﻿1
00:00:16,892 --> 00:00:20,229
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ فأني قد لاأحبك دائماً ♪

2
00:00:20,312 --> 00:00:23,941
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ لكن لطالما أن هُنالكَ نجوم بِإعلاك ♪

3
00:00:24,024 --> 00:00:29,905
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ فأنة لايجب عليك أن تشك بِذلك أبداً ♪

4
00:00:29,988 --> 00:00:33,909
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ سأثبت لك ذلك ♪

5
00:00:33,951 --> 00:00:37,871
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك ♪

6
00:00:42,292 --> 00:00:45,587
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ إذا وجب عليك هجري بِيوماً ما ♪

7
00:00:45,671 --> 00:00:49,925
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الحياة سوف تستمر , صدقني ♪

8
00:00:49,967 --> 00:00:54,137
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ العالم لايمكنة أن يعرض لي شيئً ♪

9
00:00:54,221 --> 00:00:57,933
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ لذا , مالفائدة مِن البقاء على قيد الحياة ؟ ♪

10
00:00:57,975 --> 00:01:02,563
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك ♪

11
00:01:02,604 --> 00:01:06,608
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك ♪

12
00:01:06,650 --> 00:01:09,945
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك ♪

13
00:01:10,028 --> 00:01:13,740
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك ♪

14
00:01:13,782 --> 00:01:17,828
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
♪ الله يعلم ماهوَ حالي بِدونك ♪

15
00:01:17,911 --> 00:01:22,374

16
00:01:22,457 --> 00:01:26,086

17
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة السادسة مِن الموسم الثالث .. " أحضروا يالقديسين" ـ

18
00:01:30,465 --> 00:01:34,303

19
00:01:51,195 --> 00:01:53,238
أسلافنا قد أمضوا الشتاء 
هنا في "نبراسكا" ـ

20
00:01:53,322 --> 00:01:55,073
أثناء رحلتهم الشرقية 

21
00:01:55,157 --> 00:01:58,160
اليوم , بِرحلتنا الشرقية 
فنحنُ نتوقف حتى نتذكر 

22
00:01:58,202 --> 00:02:00,120
القديسين الذي عددهم ستة مئةً 
والذي قد تم دفنهم هنا 

23
00:02:00,162 --> 00:02:04,124
والتضحيات العظيمة الذي أسلافنا قد ضحوا بِها لأجلنا 
ـ (بارب) ؟ 

24
00:02:04,166 --> 00:02:05,876
أجل

25
00:02:05,959 --> 00:02:07,878
* تمت مضايقتهم بِخصوص معتقداتهم *

26
00:02:07,961 --> 00:02:10,547
* وخرجوا مِن منازلهم ليقوموا بِالتخييم هنا *

27
00:02:10,631 --> 00:02:11,840
* بِهذا المكان تحديداً * 

28
00:02:11,882 --> 00:02:14,843
* مِن شتاء عام 1846 إلى عام 1847 *

29
00:02:16,512 --> 00:02:19,181
* فأن نصف القبور كانت قبور أطفالاً
أعمارهم ماتحت الثلاثة أعوام *

30
00:02:19,223 --> 00:02:22,684
* ومع ذلك , واصلوا مسيرتهم *

31
00:02:22,726 --> 00:02:24,895
إذاً , هذة هيَ العبرة بِالقصة ياقوم 

32
00:02:24,978 --> 00:02:26,772
بأن نواصل المسيرة 

33
00:02:26,855 --> 00:02:29,024
نحنُ نواجة مصائب الحياة يومياً 

34
00:02:29,066 --> 00:02:31,527
فأن الإمتحان الأهم هوَ طريقة تعاملنا معها 

35
00:02:31,568 --> 00:02:34,196
بأن نتجاوز الحادثة 

36
00:02:34,238 --> 00:02:38,283
بأن نعلم بأن الرب معنا بِكل خطوةً 

37
00:02:41,328 --> 00:02:43,163
حسناً ياقوم , لنعود إلى السيارات 

38
00:02:48,669 --> 00:02:50,045
أحسنتِ صنعاً يا(بارب) ـ

39
00:02:50,087 --> 00:02:51,588
شكراً لكِ يا(مارجين) ـ

40
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
يالك مِن أحمق 

41
00:03:21,493 --> 00:03:23,412
أتشعري بِخير ؟

42
00:03:23,453 --> 00:03:25,289
أنه ... 

43
00:03:25,372 --> 00:03:27,624
أنة الأمور التي تحدث بِالثلاثة الشهور الأولى 

44
00:03:27,708 --> 00:03:30,836
فأني أرغب بِالنوم أو التقيؤ فحسب 

45
00:03:30,919 --> 00:03:33,005
هذة الإجازة وقتها غير مُناسب على الأطلاق 

46
00:03:33,088 --> 00:03:36,925
أشعر بأني سجينةً بِالحرب 
وأني على وشك الموت 

47
00:03:36,967 --> 00:03:40,470
السجناء لديهم أشياء وضيعةً 

48
00:03:40,554 --> 00:03:42,472
نعم , ونحنُ لدينا أبي 

49
00:03:45,601 --> 00:03:48,854
أريدك بأن تدخل يدك بِالسيارة حالاً يا(راي) ـ

50
00:03:48,937 --> 00:03:51,148
قبل أن تنقطع , حسناً ؟

51
00:03:51,231 --> 00:03:53,192
لمَ لايمكننا بأن ندفن كبسولة الزمن 

52
00:03:53,275 --> 00:03:55,152
مع كل أشباح القوم الرواد ؟

53
00:03:55,235 --> 00:03:57,154
ليسَ هُنالكَ أشباح يارفيقي
فنحنُ لانؤمن بِهم 

54
00:03:57,237 --> 00:03:59,948
الرواد بِالسماء الآن 

55
00:03:59,990 --> 00:04:02,326
يجب أن ننتظر حتى أنصل إلى تلال "كوموراة" في "نيويورك" ـ

56
00:04:02,409 --> 00:04:04,161
لمَ ؟

57
00:04:05,495 --> 00:04:08,457
لأن هُنالكَ الملاك (موروني) قد قام 

58
00:04:08,540 --> 00:04:10,167
بإرشاد (جوزيف سميث) إلى تلك الأوراق
الذهبية المدفونة

59
00:04:10,250 --> 00:04:12,628
التي أصبحت كتاب "المورمون" الآن 

60
00:04:12,711 --> 00:04:15,881
فنحنُ سنغرس كبسولة العائلة بأعمق دين "المورمون" ـ

61
00:04:15,964 --> 00:04:17,925
حتى يجدونة أطفالكم وأحفاءدكم 

62
00:04:17,966 --> 00:04:21,053
وحتى يعلمون بشأننا وبشأن الوقت 
الذي قُمنا بِعيشة على هذة الأرض 

63
00:04:22,846 --> 00:04:25,807
أعتقد أنه جيداً بأن نبتعد 

64
00:04:25,849 --> 00:04:28,685
عن بينَ مايحدث لنا وبينَ المحاكمة 

65
00:04:28,769 --> 00:04:31,980
ومسألة (آنا) ـ

66
00:04:35,567 --> 00:04:37,819
أُنصتوا ياأصحاب , سنصل للمعطف الإيمن 
بِغضون نصف ميلاً 

67
00:04:37,861 --> 00:04:39,488
هلا أستلمتم ذلك ؟

68
00:04:39,530 --> 00:04:41,490
لقد أستلمنا ذلك يالأب الأكبر 

69
00:04:41,532 --> 00:04:45,160
سنقابلك بِالفندق , إلى اللقاء

70
00:04:45,244 --> 00:04:48,664
- ماذا ؟
- على مهلكِ فحسب يا(مارجي) ـ

71
00:04:48,747 --> 00:04:52,000
- فأنكِ تتصرفي بِجنون , وأنها رحلةً طويلة 
- أنا متشوقةً جداً يا(نيكي) ـ

72
00:04:52,042 --> 00:04:54,127
فأني مستمتعةً بِوقتي فعلاً

73
00:04:54,169 --> 00:04:57,631
سأركز على الخطوات الإيجابية القادمة وكل ذلك 

74
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
هل أنا مَن لاحظت ذلك فقط 
وإلا (بارب) كانت مُتجهمةً فعلاً 

75
00:05:02,553 --> 00:05:03,679
عندما ألقيت بِالثناء عليها هناك ؟

76
00:05:03,720 --> 00:05:05,597
لقد كانت مُتجهمة تماماً

77
00:05:09,852 --> 00:05:13,355
هذة أحبط طريق لِلسفر عبر البلاد أستطيع تخيلة 

78
00:05:13,438 --> 00:05:15,649
فأن رفيقتكِ الصغيرة قد هجرتنا 

79
00:05:15,691 --> 00:05:18,360
ونحنُ مُطلقون 

80
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
هذة العائلة قد واجهت تحذيراً هائلاً 

81
00:05:42,467 --> 00:05:44,386
ـ (بيل) ؟

82
00:05:48,640 --> 00:05:50,184
- أهلاً
- لاتُصاب بِالذعر 

83
00:05:50,267 --> 00:05:52,519
لاتغضب , فأن كل شيئً على مايرام 
لكن .. 

84
00:05:54,146 --> 00:05:56,356
لقد جلبت أمي 

85
00:05:58,150 --> 00:05:59,943
لقد كنتُ أفكر مالذي سأفعلة بِها 

86
00:06:00,027 --> 00:06:03,197
أقصد أشلاها 
ولم أستطيع أن أفكر بِمكان محدداً

87
00:06:03,280 --> 00:06:05,407
بِمكان شعرتُ أنة مُناسب فعلاً

88
00:06:05,490 --> 00:06:08,327
وثم تذكرت بأن عمها (موريس) ـ

89
00:06:08,410 --> 00:06:10,370
لقد تعقبتة وأتصلت بِة 

90
00:06:10,454 --> 00:06:12,581
وأنة يقطن بِولاية "إلينوي " يا(بيل) ! ـ

91
00:06:12,623 --> 00:06:14,041
فنحنُ سنمر على منزلة عملياً 

92
00:06:14,124 --> 00:06:17,127
- وماقصدكِ بِعملياً ؟
- مئة وخمسون ميلاً 

93
00:06:17,211 --> 00:06:19,755
- ذهاباً فقط ؟
- ثلاثة مئة ميلاً ذهاباً وإياباً 

94
00:06:19,796 --> 00:06:23,592
فنحنُ نسير على جدولاً دقيق يا(مارجي) حتى
نصل إلى "كوموراة" ـ

95
00:06:23,675 --> 00:06:25,052
وأنكِ تقترحي بأن نمضي يوم كاملاً على ذلك 

96
00:06:25,093 --> 00:06:27,221
أستطيع فعل ذلك بِنفسي 

97
00:06:27,262 --> 00:06:30,516
سأذهب بِرحلةً جانبية بينما أنتم 
في النادي الليلي مع (جيري) ـ

98
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
أذهب وأعُد ولن يلاحظ غيابي أحداً 

99
00:06:32,726 --> 00:06:34,937
وسأعُد بِوقت كافٍ قبل العرض 

100
00:06:34,978 --> 00:06:36,313
أرجوك

101
00:06:36,396 --> 00:06:37,606
سنجد حلاً

102
00:06:40,609 --> 00:06:42,569
ماهذة الحبوب على أي حال ؟

103
00:06:42,611 --> 00:06:45,614
لاشيئً

104
00:06:47,241 --> 00:06:49,493
- لقد أمكنكِ أن تخدعني 
- فأني لاأحتاجهم 

105
00:06:49,576 --> 00:06:51,787
أقصد , أنها ليست لكِ

106
00:06:51,828 --> 00:06:53,330
أو لأي واحدةً مِنكم 

107
00:06:53,372 --> 00:06:55,624
لِمَن إذاً ؟

108
00:06:57,292 --> 00:06:59,211
أنة بِسبب الإجهاد فحسب يا(مارجي) ـ

109
00:06:59,294 --> 00:07:02,089
الإجهاد ومسألة عدم إنجاب (نيكي) ـ

110
00:07:02,172 --> 00:07:04,591
أقصد , الضغوط المنتجة مِن ذلك 
ومِن كل المتطلبات 

111
00:07:04,633 --> 00:07:06,426
أتفهم , بالله عليك 

112
00:07:06,510 --> 00:07:09,054
لاعليك , فأني سأصون سرك 

113
00:07:09,137 --> 00:07:10,764
هذا رائع يا(مارجي) ـ

114
00:07:12,933 --> 00:07:16,228
لمَ لاتذهبي وتجهزي الأطفال لِلقيام
بِالصلاة ؟

115
00:07:16,311 --> 00:07:17,813
حسناً

116
00:07:24,736 --> 00:07:26,864
فأن الأولاد سيصابون بِالجراثيم 
مِن هذة الغرف التي يختارها (بيل) ـ

117
00:07:26,947 --> 00:07:29,157
على الأقل أن هذة أفضل مِن فندق "شايان" الذي
قمنا بِالمكوث بِة في ليلة الأمس 

118
00:07:29,241 --> 00:07:31,952
- هل هذا هاتفكِ أو هاتفي ؟
- إنة هاتفي

119
00:07:32,035 --> 00:07:35,289
على الأرجح أنة (بيل) يتصل 
ليخبرنا بتوجيهاتً أكثر

120
00:07:35,372 --> 00:07:37,166
- مرحباً ؟
ـ (مارجين) ؟

121
00:07:38,917 --> 00:07:41,628
- نعم
- أهلاً , أنا (راي) ـ

122
00:07:41,712 --> 00:07:44,840
نعم , لقد عرفتك مِن صوتك 

123
00:07:44,923 --> 00:07:46,800
مَن ذلك ؟

124
00:07:48,802 --> 00:07:50,888
هل كل شيئً على مايرام يالسيد (هينري) ؟

125
00:07:50,929 --> 00:07:54,057
بالله عليكِ يا(مارج) , فأني أرغب
بأن تدعيني بِـ(راي) حقاً 

126
00:07:54,141 --> 00:07:56,101
أعلم

127
00:07:56,143 --> 00:07:57,853
ماذا يريد ؟

128
00:07:57,936 --> 00:08:01,148
أُنصتِ , أعتذر على أزعاجكِ
لكن لقد كنتُ أتساءل 

129
00:08:01,231 --> 00:08:04,067
أينَ وضعتِ الملف الذي يُخص (كلاركسون) ـ

130
00:08:04,151 --> 00:08:06,195
الذي طلبت منكِ بأن تضعية على مكتبي ؟

131
00:08:06,278 --> 00:08:08,655
- على مكتبك 
- صحيح ! ـ

132
00:08:08,697 --> 00:08:09,823
آسف

133
00:08:09,907 --> 00:08:12,534
لم أراه 
حسناً 

134
00:08:12,618 --> 00:08:14,995
كيف إجازتكِ ؟

135
00:08:17,289 --> 00:08:18,373
جيدةً

136
00:08:18,457 --> 00:08:20,375
فأنكِ تحبي "هاواي" , أليسَ كذلك ؟

137
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
أجل

138
00:08:22,920 --> 00:08:26,507
لم يُسبق لي وأن ذهبت لِمكان جميلاً جداً
كذلك بِحياتي 

139
00:08:26,548 --> 00:08:29,676
نعم , أنها مذهلةً حقاً
لقد زرتها مرةً 

140
00:08:29,718 --> 00:08:32,513
لقد أبتعت سترة صوف جميلةً مِن هناك 

141
00:08:32,554 --> 00:08:34,181
يجب علي الإنصراف 

142
00:08:34,223 --> 00:08:37,601
حسناً , نعم 
بِالطبع , آسفً

143
00:08:39,561 --> 00:08:41,271
يالجراءتة 

144
00:08:41,313 --> 00:08:43,398
بأن يتصل بكِ أثناء إجازتكِ 

145
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
أنه رجلاً مشغول للغاية يا(بارب) ـ

146
00:08:44,483 --> 00:08:47,945
فأني أقصد فحسب 

147
00:08:48,028 --> 00:08:50,447
ظننتُ بأنكِ قُلتِ أن مهمتكِ العملية قد أنتهت 

148
00:08:52,658 --> 00:08:55,577
لاأستطيع النوم على ذلك
فأنها ليست مُريحةً

149
00:08:55,661 --> 00:08:58,038
أستطيع أن أعطيكِ التي لدي 

150
00:08:58,121 --> 00:09:00,374
لا شكراً , سأتحمل 

151
00:09:00,457 --> 00:09:02,543
- حقاً , لأني ... ـ
ـ (بارب) ! ـ

152
00:09:02,626 --> 00:09:04,044
سأتحمل 

153
00:09:06,129 --> 00:09:09,383
هُنالكَ ذلك الرجل مِن العمل 
فأنة لعوب للغاية يا(واندا) ـ

154
00:09:09,466 --> 00:09:11,718
فأنه قد أختلق عذراً حتى يتصل بي بِالإمس 

155
00:09:11,760 --> 00:09:13,846
أعتقد بأنه كان يغازلني , أتظني ذلك ؟

156
00:09:13,929 --> 00:09:15,514
هل قام بِمطاردتكِ بِالليل ؟

157
00:09:15,556 --> 00:09:17,099
هل حاول بأن يجعلكِ تصعدي بِسيارتة ؟

158
00:09:17,140 --> 00:09:19,601
فأنة ليسَ كذلك
أنه يرتدي سترةً صوف

159
00:09:19,685 --> 00:09:21,895
هذا يبدو جاداً

160
00:09:21,979 --> 00:09:25,482
فأنكِ إمرأةً متزوجة
لايمكنكِ التحدث عن سترة رجلاً آخر 

161
00:09:27,067 --> 00:09:29,903
علي الإنصراف ياعزيزتي 
فأن الرحلة على وشك أن تبدأ 

162
00:09:31,780 --> 00:09:33,532
- مع مَن كُنتِ تتحدثِ ؟
ـ (واندا) فحسب

163
00:09:33,574 --> 00:09:34,658
هل كل شيئً بِخير ؟

164
00:09:34,741 --> 00:09:37,578
نعم , فأنها (واندا) وطباعها التي لاتتغير 

165
00:09:37,619 --> 00:09:38,912
لا يا(واين) ! ـ

166
00:09:38,954 --> 00:09:40,831
ياإلهي , مالأمر ؟ 
مالأمر ؟

167
00:09:40,914 --> 00:09:42,166
- كفى , كفى فحسب ! ـ
- مالأمر ؟

168
00:09:42,249 --> 00:09:43,876
- مهلاً  
- هذة جدتكم (جينجر) ! ـ

169
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
- لكن أنها ميتةً 
- لقد تم حرق جثمانها بعد وفاتها

170
00:09:46,086 --> 00:09:48,505
- رجاءاً يا(نيكي) ـ
- وهذا ماتبقى مِن جسدها 

171
00:09:50,424 --> 00:09:53,260
هاهوَ حرف (ي) ـ

172
00:09:53,302 --> 00:09:55,512
- أينَ ؟
- هناك , على لوحة سيارة الهوندا 

173
00:09:55,596 --> 00:09:57,389
- هاهوَ , (د)وثُمَ (ي) ـ
- بل هذا حرف (ت) ـ

174
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
- لا , هذا ليسَ صحيح 
- بل أنة كالتالي (ت.ت.ي) ـ

175
00:09:58,682 --> 00:10:00,726
- تباً ! سحقاً 
- حرف (ي) هناك 

176
00:10:00,767 --> 00:10:02,269
- حرف (ي),(ي),(ي) ـ
- أينَ ؟ أينَ ؟

177
00:10:02,311 --> 00:10:04,271
مطعم "ديني" ـ
مطعم "ديني" ـ

178
00:10:04,313 --> 00:10:05,939
أنا الرابح , أنا أفضل منكِ 

179
00:10:05,981 --> 00:10:07,441
هذا حرف (ز) , هذا حرف (زي) ! ـ

180
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- أنا الرابحة ! بإسم مطعم "رونزا" ـ
- لا ! ـ

181
00:10:10,360 --> 00:10:12,029
لا ! ـ

182
00:10:12,112 --> 00:10:15,782
أنحي لأجلي 
أنحي لأجلي ! ـ

183
00:10:15,824 --> 00:10:17,951
أجل ! ـ

184
00:10:18,035 --> 00:10:19,870
بِالمناسبة , فأنة يعجبني شعركِ فعلاً

185
00:10:19,912 --> 00:10:22,748
- حقاً ؟
- أجل 

186
00:10:29,338 --> 00:10:32,549
جامعة "أريزونا" ليست بعيدة جداً مِن "ساندي" ـ

187
00:10:32,633 --> 00:10:34,635
لكن لن تكُن هُنالكَ طريقةً ممكنة 
لي حتى أعُد بِها إلى المنزل 

188
00:10:34,676 --> 00:10:37,513
إلا إذا كُنتِ أنتِ وأبي تعزمون
على مفاجئتي بِسيارةً 

189
00:10:39,056 --> 00:10:41,517
نستطيع أن نقُم بِالقيادة إلى هناك 
على مهلكِ

190
00:10:43,602 --> 00:10:46,021
لدينا أمور كثيرةً يجب علينا فعلها
قبل أن تغادري 

191
00:10:46,104 --> 00:10:48,857
يجب أن نذهب للتبضع لغرفتكِ بِالمسكن 

192
00:10:48,941 --> 00:10:50,817

193
00:10:50,859 --> 00:10:54,112
أنا و(هيذر) نعزم بأن نتبضع في "تيمب" ـ

194
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
فنحنُ قمنا بإدخار المال

195
00:10:57,157 --> 00:10:59,409
ـ (هيذر) ؟

196
00:10:59,493 --> 00:11:01,537
ـ (هيذر) ستكُن معكِ بِجامعة "أريزونا" ؟

197
00:11:02,579 --> 00:11:04,623
لمَ لم تخبريني بِذلك ؟

198
00:11:04,665 --> 00:11:07,000
لأنة ليسَ بالأمر الجلل

199
00:11:07,084 --> 00:11:09,670
أقصد , ليسَ هُنالكَ شيئً يستحق الضجة 

200
00:11:09,753 --> 00:11:11,129
لن أصنع ضجةً حيالة 

201
00:11:11,213 --> 00:11:13,340

202
00:11:13,382 --> 00:11:15,384
ظننتُ بأنة سيكُن مِن الجميل
بأن أتبضع مع إبنتي فحسب

203
00:11:15,467 --> 00:11:17,845
إبنتي التي سوف تهجرني 
ومِن الممكن أن تهجرني للإبد 

204
00:11:17,886 --> 00:11:19,930
حتى تذهب إلى الكلية 

205
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
وفي نهاية المساء 

206
00:11:24,726 --> 00:11:29,937
الملاك (موروني) يصعد المسرح المتعدد
المستويات بِمساحة 50 قدماً  

207
00:11:27,020 --> 00:11:29,356

208
00:11:29,398 --> 00:11:31,859
بإنفجاراً مذهلاً 

209
00:11:31,900 --> 00:11:33,861
مِن الضوء والصوت 

210
00:11:46,123 --> 00:11:49,001
* لنخرج مِن هنا , أخبئنا ! ـ *

211
00:11:49,042 --> 00:11:51,545
* لقد فات الآوان يا(جوزيف) ـ
هاهُمَ قادمون *

212
00:11:51,628 --> 00:11:53,547
* هُنالكَ مايقارب مئة شخصً مِنهم *

213
00:11:53,630 --> 00:11:56,133
* أنهم مُتنَكِرون *

214
00:11:56,216 --> 00:11:58,093
* وأسلحتهم مرفوعةً *

215
00:11:58,177 --> 00:12:02,139
* سِد الباب يا(جوزيف) , سِد الباب ! ـ *

216
00:12:03,891 --> 00:12:06,602
* ـ (هيرم) ! (هيرم) ! ـ *

217
00:12:08,604 --> 00:12:11,315
* أنه يهرب
مِن النافذة ! ـ *

218
00:12:17,112 --> 00:12:19,990
مالذي سمعتموة هوَ ماحدث بِالضبط 

219
00:12:20,073 --> 00:12:22,242
في هذة الغرفة هنا في سجن "قرطاج" ـ

220
00:12:22,284 --> 00:12:24,244
قبل 165 عام 

221
00:12:24,286 --> 00:12:26,788
عندما تم قتل نبينا (جوزيف) ـ

222
00:12:26,872 --> 00:12:29,124
ويترك خلفة زوجتة (إيما) ـ

223
00:12:29,166 --> 00:12:33,378
وكل أتباعة المخلصون بلا شيئً 

224
00:12:36,590 --> 00:12:38,800
لاتِمسوا شيئً , مِن فضلكم 

225
00:12:51,939 --> 00:12:55,442
كم أرملةً لدى (جوزيف) ؟

226
00:12:55,484 --> 00:12:56,985
ليستُ متأكداً بأن نحنُ نعلم إجابة ذلك يابُني 

227
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
بِالواقع , في وقت مماتة 

228
00:13:01,865 --> 00:13:04,284
أعتقد أنة كان لدية 32 زوجةً 

229
00:13:04,368 --> 00:13:06,453
أقرا كتاب (برودي) أو (بوشمان) ـ

230
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
فأني أعتقد أن هُنالكَ حقيقة أساسيةً 

231
00:13:08,497 --> 00:13:10,624
خلف أستشهاد نبينا وأنت لم تذكرها 

232
00:13:10,707 --> 00:13:14,628
فأن 32 زوجةً لايُعتبر غير أعتيادي 

233
00:13:14,670 --> 00:13:18,549
بِسبب الحياة الشاقة في مدينة "نافو" ـ

234
00:13:18,632 --> 00:13:21,093
لكان هُنالكَ الكثير مِن الأرامل والفتيات اليتامى 

235
00:13:21,134 --> 00:13:23,303
اللاتي كانوا سيحتِجنَ الحماية مِن النبي 

236
00:13:23,345 --> 00:13:25,848
لكن زوجاتة لم يكُنَ يتامى أو أرامل 

237
00:13:25,931 --> 00:13:30,060
بِالحقيقة , الكثير مِنهم 
كانوا أرامل ويتامى بِالفعل 

238
00:13:33,480 --> 00:13:35,065
ـ (دين كاتشيت) ـ

239
00:13:35,148 --> 00:13:37,192
أنا هاوياً مؤرخ بِالكنيسة 

240
00:13:37,276 --> 00:13:39,069
حسناً , سنمضي قدماً 

241
00:13:39,152 --> 00:13:40,779
أتبعوني , مِن فضلكم 

242
00:13:47,703 --> 00:13:49,913
لمَ سمحت لة بِذلك ؟

243
00:13:49,997 --> 00:13:51,498
أعلم بأني مُحقاً

244
00:13:51,582 --> 00:13:55,002
لكن هذة معتقداتة وأنا لن أغير رأية 

245
00:13:57,254 --> 00:14:01,008
لن أحرج رجلاً أمام عائلتة 

246
00:14:05,637 --> 00:14:07,973

247
00:14:08,056 --> 00:14:10,809

248
00:14:10,851 --> 00:14:13,520

249
00:14:13,562 --> 00:14:15,314

250
00:14:22,946 --> 00:14:25,490
إذاً , فأن أمي أوقفتني للتحدث 

251
00:14:25,574 --> 00:14:27,492
بِخارج سجن "قرطاج" ـ

252
00:14:27,534 --> 00:14:29,286
ظننتُ بأن مسألتي هيَ الوحيدة التي تشغل بالها 

253
00:14:29,369 --> 00:14:31,622
لقد كانت تتحدث عن مسألتكِ بِالفعل 

254
00:14:31,663 --> 00:14:34,958
لاأستطيع أن أنظر إلي عينيها حتى 

255
00:14:35,042 --> 00:14:37,211
وكل ماترغب بأن تفعلة هوَ 
أن تصطحبني للتبضع 

256
00:14:37,294 --> 00:14:39,588
بعد شهران 

257
00:14:39,671 --> 00:14:42,466
ستكوني أنتهيتِ مِن أمر التبني 
وكل شيئً سينتهي حينها

258
00:14:42,549 --> 00:14:44,301
هُنالكَ شيئً لم أخبرك بة 

259
00:14:46,386 --> 00:14:48,222
سأحتفظ بِالطفل يا(بين) ـ

260
00:14:51,934 --> 00:14:53,685
ماذا ؟

261
00:14:53,769 --> 00:14:56,021
سأحتفظ بِطفلي

262
00:14:56,063 --> 00:14:57,397
أنا و(هيذر) سنقُم بِتربيتة معاً 

263
00:14:57,481 --> 00:14:59,483
أنتِ و(هيذر) ؟

264
00:15:01,818 --> 00:15:04,446
فأن (هيذر) لازالت تنام والنور مشتعل 

265
00:15:04,530 --> 00:15:06,907
لاأستطيع أن أنجب هذا الطفل 

266
00:15:06,990 --> 00:15:10,744
وثُمَ أسلمة إلى الغرباء 

267
00:15:10,828 --> 00:15:12,663
فأن هذا سيقتلني

268
00:15:12,746 --> 00:15:15,082
ومالذي يجعلكِ تظني بأنة يمكنكِ تحمل ذلك ؟

269
00:15:15,165 --> 00:15:17,668
- فكري بِالأمر
- كل ماأفعلة هوَ التفكير بِالأمر يا(بين) ـ

270
00:15:21,004 --> 00:15:23,257
أريد الإحتفاظ بِة 

271
00:15:23,298 --> 00:15:26,510
لاأعلم كيف سأتحملة 

272
00:15:26,593 --> 00:15:30,097
سأجد حلاً لِذلك , أعتقد ذلك 

273
00:15:35,352 --> 00:15:37,896
أنطق بِشيئً

274
00:15:37,980 --> 00:15:40,983
فأن هذا سيكُن محور لحياتكِ بأكملها يا(سارا) ـ

275
00:15:41,066 --> 00:15:43,110
أعلم بأنكِ ترغبِ مِني بأن أقُل لكِ
بأن هذا ماتفعلية صائب 

276
00:15:43,151 --> 00:15:44,736
لكن أنا لاأعلم 

277
00:15:53,620 --> 00:15:56,623

278
00:15:56,707 --> 00:15:58,125

279
00:15:58,208 --> 00:16:00,794
يبدو بأنة ستكُن هُنالك عاصفةً رعدية بِالغد 

280
00:16:02,045 --> 00:16:03,630
وقد تمطر برداً

281
00:16:09,970 --> 00:16:12,931
مارأيك بِالسترة التي أبتعتها لك ؟

282
00:16:14,558 --> 00:16:16,351
أنها رائعةً , شكراً

283
00:16:16,435 --> 00:16:17,978
جيداً

284
00:16:18,061 --> 00:16:20,898
فأن ملمسها رائع جداً 

285
00:16:20,981 --> 00:16:23,650
لا , لاتخلعها 

286
00:16:25,736 --> 00:16:28,739
أتعلمي , أنا لاأمانع إذا أردتِ الإسترخاء فحسب

287
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
بأن نتمهل ونشاهد فيلم فقط 

288
00:16:30,908 --> 00:16:33,869
فأن اليوم كان طويلاً

289
00:16:36,830 --> 00:16:39,291
لمَ لاتصطحبي (واين)و(رايموند) ـ

290
00:16:39,333 --> 00:16:42,002
إلى حديقة الحيوانات في الصباح 
بعد الإفطار ؟ 

291
00:16:42,085 --> 00:16:44,421
أنه على بعد مخرجين فحسب 

292
00:16:44,505 --> 00:16:47,716
حسناً

293
00:16:47,799 --> 00:16:50,802
أهلاً , مالذي تفعلونة يارفاق ؟ 

294
00:16:50,844 --> 00:16:53,597
- لاشيئً
- هل ترغبوا بِممارسة السباحة ولعب لعبة "ماركو بولو" ؟

295
00:16:53,680 --> 00:16:55,224
لا , ويجب أن تغطي نفسكِ 

296
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
مالذي تفعلينة ؟

297
00:17:07,486 --> 00:17:09,446
هذة ليلتي يا(مارجين) ـ
أخرجي مِن هنا حالاً 

298
00:17:09,530 --> 00:17:11,907
آسفةً 

299
00:17:11,990 --> 00:17:15,285
هل أزعجتكم ؟

300
00:17:17,704 --> 00:17:19,790
أردتُ أن أتمنى لِـ(بيل) ليلةً هنيئة بِقبلةً فحسب

301
00:17:25,546 --> 00:17:27,965
عذراً ؟

302
00:17:31,635 --> 00:17:33,595
نحنُ مشغولون جداً يا(مارجين) ـ
مشغولون جداً

303
00:17:33,679 --> 00:17:35,973
فهمتُ الأمر
سأراكم لاحقاً 

304
00:18:09,006 --> 00:18:10,132

305
00:18:20,893 --> 00:18:22,686
هل رأيت (مارج) يا(بين) ؟

306
00:18:24,563 --> 00:18:27,983
هل قالت شيئً بِخصوص أنها 

307
00:18:28,066 --> 00:18:29,943
أو ربما أنها هيَ و(نيكي) ـ

308
00:18:30,027 --> 00:18:31,320
يشعرون بِالإستياء مِني ؟

309
00:18:31,361 --> 00:18:33,113
لا ياأمي , على الأطلاق

310
00:18:33,197 --> 00:18:34,948
حسناً
حسناً , شكراً

311
00:18:36,783 --> 00:18:38,535
حسناً , جميعكم 
توقفوا عن ماتفعلونة 

312
00:18:38,619 --> 00:18:41,205
وأخبروني هل رأيتم كبسولة الزمن

313
00:18:41,288 --> 00:18:42,789
آسفةً يا(بيل) ـ

314
00:18:42,831 --> 00:18:44,500
فأنها ليست معنا 

315
00:18:49,922 --> 00:18:52,674
ماذا تفعل يا(واين) ؟

316
00:18:52,758 --> 00:18:56,428
أرى بأن كبسولة الزمن بِحوزتك يابُني 

317
00:18:56,470 --> 00:18:57,930
مالذي يجري ؟

318
00:18:58,013 --> 00:18:59,515
لم أعُد أرغب بِدفن دميتي 

319
00:19:02,476 --> 00:19:04,478
لقد ناقشنا ذلك 

320
00:19:04,561 --> 00:19:06,313
هذة تضحيةً التي أنت تقُم بِها 

321
00:19:06,355 --> 00:19:08,649
هديةً لِلجيل القادم 

322
00:19:08,732 --> 00:19:10,943
- مالخطب ؟
- لقد غيرت رأيي فحسب 

323
00:19:11,026 --> 00:19:14,530
لاأريد أن أدفنة كما أنة ميتاً فحسب 

324
00:19:14,613 --> 00:19:18,158
لكن أنك تعلم بأنة بلاستيك , صحيح ؟ 

325
00:19:18,242 --> 00:19:20,536
أريد أن أحتفظ بِة , مِن فضلك 

326
00:19:22,538 --> 00:19:23,789
أأنت متأكد مِن ذلك ؟

327
00:19:27,292 --> 00:19:30,838
ظننتُ بأنة يمكنكِ أن تذهبي معي يا(سارا) ـ

328
00:19:30,879 --> 00:19:32,965
- حتى يمكننا أن ننهي محادثتنا
- آسفةً ياأمي 

329
00:19:33,006 --> 00:19:35,008
لكن (بين) طلب مِني بأن أذهب معة
حتى أستطيع مساعدتة بِالعبور 

330
00:19:35,050 --> 00:19:36,969
سأذهب مع (بيني) حتى يمكنكِ 
الذهاب مع أمكِ , حسناً ؟

331
00:19:37,010 --> 00:19:39,012
- بِالواقع , أنا و(بين) أردنا حقاً بأن نذهب معاً
- أخرجي حالاً 

332
00:19:39,096 --> 00:19:40,806
أذهبي مع أمكِ

333
00:19:45,811 --> 00:19:48,230
حسناً , هاهوَ الأمر

334
00:19:50,190 --> 00:19:52,693
لاداعي بأن تشعر بِالإحراج مِن أي شيئً 

335
00:19:52,776 --> 00:19:54,736
أي شيئً

336
00:19:54,820 --> 00:19:56,905
فنحنُ رأينا بعض عراةً فحسب

337
00:19:56,989 --> 00:20:00,200
هذا ليسَ سيئً

338
00:20:00,242 --> 00:20:01,869
وأنه ليسَ جيداً

339
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
أنه حقاً .. أنه لاشيئً على الأطلاق 

340
00:20:05,164 --> 00:20:07,332
لاأشعر بِالإحراج 

341
00:20:07,416 --> 00:20:09,751
رائع , رائع

342
00:20:09,835 --> 00:20:13,547
نحنُ عائلةً
فأن هذا ليسَ غريب , ليسَ بِالأمر الجلل 

343
00:20:13,630 --> 00:20:15,090
لكن أنه أمر جلل يا(مارجين) ـ

344
00:20:16,717 --> 00:20:18,886
- ماذا تقصد ؟
- أقصد 

345
00:20:18,969 --> 00:20:21,180
أنه أمر جلل بِالنسبة إلي 

346
00:20:21,263 --> 00:20:23,932
صدقني يا(بيني) , فأنة ليسَ بِالأمر الجلل

347
00:20:32,941 --> 00:20:34,985

348
00:20:38,614 --> 00:20:41,158
أُنصتِ يا أَيتُهَا الشقراء , فأنة 
لدي ماسوف أخبركِ بِة بِلا أدنى شك 

349
00:20:41,241 --> 00:20:42,451
بِخصوص ماذا يا(نيكي) ؟

350
00:20:42,534 --> 00:20:46,079
بِخصوص تصرفكِ الغريب في ليلة الأمس 

351
00:20:46,163 --> 00:20:47,414
فأنة ليسَ الوقت المناسب لِذلك الآن 

352
00:20:47,498 --> 00:20:49,291
وعلى مايبدو أن (بيل) يرغب مِني
بأن أذهب معكِ 

353
00:20:49,374 --> 00:20:51,585
بِمغامرتكِ التي تبعد ثلاثة أميال 
حتى توصلي أمكِ 

354
00:20:51,627 --> 00:20:53,670
- إنها ليست مغامرةً 
- مالذي يجري معكما ؟

355
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
لاشيئً

356
00:20:55,339 --> 00:20:57,216
لقد كُنا نقُم بِمناقشة مسألة رحلةً جانبية صغيرةً 

357
00:20:57,257 --> 00:20:59,009
لقد أخبرني (بيل) بِذلك 

358
00:21:02,846 --> 00:21:05,390
سأذهب معكما 

359
00:21:05,474 --> 00:21:07,434
أعتقد إنه يمكننا الإستفادة 
مِن أمضاء بعض الوقت معاً 

360
00:21:07,518 --> 00:21:09,728
نحنُ بِخير 

361
00:21:09,770 --> 00:21:11,396
مَن سيقُم بِالإعتناء بِالأطفال ؟ 

362
00:21:11,480 --> 00:21:13,899
ـ (سارا)و(بين) ـ

363
00:21:13,941 --> 00:21:16,151
أريد الذهاب معكما حقاً

364
00:21:16,193 --> 00:21:17,653
فأن هذا سيكُن بِة خير لَنا 

365
00:21:28,664 --> 00:21:30,332
ماذا ياأمي ؟

366
00:21:30,374 --> 00:21:33,377
أنكِ تسيري وأنتِ نائمةً طوال هذة الإجازة 
ياعزيزتي (سارا) ـ

367
00:21:33,460 --> 00:21:35,212
رجاءاً

368
00:21:37,881 --> 00:21:40,634
فأن هذة الرحلة مهمةً بِالنسبة لأبيكِ 

369
00:21:40,717 --> 00:21:42,511
على الأقل , تظاهري بأنكِ مستمتعةً بِها 

370
00:21:42,594 --> 00:21:45,222
لأجلة , حسناً ؟

371
00:21:53,605 --> 00:21:54,898
نحنُ مستعدون حالما تنتهي ياعزيزتي 

372
00:22:00,112 --> 00:22:02,531
* بينما قاموا بِالتخييم بِالقرب مِن هنا في عام 1846 *

373
00:22:02,614 --> 00:22:05,284
* مع زوجاتة الأربعة , فأن (ويليام كلايتون) قد 
كتب أغنية (بيل) المفضلة *

374
00:22:05,325 --> 00:22:06,743
* بِعنوان "أحضروا يالقديسين" ـ *

375
00:22:11,665 --> 00:22:14,543
* وفي نهاية المطاف , (كلايتون) بدأ يعيش
المبدأ بِزواجة مِن عشرة نساء بِشجاعةً * 

376
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
* وقام بِتربية 42 طفلاً * 
هذا الجزء الأخير قد لايكُن صحيح 

377
00:22:17,087 --> 00:22:19,131
لقد أخذتة مِن موقع "ويكيبيديا" ـ

378
00:22:19,173 --> 00:22:21,300
حسناً ياأصحاب 
أنتظروا لحظةً فحسب 

379
00:22:26,513 --> 00:22:28,891
ليسَ عليكِ أن تشعري بِالذنب 

380
00:22:28,974 --> 00:22:30,350
فنحنُ لم نعزم على ذلك 
لقد حدث بِشكل مفاجئ 

381
00:22:30,434 --> 00:22:32,853
ماذا تقُل ؟

382
00:22:32,936 --> 00:22:34,354
ليسَ هُنالكَ شيئً 
لم يحدث شيئً 

383
00:22:34,396 --> 00:22:37,024
أعتقد أنه يجب علينا كلانا
بأن نعترف بأن أثناء تلك اللحظة 

384
00:22:37,107 --> 00:22:39,693
- لقد كان هُنالكَ شيئً
- لا , ليسَ هُنالكَ شيئً 

385
00:22:39,776 --> 00:22:41,403
لاشيئً , لن نتحدث عن ذلك مجدداً
لذا , فأن المسألة قد أنتهت 

386
00:22:41,486 --> 00:22:42,946
- أنسى الأمر , أمضي قدماً فحسب
- أُنصتِ فحسب 

387
00:22:43,030 --> 00:22:45,073
- لا
- هيا يا(بين) , كُف عن الحركة 

388
00:22:45,115 --> 00:22:47,618
أخلعي هذة السماعات يا(تيني) ـ

389
00:22:47,659 --> 00:22:49,119
هيا ياقوم , أجتمعوا معاً 

390
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
- هيا , أجتمعوا معاً
- يجب عليكم الإبتسام 

391
00:22:50,787 --> 00:22:53,290
هيا يا(ليستر) ـ

392
00:22:53,373 --> 00:22:55,375
بِالأمام , الأولاد قِفوا بِالأمام 
بِالأمام حالاً 

393
00:23:12,184 --> 00:23:14,353
ألقط الصورة يا(بيل) فحسب 

394
00:23:39,670 --> 00:23:42,589
أنظروا إلى هذة الحظيرة 
أليست هيَ جميلةً ؟

395
00:23:45,759 --> 00:23:48,011
إنها حظيرةً يا(بارب) ـ

396
00:23:49,429 --> 00:23:51,807
إنها حظيرةً جميلة 

397
00:23:54,142 --> 00:23:57,145
- ماذا ؟
- لاشيئً 

398
00:24:00,440 --> 00:24:02,317
أُنصتوا

399
00:24:02,401 --> 00:24:04,736
أعلم بأنكما لازلتما تَشعُرنَ بِالإستياء
بِخصوص مشاجرتنا 

400
00:24:04,778 --> 00:24:07,865
على (آنا) وبِخصوص كل شيئً قد حدث بِسبب ذلك 

401
00:24:07,906 --> 00:24:10,826
نحنُ ليسَ سعداء بِذلك بِالطبع 

402
00:24:10,909 --> 00:24:12,828
لكن بِصراحةً , نحنُ لدينا أمور أهم لِمناقشتها

403
00:24:15,038 --> 00:24:18,041
لاأريد مناقشتها أمامكِ يا(بارب) ـ
لأنها ستصدمكِ 

404
00:24:18,125 --> 00:24:19,501
أعتقد بأنكِ تبالغي بِردة فعلكِ تماماً يا(نيكي) ـ

405
00:24:19,585 --> 00:24:21,545
- تبالغ بِماذا ؟ 
- لاأعتقد ذلك 

406
00:24:21,628 --> 00:24:24,715
ذلك الشعر الأشقر قد سبب المشاكل مِن أول ماظهر 

407
00:24:24,756 --> 00:24:26,175
مالذي تتحدثِ بشأنة ؟

408
00:24:26,216 --> 00:24:29,344
- لاشيئً 
- لاشيئً ؟

409
00:24:29,428 --> 00:24:31,763
أنا و(بيل) كُنا نمضي ليلةً رومانسية تماماً

410
00:24:31,805 --> 00:24:33,974
وعندما أتيتِ أنتِ وبدوتِ بأنكِ ترغبِ 

411
00:24:34,057 --> 00:24:36,268
بِفعل شيئً معة

412
00:24:36,310 --> 00:24:37,686
لقد كان غير لائقاً

413
00:24:37,769 --> 00:24:40,480
ودعيني أخبركِ يا(مارجين) , فأن تصرفكِ 

414
00:24:40,564 --> 00:24:41,899
قد أصبح وضيعاً أكثر 

415
00:24:41,940 --> 00:24:43,483
لقد كنتُ أحاول المساعدة فحسب 

416
00:24:43,567 --> 00:24:46,195
وأنتِ مرتديةً ملابس سباحة ؟

417
00:24:46,278 --> 00:24:48,530
فأن شعركِ لايسمح لكِ بِالتصرف كالعاهرة 

418
00:24:48,614 --> 00:24:51,033
- لكن ماحدث ؟
- لاتدخلي شعري بِالموضوع يا(نيكي) ـ

419
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
كيف ؟
فأنة موجوداً أمامنا بِكل مكان 

420
00:24:53,285 --> 00:24:55,621
فأنكِ تزعجينا بِة بِطريقةً أنانية تماماً 

421
00:24:55,704 --> 00:24:58,081
ياللهول ! ـ
أنه مجرد شعراً 

422
00:24:58,165 --> 00:24:59,750
لاتتحدثِ عنة بِحق الجحيم 

423
00:24:59,833 --> 00:25:01,585

424
00:25:01,668 --> 00:25:04,171
أردت لكِ بأن تمضي ليلةً جيدة مع (بيل) ـ

425
00:25:04,254 --> 00:25:06,048
لقد كنتُ .. فأنه قد رمقني بِتلك النظرة 

426
00:25:06,131 --> 00:25:07,758
لم يرمقكِ بأي نظرةً 

427
00:25:07,841 --> 00:25:11,470
لقد كنتُ أحاول بأن أتحمل المسؤولية
على الحالة بأكملها ؟

428
00:25:11,553 --> 00:25:13,096
أي حالةً ؟

429
00:25:15,224 --> 00:25:17,476
ـ (مارجين) ـ

430
00:25:17,559 --> 00:25:20,062
أتعلموا , فأنة قد أسقط حبوبة بِالمغسلة 

431
00:25:20,145 --> 00:25:22,689
لقد أذعرتة ولقد سقط كل شيئً فحسب
ولقد كنتُ أحاول بأن أعوضة على ذلك 

432
00:25:22,773 --> 00:25:24,525
ـ (بيل) يتناول حبوبً ؟ لإجل ماذا ؟

433
00:25:26,485 --> 00:25:27,819
للعجز عن الإنتصاب 

434
00:25:33,575 --> 00:25:34,701
ـ (بيل) يتناول حبوب الفياجرا ؟

435
00:25:34,785 --> 00:25:37,871
لا , أقصد بلى 
لكن ليسَ كل ليلةً 

436
00:25:37,955 --> 00:25:40,541
فإنة لازال رجولي

437
00:25:40,624 --> 00:25:43,126
لايمكنكما تخيل 

438
00:25:43,210 --> 00:25:45,754
الضغوط التي تكُن علية 

439
00:25:45,838 --> 00:25:47,756
والإرهاق 

440
00:25:47,840 --> 00:25:49,591
إذاً , لأجل مَن يتناول هذة الحبوب ؟ 

441
00:25:49,675 --> 00:25:52,344
لايمكنكِ التسرع بِهذا الإستنتاج 

442
00:25:52,386 --> 00:25:54,888
أنا متأكدةً بأنة ليسَ 

443
00:25:54,972 --> 00:25:57,307
- لِشخص واحداً
- إنة ليسَ لِشخص واحداً

444
00:25:57,349 --> 00:25:59,393
هذا ماتحاولي توضيحة تماماً 

445
00:25:59,434 --> 00:26:00,978
هذا مايُشير إلية تصرفكِ في ليلة الأمس 

446
00:26:01,061 --> 00:26:02,646
لا , إنه مثل ماقالت (بارب) ـ

447
00:26:02,729 --> 00:26:04,773
مِن الممكن أن تكُن الحبوب لأي أحد 
أقصد , عامةً 

448
00:26:04,857 --> 00:26:06,567
أنه ليسَ لأجلكِ أنتِ فقط 

449
00:26:06,608 --> 00:26:08,485
ليسَ لأجلكِ أنتِ فقط
بل أنه مِن الضغوط وماشابة ذلك 

450
00:26:08,569 --> 00:26:10,195
حقاً

451
00:26:47,065 --> 00:26:49,026
سأدفع بِنس لأعلم ماتفكري بِة 

452
00:26:50,402 --> 00:26:51,945
هل أرتفع السعر ؟ 

453
00:26:53,113 --> 00:26:55,616
سأدفع نيكل لأعلم ماتفكري بِة 

454
00:26:55,657 --> 00:26:57,576
ربع دولاراً ؟

455
00:26:57,618 --> 00:26:59,286
عشرون دولاراً ؟

456
00:26:59,369 --> 00:27:01,788
سحقاً , سيارة جديدةً 

457
00:27:01,830 --> 00:27:04,541
المكان جميل جداً هنا 

458
00:27:04,625 --> 00:27:07,294
هل يمكن لنا البقاء ؟ 

459
00:27:07,336 --> 00:27:09,922
أو ربما يمكنكم أن تدعوني هنا فحسب 

460
00:27:09,963 --> 00:27:11,507
وربما تصطحبوني عند عودتكم ؟

461
00:27:11,590 --> 00:27:14,384
أعلم بأنة لدي الكثير مِن النساء 
بِحياتي ياعزيزتي 

462
00:27:14,468 --> 00:27:16,637
وأنا ليستُ خبيراً معهم 

463
00:27:16,720 --> 00:27:19,348
لكن حتى أنا أستطيع ملاحظة 
بأن هُنالكَ شيئً يجري بينكِ أنتِ وأمكِ 

464
00:27:19,389 --> 00:27:22,017
أجل 

465
00:27:23,227 --> 00:27:25,687
أعتقد ذلك
أقصد , أنها .. 

466
00:27:25,771 --> 00:27:28,023
أنها بِخير 
نحنُ فحسب ... 

467
00:27:28,106 --> 00:27:30,025
فأن فكرة رحيل إبنتها أخافتها فحسب 

468
00:27:30,108 --> 00:27:31,693
أعلم 

469
00:27:31,777 --> 00:27:34,655
أقصد , إن المشكلة بي ليست بِها 

470
00:27:34,738 --> 00:27:36,198
إنها بِخير 

471
00:27:36,281 --> 00:27:38,951
فأنها تتصرف كالأم الصالحة فحسب 

472
00:27:40,661 --> 00:27:42,079
وأنكِ سوف ترحلي 

473
00:27:42,120 --> 00:27:45,499
نعم , هذا صحيح 

474
00:27:48,502 --> 00:27:50,838
أأنتِ حزينةً ؟
هل تشعري بِالخوف قليلاً ؟

475
00:27:50,921 --> 00:27:53,674
إنة معقداً

476
00:27:59,638 --> 00:28:01,515
سأخبركِ ماسيحصل 

477
00:28:01,557 --> 00:28:04,309
عندما نعُد مِن "كوموراة" , سنتوقف في "شيكاغو" ـ

478
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
أنا وأنتِ ونمضي ليلةً بِالمدينة 

479
00:28:10,357 --> 00:28:11,692
حقاً ؟

480
00:28:11,733 --> 00:28:14,611
سنفعل ماتشائي , أنا وأنتِ فقط 

481
00:28:14,695 --> 00:28:17,823
جمال جولات (بيل هينريكسون) ـ

482
00:28:17,865 --> 00:28:19,741
حسناً

483
00:28:34,214 --> 00:28:36,425
لا , لم ننجب أي أطفالاً 

484
00:28:36,508 --> 00:28:38,927
لدينا حيوانات أليفةً
فنحنُ نحب الحيوانات 

485
00:28:39,011 --> 00:28:40,304
حبً لاشروط لة , أفهمتم مقصدي ؟

486
00:28:40,387 --> 00:28:42,890
وعكس الغير  

487
00:28:42,973 --> 00:28:45,309
الذي يكونوا متقلبون بِحبهم 

488
00:28:45,392 --> 00:28:47,436
فأنهم يأتوا ويذهبوا 

489
00:28:48,687 --> 00:28:50,063
مثل (جينجر) نوعاً ما 

490
00:28:50,147 --> 00:28:51,899
فأنها قد أتت ورحلت 

491
00:28:51,982 --> 00:28:56,069
لم أراها منذ عشرون .. خمسة وعشرون عام 

492
00:28:56,153 --> 00:28:58,197
فنحنُ لم نعلم بأنة لديها إبنةً حتى أن أتصلتِ بي 

493
00:28:58,280 --> 00:29:00,574
لقد كانت صغيرةً 

494
00:29:00,657 --> 00:29:04,286
مثلكِ , المسكينة

495
00:29:04,328 --> 00:29:07,581
نستطيع أن نزيح مكانً لها , مارأيك يا(موريس) ؟

496
00:29:07,623 --> 00:29:10,959
- نعم , أنها مِن العائلة
- هذا مهماً

497
00:29:11,043 --> 00:29:12,878
ومَن أنتما ياسيداتي ؟ 

498
00:29:12,961 --> 00:29:15,589
أصدقاء 

499
00:29:15,672 --> 00:29:17,799
أصدقاء (مارجين) ـ

500
00:29:17,925 --> 00:29:19,927
و(جينجر) ـ

501
00:29:20,010 --> 00:29:22,638
لطالما شعرنا بِالقلق على (جينجر) ـ

502
00:29:22,721 --> 00:29:26,099
لم يكُن بينا أي أتصالاً لِمدة طويلة 

503
00:29:26,183 --> 00:29:28,728
ظننتُ بـأنها تمكث في "لاس فيجاس" أو "رينو" ـ

504
00:29:29,770 --> 00:29:32,314
على الشرب مِن الكحول وعلى ظهرها مغشيةً

505
00:29:32,397 --> 00:29:34,608
هل أحسنت تصرفها ؟ 

506
00:29:34,650 --> 00:29:36,652
لأن كُنا نأمل لها ذلك 

507
00:29:39,196 --> 00:29:41,740
مهلاً يا(مارجين) , (مارجين) ـ

508
00:29:41,782 --> 00:29:43,534
لمَ لايمكنكِ ترك أمكِ هنا ؟

509
00:29:43,617 --> 00:29:45,118
لأنهم لم يحبوها يا(بارب) ـ

510
00:29:45,202 --> 00:29:47,538
- فأنهم لم يحبوها حتى
-  أنهم ليسوا بِهذا السوء 

511
00:29:47,621 --> 00:29:50,415
بِحق الله , فأنهم يقوموا بِتربية الفئران 

512
00:29:50,457 --> 00:29:52,125
فئران 

513
00:29:59,883 --> 00:30:02,177
أنظروا لِذلك

514
00:30:02,261 --> 00:30:05,722
لديكم نفس الأعين بِالضبط 

515
00:30:05,806 --> 00:30:06,974
أقصد , أأنا مُحقةً ؟

516
00:30:07,057 --> 00:30:08,976
أنظروا لِذلك

517
00:30:09,059 --> 00:30:10,602
عندما بادرتُ بِحجز 

518
00:30:10,644 --> 00:30:13,272
الجميع مثل (بول أنكا)و(توم جونس) ـ

519
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
وحتى (فيكي لاورينس) , فأنهم جميعهم قالوا 

520
00:30:15,023 --> 00:30:18,026
ـ "ياللروعة , أنكِ صورةً مِن أبيكِ " ـ

521
00:30:18,110 --> 00:30:20,863
نعم , أنها إبنة (جيم نابورس) بِكل تأكيد 

522
00:30:20,988 --> 00:30:23,824
فأن أبيكِ لطالما جلب الكرامة للأدوار التي قام بِلعبها 

523
00:30:23,907 --> 00:30:25,784
ويبدو لي 

524
00:30:25,826 --> 00:30:28,871
ويبدو لي بأنة كان بطلاً مُستهان بِة قليلاً بِعالم الترفيهة 

525
00:30:30,706 --> 00:30:33,041
لاأرى أنه مُستهان بِة 

526
00:30:33,083 --> 00:30:34,960
عذراً , نحنُ متأخرون 

527
00:30:38,005 --> 00:30:40,299
- كيف كانت رحلتكم ؟
- مُفيدةً 

528
00:30:45,053 --> 00:30:47,055
ـ (بارب)و(نيكي)و(مارج) ـ

529
00:30:47,181 --> 00:30:48,640
هذة (فيكي نابورس) ـ

530
00:30:48,724 --> 00:30:50,809
إبنة (جيم نابورس) ـ

531
00:30:50,893 --> 00:30:52,811
عميلةً بِالحجز 

532
00:30:52,895 --> 00:30:55,063
سررتُ بِمقابلتكِ 

533
00:30:55,147 --> 00:30:56,315
- وأنا كذلك
ـ (مارجين) ـ

534
00:30:56,356 --> 00:30:57,482
أحب مظهر شعركِ الجديد 

535
00:30:57,566 --> 00:31:00,194
فأنة يُشير لِلمتعة 
هنيئاً لكِ ياعزيزتي

536
00:31:00,277 --> 00:31:01,570
شكراً 

537
00:31:01,653 --> 00:31:03,197
أُنصت يا(جيري) , أنا آسف 

538
00:31:03,280 --> 00:31:06,700
لكن أني لاأعلم أي شيئً بِخصوص كل ذلك 

539
00:31:06,783 --> 00:31:09,912
فأني لاأفهم طريقة مؤتمرات الحجز تلك 

540
00:31:09,995 --> 00:31:11,788
ولايجب عليك فهمها يا(بيل) , هذا سبب وجودنا هنا 

541
00:31:11,872 --> 00:31:14,208
- نعم 
-  أصحاب النوادي يحضرون هذة الحفلات 

542
00:31:14,291 --> 00:31:16,084
لِمقابلة بعض المواهب ولرؤية بعض الأعمال 

543
00:31:16,168 --> 00:31:18,086
أو ليعلموا باأخر المستجدات 

544
00:31:18,212 --> 00:31:20,005
- لقد باشرنا مِن هناك 
- فنحنُ نحضر هذة الحفلات منذ فترةً 

545
00:31:20,088 --> 00:31:21,840
كما تعلم , نحضرها مع أصدقاءنا الذين يملكوا نوادي ليلية 

546
00:31:21,882 --> 00:31:23,258
حتى نستمتع بـِوقتنا فحسب

547
00:31:23,300 --> 00:31:26,470
لكن نحضر حتى نرى مالموجود لنا أيضاً 

548
00:31:26,553 --> 00:31:29,765
- والآن قد وصلنا 
- فأنة سيصدمك كمية النجاح 

549
00:31:29,806 --> 00:31:32,226
الذي يمكنك أن تحصل عليها بِمقابل أموالك بِهذة الأيام 

550
00:31:32,309 --> 00:31:34,937
ـ (توني أورلاندو) ؟
مِن الممكن أنه يكُن لديك 

551
00:31:35,020 --> 00:31:38,357
فأنه سيأتي إلى "إيداهو" وسيأتي إلى "إيلينو" ـ

552
00:31:38,398 --> 00:31:41,235
وسيأتي إلى "داكوتا الشمالية" حتى 

553
00:31:41,318 --> 00:31:43,237
- أنه يروق لنا 
- نعم 

554
00:31:43,320 --> 00:31:44,404
أليسَ كذلك ؟ 

555
00:31:47,157 --> 00:31:50,786
ـ (بارب) ؟
- بلى , أنه يروق لنا بِالفعل 

556
00:31:50,869 --> 00:31:52,788
وأنتظروا إلى ماسوف تسمعوة 

557
00:31:52,830 --> 00:31:55,082
أستطيع أن أجلب لكم (توني بينت) ـ

558
00:31:55,165 --> 00:31:57,709
- هل سيـأتي إلى "إيداهو" ؟
- هذا ممكناً 

559
00:31:59,086 --> 00:32:00,212
وماذا عن (شير) ؟

560
00:32:03,340 --> 00:32:05,884
أتعلم , فأن (شير) مختلفة قليلاً 

561
00:32:05,968 --> 00:32:07,970
أتعلم , فأنة يجب عليك تفهم ذلك 

562
00:32:08,011 --> 00:32:09,221
أقصد , أأنا مُحقةً ؟

563
00:32:09,304 --> 00:32:11,932
فأن (شير) مسؤوليةً هائلة 

564
00:32:11,974 --> 00:32:14,810
ـ (شير) يا(بيل) ؟
- لا 

565
00:32:14,935 --> 00:32:16,937
فأن أمي أحبت (جيم نابورس) ـ

566
00:32:16,979 --> 00:32:18,480
ولاأظن أنة لدية إبنةً 

567
00:32:21,817 --> 00:32:23,485
في نفس هذا الوقت بِالغد , "فيدكس" سيوصل أقتراحنا الموقع علية 

568
00:32:23,569 --> 00:32:26,155
إلى لجنة القِمار الفدرالية الثلاثية حتى توافق على العرض  

569
00:32:26,280 --> 00:32:28,949
وثُمَ ياصديقي سوف نباشر بالعمل 

570
00:32:28,991 --> 00:32:32,077
هُنالك أمور جيدةً قادمةً لنا مستقبلياً يا(بيل) , أمور عظيمةً 

571
00:32:32,161 --> 00:32:35,497
بِهذا الوقت بِالعام القادم , سيكُن (توني أورلاندو) ـ

572
00:32:40,419 --> 00:32:43,463
حسناً , مَن يريد أن يخبرني مالذي كان يجري هناك معكم ؟ 

573
00:32:43,547 --> 00:32:45,174
أقسم يا(بيل) بأنها كانت زلة لسان فحسب 

574
00:32:45,257 --> 00:32:47,634
لكن أنها تظن بأنك تتناول حبوب الفياجرا لأجلها 

575
00:32:47,718 --> 00:32:50,429
- لقد ناقشتم ذلك ؟
- بِالطبع 

576
00:32:50,512 --> 00:32:52,347
بِالإضافة إلى تلك العلبة المليئة بِالقذارة لازالت بِحوزتنا 

577
00:32:54,641 --> 00:32:56,185
مالذي حدث هناك بِحق الجحيم ؟

578
00:32:56,310 --> 00:32:59,354
كل مايمكنني قولة هوَ بأني أتمنى أنك أخبرتني بِذلك 

579
00:33:01,273 --> 00:33:03,859
وأنا متأكدةً بأنك لم تحتاج ذلك قبل زواجك مِن الآخريات 

580
00:33:03,942 --> 00:33:05,319
متأكدة تماماً

581
00:33:08,030 --> 00:33:10,657
وإذا أردت ذلك 
فأن أبي يمكنة أن يقُم بِتعميدك 

582
00:33:10,741 --> 00:33:12,159
ويمكنك أن تهتدي عن دينك 

583
00:33:12,201 --> 00:33:14,620
لأنة لم يكُن هُنالكَ كنيسةً حقيقية إلى أن (جوزيف سميث) ـ

584
00:33:14,703 --> 00:33:17,831
تولى عرش سيدنا المسيح 

585
00:33:17,873 --> 00:33:19,500
فأنه يحزني بأن أقُل ذلك ياصغيرتي 

586
00:33:19,541 --> 00:33:22,127
لكن أنتِ مَن يجب عليكِ الإهتداء عن دينكِ

587
00:33:22,211 --> 00:33:24,004
أعتذر مِن ذلك 

588
00:33:24,046 --> 00:33:26,048
فأنها تحب بأن تخوض محادثةً جيدة فحسب

589
00:33:26,131 --> 00:33:27,341
هل أنت هنا لتجرب حظك ؟ 

590
00:33:27,382 --> 00:33:28,550
لا , لقد أتيت هنا لأجل أجتماع فحسب

591
00:33:28,634 --> 00:33:30,302
فأني أنتظر زوجتي فحسب

592
00:33:30,385 --> 00:33:32,471
لاأؤمن بِالقمار , فأنه لايناسبني 

593
00:33:32,554 --> 00:33:34,556
فهمتك

594
00:33:34,640 --> 00:33:37,142
ولاأؤمن بِالكلام الذي أخبرتني بِة إبنتك أيضاً 

595
00:33:37,226 --> 00:33:40,187
- عذراً ؟
- فأني أعلم بِحقيقة قومك 

596
00:33:40,229 --> 00:33:43,190
وأنك تعتقد بأن كلمة الرب وسيدنا المسيح 

597
00:33:43,232 --> 00:33:45,317
كانت ضالةً حتى أن أتى رجلاً ما زاعماً بأنة لدية السلطة 

598
00:33:45,359 --> 00:33:47,736
باأنة لدية أهميةً سحرية ثمينةً 

599
00:33:47,820 --> 00:33:50,489
لاأعتقد أن هذا الوقت أو المكان ...

600
00:33:50,572 --> 00:33:52,908
فأن دينك لم يكُن لدية الوقت أو المكان المناسب لأجل قومي 

601
00:33:52,991 --> 00:33:55,369
حتى قبل عشرون عام , لذا فأنك ستسمع مالدي حالاً 

602
00:33:55,452 --> 00:33:58,163
- لقد كنتُ أحاول أن أخبرة بِالحقيقة فحسب ياأبي
- أذهبي إلى أمكِ ياعزيزتي

603
00:33:58,247 --> 00:34:00,332
- حالاً
- أنك تظن بأنك تتبع كتاب الإنجيل لسيدنا المسيح 

604
00:34:00,374 --> 00:34:02,376
لكن أستطيع أن أخبرك بأنك تتبع مذهب خاطئاً 

605
00:34:02,459 --> 00:34:04,670
وإنة مذهب قد كونة المشعوذون والمحتالون 

606
00:34:04,711 --> 00:34:07,506
أنا وعائلتي نثق بِمعتقداتنا ياسيدي 

607
00:34:07,548 --> 00:34:10,884
ونحنُ ليسَ بحاجتك أو بحاجة غيرك 
حتى يخبرنا مالذي تظنة بِصالحنا 

608
00:34:10,968 --> 00:34:13,512
بِالحقيقة , فأنه لن يؤذيك شيئً إذا قرأتُ كتاب "المورمون" ـ

609
00:34:13,554 --> 00:34:15,222
هُنالكَ كتاب إنجيل واحداً ولاثاني لة 

610
00:34:15,264 --> 00:34:17,766
إنة كتاب جيداً واحد وأنه ليسَ بِحاجةً لأي تغيير بلا أدنى شك 

611
00:34:17,850 --> 00:34:20,936
- أصعدوا بالسيارة حالاً , جميعكم
- والمُدعى بِكتاب "المورمون" ـ

612
00:34:21,019 --> 00:34:23,772
- ماهيَ مشكلتك ؟
- أنا مُعمِد 

613
00:34:23,856 --> 00:34:26,567
إني رجلاً واعظ ورجلاً يعرف بأن كتاب الإنجيل المقدس 

614
00:34:26,650 --> 00:34:28,193
هوَ الكتاب المقدس الوحيد 

615
00:34:28,235 --> 00:34:31,905
أتبع نبيك المزيف وسوف تعيش حياتك بِالظلام 

616
00:34:31,947 --> 00:34:33,782
تذكر كلامي

617
00:34:36,577 --> 00:34:39,454
كل ماسأقولة لك هوَ أني أتمنى لك يوم هنيئاً ياسيدي 

618
00:34:41,331 --> 00:34:43,625
لنتحرك , جميعكم 

619
00:35:10,152 --> 00:35:11,487
لقد كان مخيف جداً ياأمي 

620
00:35:11,570 --> 00:35:14,573
كل مَن يقوموا بِالتعميد مخيفون ياعزيزي 

621
00:35:26,418 --> 00:35:28,670
أمي ! ـ

622
00:35:28,754 --> 00:35:30,589
ـ (جينجر) ! ـ

623
00:35:48,357 --> 00:35:51,443
فأن أمي قد رحلت يارفاق 

624
00:35:51,485 --> 00:35:53,529
فأنها قد ... 

625
00:35:53,612 --> 00:35:56,365
طارت مع الريح فحسب

626
00:36:06,458 --> 00:36:08,544
أأنتِ مُستعدةً ؟

627
00:36:14,299 --> 00:36:17,344
بعد أن منحني سيدنا المسيح السلطة 

628
00:36:17,386 --> 00:36:18,804
فأني أقُم بتعميدكِ لأجل 

629
00:36:18,887 --> 00:36:21,557
ونيابةً عن الراحلة  (جينجر هيفمان) ـ

630
00:36:21,640 --> 00:36:24,810
هل سنرى جدتي (جينجر) مجدداً الآن ؟

631
00:36:24,852 --> 00:36:28,522
نعم
ليسَ هُنالكَ روح ضائعةً 

632
00:36:28,564 --> 00:36:32,150
مهما كان حجم أختلافاتنا الآن 

633
00:36:32,192 --> 00:36:35,070
نستطيع أن نكُن معاً إلى الأبد

634
00:36:35,154 --> 00:36:36,655
آمين

635
00:36:36,738 --> 00:36:40,200
- آمين
- آمين

636
00:36:40,242 --> 00:36:41,743
آمين

637
00:37:34,046 --> 00:37:35,881

638
00:37:46,183 --> 00:37:48,810
هل يريد أن يخبرني أحدكم عصير مَن سبب ذلك ؟

639
00:37:48,852 --> 00:37:50,938
أي أحد منكم ؟

640
00:37:51,021 --> 00:37:53,106
هذة كابسولة الزمن , فأنها ليست لعبةً 

641
00:37:53,190 --> 00:37:54,816
هذة مِن أصلنا 

642
00:37:54,900 --> 00:37:57,486
هذا وعاء مُقدساً

643
00:37:57,569 --> 00:37:59,154
سحقاً ياقوم , نحنُ أفضل مِن ذلك 

644
00:38:00,239 --> 00:38:01,698
هاك منديلاً

645
00:38:04,993 --> 00:38:06,995
نحنُ على بعد 45 دقيقةً مِن "كوموراة" ـ

646
00:38:07,079 --> 00:38:08,664
أريد الوصول بأسرع وقت ممكناً

647
00:38:08,747 --> 00:38:10,290
عرض الليلة هوَ العرض الأخير 

648
00:38:10,374 --> 00:38:13,126
لقد قمنا بِقيادة 2500 ميلاً وليسَ هُنالكَ مقاعد للمتأخرون 

649
00:38:13,210 --> 00:38:15,337
لذا , لنحزم أمتعتنا بِالفور ياقوم 

650
00:38:16,588 --> 00:38:18,757
قُد سيارتي يا(بين) ـ

651
00:38:18,841 --> 00:38:21,009
ـ (بيل) ـ

652
00:38:21,093 --> 00:38:22,678
أهدئ

653
00:38:22,761 --> 00:38:24,930
فأن الأطفال مرهقون 

654
00:38:41,405 --> 00:38:43,446
ـ (بارب) ـ

655
00:38:42,739 --> 00:38:44,283
هل يمكنني أن أصعد معكِ ؟

656
00:38:44,366 --> 00:38:46,535
لاأريدها أن تصعد معنا ياأمي 

657
00:38:46,618 --> 00:38:49,037
حسناً  
لا , أذهبي مع (نيكي) يا(مارجين) ـ

658
00:38:51,498 --> 00:38:54,001
ـ (سارا) ـ

659
00:38:54,042 --> 00:38:56,461
هل يمكنكِ أن تذهبي مع أخيكِ ؟ 
وأنا سأصعد وأجالس الأطفال

660
00:40:14,122 --> 00:40:16,291
مالهاتف الذي تتصل مِنة ؟

661
00:40:16,375 --> 00:40:18,544
لقد شعرنا بِالذعر 

662
00:40:18,627 --> 00:40:21,380
لقد أعتقدنا بأنك بِسيارةً آخرى حتى أن وصلنا إلى هنا 

663
00:40:21,421 --> 00:40:23,715
وهذا قد حدث بعد لحظاتً مروعة 

664
00:40:23,799 --> 00:40:25,717
فأن الأطفال مرهقون مِن الرحلة 

665
00:40:29,221 --> 00:40:32,057
حسناُ
حسناً , سأخبرها

666
00:40:32,099 --> 00:40:35,477
أنه غاضب , لكن إنة بخير

667
00:40:35,561 --> 00:40:38,230
لقد وجد مَن يوصلة وأنه سيصل إلى هنا بِغضون نصف ساعة أو أكثر 

668
00:40:38,313 --> 00:40:40,732
الحمدلله 
هذة الرحلة 

669
00:40:40,816 --> 00:40:42,985
هل هذة أخر مالدينا ؟ 

670
00:40:43,068 --> 00:40:44,820
أبحثي بِالحمام 

671
00:40:44,903 --> 00:40:47,072

672
00:40:47,156 --> 00:40:50,159

673
00:41:02,754 --> 00:41:05,924
لا

674
00:41:06,008 --> 00:41:08,093
ـ (بارب) ـ

675
00:41:08,177 --> 00:41:12,679
لاأصدق بأن (سارا)  تفعل ذلك 

676
00:41:10,762 --> 00:41:12,681

677
00:41:14,850 --> 00:41:16,894
أنها حبوب مانعة الحمل يا(نيكي) ـ

678
00:41:19,605 --> 00:41:21,857
كيف أمكنها ؟

679
00:41:27,029 --> 00:41:29,698
لقد وجدت رسالتكِ الغرامية 

680
00:41:29,781 --> 00:41:31,283
مِن أينَ حصلتِ على هذة ؟

681
00:41:31,366 --> 00:41:33,660
بِالسيارة 
أنه يقُل بأنة يحبكِ 

682
00:41:33,702 --> 00:41:36,288
فأن أفكار (بيني) مشوشةً قليلاً الآن , لكن 

683
00:41:36,330 --> 00:41:39,166
أستطيع القراءة , أعرف المقصد مِن هذة الرسالة
وأنة سيئاً 

684
00:41:39,208 --> 00:41:41,376
حسناً

685
00:41:41,460 --> 00:41:44,463
أتفهم تفهمكِ لِذلك 

686
00:41:50,469 --> 00:41:52,721
لم يحدث شيئً

687
00:41:52,804 --> 00:41:55,724
لكن لايمكنكِ قول شيئً 

688
00:41:55,807 --> 00:41:57,684
لأي أحد 

689
00:41:57,726 --> 00:42:00,562
ولايمكنكِ معاملتة بِسوء , فأن ذلك سيحرجة فحسب

690
00:42:00,646 --> 00:42:03,482
وأنا سأجد حلاً لِذلك , حسناً ؟

691
00:42:03,524 --> 00:42:05,567
لاتتفوهي بِشيئً

692
00:42:07,736 --> 00:42:10,155
* سوف نركز على العرض المُقام في تلال "كوموراة" ـ *

693
00:42:10,239 --> 00:42:12,825
* لأننا نعلم بأنة سيكُن هُنالكَ ألاف مِن الناس *

694
00:42:12,908 --> 00:42:14,910
- * مُتجهون إلى هناك الليلة *
ـ  (مارجين) ؟

695
00:42:14,993 --> 00:42:17,204
ـ (تيني) عثرت على هذة بِالسيارة

696
00:42:17,246 --> 00:42:19,331
لايمكنك أن تعطيني رسائل يا(بين) ـ

697
00:42:19,414 --> 00:42:20,833
معرفتها بِذلك سيئاً بِما يكفي

698
00:42:20,874 --> 00:42:22,751
ماذا إذا أمك أو أبيك علموا بِذلك ؟

699
00:42:22,835 --> 00:42:24,545
- لاأعلم
- بِالطبع لاتعلم 

700
00:42:24,586 --> 00:42:27,381
لم يتوجب علي كتابتها 
لقد كان تصرف غبياً , أعلم ذلك 

701
00:42:27,422 --> 00:42:30,050
لكن أنا رجلاً طبيعي جداً يا(مارجين) ـ

702
00:42:30,092 --> 00:42:32,094
في بيئةً غريبة للغاية 

703
00:42:32,177 --> 00:42:34,721
وهذا حدث لي بِشكل مفاجئ

704
00:42:34,763 --> 00:42:37,182
حاولت بأن أمنعة , لقد حاولت بِشدةً 

705
00:42:37,266 --> 00:42:40,018
لكن أني أكُن لكِ مشاعر فعلاً 

706
00:42:40,102 --> 00:42:42,896
وليست مشاعر يحملها الإبن تجاة أمه 

707
00:42:42,938 --> 00:42:44,898
 ليسَ بيدي حيلةً بِذلك
فاأني أحمل مشاعراً تجاهكِ فعلاً

708
00:42:44,940 --> 00:42:48,485
إذا كُنت تحمل هذة المشاعر , فأنة عليك تجاوزها حالاً 

709
00:42:48,569 --> 00:42:52,030
هذا سينتهي مِن هنا , مفهوم ؟

710
00:42:52,072 --> 00:42:54,783
أحبك يا(بين) بِصفة أني أمك

711
00:42:54,867 --> 00:42:58,036
وبِصفة أني أمك , فأني أتطلع إلى اليوم 
الذي تجد بة الحب الحقيقي

712
00:42:58,078 --> 00:43:00,372
لكن هذا ... أُنصت إلي ! ـ

713
00:43:00,414 --> 00:43:03,709
هذا ليسَ حب حقيقي 

714
00:43:17,764 --> 00:43:19,808
هل أتصلتِ بي ؟

715
00:43:19,892 --> 00:43:21,643
أجل 

716
00:43:27,107 --> 00:43:29,067
مالذي يجري ؟

717
00:43:30,652 --> 00:43:32,571
الآن أعلم ماهوَ سبب تصرفاتكِ 

718
00:43:34,323 --> 00:43:36,241
الآن , أترغبِ بأن تفسري وجود هذة ؟

719
00:43:37,784 --> 00:43:39,578
- هذة ليست لي
ـ (بارب) ـ

720
00:43:39,661 --> 00:43:41,330
حسناً , هذا بيني أنا وإبنتي  , (سارا) ! ـ

721
00:43:41,413 --> 00:43:42,748
أنها ليست لي حقاً 

722
00:43:42,831 --> 00:43:45,667
لقد وجدتها بينَ أمتعتكِ

723
00:43:45,751 --> 00:43:48,003
لقد علمتكِ على ماهوَ أفضل مِن ذلك
لقد قمنا بِتربيتكِ تربيةً أفضل مِن تلك 

724
00:43:48,086 --> 00:43:49,755
إذا كُنتِ تمارسي الجنس مع أحد 

725
00:43:49,796 --> 00:43:51,924
أو إذا كُنتِ تفكري بِفعل ذلك حتى 

726
00:43:51,965 --> 00:43:54,176
فأنة عليكِ التوقف ! ـ

727
00:43:55,844 --> 00:43:57,930
الجنس مقدساً 

728
00:43:57,971 --> 00:44:00,766
لِما بعد الزواج , فأنكِ تعلمي بأن ذلك صحيحاً 

729
00:44:07,606 --> 00:44:08,690
ـ (سارا) ! ـ

730
00:44:10,526 --> 00:44:12,110
ـ (سارا) ! ـ

731
00:44:12,194 --> 00:44:13,529
ـ (سارا) ! ـ

732
00:44:13,570 --> 00:44:16,448
- أينَ ذاهبةً ؟
- لاأعلم 

733
00:44:16,532 --> 00:44:18,158
أريد العودة إلى المنزل فحسب ! ـ

734
00:44:18,200 --> 00:44:21,161
أعلم بأن أمكِ مُخطأةً بِخصوص الحبوب , لكن هذا جنونياً 

735
00:44:21,203 --> 00:44:23,664
لاأستطيع العودة إلى هناك حتى 

736
00:44:23,705 --> 00:44:25,207
لاأستطيع أن أكُن بِرفقتها 

737
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
لاأريد الذهاب إلى ذلك العرض

738
00:44:27,209 --> 00:44:30,045
فأني قد خيبت ظن الجميع 

739
00:44:30,128 --> 00:44:32,381
لم أعُد أريد أن أكُن هنا فحسب ! ـ

740
00:44:32,464 --> 00:44:34,174
مالذي تفعلانة ؟

741
00:44:34,258 --> 00:44:36,176
لاشيئً

742
00:44:36,218 --> 00:44:40,180
أرجوك يا(بيل) ـ

743
00:44:40,222 --> 00:44:42,057
مالذي يجري يا(بارب) ؟

744
00:44:45,310 --> 00:44:47,563

745
00:44:49,523 --> 00:44:51,233
- أنا أمها
- هذا ليسَ خطأكِ

746
00:44:51,316 --> 00:44:54,528
بل أنه خطأي , إذا كُنا نسير على الطريق المستقيم الذي لاثاني لة 

747
00:44:54,611 --> 00:44:55,737
لمَ يحدث هذا إذاً يا(بيل) ؟

748
00:45:00,409 --> 00:45:01,577
الحبوب لي , حسناً ؟

749
00:45:04,997 --> 00:45:06,248
ـ (نيكي) ـ

750
00:45:06,331 --> 00:45:08,542
أنها لي 

751
00:45:12,838 --> 00:45:15,674
فأن الطبيب قد وصف هذة الحبوب لي لِآلام الطمث 
وعلي أن أتناولها يومياً

752
00:45:15,757 --> 00:45:17,759
منذ متى وأنتِ تتناوليها ؟

753
00:45:19,219 --> 00:45:21,597
- وما صِلة ذلك بِالأمر ؟
- أجيبي على السؤال 

754
00:45:21,680 --> 00:45:24,850
- لِفترةً بسيطة 
- منذ متى يا(نيكي) ؟

755
00:45:27,394 --> 00:45:29,229
أربعة أعوام 

756
00:45:29,271 --> 00:45:31,773
فأنكِ كُنتِ تتناولي حبوب مانعة الحمل طوال الوقت 

757
00:45:31,857 --> 00:45:33,233
بينما أنا كنتُ أنجب كل الأطفال ؟ 

758
00:45:33,275 --> 00:45:34,943
لقد أدمنت , لم أستطيع التوقف 

759
00:45:35,027 --> 00:45:37,446
هذة سخافةً ومستحيلاً 

760
00:45:37,529 --> 00:45:39,031
لمَ أنا الوحيدة التي تلاقي التوبيخ ؟ 

761
00:45:39,114 --> 00:45:41,283
فأنة يتناول الحبوب ويكذب علينا بِذلك 

762
00:45:41,366 --> 00:45:43,452
كفى يا(نيكي) ـ

763
00:45:43,535 --> 00:45:45,120
لمَ أرغب بِإنجاب أطفالاً أكثر 

764
00:45:45,204 --> 00:45:48,040
مع رجلاً يضطر بأن يتناول حبوب الفياجرا حتى 
يمارس الجنس معي وهذا ينطبق علي أنا فقط ؟

765
00:45:48,081 --> 00:45:50,709
- لقد قُلت كفى 
- فأنك ليست منجذباً نحوي 

766
00:45:50,751 --> 00:45:53,879
- أعترف بِذلك فحسب
- فأنكِ قد قُمتِ بأمور شنيعةً بِالسابق 

767
00:45:53,921 --> 00:45:55,714
لكن هذا يعلوهم مرتبةً 

768
00:45:57,466 --> 00:46:00,636
فأنكِ قد كُنتِ تقومي بِتنقيص  مستقبل ومهمة هذة العائلة 

769
00:46:01,887 --> 00:46:02,971
كيف يمكنكِ أن ترضي على فعل ذلك ؟

770
00:46:06,391 --> 00:46:08,727
الآن عليكِ أن تنظري إلي مباشرةً وتخبريني بأنكِ ستتوقفي عن ذلك 

771
00:46:16,151 --> 00:46:17,611
سوف نتأخر ياأبي

772
00:46:17,653 --> 00:46:18,904
لن نرى ملاك "الموروني" ـ

773
00:46:20,614 --> 00:46:22,574
- لنذهب
- لا يا(بيل) ـ

774
00:46:22,658 --> 00:46:23,951
- بلى 
- لندعة يا(بيل) فحسب

775
00:46:23,992 --> 00:46:26,453
- فأنة قد حدثت أموراً كثيرة 
- لا يا(بارب) ـ

776
00:46:26,495 --> 00:46:29,248
لقد عبرنا البلاد , ونحنُ على وشك إتمام ذلك
نحنُ على وشك الوصول 

777
00:46:29,331 --> 00:46:32,000
أستعدوا جميعكم , فنحنُ سنذهب وهذا أمر حاسم 

778
00:46:32,084 --> 00:46:34,253
هل يمكننا أن ندفن كابسولة الزمن بعد العرض على الأقل ؟

779
00:46:34,336 --> 00:46:36,004
هذة صلاتنا 

780
00:46:36,088 --> 00:46:37,840
نعمتنا لِهذا المكان 

781
00:46:37,923 --> 00:46:40,259
سنعتني بِذلك أولاً 

782
00:46:42,261 --> 00:46:43,595
وثُمَ نحضر العرض

783
00:46:51,770 --> 00:46:55,107
ـ (بيل) , هذا جنونياً يا(بيل) ـ

784
00:46:55,190 --> 00:46:56,692
أبعد قليلاً

785
00:47:27,556 --> 00:47:30,475
حسناً , جميعكم

786
00:47:30,559 --> 00:47:32,811
لنجتمع 

787
00:47:32,895 --> 00:47:34,813
لاأريد أن أفوت الملاك ياأبي 

788
00:47:34,897 --> 00:47:35,981
صة يا(واين) ـ

789
00:47:38,567 --> 00:47:40,402
هيا , جميعكم
أقتربوا أكثر قليلاً

790
00:47:51,747 --> 00:47:54,666
هذا ليسَ ماكنتُ أعزم على قولة 

791
00:47:54,750 --> 00:47:57,586
لاأعلم مالذي تعلمناة مِن هذة الرحلة 

792
00:47:57,669 --> 00:48:00,088
آمل بأننا تعلمنا شيئً

793
00:48:01,757 --> 00:48:04,760
لقد سرنا على خطى أسلافنا حتى نصل إلى هنا 

794
00:48:04,843 --> 00:48:07,846
- لم نضطر على الجوع 

795
00:48:07,930 --> 00:48:10,057
أو المقاتلة أو تحدي البرد لأجل معتقداتنا 

796
00:48:10,098 --> 00:48:13,519
لكن لقد تم أمتحاننا بِمصائب آخرى 

797
00:48:16,063 --> 00:48:19,233
لايهم مالذي سيحدث بِكابسولة الزمن الآن 

798
00:48:19,274 --> 00:48:22,694
المهم هوَ بأنها جلبتنا إلى هنا 

799
00:48:24,029 --> 00:48:26,740
على هذة الأرض المقدسة 

800
00:48:29,034 --> 00:48:31,370
لقد بدأ ياأبي 

801
00:48:35,123 --> 00:48:36,750
أذهبوا , جميعكم 

802
00:48:51,223 --> 00:48:52,474
ياإلهي 

803
00:48:53,976 --> 00:48:56,562
لقد أنتظرت طوال حياتي حتى أرى هذا المكان 

804
00:48:58,480 --> 00:49:00,274
حتى أن أجلب عائلتي إلى هنا

805
00:49:03,026 --> 00:49:06,446
فأن طوال هذة الرحلة وأنا أبحث عن وجودك 

806
00:49:11,326 --> 00:49:13,662
لم أجدك باأي مكان 

807
00:49:17,833 --> 00:49:20,586
ولاأشعر بِوجودك هنا 

808
00:49:24,631 --> 00:49:27,843
لم أشعر بِالقلق للغاية على عائلتي مِن قبل 

809
00:49:29,595 --> 00:49:32,598
ظننتُ بأننا سنكُن بِخير 
إذا أستطعت أن أجدك فحسب 

810
00:49:35,851 --> 00:49:38,312
أشعر بِالضياع 

811
00:49:38,353 --> 00:49:40,272
وبِالإهمال 

812
00:49:42,191 --> 00:49:44,109
ولاأعلم مالذي علي فعلة 

813
00:50:56,723 --> 00:50:59,017
ـ (سارا) ؟

814
00:51:07,609 --> 00:51:09,027
أأنتِ مريضةً ؟

815
00:51:11,446 --> 00:51:13,115
فأني أفقد طفلي 

816
00:51:43,145 --> 00:51:46,398
يجب أن نخبرهم 

817
00:51:47,941 --> 00:51:50,569
سأكُن معكِ يا(سارا) ـ

818
00:51:59,328 --> 00:52:01,580
حسناً

819
00:52:55,582 --> 00:53:09,585
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم 
