض الوقت

617
00:41:05,531 --> 00:41:08,566
أنتَ تعرف أين تجدني

618
00:41:08,601 --> 00:41:10,301


619
00:41:11,871 --> 00:41:13,638
كيف عرفت أنّه ليس أنا ؟

620
00:41:13,672 --> 00:41:16,140


621
00:41:16,174 --> 00:41:18,008
... لأنّك إذا أردت أن تـتلاعب معي

622
00:41:18,043 --> 00:41:20,144
لوجدت طريقة أفضل ...
لتـتلاعب معي بها

623
00:41:22,014 --> 00:41:24,181


624
00:41:24,216 --> 00:41:26,116


625
00:41:29,520 --> 00:41:31,688


626
00:41:57,713 --> 00:41:59,147
المعذرة يا سيدي

627
00:41:59,181 --> 00:42:01,582
( المحقق "هولدن" من شرطة ( سياتل

628
00:42:01,617 --> 00:42:04,151
أنا أبحث عن هذه الفتاة

629
00:42:04,186 --> 00:42:06,254
هل رأيتها في الجوار ؟

630
00:42:06,289 --> 00:42:08,222
أجل ، لقد رأيتها

631
00:42:08,257 --> 00:42:10,124
... إنها تأتي إلى هنا مع ذلك الرجل

632
00:42:10,159 --> 00:42:13,228
الذي في الصورة ...

633
00:44:00,183 --> 00:44:01,384
{\c&HE87FCF&}"الـــعـــمـــدة "ريتشموند

634
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
{\c&HE87FCF&}مهما كان الحال أو الظروف 

635
00:44:24,300 --> 00:44:25,200
{\c&HE87FCF&}... جوهر النوعية

636
00:44:25,300 --> 00:44:27,000
{\c&HE87FCF&}قد يستغرق وقتًا أطول
.. من الصمت الذي يليه 

637
00:44:27,200 --> 00:44:27,900
{\c&HE87FCF&} وهو
{\c&HE87FCF&}{\c&HC500FF&}  الــصـــدى الـــصـــامت ..

638
00:44:28,000 --> 00:44:28,600
{\c&HE87FCF&}"بينيت"

639
00:44:47,458 --> 00:44:50,500
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
{\c&HE8420B&}TRANSLATED BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®