1
00:00:00,010 --> 00:00:02,345
سابقاً في مسلسل
<font color="#ffff00">"الزوجة الصالحة"</font>

2
00:00:02,367 --> 00:00:03,734
،قبل ساعة مضت
قمت بتقديم استقالتي

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,334
من منصب المدعي العام
(في مقاطعة (كوك

4
00:00:05,634 --> 00:00:07,534
والدنا أخبرنا بأنه
قام بفعل أخطاء

5
00:00:07,534 --> 00:00:08,567
بلى، لكن ليس ذلك

6
00:00:08,567 --> 00:00:10,100
<i>من أول شخص أخبرك عن</i>

7
00:00:10,100 --> 00:00:11,734
<i>خيانة زوجك يا آنسة (فلوريك)؟</i>

8
00:00:12,034 --> 00:00:15,401
محطة "سي إن بي سي"، حيث
رأيت ذلك على شريط الأخبار أسفل الشاشة

9
00:00:15,420 --> 00:00:17,400
<i>أنا سعيد لكونك تنشئين حياة لكِ</i>

10
00:00:17,420 --> 00:00:18,434
<i>سيمنحكِ ذلك استراحة</i>

11
00:00:18,440 --> 00:00:19,400
<i>ما أردت قوله هو</i>

12
00:00:19,400 --> 00:00:20,667
<i>شكراً لإعطائي الفرصة</i>

13
00:00:20,667 --> 00:00:21,834
إنها بمثابة منقذ للحياة

14
00:00:21,834 --> 00:00:23,233
لا، أنا سعيد لانضمامك

15
00:00:23,233 --> 00:00:24,767
يبدو و أننا نتقاسم المساعدة

16
00:00:24,767 --> 00:00:26,867
لذلك أخبريني متى أتخلص منها
اتفقنا؟

17
00:00:26,867 --> 00:00:28,300
ودعي الرجل الأفضل يفوز

18
00:00:28,300 --> 00:00:30,001
أخبرتِه بأن (بيتر) كان وحيداً في السجن

19
00:00:30,001 --> 00:00:31,233
لأنه كذلك

20
00:00:31,233 --> 00:00:34,167
فقط لا تتكلمي مع الأطفال من وراء ظهري

21
00:00:39,134 --> 00:00:41,300
جاكي)، يجب الانتظار للأسبوع القادم فحسب)

22
00:00:41,300 --> 00:00:42,567
لكن (بيتر) يتوقع وجودهما

23
00:00:42,567 --> 00:00:43,934
في يوم عيد ميلاده

24
00:00:43,934 --> 00:00:46,667
اتفقت أنا و(بيتر) بأنني سأحضر الأطفال
الأسبوع القادم

25
00:00:46,667 --> 00:00:48,267
زيارتهما الأولى هي شيء مهم

26
00:00:48,267 --> 00:00:49,534
أريد عملها بشكل صحيح

27
00:00:49,534 --> 00:00:54,101
ولذلك، كم ليلة تريدينني
أن أبقى متأخرة؟

28
00:00:54,101 --> 00:00:55,400
..ليلتان فقط

29
00:00:55,400 --> 00:00:57,267
.ولن أكون متأخرة جداً
الساعة 11 تقريباً

30
00:00:57,267 --> 00:00:59,168
ما الذي تريدين إخبار (زاك) و(غريس)؟

31
00:00:59,168 --> 00:01:02,634
،أخبريهما بأنني أحبهما
وأنني سأهاتفهما الليلة

32
00:01:02,634 --> 00:01:04,267
(وماذا أقول لـ(بيتر

33
00:01:04,267 --> 00:01:04,934
...(جاكي)

34
00:01:04,934 --> 00:01:07,168
حسناً

35
00:01:07,168 --> 00:01:08,701
إلى اللقاء

36
00:01:13,068 --> 00:01:15,267
ها هي

37
00:01:15,267 --> 00:01:17,600
(أليسا)، هذه هي (مارني كومبتون)

38
00:01:17,600 --> 00:01:18,934
أهلاً -
أهلاً -

39
00:01:18,934 --> 00:01:20,667
خريجة كلية "باودن" بعام 2005
بإشادة كبيرة

40
00:01:20,667 --> 00:01:22,667
عملت لثلاث سنوات

41
00:01:22,667 --> 00:01:23,867
"في شركة "كابلن وكوهيك

42
00:01:23,867 --> 00:01:25,701
(كمساعدة شخصية للسيد (كوهيك

43
00:01:25,701 --> 00:01:26,667
حسناً، لم تركتِ عملك؟

44
00:01:26,667 --> 00:01:27,867
كانت هنالك فرصة

45
00:01:27,867 --> 00:01:29,068
مع "مساكن للإنسانية" والذين يقومون

46
00:01:29,068 --> 00:01:30,701
"ببناء دور أيتام في "تيخوانا

47
00:01:30,701 --> 00:01:32,734
"بيس كوربس"، في "بييلز"

48
00:01:37,034 --> 00:01:40,734
وأنت تعلمين بأن لدينا الأموال
(لمساعدة واحدة فقط يا (مارني

49
00:01:40,734 --> 00:01:42,367
لذلك يجب أن نتشارك بشأنك

50
00:01:42,367 --> 00:01:43,500
أوه، نعم. لا تقلقي

51
00:01:43,500 --> 00:01:44,701
فأنا معتادة على البيئات الضاغطة

52
00:01:44,701 --> 00:01:46,300
أحب العمل

53
00:01:46,300 --> 00:01:47,634
بالنسبة لي، فالمسألة تتعلق بإدارة الوقت

54
00:01:47,634 --> 00:01:49,934
أعلم بأنكم تتولّون ثلاث أو
،أربع قضايا في نفس الوقت

55
00:01:49,934 --> 00:01:51,267
لذلك هذا عملي، وهو المساعدة

56
00:01:51,267 --> 00:01:52,534
في تدارك وإنهاء الأعمال

57
00:01:53,500 --> 00:01:55,367
أعجبني حذاؤك

58
00:01:55,367 --> 00:01:57,467
من أين اشتريته؟ -
أوه، شكراً -

59
00:01:57,467 --> 00:01:59,001
"اشتريتهم من "ساكس فيفث أفينو

60
00:01:59,001 --> 00:02:01,734
لديهم تصفيات حالياً، ولن
تصدقي الخيارات لديهم

61
00:02:01,734 --> 00:02:03,034
أليست رائعة؟

62
00:02:03,034 --> 00:02:04,233
أوه، نعم

63
00:02:04,233 --> 00:02:05,701
حسناً، هل نَقبلها للوظيفة؟

64
00:02:05,701 --> 00:02:07,934
في الواقع، لنرَ أشخاصاً أكثر

65
00:02:07,934 --> 00:02:09,233
سأقوم ببعض الاتصالات

66
00:02:09,233 --> 00:02:11,901
بالتأكيد، لكن يجب عليك القيام بذلك
وكأنه استجواب أو ما إلى ذلك

67
00:02:11,901 --> 00:02:13,467
ثلاثة تحديات قطعية، كما تعلمين

68
00:02:13,467 --> 00:02:15,300
هل سمعتِ بالشائعات؟

69
00:02:15,300 --> 00:02:17,233
ستيرن) سيتقاعد) -
ستيرن) خاصتنا؟) -

70
00:02:17,233 --> 00:02:18,834
نعم. سنكون فقط تحت
(إدارة (لوكهَرت) و(غاردنر

71
00:02:18,834 --> 00:02:20,834
..لقد رأيت هذا يحدث في شركة والدي

72
00:02:20,834 --> 00:02:22,001
شريكان يفقدان الثالث

73
00:02:22,001 --> 00:02:23,667
<i>"كان كفيلم "فجر الأموات</i>

74
00:02:23,667 --> 00:02:24,801
الناس تتقاتل على المرج

75
00:02:24,801 --> 00:02:26,434
الشركاء المبتدؤون يصطفّون
ضد بعضهم البعض

76
00:02:26,434 --> 00:02:28,534
ليس نحن؟ -
أوه، لن أقوم بذلك إن لم تفعلي ذلك -

77
00:02:28,534 --> 00:02:30,134
فلدينا علاقة عمل جيدة

78
00:02:30,134 --> 00:02:32,001
يا للعجب، هل ما زالوا متأثرين

79
00:02:32,001 --> 00:02:33,134
بتصادم "ليكشور"؟

80
00:02:33,134 --> 00:02:34,567
ظننتُ أننا سويّنا الأمر مسبقاً

81
00:02:34,567 --> 00:02:36,200
لا، اليوم

82
00:02:37,001 --> 00:02:39,500
هذا هو قطارنا

83
00:02:39,500 --> 00:02:42,367
.حدث له انصدام
موكليكم هو من فعل ذلك

84
00:02:42,367 --> 00:02:44,451
هل أنا بحاجة لاستخدام جمل أبسط؟

85
00:02:44,505 --> 00:02:45,200
..(نعم يا (باتي

86
00:02:45,200 --> 00:02:47,001
رجاء، فأنا أحب معاضدتك لي

87
00:02:47,001 --> 00:02:51,168
إدارة الشحن الوطني أناطت
لموكليكم قيادة قطارنا

88
00:02:51,168 --> 00:02:52,333
لقد أسرعوا في قيادته

89
00:02:52,333 --> 00:02:54,667
حرفوه عن مساره
مما تسبب في خسائر بالملايين

90
00:02:54,667 --> 00:02:57,168
لحسن الحظ أنه كان قطار شحن
ولم يتأذّ أحد

91
00:02:57,168 --> 00:02:59,467
ما عدا موكلينا

92
00:02:59,467 --> 00:03:01,200
يجب علينا أن نقاضيكم
وليس العكس

93
00:03:01,200 --> 00:03:03,500
فيما عدا هذه المشكلة
(الصغيرة المزعجة يا (باتي

94
00:03:03,500 --> 00:03:05,667
وهي أن شكركتكم زادت العمل على موكلينا

95
00:03:05,667 --> 00:03:07,701
بنوبات عمل مزدوجة الرقم

96
00:03:07,701 --> 00:03:09,333
و18 ساعة يومياً

97
00:03:09,333 --> 00:03:11,667
أوه، إثبات العمل الإضافي المثير

98
00:03:11,667 --> 00:03:12,967
المحلفون يحبون ذلك

99
00:03:12,967 --> 00:03:15,367
للحقيقة، ما عدا أن موكليّ هم أبطال

100
00:03:15,367 --> 00:03:17,034
...ما عدا

101
00:03:18,701 --> 00:03:19,500
نعم؟

102
00:03:19,500 --> 00:03:21,001
للحقيقة ما عدا

103
00:03:21,001 --> 00:03:22,434
أن هؤلاء الرجال الثلاثة

104
00:03:22,434 --> 00:03:23,867
بقوا مع قطاركم

105
00:03:23,867 --> 00:03:26,834
ليمنعوه من الاصصدام في
منطقة سكنية مجاورة

106
00:03:26,834 --> 00:03:28,701
منقذين أرواحاً لا توصف -
..لا توصف -

107
00:03:28,701 --> 00:03:29,901
"أحب "لا توصف

108
00:03:29,901 --> 00:03:30,967
رهاني هو أن المحلفين

109
00:03:30,967 --> 00:03:32,333
سيحبونها أيضاً -
..(ويل) -

110
00:03:32,333 --> 00:03:34,667
لن نختار هيئة المحلفين غداً

111
00:03:34,667 --> 00:03:37,267
القاضي (باركس) هو مفسر محترف

112
00:03:37,267 --> 00:03:40,001
يمقت المرافعات المزعجة
بمقدار ما نمقتها نحن

113
00:03:40,001 --> 00:03:43,233
سيوافق شعوري لرفض ذلك
وأنت تعلم ذلك

114
00:03:43,233 --> 00:03:44,834
وأنا أعرف أنك تعلم ذلك

115
00:03:44,834 --> 00:03:46,134
حسنا، ما الذي تريدونه

116
00:03:46,134 --> 00:03:48,300
قدمي لي عرضاً

117
00:03:49,934 --> 00:03:51,101
اللعنة يا (أليسا)، لقد اعتقدت أنني

118
00:03:51,101 --> 00:03:52,333
أنني قلت الساعة الثالثة.. -
آسفة -

119
00:03:52,333 --> 00:03:54,233
(أحب مشاهدتكما يا (ويل

120
00:03:54,233 --> 00:03:56,134
الأمر يبدو كما في
"شيكسبير في الحديقة"

121
00:03:56,134 --> 00:03:57,767
هذا غريب. لقد حاولت أن تظلي غير

122
00:03:57,767 --> 00:04:00,267
متجاوزة للمسارات مع الأرامل

123
00:04:00,267 --> 00:04:02,001
..الأعصاب، مؤلم، مؤلم

124
00:04:02,001 --> 00:04:03,034
مشدودة

125
00:04:03,034 --> 00:04:04,034
ما هو وقت

126
00:04:04,034 --> 00:04:05,200
مقابلة الستين دقيقة معهم؟

127
00:04:05,200 --> 00:04:07,867
5:00

128
00:04:07,867 --> 00:04:09,934
قد لا نحتاج هيئة محلفين

129
00:04:10,801 --> 00:04:13,168
لكن، ما الذي أعلمه؟

130
00:04:13,168 --> 00:04:15,267
<i>إنها ستون دقيقة فحسب</i>

131
00:04:15,267 --> 00:04:18,333
..نعرف كم يحبون المدراء الأقوياء

132
00:04:18,333 --> 00:04:20,934
ويكرهون الأرامل الحزينات، صحيح؟

133
00:04:20,934 --> 00:04:23,034
..(السيد (هاركين

134
00:04:23,034 --> 00:04:24,934
سأضع مكالمتك على المكبّر

135
00:04:24,934 --> 00:04:26,901
نعم، حسناً

136
00:04:26,901 --> 00:04:28,934
على الرغم من أن

137
00:04:28,934 --> 00:04:31,134
اعتقادي هو أننا
سنربح القضية المرفوعة

138
00:04:31,134 --> 00:04:32,500
ضد موكليكم بسبب الإهمال

139
00:04:32,500 --> 00:04:35,767
فإننا مستعدون لأن ندفع لهم
معاشاتهم التقاعدية لعشر سنوات

140
00:04:35,767 --> 00:04:37,134
10؟ هل تمزحين؟

141
00:04:37,134 --> 00:04:38,767
هل تتضمن قسائم مزدوجة؟

142
00:04:38,767 --> 00:04:41,200
هل أنت مرتاح لذلك يا سيد (هاركين)؟

143
00:04:41,200 --> 00:04:42,734
لا، 80 سنتاً لكل دولار

144
00:04:42,734 --> 00:04:43,834
..تعرف يا سيدي أن هذه الأرامل

145
00:04:43,834 --> 00:04:45,300
لديهنّ مشاكل
في دفع إيجاراتهن

146
00:04:45,300 --> 00:04:46,500
ماذا؟

147
00:04:46,500 --> 00:04:48,534
إحداهن على وشك فقدان منزلهم

148
00:04:48,534 --> 00:04:50,567
لديها ثلاثة أطفال -
ماذا؟ من المتكلم؟ -

149
00:04:50,567 --> 00:04:52,200
سأحاول معه لأن يكون دولار

150
00:04:52,200 --> 00:04:54,367
اجعلهنّ يوافقن

151
00:04:54,367 --> 00:04:57,534
حسناً، لدي حصة "يوغا" بعد نصف ساعة

152
00:04:57,534 --> 00:04:59,901
بعد ذلك فإن الصفقة ملغاة

153
00:04:59,901 --> 00:05:01,734
معاشاتهم التقاعدية لعشر سنوات؟

154
00:05:01,734 --> 00:05:03,200
إنه عرض تدريجي

155
00:05:03,200 --> 00:05:04,567
هل هناك شيء؟

156
00:05:04,567 --> 00:05:05,634
معاشات تقاعدية لعشر سنوات؟

157
00:05:05,634 --> 00:05:07,467
كم لنا من هذا؟

158
00:05:07,467 --> 00:05:08,767
ساعات زمالة؟

159
00:05:08,767 --> 00:05:10,001
هل سيقبلونها؟

160
00:05:10,001 --> 00:05:11,667
لا أعلم. لا أعتقد

161
00:05:11,667 --> 00:05:12,834
نحن ننزف هنا

162
00:05:12,834 --> 00:05:14,534
عن أي شيء ما كان ذلك؟

163
00:05:14,534 --> 00:05:15,834
مع (أوفربي)؟

164
00:05:15,834 --> 00:05:17,434
مالكولم)؟)
أتعرفه؟

165
00:05:17,434 --> 00:05:19,701
.مجرد صديق قديم
تواصُل ليس إلا

166
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
لا تمضي وقتاً طويلاً في ذلك

167
00:05:23,333 --> 00:05:25,867
فقط قومي بالفحص الأساسي

168
00:05:25,867 --> 00:05:27,834
مالكولم) صديق قديم)

169
00:05:27,834 --> 00:05:29,767
ما الذي أبحث عنه؟

170
00:05:32,467 --> 00:05:34,567
الاستقرار

171
00:05:34,567 --> 00:05:36,233
..كاليندا)، شيء أخير)

172
00:05:36,233 --> 00:05:38,333
أحتاج منك أن تبقي الأمر سراً

173
00:05:38,333 --> 00:05:41,134
سأقوم بتقسيم الوقت مع
متابعة إدارة الشحن الوطني

174
00:05:41,134 --> 00:05:42,867
لست متأكدة من أن ذلك ممكناً

175
00:05:42,867 --> 00:05:44,068
..(حسناً، إذا سألك (ويل

176
00:05:44,068 --> 00:05:46,500
فقط قولي له أنك تعملين
"معي في قضية "شيفرين-ماركس

177
00:05:52,634 --> 00:05:54,400
أريد اعتذاراً

178
00:05:54,400 --> 00:05:58,001
...لقد ألزموا زوجي
أزواجنا على العمل حتى الموت

179
00:05:58,001 --> 00:06:00,534
لقد حاولوا لومهم على هذا الحادث
..والآن يريدون أن

180
00:06:00,534 --> 00:06:02,467
يدفعوا عشر سنوات من
معاشاتهم التقاعدية؟

181
00:06:02,467 --> 00:06:03,634
(آسف يا سيدة (أندروود

182
00:06:03,634 --> 00:06:05,168
لا أريد منك أنت أن تتأسف

183
00:06:05,168 --> 00:06:06,534
أريد منهم أن يتأسفوا

184
00:06:06,534 --> 00:06:07,634
..إنهم لا

185
00:06:07,634 --> 00:06:09,701
يتأسفون. النقود هي تأسفهم

186
00:06:09,701 --> 00:06:12,134
حسناً، أعتقد بذلك أنهم
سيكونون متأسفين جداً

187
00:06:12,134 --> 00:06:14,068
أعتقد بأنه يجب علينا قبول ذلك

188
00:06:15,101 --> 00:06:16,667
أنا، أنا... أنا بحاجة للنقود

189
00:06:16,667 --> 00:06:19,068
بقى لي شهر وسأنام في سيارتي

190
00:06:19,068 --> 00:06:23,300
أطفالي.. ما زالوا يبكون على أبيهم ليلاً

191
00:06:23,300 --> 00:06:24,634
..انظروا لهذه الفواتير. أنا

192
00:06:24,634 --> 00:06:26,467
أنهم حتى لا يدفعون ساعات
عمل (جون) الإضافية

193
00:06:26,467 --> 00:06:28,767
لإنهم يريدون تجويعنا للتسوية

194
00:06:28,767 --> 00:06:31,001
دعوني أتحدث معها مرة أخرى، حتى أرى

195
00:06:31,001 --> 00:06:32,534
ما الذي سيقدمونه

196
00:06:32,534 --> 00:06:36,867
لكنني أعتقد بأننا نعرف
أننا في نهاية اللعبة هنا

197
00:06:36,867 --> 00:06:38,367
لذلك أنت فقدت إيمانك؟

198
00:06:38,367 --> 00:06:42,233
...أعتقد أن إدارة الشحن زادت من عمل أزواجكنّ

199
00:06:42,233 --> 00:06:44,267
لدرجة الإنهاك

200
00:06:44,267 --> 00:06:46,134
أعتقد أن ذلك هو
سبب اصطدام القطار

201
00:06:46,134 --> 00:06:47,400
لكنني لا أستطيع إثبات ذلك

202
00:06:47,400 --> 00:06:51,367
وهم يستطيعون إثبات أن
القطار كان مسرعاً جداً

203
00:06:59,667 --> 00:07:01,667
(آسفة يا (ليندا

204
00:07:04,267 --> 00:07:06,267
هل ما زلتم بحاجة

205
00:07:06,267 --> 00:07:07,767
لنكران مطالبات العمل الإضافي؟

206
00:07:07,767 --> 00:07:09,134
نعم، كل شيء لديكنّ

207
00:07:09,134 --> 00:07:11,801
..نحن نحاول بناء

208
00:07:11,801 --> 00:07:13,801
ماذا؟

209
00:07:15,734 --> 00:07:18,101
هل تمنحونني لحظة؟

210
00:07:26,967 --> 00:07:28,934
(أليسا)

211
00:07:28,934 --> 00:07:31,734
سينتهي العرض بعد عشر دقائق

212
00:07:31,734 --> 00:07:36,367
ماذا؟

213
00:07:36,367 --> 00:07:38,200
هذه المذكرة الموجودة بجعبتنا

214
00:07:39,667 --> 00:07:42,068
هذه نفس المذكرة مرسلة لموكلينا

215
00:07:42,068 --> 00:07:45,667
لقد تركوا ثلاثة أسماء

216
00:07:45,667 --> 00:07:48,333
باستطاعتك الذهاب للـ"يوغا" الآن

217
00:07:48,333 --> 00:07:50,467
نراكم في المحكمة

218
00:07:52,600 --> 00:07:54,834
<i>..النتيجة هي أن</i>

219
00:07:54,834 --> 00:07:57,434
إدارة الشحن الوطني وبتعمد
منعَت عنا مواد القصية

220
00:07:57,434 --> 00:07:59,701
بإخفائها اسم السيد (ميريمان) واثنين
أخرَين من روءساء الأقسام

221
00:07:59,701 --> 00:08:02,200
سيدي، لا يوجد أحد مُنع
من المواد هنا

222
00:08:02,200 --> 00:08:05,001
،إذا تُركتْ أسماء من المستندات
فذلك غير مقصود

223
00:08:05,001 --> 00:08:07,534
غير مقصود؟
..هل ذلك ما يطلقونه على التدليس

224
00:08:07,534 --> 00:08:08,667
في هذه الأيام؟

225
00:08:08,667 --> 00:08:10,534
..سيدي، ذلك هو فقط

226
00:08:10,534 --> 00:08:11,967
آه

227
00:08:14,168 --> 00:08:15,068
أنا آسفة، لكنني

228
00:08:15,068 --> 00:08:16,300
..(أجد اتهامات السيد (غاردنر

229
00:08:16,300 --> 00:08:17,600
مهينة لشخصي

230
00:08:17,600 --> 00:08:19,001
ليس للسيد (ميريمان) أو الشخصين الآخرين

231
00:08:19,001 --> 00:08:20,600
أي شيء متصل بالعمل الإضافي

232
00:08:20,600 --> 00:08:22,901
إذاّ فلِمَ تمّت مراسلتهم في
الرسالة التي لم تطلعونا عليها؟

233
00:08:24,200 --> 00:08:25,333
..سيد (غاردنر) ليس لديك

234
00:08:25,333 --> 00:08:26,500
هنا ما يكفي لإقناع المحلفين

235
00:08:26,500 --> 00:08:28,400
سيدي، مع كامل احترامي

236
00:08:28,400 --> 00:08:30,001
لا ترجع الأمر لاحترامي أيها المحامي

237
00:08:30,001 --> 00:08:31,834
أنا لست مدرس الجمباز في مدرستكم

238
00:08:31,834 --> 00:08:33,434
..(من ناحية أخرى يا سيدة (نايهوم

239
00:08:33,434 --> 00:08:35,168
غير مقصودة؟
مؤخرتي

240
00:08:35,168 --> 00:08:36,333
يا سيد (غاردنر)، كم من الوقت

241
00:08:36,333 --> 00:08:38,168
يتم فيه أخذ أقوال هؤلاء الشهود؟

242
00:08:38,168 --> 00:08:40,934
،للتحضير وأخذ الشهادات بشكل صحيح
سأقول أنه شهر واحد

243
00:08:40,934 --> 00:08:41,734
لديك ثلاثة أيام

244
00:08:41,734 --> 00:08:42,701
ثلاثة؟

245
00:08:42,701 --> 00:08:43,901
..لكن يا سيدي، ذلك ليس

246
00:08:43,901 --> 00:08:45,134
الآن لديك يومان

247
00:08:45,134 --> 00:08:46,267
هل تريد تجربة يوم فقط؟

248
00:08:46,267 --> 00:08:47,500
لا، أشكر سيادتك

249
00:08:47,500 --> 00:08:49,300
...سيدي، إذا سمحت لي بمداخلة  هنا

250
00:08:49,300 --> 00:08:51,534
فهؤلاء المدراء هم أشخاص مشغولون جداً

251
00:08:51,534 --> 00:08:53,634
حتى ساعتان من دوامهم اليومي

252
00:08:53,634 --> 00:08:55,867
يا سيدة (نايهوم)، لقد أرجعتِ
للتو السيد (غاردنر) يومه الثالث

253
00:08:55,867 --> 00:08:57,500
فهل تودين منحه يوماً رابعاً؟

254
00:08:57,500 --> 00:08:59,767
لا يا سيدي. سأتوقف -
جيد -

255
00:08:59,767 --> 00:09:01,200
..سنتقابل مرة أخرى هنا يوم الجمعة

256
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
لتقرير ما إذا كان هناك حلّ أم لا

257
00:09:03,200 --> 00:09:05,333
هل لأحدكما أي مداخلة؟

258
00:09:06,168 --> 00:09:08,101
حسناً

259
00:09:08,101 --> 00:09:09,168
القضية التالية

260
00:09:09,168 --> 00:09:11,200
<i>...التالي على قائمة الدعاوى المعروضة</i>

261
00:09:11,200 --> 00:09:12,500
..ألغي كل شيء

262
00:09:12,500 --> 00:09:15,834
.للـ 72 ساعة القادمة..
سنأكل ونشرب وننام بهذه القضية

263
00:09:15,834 --> 00:09:20,068
<font color="#ffff00">الزوجة الصالحة</font>
<font color="#ffff00">مــــ 1 ــــ  .  حــــ 5 ــــ</font>

264
00:09:32,069 --> 00:09:33,869
لقد أردتُ إحضار
كعكة عيد ميلادك لكَ

265
00:09:35,567 --> 00:09:37,600
كيف تسير الأمور في المنزل، يا أمّاه؟

266
00:09:37,600 --> 00:09:38,867
جيدة

267
00:09:38,867 --> 00:09:41,267
إنها تعمل كثيراً، لكن ذلك عن الحال

268
00:09:41,267 --> 00:09:43,067
أليسا)؟)

269
00:09:43,067 --> 00:09:44,301
ماذا قلتُ؟

270
00:09:44,301 --> 00:09:47,134
"كل مرة تذكرين (أليسا)، تقولين "هي

271
00:09:47,134 --> 00:09:50,434
حقاً؟

272
00:09:50,434 --> 00:09:53,533
رجعت (أليسا) للمنزل
..الليلة الماضية في منتصف الليل

273
00:09:53,533 --> 00:09:56,034
وغادرت هذا الصباح في الساعة 6:00

274
00:09:56,034 --> 00:09:58,734
(لقد حذرتُها بشأن (دايان لوكهارت

275
00:09:58,734 --> 00:10:00,800
(لا، لا. إنه الشخص الآخر، (ويل غاردنر

276
00:10:00,800 --> 00:10:03,201
أعني، إنني سعيدة بخصوص
..كونهما صديقين وكل شيء

277
00:10:03,201 --> 00:10:05,334
لكن عليه أن يعطيها استراحة

278
00:10:05,334 --> 00:10:07,533
إنها لا تتوقف لا نهاراً ولا ليلاً

279
00:10:09,500 --> 00:10:11,067
إذا فالهدف هو هذا

280
00:10:11,067 --> 00:10:12,234
(سآخذ شهادة (ميريمان

281
00:10:12,234 --> 00:10:13,533
إنه الشخصية المهمة للعمليات

282
00:10:13,533 --> 00:10:15,500
وهذا ما أظن أن (باتي) تخفيه عنا

283
00:10:15,500 --> 00:10:17,101
الشخصان الآخران، ما اسميهما؟

284
00:10:17,101 --> 00:10:18,600
(جوناثان إلدريج) و(سارة كونلي)

285
00:10:18,600 --> 00:10:20,734
إنه مهندس نُظُم، وهي
في قسم علاقات المصانع

286
00:10:20,734 --> 00:10:22,967
،حسناً، مهما كان ما تفعلين
حافظي على استمرارية أخذ الشهادات

287
00:10:22,967 --> 00:10:24,101
فقط استمري في طرح الأسئلة

288
00:10:24,101 --> 00:10:26,201
حتى لا يوقفنا القاضي (باركس) عما نريد

289
00:10:26,201 --> 00:10:27,834
وأتمنى أن أحصل على معلومات
(كافية من (ميريمان

290
00:10:27,834 --> 00:10:28,967
فيرفعون عَرضَهم

291
00:10:28,967 --> 00:10:31,067
تذكري أن الهدف هو ليس الرجوع للمحكمة

292
00:10:31,067 --> 00:10:33,600
بل أن يغدقوا من محفظاتهم أكثر

293
00:10:33,600 --> 00:10:35,368
..وأنت مهندس نظم ميكانيكية

294
00:10:35,368 --> 00:10:37,067
صحيح، يا سيد (إلدريج)؟ -
نعم -

295
00:10:37,067 --> 00:10:38,167
..وهذه تقول

296
00:10:38,167 --> 00:10:40,301
..أنك أمرتَ بنظام جديد للعناوين العامة

297
00:10:40,301 --> 00:10:41,500
لسيارات الركّاب

298
00:10:41,500 --> 00:10:42,767
فهل تشرح لنا؟

299
00:10:42,767 --> 00:10:44,567
ترقية قياسية -
..وهذه بها -

300
00:10:44,567 --> 00:10:46,967
..أنك خَوّلت لآلية جمع جديدة

301
00:10:46,967 --> 00:10:49,167
هل ذلك صحيح؟ -
نعم. ترقية قياسية -

302
00:10:49,167 --> 00:10:50,967
..ومضمون هذه، لنرَ

303
00:10:50,967 --> 00:10:53,834
هو أنك استبدلت "ن.ت.ح" الآلي

304
00:10:53,834 --> 00:10:55,767
"نظام ضبط الحمولة"

305
00:10:55,767 --> 00:10:57,468
ترقية قياسية

306
00:10:57,468 --> 00:10:59,667
..زخم شحنكم تضاعف في

307
00:10:59,667 --> 00:11:01,967
العقد الأخير، إلا أنكم قمتم
بتسريح نصف طاقمكم. صحيح؟

308
00:11:01,967 --> 00:11:03,167
هنالك معدات آلية أكثر

309
00:11:03,167 --> 00:11:04,567
فالقطارات أسهل في القيادة

310
00:11:04,567 --> 00:11:06,800
نعم، لكنها تستغرق
نفس الوقت في قيادتها

311
00:11:06,800 --> 00:11:08,334
..قومي بتوثيق أن

312
00:11:08,334 --> 00:11:09,401
السيد (ميريمان) لم يكترث

313
00:11:09,401 --> 00:11:12,267
قوموا بتوثيق أنني لم أكترث أيضاً

314
00:11:12,267 --> 00:11:14,334
حسناً يا سيدة (كونلي)، أنتِ تقولين
أنه ليس من اختصاصكِ

315
00:11:14,334 --> 00:11:16,167
الموافقة أو الاعتراض
على العمل الإضافي؟

316
00:11:16,167 --> 00:11:17,767
ذلك صحيح -
..وماذا بشأن (ديفيد ميريمان)؟ -

317
00:11:17,767 --> 00:11:19,967
هل وافق أو اعترض على
أي عمل إضافي من قبل؟

318
00:11:19,967 --> 00:11:21,134
لا أتذكر

319
00:11:21,134 --> 00:11:22,967
هل كان أحد الضحايا
يعمل في وقت إضافيٍّ

320
00:11:22,967 --> 00:11:24,500
في الأسبوع السابق لحادث "ليكشور"؟

321
00:11:24,500 --> 00:11:25,633
لا أتذكر -
..هل تم -

322
00:11:25,633 --> 00:11:27,533
إلزام أي منهم بالعمل
الإضافي روتينياً؟

323
00:11:27,533 --> 00:11:29,334
لا أتذكر -
يا سيدة (كونلي)، هل أنت متزوجة؟ -

324
00:11:29,334 --> 00:11:30,633
..لا أتذ

325
00:11:31,533 --> 00:11:34,468
(آسفة يا سيدة (كونلي

326
00:11:34,468 --> 00:11:36,567
لديّ ثلاثة موكّلات فقدن أزواجهنّ

327
00:11:36,567 --> 00:11:38,001
لا بد أنه خطأ من اللاوعي

328
00:11:38,001 --> 00:11:40,034
<i>..الحقيقة هي أن</i>

329
00:11:40,034 --> 00:11:43,700
هؤلاء الموظفين عملوا
..لمدة 24 ساعة من دون راحة

330
00:11:43,700 --> 00:11:44,900
حين وقع هذا الحادث

331
00:11:44,900 --> 00:11:47,001
...لا، لا. عملوا بجدّ، بالتأكيد، لكن

332
00:11:47,001 --> 00:11:48,201
لقد طلبت منهم العمل الصعب
ألست كذلك؟

333
00:11:48,201 --> 00:11:50,001
(أنا أؤدّي بعملي يا سيد (غاردنر

334
00:11:50,001 --> 00:11:52,800
وماذا كان عملك يا سيد (ميريمان)؟
أخبرنا

335
00:11:52,800 --> 00:11:55,001
،نحن ندفع لهؤلاء الأشخاص رواتب مجزية
ونتوقع النتائج إثر ذلك

336
00:11:55,001 --> 00:11:57,167
أنت محامٍ. ألا تطلب من
الموظفين العمل الجاد هنا؟

337
00:11:57,167 --> 00:11:59,533
بالتأكيد تقوم بذلك. هذه هي أمريكا

338
00:11:59,533 --> 00:12:01,867
تؤدي العمل الصعب، وتنفّذه كاملاً
مهما كان الثمن

339
00:12:01,867 --> 00:12:03,533
أعتقد أننا بحاجة لاستراحة

340
00:12:03,533 --> 00:12:05,967
بالتأكيد

341
00:12:05,967 --> 00:12:08,600
دعي السيد (ميريمان) يعيد ترتيب نفسه

342
00:12:08,600 --> 00:12:11,234
هذا الرجل خطب جلل

343
00:12:11,234 --> 00:12:13,301
ولاغرابة أنهم أخفوه عنّا

344
00:12:13,301 --> 00:12:14,633
(كان حريّاً بكِ رؤية (باتي

345
00:12:14,633 --> 00:12:16,700
بدَت كما لو كانت ستلد هناك

346
00:12:16,700 --> 00:12:18,434
كيف سارت الأمور معكِ؟

347
00:12:18,434 --> 00:12:19,533
..جيدة

348
00:12:19,533 --> 00:12:21,967
أعلم المزيد عن القطارات
أكثر مما أردت

349
00:12:21,967 --> 00:12:23,034
حافظي على أدائك

350
00:12:23,034 --> 00:12:24,134
..باتي) تتحدث على الهاتف مع رئيسها)

351
00:12:24,134 --> 00:12:25,301
محاولة زيادة العرض

352
00:12:25,301 --> 00:12:26,434
إذا فعلت ذلك، هل باستطاعتك توصيلنا بالأرامل؟

353
00:12:26,434 --> 00:12:27,734
نعم. (ليندا) قالت بأنها ستظل عند الهاتف

354
00:12:27,734 --> 00:12:29,134
شكراً. لقد أبقيتيهم على رأي واحد

355
00:12:29,134 --> 00:12:30,267
أعلم أن ذلك ليس سهلاً

356
00:12:30,267 --> 00:12:32,234
لم أفعل شيئاً يُذكر

357
00:12:36,667 --> 00:12:39,468
باستطاعتك إخبارنا بالرقم
(وحسب يا (باتي

358
00:12:39,468 --> 00:12:42,401
هل عرفتَ مهمة صيد
تكون مجانية من قبل، يا (ويل)؟

359
00:12:42,401 --> 00:12:44,434
..ثلاثة أيام للاطلاع على مواد القضية

360
00:12:44,434 --> 00:12:46,234
سارت فيها الأمور في الاتجاهين -
..بالله عليكِ -

361
00:12:46,234 --> 00:12:48,334
فموكّلونا اجتازوا كل فحوصات المخدرات للشركة

362
00:12:48,334 --> 00:12:50,334
نعم، ولكنّ هذه ليست للشركة

363
00:12:50,334 --> 00:12:51,967
فهي جزء من تقديم
..(طلب (أندروود

364
00:12:51,967 --> 00:12:54,533
لتجديد تأمينه الصحي في
الأسبوع السابق للحادث

365
00:12:54,533 --> 00:12:56,401
أمفيتامينات؟ -
صحيح -

366
00:12:56,401 --> 00:12:58,800
موكّلكم كان مسرعاً

367
00:12:58,800 --> 00:13:00,900
<i>حينما</i>

368
00:13:00,900 --> 00:13:02,667
ابتدأت في العمل

369
00:13:02,667 --> 00:13:04,167
قُدِّمت لي نصيحة رائعة

370
00:13:04,167 --> 00:13:06,500
:وهي راسخة في ذهني. ألا وهي

371
00:13:06,500 --> 00:13:08,667
كلّ الذي يحدث في قاعة المحكمة

372
00:13:08,667 --> 00:13:10,667
ما اسم هذا الشخص كما أخبرتَني؟

373
00:13:10,667 --> 00:13:12,001
(مالكولم أوفربي)

374
00:13:12,001 --> 00:13:13,834
حسناً

375
00:13:13,834 --> 00:13:15,800
صحيح. أعتقد أنني سمعت عنه

376
00:13:15,800 --> 00:13:17,401
(رجوعاً لزمن المحامي (كلارينس دارو

377
00:13:17,401 --> 00:13:19,134
..فقد كان التدخين ممارسة

378
00:13:19,134 --> 00:13:21,167
شائعة للناس في قاعة المحكمة.. -
هل تعمل معه؟ -

379
00:13:21,167 --> 00:13:23,134
حالياً

380
00:13:23,134 --> 00:13:25,767
فالإشاعات تقول بأنه
قد ينتقل لشركة أخرى

381
00:13:25,767 --> 00:13:27,834
أتمنى أن يأخذني معه

382
00:13:27,834 --> 00:13:29,201
<i>...سيجار كوبي، وقد بدأ هو في التدخين</i>

383
00:13:32,334 --> 00:13:33,900
هل تسمح لي؟

384
00:13:33,900 --> 00:13:35,034
إنها والدتي

385
00:13:35,034 --> 00:13:36,667
سأرجع حالاً

386
00:13:38,633 --> 00:13:40,700
ما الأمر؟ -
..إدارة الشحن الوطني قامت بتسليم -

387
00:13:40,700 --> 00:13:42,734
(فحص التأمين لـ(أندروود

388
00:13:42,734 --> 00:13:43,934
هل تستطيعين مراجعته؟

389
00:13:43,934 --> 00:13:45,867
بالتأكيد، لكن غداً

390
00:13:45,867 --> 00:13:47,434
ماذا؟ لماذا؟ ما الأمر؟

391
00:13:48,267 --> 00:13:50,667
طلبت مني (دايان) القيام
..بعمل إضافي

392
00:13:50,667 --> 00:13:53,667
"بخصوص شركة "شيفرين-ماركس

393
00:13:53,667 --> 00:13:54,934
ماذا؟

394
00:13:56,867 --> 00:13:59,067
يجب أن أذهب

395
00:14:01,633 --> 00:14:04,500
أستطيع الاستنتاج من وجهك
أن الأمور ليست جيدة

396
00:14:07,567 --> 00:14:10,767
..لدى الشركة فحص مخدرات

397
00:14:10,767 --> 00:14:13,800
"وفيه أن بجسم (جيمي) "أمفيتامينات

398
00:14:19,001 --> 00:14:21,267
..لوقت طويل

399
00:14:21,267 --> 00:14:23,301
لم أظن أن هناك شراً

400
00:14:23,301 --> 00:14:25,234
..ظننت أنه يوجد بشر فقط

401
00:14:25,234 --> 00:14:27,101
يقومون بالعمل الجيد والشرير

402
00:14:27,101 --> 00:14:30,267
..لكن الآن

403
00:14:35,533 --> 00:14:36,900
أنا آسفة

404
00:14:38,500 --> 00:14:40,900
،)هذه طريقة محادثتي مع (جيمي
وهي ما يجب عليّ

405
00:14:40,900 --> 00:14:43,434
..ليندا)، يجب عليّ أن أسالكِ)

406
00:14:43,434 --> 00:14:45,201
هل علمتِ بهذا؟

407
00:14:45,201 --> 00:14:47,001
(أليسا)

408
00:14:47,001 --> 00:14:50,001
لم يتعاطَ (جيمي) مخدرات

409
00:14:50,001 --> 00:14:53,334
لا شيء مجهول لي

410
00:14:53,334 --> 00:14:54,767
ارجعي لصندوق أدويتكم

411
00:14:54,767 --> 00:14:56,767
(أحضري لي كل دواء تناوله (جيمي

412
00:14:56,767 --> 00:14:58,533
كل دواء من المحتمل
أنه تناوله من عندك

413
00:14:58,533 --> 00:14:59,900
هل تستطيعين فعل ذلك؟

414
00:15:04,034 --> 00:15:06,067
هل سنكسب القضية؟

415
00:15:06,067 --> 00:15:08,633
سنقاتل

416
00:15:11,167 --> 00:15:14,101
(كول ف. ولينسكي)

417
00:15:14,101 --> 00:15:16,101
من الممكن أن يستبعد"
..القاضي فحص المخدرات

418
00:15:16,101 --> 00:15:17,767
..فيما لو كان هناك خرق

419
00:15:17,767 --> 00:15:19,800
"في إجراءات الفحص

420
00:15:19,800 --> 00:15:21,800
القاضي (باركس) مستعد لأن يلتهم قدمه

421
00:15:21,800 --> 00:15:23,667
على أن يريحنا في هذا

422
00:15:23,667 --> 00:15:24,700
هل لـ(كاليندا) أي خيوط؟

423
00:15:24,700 --> 00:15:26,368
..أنا

424
00:15:26,368 --> 00:15:27,500
لا

425
00:15:27,500 --> 00:15:28,967
(تقوم بالعمل مع (دايان

426
00:15:28,967 --> 00:15:30,468
خدمةً لـ(دايان)؟
ماذا؟

427
00:15:31,301 --> 00:15:33,800
"أمر يتعلق بـ"شيفرين-ماركس

428
00:15:37,667 --> 00:15:39,867
ماذا؟

429
00:15:39,867 --> 00:15:41,867
لدينا فراغ في السلـْطة هنا

430
00:15:41,867 --> 00:15:43,867
ما يدعو الأشخاص للقيام

431
00:15:43,867 --> 00:15:45,800
بأمور ممتعة

432
00:15:46,734 --> 00:15:50,734
هل قالت شيئاً عن (مالكولم أوفربي)؟

433
00:15:50,734 --> 00:15:52,600
لا

434
00:15:54,368 --> 00:15:57,800
سأتخلى عن المحاماة على أي حال

435
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
لقد أقرفتني

436
00:15:59,800 --> 00:16:01,401
سترجع لفريق الثانوية؟

437
00:16:05,001 --> 00:16:07,034
ما زال باستطاعتي المنافسة

438
00:16:07,034 --> 00:16:09,934
طالما أحببت رمياتك

439
00:16:10,800 --> 00:16:13,001
نعم، فلي لحظاتي المتميزة

440
00:16:18,301 --> 00:16:20,401
لو يبق أحد سوانا هنا

441
00:16:20,401 --> 00:16:23,134
نعم

442
00:16:27,301 --> 00:16:29,700
يتوجب علي الانصراف

443
00:16:29,700 --> 00:16:31,734
نعم

444
00:16:31,734 --> 00:16:33,600
أنا أيضاً

445
00:16:38,368 --> 00:16:39,767
نعم؟

446
00:16:39,767 --> 00:16:41,134
(السيد (غاردنر
توجد امرأة بالأسفل

447
00:16:41,134 --> 00:16:43,134
(وهي مصرة على رؤية السيد (فلوريك

448
00:16:45,001 --> 00:16:46,800
..(يا سيدة (كونلي

449
00:16:46,800 --> 00:16:48,001
هل نسيتِ شيئاً؟

450
00:16:48,001 --> 00:16:49,201
اعتبري أنني لم آتِ هنا

451
00:16:50,834 --> 00:16:52,800
فلدي عائلة، ولا أستطيع الاتساخ بهذا

452
00:16:52,800 --> 00:16:54,734
حسناً، فلنتحدث

453
00:16:54,734 --> 00:16:56,067
لا

454
00:16:56,067 --> 00:16:58,001
ما تفعلينه خاطئ

455
00:16:58,001 --> 00:16:59,368
لومُك لهم على ذلك الفحص

456
00:16:59,368 --> 00:17:00,700
..لومُك لهم على شيء قاموا

457
00:17:00,700 --> 00:17:02,067
شيء قاموا..؟

458
00:17:05,567 --> 00:17:07,567
"مرتفعات "نيوبيري

459
00:17:07,567 --> 00:17:08,368
انتظري
ماذا؟

460
00:17:08,368 --> 00:17:09,800
"مرتفعات "نيوبيري

461
00:17:09,800 --> 00:17:11,700
لا أعرف قصدك -
ابحثي في الأمر -

462
00:17:20,900 --> 00:17:23,767
ما هذا؟
ما هذا؟

463
00:17:23,767 --> 00:17:25,234
هل هي لعبتك؟

464
00:17:25,234 --> 00:17:27,567
ما هذا؟
هل هي لعبتك؟

465
00:17:27,567 --> 00:17:28,767
هل هي كذلك؟

466
00:17:28,767 --> 00:17:30,934
كم عمره؟

467
00:17:31,834 --> 00:17:33,867
أوه. كم أنا غبية

468
00:17:35,201 --> 00:17:36,434
كان حريّاً بي الصمت

469
00:17:36,434 --> 00:17:38,267
كان حريّاً بي المضي

470
00:17:38,267 --> 00:17:40,700
لكان ذلك خطأً

471
00:17:40,700 --> 00:17:43,101
ظننت أنك ستكونين مختلفة

472
00:17:43,101 --> 00:17:45,167
ظننتُ أنك وبعد ما كابدتيه

473
00:17:45,167 --> 00:17:47,134
..مع عائلتكِ

474
00:17:47,134 --> 00:17:49,468
والآن تأتين لمنزلي؟

475
00:17:49,468 --> 00:17:50,967
آسفة

476
00:17:50,967 --> 00:17:52,800
اذاً لتنصرفي -
..لا أستطيع -

477
00:17:52,800 --> 00:17:56,134
فهناك ثلاث نساء وهن أرامل الآن
..(يا سيدة (كونلي

478
00:17:56,134 --> 00:17:57,334
ذلك ليس خطأي

479
00:17:57,334 --> 00:17:59,401
لكنه خطأ أحدهم

480
00:18:01,234 --> 00:18:02,500
ما الذي تريدينه؟

481
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
"لقد تحققت بشأن مرتفعات "نيوبيري

482
00:18:04,500 --> 00:18:05,834
ولم أستطع العثور على شيء

483
00:18:05,834 --> 00:18:07,600
لقد دقّقت فيما قبل 50 عاماً

484
00:18:07,600 --> 00:18:09,600
لم يقع أي حادث هناك

485
00:18:14,468 --> 00:18:16,434
لم يكن حادثاً

486
00:18:16,434 --> 00:18:19,468
كان حادث اصطدامٍ وشيك الوقوع

487
00:18:19,468 --> 00:18:21,633
بالإضافة إلى أنه
لم يكن أحد قطاراتنا

488
00:18:22,533 --> 00:18:25,401
صحيح

489
00:18:25,401 --> 00:18:28,867
،"بالاقتراب إلى مرتفعات "نيوبيري
فقد كان هناك منحنى بتسعة درجات

490
00:18:28,867 --> 00:18:30,700
وهو حيث كان القفز عن المسار

491
00:18:30,700 --> 00:18:32,201
قمت بتشغيل الكوابح

492
00:18:32,201 --> 00:18:34,267
قبل اصطدامنا بقطار الركّاب

493
00:18:34,267 --> 00:18:36,567
هل اكتشف أحد من شركتكم
سبب المشكلة؟

494
00:18:36,567 --> 00:18:38,034
بالتأكيد، بالتأكيد

495
00:18:38,034 --> 00:18:39,434
فقد حملوني المسؤولية

496
00:18:39,434 --> 00:18:41,034
قالوا بأنني كنت مسرعاً

497
00:18:41,034 --> 00:18:43,800
لكن مقياس السرعة لم
يتجاوز 52 كيلو متراً في الساعة

498
00:18:43,800 --> 00:18:45,468
كان اعتقادي أن السبب مكيانيكي

499
00:18:45,468 --> 00:18:47,267
قد يكون مجسّ ضعط معطوب

500
00:18:47,267 --> 00:18:50,267
أليس مجسّ الضغط هو
جزء من مجسّ ضبط الحمولة؟

501
00:18:51,667 --> 00:18:53,134
..القطارات. تعلم

502
00:18:53,134 --> 00:18:54,368
أهواها

503
00:18:54,368 --> 00:18:58,201
.."إذا قمت بترقية  "ن.ت.ح

504
00:18:58,201 --> 00:19:00,800
أليس من المفترض أن
تقوم باستبدال مجسّ الضغط؟

505
00:19:00,800 --> 00:19:02,401
..نعم، والواقع أن ذلك هو ما فعلوه

506
00:19:02,401 --> 00:19:05,468
فقد قاموا بترقية النظام
بعد حادث الاصطدام الوشيك

507
00:19:05,468 --> 00:19:07,800
ترقية قياسية

508
00:19:07,800 --> 00:19:09,368
..نحن نمضي خلف الشيء غير المطلوب

509
00:19:09,368 --> 00:19:12,167
،سجلات العمل الإضافي
وليس المعدات المعطوبة

510
00:19:12,167 --> 00:19:14,201
لقد قاموا بمسح هذه المذكرات
..(لكن ليس من أجل إخفاء اسم (ميريمان

511
00:19:14,201 --> 00:19:16,201
..بل المهندس الإنشائي
(صاحبنا (إلدريج

512
00:19:16,201 --> 00:19:17,867
إذا أثبتنا أنه كان متواجداً في
.."مرتفعات "نيوبيري

513
00:19:17,867 --> 00:19:19,667
نعم. معرفة مسبقة
سيصبح لنا قضية

514
00:19:19,667 --> 00:19:21,900
.حتى القاضي (باركس) لن يستطيع صدّنا
:لذلك هذا ماسنعمل

515
00:19:21,900 --> 00:19:24,334
علينا ألا ندع (باتي) تعلم
بتغيير استراتيجيتنا

516
00:19:24,334 --> 00:19:25,867
(سأستمر في أخذ أقوال (ميريمان

517
00:19:25,867 --> 00:19:27,001
وأنت ستأخذين أقوال
إلدريج) مرة أخرى)

518
00:19:27,001 --> 00:19:28,201
استعدّي خلال 10 دقائق

519
00:19:28,201 --> 00:19:29,734
حسناً

520
00:19:29,734 --> 00:19:32,600
لدي شخص ما ستكونين مرتاحة معه

521
00:19:32,600 --> 00:19:34,800
عملتُ طيلة 19 عاماً كمساعدة

522
00:19:34,800 --> 00:19:36,834
نطلق عليهم السكرتيرات هذه الأيام

523
00:19:38,034 --> 00:19:39,533
..هل تستطيعين

524
00:19:39,533 --> 00:19:41,533
العمل على الحواسيب
يا سيدة (بلاك)؟

525
00:19:41,533 --> 00:19:42,900
الحواسيب؟

526
00:19:42,900 --> 00:19:44,967
نعم، فكل شيء يتم عمله
ٍعلى الحواسيب هذه الأيام

527
00:19:44,967 --> 00:19:46,867
لا تقلقي، فأنا سريعة التعلم

528
00:19:46,867 --> 00:19:48,368
راقت لي تسريحة شعرك

529
00:19:48,368 --> 00:19:50,001
..نعم

530
00:19:50,001 --> 00:19:52,267
على الرغم من ظهوره
..رثـّـاً على التلفاز

531
00:19:52,267 --> 00:19:53,800
..مسحوباً للخلف هكذا

532
00:19:53,800 --> 00:19:55,667
لكن يبد أنه يوم صعب، صحيح؟

533
00:19:57,734 --> 00:20:00,368
كيف التعاطي مع التدخين
هنا على أية حال؟

534
00:20:00,368 --> 00:20:01,967
ماذا؟ اعتقدت أن بينكما الكثير
من الأمور المشتركة

535
00:20:01,967 --> 00:20:04,201
ليس معنى ذلك إلزامي

536
00:20:08,734 --> 00:20:11,334
السيد (ميريمان) في الأعلى

537
00:20:11,334 --> 00:20:14,134
نعم. لكنني سأجلس هنا اليوم

538
00:20:14,134 --> 00:20:17,201
عليّ التعرف عليك بشكل أفضل

539
00:20:17,201 --> 00:20:19,034
رائع

540
00:20:19,034 --> 00:20:20,267
رجاءً

541
00:20:20,267 --> 00:20:22,301
..في الواقع

542
00:20:22,301 --> 00:20:23,967
فإن الكراسي ليسوا
أصدقائي هذه الأيام

543
00:20:23,967 --> 00:20:25,468
سأقف وحسب

544
00:20:28,633 --> 00:20:31,134
"إذاً فأنتِ "الجديدة
لدى لـ(ويل)؟

545
00:20:31,934 --> 00:20:34,867
نعم. أنا الشريك المبتدئ
الجديد" لديه"

546
00:20:34,867 --> 00:20:36,667
نعم. ذلك ما عنيتُه

547
00:20:36,667 --> 00:20:38,767
.الطريقة التي يرمقكِ بها
ذلك هو ما عنيتُه

548
00:20:38,767 --> 00:20:42,201
أعتقد أنه يجدك تحدياً

549
00:20:42,201 --> 00:20:43,600
يوجد الكثير من الشقراوات المثيرات

550
00:20:43,600 --> 00:20:45,667
فلماذا لا يكوّن علاقة
..مع شخصٍ أكثر أهمّيةً

551
00:20:45,667 --> 00:20:47,500
شخصٍ ذي تاريخ مشوّق

552
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
..(سيدة (نايهوم

553
00:20:48,500 --> 00:20:50,434
..أعلم ما ستؤول الأمور إليه

554
00:20:50,434 --> 00:20:52,633
..سنحاول معرفة ما يدور بخلد كلَينا

555
00:20:52,633 --> 00:20:54,567
ونحاول إثارة أعصاب بعضنا البعض

556
00:20:54,567 --> 00:20:56,767
هل لي أن أنصحكِ؟

557
00:20:57,867 --> 00:21:02,401
..بعد السبعة شهورٍ الماضية
فأنا محصنة

558
00:21:03,267 --> 00:21:05,434
كافٍ

559
00:21:06,533 --> 00:21:08,567
لنبدأ

560
00:21:08,567 --> 00:21:10,001
سيد (ميريمان)، في الشهرين
.."السابقَين لحادث "ليكشور

561
00:21:10,001 --> 00:21:11,101
..قمت بالتصريح

562
00:21:11,101 --> 00:21:13,201
..لترقية نظام ضبط الحمولة

563
00:21:13,201 --> 00:21:14,900
في كل قطارات إدارة الشحن

564
00:21:14,900 --> 00:21:16,001
هل لك أن تشرح لنا السبب؟

565
00:21:16,001 --> 00:21:18,800
كانت هناك عدة أسباب

566
00:21:18,800 --> 00:21:21,368
فقد كان ذلك تغييراً
مخطّطاً له من قبل

567
00:21:26,700 --> 00:21:29,633
وماذا بشأن النظام في
..القطار الذي وقع له الحادث

568
00:21:29,633 --> 00:21:30,700
هل قمتم باستبداله؟

569
00:21:30,700 --> 00:21:33,533
لا أعتقد بأننا قمنا بذلك

570
00:21:33,533 --> 00:21:35,468
..فالترقية تستغرق وقتاً طويلاً

571
00:21:35,468 --> 00:21:36,934
ولا نستطيع تعطيل كل آلاتنا

572
00:21:36,934 --> 00:21:38,800
في وقت واحد

573
00:21:38,800 --> 00:21:40,368
فهمت ذلك

574
00:21:40,368 --> 00:21:41,667
.."أخبرني عن مرتفعات "نيوبيري

575
00:21:41,667 --> 00:21:43,533
(يا سيد (إلدريج

576
00:21:44,633 --> 00:21:45,700
ماذا؟

577
00:21:46,934 --> 00:21:48,500
أخبرني عنها

578
00:21:48,500 --> 00:21:50,700
..إنها

579
00:21:51,567 --> 00:21:53,567
لا أعلم ما هو قصدكِ

580
00:21:53,567 --> 00:21:55,567
في 21 يونيو، ذهبتَ إلى
.."مرتفعات "نيوبيري

581
00:21:55,567 --> 00:21:58,134
لفحص حادث وشيك، أليس كذلك؟

582
00:21:59,034 --> 00:22:00,500
هل تودّ أخذ استراحة؟

583
00:22:00,500 --> 00:22:02,900
..إذا كنتَ ستعلم بأن هناك مشكلة

584
00:22:02,900 --> 00:22:04,734
،في قطعة من معدات قطاراتكم
..(يا سيد (إلدريج

585
00:22:04,734 --> 00:22:06,001
فإنك ستقوم باستبدالها
أليس كذلك؟

586
00:22:06,001 --> 00:22:08,468
بالطبع سأفعل -
..وستقوم بالتأكد من -

587
00:22:08,468 --> 00:22:10,001
عدم وجود قطارات..
تحوي معدات غير آمنة؟

588
00:22:10,001 --> 00:22:11,468
أعلم ماذا تعتقدين

589
00:22:11,468 --> 00:22:12,334
لا، لستَ كذلك

590
00:22:12,334 --> 00:22:13,334
...لم أكن أبداً

591
00:22:13,334 --> 00:22:15,934
أوه. أوه

592
00:22:15,934 --> 00:22:17,034
أسفة

593
00:22:17,034 --> 00:22:19,401
إنه انقباض

594
00:22:21,034 --> 00:22:22,700
يجب أن نتوقف هنا

595
00:22:22,700 --> 00:22:24,734
بالله عليكِ
اعتراض

596
00:22:24,734 --> 00:22:26,101
..قومي بتسجيل أنّ

597
00:22:26,101 --> 00:22:28,468
الاستجواب تم إيقافه لسبب صحي

598
00:22:28,468 --> 00:22:30,167
ومرة أخرى، أنا آسفة

599
00:22:30,167 --> 00:22:31,434
(سيد (إلدريج

600
00:22:38,334 --> 00:22:39,434
آسفة

601
00:22:40,267 --> 00:22:42,267
لا بأس

602
00:22:53,700 --> 00:22:55,633
(أهلاً يا (جاكي
هذه أنا

603
00:22:55,633 --> 00:22:57,500
رأيتُ أنكِ اتصلتِ

604
00:23:00,067 --> 00:23:03,368
<i>الرجاء طاعة الأوامر
واتباع التعليمات</i>

605
00:23:05,767 --> 00:23:09,067
<i>الرجاء طاعة الأوامر
واتباع التعليمات</i>

606
00:23:11,934 --> 00:23:13,267
أبتاه

607
00:23:14,134 --> 00:23:15,667
أبتاه

608
00:23:15,667 --> 00:23:17,201
زاك)؟)

609
00:23:21,967 --> 00:23:23,434
هذا أنتَ

610
00:23:25,867 --> 00:23:28,434
لقد افتقدتكَ

611
00:23:28,434 --> 00:23:29,834
أعلم

612
00:23:38,533 --> 00:23:40,267
(جريس)

613
00:23:40,267 --> 00:23:42,067
اذهبي له

614
00:23:42,067 --> 00:23:43,600
(جريس)

615
00:23:43,600 --> 00:23:46,468
عيد ميلاد سعيد يا أبتِ

616
00:23:49,533 --> 00:23:51,734
هل ما زلتَ سجيناً
جديداً أم ماذا؟

617
00:23:54,368 --> 00:23:56,600
نعم. سجين جديد

618
00:23:56,600 --> 00:23:58,567
"كما في "أوز

619
00:23:58,567 --> 00:24:01,334
هل يقومون بالتفتيش
الشامل كلَّ يوم؟

620
00:24:01,334 --> 00:24:03,633
،)سيادتك، أنا (ويل غاردنر
هذه ثالث رسالة مني

621
00:24:03,633 --> 00:24:05,067
محامي الدفاع قطع
علينا الاستجواب

622
00:24:05,067 --> 00:24:07,468
...اليوم ونحن

623
00:24:07,468 --> 00:24:08,800
اللعنة

624
00:24:10,667 --> 00:24:12,034
إنه يكذب

625
00:24:13,401 --> 00:24:14,468
ماذا؟

626
00:24:14,468 --> 00:24:16,700
علِم بالضبط بما حدث
"في مرتفعات "نيوبيري

627
00:24:16,700 --> 00:24:18,667
لقد قال بأنه كان في المكتب ذلك اليوم

628
00:24:18,667 --> 00:24:20,234
لكن يجب عليك أن تستعمل
تلك البطاقة الممغنطة

629
00:24:20,234 --> 00:24:21,468
في كل مرة تدخل فيها أو تخرج

630
00:24:21,468 --> 00:24:22,734
مما يعني أن باستطاعتنا التحقق بالضبط

631
00:24:22,734 --> 00:24:25,667
من الوقت التي أتى وذهب فيه

632
00:24:25,667 --> 00:24:27,401
القاضي لا يرد على هاتفه

633
00:24:27,401 --> 00:24:29,167
لكن لو أسرعت فسأستطيع اللحاق به

634
00:24:29,167 --> 00:24:30,800
ما الذي ستفعله؟ -
..الحصول على أمر من المحكمة -

635
00:24:30,800 --> 00:24:33,167
للوصول للسجلات الأمنيّة لإدارة الشحن

636
00:24:33,167 --> 00:24:35,667
جِدي (كاليندا)، وأخبريها أن
تقابلني في المحكمة

637
00:25:04,700 --> 00:25:05,934
مرحباً

638
00:25:17,267 --> 00:25:19,533
اسمع، سأتصل بك بخصوص ذلك

639
00:25:34,234 --> 00:25:37,800
دايان) لديها صديق)

640
00:25:51,201 --> 00:25:53,367
ما هي المناسبة؟

641
00:25:53,367 --> 00:25:54,501
العمل

642
00:25:54,501 --> 00:25:56,934
إنها رائعة وحسب

643
00:25:56,934 --> 00:25:58,767
شكراً

644
00:25:58,767 --> 00:26:00,067
متى رجعتِ؟

645
00:26:00,067 --> 00:26:01,367
متأخرة. كنتِ نائمة

646
00:26:01,367 --> 00:26:02,568
أشكركِ، بالمناسبة

647
00:26:02,568 --> 00:26:04,201
ستكون هذه الليلة آخر ليلة
أتأخر فيها لفترة

648
00:26:04,201 --> 00:26:07,334
(لقد أخذت (غريس) و(زاك) لرؤية (بيتر

649
00:26:12,934 --> 00:26:14,601
ماذا فعلتين؟

650
00:26:14,601 --> 00:26:18,434
أخذت (غريس) و(زاك) لرؤية
والدهم بمناسبة عيد ميلاده

651
00:26:18,434 --> 00:26:21,334
...جاكي)، إنني.. إنني)

652
00:26:21,334 --> 00:26:22,800
إنني.. إنني مشدوهة

653
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
حاولتُ الاتصال بكِ

654
00:26:24,200 --> 00:26:26,167
حاولتِ الاتصال بي؟

655
00:26:26,167 --> 00:26:28,500
ناقشنا هذا الأمر

656
00:26:28,500 --> 00:26:29,701
كنت سأذهب معهم الأسبوع القادم

657
00:26:29,701 --> 00:26:31,701
كانت النتيجة رائعة لرؤيتهم له

658
00:26:31,701 --> 00:26:33,467
لقد كانوا رائعين

659
00:26:33,467 --> 00:26:34,634
..(جاكي)

660
00:26:34,634 --> 00:26:36,867
أنا والدتهم

661
00:26:36,867 --> 00:26:39,100
<i>إنه قراري</i>

662
00:26:39,100 --> 00:26:42,901
<i>كل شيء يعود لقراري أنا</i>

663
00:26:42,901 --> 00:26:44,801
آسفة، فما حدث كان عفوياً

664
00:26:44,801 --> 00:26:48,233
لا تشْرفي على أبنائي بعفوية

665
00:26:48,233 --> 00:26:50,367
لا تأخذيهم للسجن

666
00:26:50,367 --> 00:26:52,834
..لا تحاولي الاتصال بي
بل يجب عليك الاتصال بي

667
00:26:52,834 --> 00:26:55,300
يجب عليكِ أن تحترميني كأم
أو غادري المنزل

668
00:26:56,133 --> 00:26:58,467
إنني أقوم بأفضل ما أستطيع

669
00:26:58,467 --> 00:27:02,133
إذاً فلتساعديني

670
00:27:04,968 --> 00:27:09,934
لشركة (أوفربي) رأس مال جيد

671
00:27:09,934 --> 00:27:12,133
وقاعدة عملاء ممتازة

672
00:27:12,133 --> 00:27:13,400
وليس عليها أي مخالفات مهنية

673
00:27:13,400 --> 00:27:15,567
ولا قضايا إفلاس، أو أحكام قضائية

674
00:27:15,567 --> 00:27:18,400
لكن هل أنت متأكدة من أنّ
ذلك هو ما تبحثين عنه؟

675
00:27:18,400 --> 00:27:19,867
أنا... لا أدري

676
00:27:19,867 --> 00:27:21,467
فهل يجب عليّ البحث عن شيء آخر؟

677
00:27:21,467 --> 00:27:23,200
..كلامك كمنْ يسأل طبيب الأسنان

678
00:27:23,200 --> 00:27:24,934
!هل يجب أن أفرّش أسناني أم لا

679
00:27:26,167 --> 00:27:28,267
ابحثي أكثر

680
00:27:28,267 --> 00:27:30,034
كاليندا)، مرة أخرى، هذا)
الأمر بيني وبينك فقط

681
00:27:30,034 --> 00:27:31,167
مفهوم؟

682
00:27:31,167 --> 00:27:34,100
نعم

683
00:27:38,133 --> 00:27:40,634
هل تعلمين كم يجب أن تدفعي
لمستشاري المحاماة؟

684
00:27:40,634 --> 00:27:42,233
لا

685
00:27:42,233 --> 00:27:44,567
$100,000
لمدة ثلاثة أشهر من العمل

686
00:27:44,567 --> 00:27:46,034
يبدو صحيحاً

687
00:27:46,034 --> 00:27:48,167
هل تعلمين كم أجني من المال؟

688
00:27:48,167 --> 00:27:50,167
لدي شعور بأنني سأعرف

689
00:27:50,167 --> 00:27:51,567
ربع المبلغ ذلك

690
00:27:51,567 --> 00:27:53,334
هذا شائن

691
00:27:53,334 --> 00:27:55,968
فعلاً، إنه كذلك
صحيح؟

692
00:28:04,017 --> 00:28:06,750
..سجلات الاستدعاء لمداخل الأمن

693
00:28:06,750 --> 00:28:08,518
منذ مايو إلى أغسطس.. -
شكراً -

694
00:28:08,518 --> 00:28:10,084
إذاً، (كاليندا)، هل
أستطيع أن أسألكِ

695
00:28:10,084 --> 00:28:11,384
ماذا؟

696
00:28:11,384 --> 00:28:12,717
(الأمر الذي تعملين عليه مع (دايان

697
00:28:12,717 --> 00:28:14,750
هل هو متعلّق بـ(مالكولم أوفربي)؟

698
00:28:14,750 --> 00:28:16,251
لا

699
00:28:16,251 --> 00:28:17,518
ليس متعلقاً به؟

700
00:28:17,518 --> 00:28:19,251
لا، لا تسأليني

701
00:28:19,251 --> 00:28:21,584
..الأمر فقط

702
00:28:21,584 --> 00:28:24,217
،إذا أتى كزميل ثالث
فعلى (ويل) المعرفة

703
00:28:24,217 --> 00:28:28,017
لا تسأليني، ولا أستطيع إخبارك

704
00:28:28,017 --> 00:28:30,584
لكن لا تستنتجي من كلامي
أن الأمر هو ما تظنّينه

705
00:28:30,584 --> 00:28:32,717
حسناً

706
00:28:35,251 --> 00:28:37,984
هل تستطيعين تحديد كلامك أكثر؟

707
00:28:37,984 --> 00:28:40,084
لا

708
00:28:46,784 --> 00:28:48,950
انتظر، التاريخ هنا: 21 يونيو

709
00:28:48,950 --> 00:28:50,451
سيستغرق ساعتين

710
00:28:50,451 --> 00:28:52,518
"للخروج إلى مرتفعات "نيوبيري

711
00:28:52,518 --> 00:28:54,417
غادر المكتب عند 6:42 مساءً

712
00:28:54,417 --> 00:28:56,251
ورجع

713
00:28:56,251 --> 00:28:58,518
بعد ساعة
هذا وقت كافٍ

714
00:28:58,518 --> 00:29:00,084
ماذا عن اليوم التالي؟

715
00:29:02,151 --> 00:29:03,384
نفس الشيء

716
00:29:03,384 --> 00:29:05,084
..عند 9:48 مساءً

717
00:29:05,084 --> 00:29:07,717
ورجع عند 10:33 مساءً

718
00:29:07,717 --> 00:29:09,683
انتظري

719
00:29:09,683 --> 00:29:10,984
هذا شخص آخر

720
00:29:10,984 --> 00:29:13,650
(أنت محق. فهذه هي (سارة كونلي

721
00:29:13,650 --> 00:29:15,384
ها هو هنا

722
00:29:15,384 --> 00:29:16,783
(إلدريج)

723
00:29:16,783 --> 00:29:19,084
غادر ورجع بعد دقائق قليلة

724
00:29:19,084 --> 00:29:21,584
هذا مثير للاهتمام

725
00:29:21,584 --> 00:29:23,817
ماذا -
انظري -

726
00:29:23,817 --> 00:29:25,317
انظري، نفس الشيء هنا

727
00:29:25,317 --> 00:29:27,251
تغادر (سارة كونلي) خلال نفس
..(الدقائق القليلة لـ(إلدريج

728
00:29:27,251 --> 00:29:30,284
وها هي ترجع بعد دقائق وراءه

729
00:29:30,284 --> 00:29:34,950
نفس الشيء هنا. 9:30 مساءً

730
00:29:34,950 --> 00:29:36,850
..أنا، أيضاً

731
00:29:36,850 --> 00:29:38,584
عند 8:45

732
00:29:38,584 --> 00:29:40,917
وفي 5 أغسطس، في الليلة
.."التي وقع فيها حادث "ليكشور

733
00:29:40,917 --> 00:29:42,518
نفس الشيء

734
00:29:42,518 --> 00:29:45,017
هما آخر الباقين ليلاً دائماً

735
00:29:45,017 --> 00:29:46,451
نعم، حسناً. وكذلك نحن

736
00:29:46,451 --> 00:29:49,251
..نعم، لكنهما يغادران ويرجعان

737
00:29:49,251 --> 00:29:52,050
خلال نفس وقتيهما مشياً

738
00:29:52,050 --> 00:29:54,551
وأنتِ تعلمين ما الموجود في
الجهة المعاكسة لمبناهم

739
00:29:54,551 --> 00:29:57,750
"فندق "ستانفورد بلازا

740
00:30:00,351 --> 00:30:04,584
أعتقد أن بينهما علاقةَ غرام

741
00:30:13,117 --> 00:30:16,117
أنكر (جوناثان إلدريج) كل شيء

742
00:30:16,117 --> 00:30:17,683
ليست مشكلتي

743
00:30:17,683 --> 00:30:18,917
..كل الليالي التي ذهبتِ فيها

744
00:30:18,917 --> 00:30:20,950
للفندق بصحبته على
..الجانب الآخر من الشارع

745
00:30:20,950 --> 00:30:24,917
فتلك مشكلتكِ

746
00:30:24,917 --> 00:30:28,084
ربّاه

747
00:30:28,084 --> 00:30:29,783
يا (سارة)، أنا لا أهتم بحياتك الشخصية

748
00:30:29,783 --> 00:30:31,984
فذلك شأنك

749
00:30:31,984 --> 00:30:34,484
..ما أهتم به هو ما أخبركِ به

750
00:30:34,484 --> 00:30:36,584
ليلةَ وقوع الحادث. هذا كل شيء

751
00:30:41,217 --> 00:30:43,518
اهدأ، لا عليك

752
00:30:50,817 --> 00:30:54,317
كان يريد التحدث، فقد كان قلقاً

753
00:30:56,284 --> 00:30:57,650
..قال بأنه عرف منذ فترة

754
00:30:57,650 --> 00:30:59,317
بوجود خطب في مجس الضغط

755
00:30:59,317 --> 00:31:03,484
كان يحاول إصلاحَه بهدوء

756
00:31:04,484 --> 00:31:05,584
..سارة) أريد توضيح أن)

757
00:31:05,584 --> 00:31:07,551
..إلدريج) كان يعرف بالمشكلة)

758
00:31:07,551 --> 00:31:09,551
قبل الحادث

759
00:31:09,551 --> 00:31:12,618
لكن لا توجد وثائق، لا علامات؛

760
00:31:12,618 --> 00:31:14,217
وليس لديّ الوقت لإيجادها

761
00:31:14,217 --> 00:31:16,417
كل ما وجدته هو أنتِ

762
00:31:16,417 --> 00:31:17,817
لا أستطيع أن أشهد

763
00:31:17,817 --> 00:31:20,451
(الأمر ليس بشأن العلاقة يا (سارة

764
00:31:20,451 --> 00:31:21,884
إنه بشأن الحادث

765
00:31:21,884 --> 00:31:23,750
..السبيل الوحيد لمعرفتي بالحادث

766
00:31:23,750 --> 00:31:25,750
.هو بسبب العلاقة
وهكذا؛ يجب أن أفصح عنها

767
00:31:25,750 --> 00:31:28,484
وإن لم أفعل، فسيفعلون هم

768
00:31:28,484 --> 00:31:31,917
..سيقولون بأنني رجعت له

769
00:31:31,917 --> 00:31:33,084
وأنني لا أتعلم من أخطائي

770
00:31:33,084 --> 00:31:34,750
أنتِ تعلمين كيف سيحرّفونه

771
00:31:34,750 --> 00:31:37,917
ليس هناك طريق آخر

772
00:31:39,417 --> 00:31:43,117
آنا آسف يا عزيزتي
ديلان) يريدك أنتِ فقط)

773
00:31:45,251 --> 00:31:46,750
كل شيء على ما يرام؟

774
00:31:46,750 --> 00:31:48,551
نعم. في أحسن حال

775
00:31:48,551 --> 00:31:49,884
أحبك

776
00:31:56,351 --> 00:31:57,950
كم قلتِ كان عمر (ديلان)؟

777
00:31:57,950 --> 00:32:00,351
ثلاثة أشهر

778
00:32:05,917 --> 00:32:08,618
..ليس الأمر متعلق بي فحسب

779
00:32:08,618 --> 00:32:12,917
بل بزوجي وأبنائي الآخرين

780
00:32:12,917 --> 00:32:15,417
إنه طفل

781
00:32:15,417 --> 00:32:17,451
..لا شأن لهم بهذا

782
00:32:17,451 --> 00:32:19,551
لكن لو أجبرتيني على
..الإدلاء بالشهادة

783
00:32:21,017 --> 00:32:24,451
فأرجو ألا تتسبّبي لي فيما صنعه لكِ آخرون

784
00:32:28,783 --> 00:32:31,584
<i>يا للدهشة، فأنت فعلاً مهووسة به</i>

785
00:32:31,584 --> 00:32:34,551
ليست مهووسة بل مفتونة

786
00:32:34,551 --> 00:32:37,217
إذاً. هل هو يخرج مع أحد؟

787
00:32:37,217 --> 00:32:39,451
إذاً، فالأمر هكذا

788
00:32:39,451 --> 00:32:41,151
هل تريدينني أن أقدمكِ له؟ -
لا -

789
00:32:41,151 --> 00:32:42,717
..كنت فقط -
تقديم من؟ -

790
00:32:44,417 --> 00:32:46,884
(مالكولم أوفربي)

791
00:32:46,884 --> 00:32:48,284
(كاليندا)

792
00:32:48,284 --> 00:32:49,451
كاليندا) ماذا؟)

793
00:32:49,451 --> 00:32:50,717
(كاليندا سميث)

794
00:32:52,884 --> 00:32:55,950
أنا محامٍ

795
00:32:55,950 --> 00:32:57,750
وشركتي نظّمت هذا الحفل

796
00:32:58,950 --> 00:33:00,184
ما هو عملك؟

797
00:33:00,184 --> 00:33:02,650
التطفل على حفلات الآخرين

798
00:33:07,817 --> 00:33:10,717
..حسناً، إذا ناولتكِ بطاقتي

799
00:33:10,717 --> 00:33:13,217
فما احتمال استخدامكِ لها؟

800
00:33:14,084 --> 00:33:16,284
سأقول جيد جداً

801
00:33:22,650 --> 00:33:24,850
استخدميها كيفما تودّين

802
00:33:31,484 --> 00:33:34,650
إذاً، أفهم أن لديكِ بعض المعلومات

803
00:33:37,251 --> 00:33:38,618
نعم

804
00:33:38,618 --> 00:33:40,618
..(توغّلت أكثر بشأن السيد (أوفربي

805
00:33:40,618 --> 00:33:44,251
ولا أعتقد أنه يصلح لأن يكون شريكاً

806
00:33:44,251 --> 00:33:45,917
..اعتماداً على تحقيقي

807
00:33:45,917 --> 00:33:48,884
فإنه يبدو غير حصري

808
00:33:48,884 --> 00:33:50,618
غير حصري؟

809
00:33:50,618 --> 00:33:52,484
في السعي وراء الخيارات الأخرى

810
00:33:52,484 --> 00:33:54,217
سعيٌ بانفتاح

811
00:33:55,717 --> 00:33:57,584
هل أنتِ متأكدة؟

812
00:33:57,584 --> 00:33:59,584
بالتأكيد

813
00:34:02,284 --> 00:34:04,584
باستطاعة الشركة العمل بشكل أفضل

814
00:34:05,917 --> 00:34:07,251
..(حسناً، أشكرك يا (كاليندا

815
00:34:07,251 --> 00:34:09,551
على حذركِ في هذا الموضوع

816
00:34:09,551 --> 00:34:10,917
على الدوام

817
00:34:10,917 --> 00:34:12,850
..أيضاً، (كاليندا)، لنتحدث غداً

818
00:34:12,850 --> 00:34:15,017
بخصوص إعادة التفاوض بشأن عقدكِ

819
00:34:15,884 --> 00:34:17,417
أودّ ذلك

820
00:34:32,917 --> 00:34:34,750
هذا هو

821
00:34:34,750 --> 00:34:36,884
كل الأقراص الموجودة في خزانة الأدوية

822
00:34:36,884 --> 00:34:40,750
..(وهذه... هي وصفة طبية لـ(جيمي

823
00:34:40,750 --> 00:34:42,251
في الشهر السابق للحادث

824
00:34:42,251 --> 00:34:44,984
للحساسية

825
00:34:44,984 --> 00:34:46,984
هل تظنينها السبب؟

826
00:34:47,850 --> 00:34:49,151
محتمل

827
00:34:49,151 --> 00:34:51,384
فحص المخدرات لم يقُم
بمعاينة مضادات الحساسية

828
00:34:51,384 --> 00:34:54,017
ليس في هذه الجرعة

829
00:34:54,017 --> 00:34:55,750
(شكراً (ليندا

830
00:34:57,517 --> 00:34:58,984
طابت ليلتكِ

831
00:34:58,984 --> 00:35:00,784
وليلتكِ

832
00:35:10,318 --> 00:35:12,251
هل كان مخيفاً؟

833
00:35:12,251 --> 00:35:13,917
لا

834
00:35:13,917 --> 00:35:15,884
إنني فقط... إنني لم أحبّ مظهره هناك

835
00:35:15,884 --> 00:35:18,550
أحبّ رؤية والدي بالبذلة

836
00:35:18,550 --> 00:35:20,817
نعم، وأنا أيضاً

837
00:35:20,817 --> 00:35:22,850
إذاً، فهل أنتِ على ما يرام؟

838
00:35:22,850 --> 00:35:24,217
نعم

839
00:35:24,217 --> 00:35:26,517
..أعني أنني غاضبة عليه

840
00:35:26,517 --> 00:35:28,717
لكنه يبقى والدي

841
00:35:30,550 --> 00:35:32,017
ماذا عنكِ؟

842
00:35:32,017 --> 00:35:33,284
تبدين حزينة

843
00:35:33,284 --> 00:35:34,684
لا

844
00:35:34,684 --> 00:35:36,617
إنها فقط القضية التي تولّيتها

845
00:35:36,617 --> 00:35:39,217
ربما يتوجّب علي فعل
شيء ما لا أريد فعله

846
00:35:39,217 --> 00:35:41,318
شيء ما؟

847
00:35:41,318 --> 00:35:43,884
تعلمين، كما حدث لنا

848
00:35:45,217 --> 00:35:47,051
.."حسناً، قلتِ "ربما

849
00:35:47,051 --> 00:35:48,817
فهل هناك طريق آخر؟

850
00:35:48,817 --> 00:35:52,351
لا يوجد حسب تتبعي للموضوع

851
00:35:52,351 --> 00:35:54,351
حسناً، أنتِ محامية، صحيح؟

852
00:35:54,351 --> 00:35:56,951
يجب عليكِ تمثيل موكِّلكِ

853
00:35:56,951 --> 00:36:00,151
حتى فيما لو أدّى ذلك
لأذية عائلة أخرى؟

854
00:36:03,251 --> 00:36:05,117
..إن لم تقومي بذلك

855
00:36:05,117 --> 00:36:07,017
فستؤذين موكَّلكِ. صحيح؟

856
00:36:07,017 --> 00:36:09,217
يجب عليكِ القيام بعملكِ

857
00:36:09,217 --> 00:36:12,351
لا تستطيعين عدم
القيام بعملك وحسب

858
00:36:18,450 --> 00:36:20,551
..إذاً، ثلاثة أيام مضت وما زال

859
00:36:20,851 --> 00:36:21,917
لديك استجوابات تتولاها؟

860
00:36:21,917 --> 00:36:24,517
(سيادتك، الآنسة (نايهوم
..قامت بالقضاء

861
00:36:24,517 --> 00:36:25,817
..(على أخذ شهادة السيد (إلدريج

862
00:36:25,817 --> 00:36:27,817
..قبل يومين، وتم تقييدنا

863
00:36:27,817 --> 00:36:30,117
(في أخذ شهادة السيدة (كونلي
والسيد (إلدريج) مذ ذاك

864
00:36:30,117 --> 00:36:32,218
..(بدرجة ميلودراميّة بيان السيد (غاردنر

865
00:36:32,218 --> 00:36:33,550
..سيادة القاضي، فأعتقد أن آخر مرة

866
00:36:33,550 --> 00:36:35,750
قمت فيها بالقضاء على أحدهم
هي حينما كنت في الصف الثالث

867
00:36:36,851 --> 00:36:38,951
إلا إذا صرتُ أضخم مما ظننتُ

868
00:36:41,051 --> 00:36:42,184
..لقد طلبنا من سيادتكم

869
00:36:42,184 --> 00:36:44,017
...أخذ شهادة غير مغلقة، حتى نستبعد

870
00:36:44,017 --> 00:36:46,617
سيقومون بإجبارها للإدلاء
بشهادتها في محكمة مفتوحة؟

871
00:36:46,617 --> 00:36:49,550
،إنْ ما أنكرت علاقتها الغرامية
فإنّهم سيتهمونها بشهادة الزور

872
00:36:49,550 --> 00:36:51,784
وبعدها، فإنّ كل شيء تقوله
في المحكمة سيُرفض

873
00:36:53,084 --> 00:36:54,917
من تريدين أخذ شهادته؟

874
00:36:54,917 --> 00:36:57,417
السيدة (سارة كونلي) يا سيادة القاضي

875
00:37:09,151 --> 00:37:10,784
أرجوكِ لا تقومي بهذا

876
00:37:10,784 --> 00:37:12,717
أنا آسفة

877
00:37:23,717 --> 00:37:26,550
يا سيدة (كونلي)، ماذا قال لكِ
..(السيد (جوناثان إلدريج

878
00:37:26,550 --> 00:37:27,884
..في ليلة

879
00:37:27,884 --> 00:37:28,917
..الخامس من أغسطس

880
00:37:28,917 --> 00:37:30,550
"بعد ساعات قليلة من حادث "ليكشور؟

881
00:37:30,550 --> 00:37:32,017
..اعتراض، يا سيادة القاضي

882
00:37:32,017 --> 00:37:33,151
لا يوجد أساس

883
00:37:33,151 --> 00:37:34,184
(يجب على السيدة (فلوريك

884
00:37:34,184 --> 00:37:35,450
تأسيس الوصول

885
00:37:35,450 --> 00:37:37,617
سيادة القاضي، هل يجب
علينا تأسيس الوصول؟

886
00:37:37,617 --> 00:37:39,017
فكلاهما يعملان في نفس الشركة

887
00:37:39,017 --> 00:37:41,784
لكن في قسمَين مختلفَين تماماً

888
00:37:41,784 --> 00:37:43,151
مرفوض

889
00:37:44,817 --> 00:37:47,717
السيدة (كونلي)، أين كنتِ
في مساء 5 أغسطس

890
00:37:47,717 --> 00:37:49,084
بعد حادث "ليكشور"؟

891
00:37:56,617 --> 00:37:59,784
كنتُ في غرفة فندق في وسط المدينة

892
00:37:59,784 --> 00:38:01,483
هل كنتِ وحيدة؟

893
00:38:03,617 --> 00:38:05,650
لا

894
00:38:07,051 --> 00:38:10,017
(كنت بصحبة (جوناثان إلدريج

895
00:39:12,483 --> 00:39:15,084
(السيد (هاركين
هل.. هل تستطيع سماعنا؟

896
00:39:15,084 --> 00:39:17,750
لا، لا، هذا جيد بما فيه الكفاية

897
00:39:18,517 --> 00:39:19,750
أين مساعدتكِ؟

898
00:39:19,750 --> 00:39:21,450
لا أعلم. لقد استقالت

899
00:39:21,450 --> 00:39:23,851
من الصعب الحصول على
مساعد جيد في هذه الأيام

900
00:39:23,851 --> 00:39:25,951
يا سيد (هاركين)، سأقوم
بتقديم عرضنا الأخير الآن

901
00:39:25,951 --> 00:39:27,851
تفضلي

902
00:39:35,717 --> 00:39:37,318
..أعتقد بأنكم ترون تحقّق

903
00:39:37,318 --> 00:39:39,117
كل مطالبكم، وبعض الزيادات

904
00:39:39,117 --> 00:39:42,017
بشرط ألا تصل القضية للمحكمة

905
00:39:42,851 --> 00:39:44,383
أعتقد بأننا نستطيع تولي ذلك

906
00:39:44,383 --> 00:39:46,051
هنالك شيء آخر

907
00:39:47,851 --> 00:39:49,350
إنهنّ يردْن اعتذاراً

908
00:39:49,350 --> 00:39:51,084
معذرة؟

909
00:39:51,084 --> 00:39:52,218
حسناً

910
00:39:52,218 --> 00:39:53,884
!السيد (هاركين)؟

911
00:39:53,884 --> 00:39:56,417
.قومي بتسوية الأمر وحسب
حسناً؟

912
00:40:02,218 --> 00:40:03,984
..(حسناً، (باتي

913
00:40:03,984 --> 00:40:05,450
إنه دائماً من دواعي سروري

914
00:40:05,450 --> 00:40:06,584
نعم

915
00:40:06,584 --> 00:40:07,884
حتى المرة القادمة

916
00:40:10,017 --> 00:40:11,717
(السيدة (فلوريك

917
00:40:38,184 --> 00:40:39,784
معذرة
هل لديكِ دقيقة؟

918
00:40:39,784 --> 00:40:41,650
بالتأكيد

919
00:40:41,650 --> 00:40:43,750
،هذه تبدو جيدة
..وإن لم تعجبكِ

920
00:40:43,750 --> 00:40:45,584
فباعتقادي أننا بحاجة للبدء
..في البحث في نتاج

921
00:40:45,584 --> 00:40:47,350
"فريق "أيفي ليج

922
00:40:49,017 --> 00:40:50,717
(كورتني) هذه هي (أليسا فلوريك)

923
00:40:50,717 --> 00:40:52,284
مرحباً

924
00:40:52,284 --> 00:40:54,617
مرحباً

925
00:41:17,350 --> 00:41:19,017
لم أتوقعكِ

926
00:41:19,851 --> 00:41:21,450
زيارة مرتجلة

927
00:41:21,450 --> 00:41:23,251
أنا آسفة فقد فوّتُّ عيد ميلادك

928
00:41:23,251 --> 00:41:25,184
قال الأولاد أن الزيارة سارت بخير

929
00:41:25,184 --> 00:41:28,151
نعم. كانا... كانا يبدوان رائعَين

930
00:41:29,450 --> 00:41:31,717
طول (زاك) مثل طولي

931
00:41:32,550 --> 00:41:34,650
ثلاثة أشهر، وفجأة، تغيُّر

932
00:41:37,684 --> 00:41:39,984
..إذاً

933
00:41:39,984 --> 00:41:43,417
أخبرتني والدتي بأنك
تتولَّين قضية صعبة

934
00:41:43,417 --> 00:41:45,383
نعم

935
00:41:46,517 --> 00:41:49,483
أعتقد أنك تضعين نفسكِ في
(العمل لساعات طويلة مع (ويل

936
00:41:53,550 --> 00:41:56,117
الوقت الطويل هنا يتيح
للتفكير في الأشياء

937
00:41:56,951 --> 00:41:59,117
الوقت طويلٌ في الخارج أيضاً

938
00:41:59,117 --> 00:42:01,750
(حقيقته مختلفة عن مظهره يا (أليسا

939
00:42:01,750 --> 00:42:04,917
..بيتر)، إنْ لم يكُن إلا شيء واحد تعلمتُه)

940
00:42:04,917 --> 00:42:06,851
فإن الكل ينطبق عليهم قولك

941
00:42:06,851 --> 00:42:08,750
..غاردنر) يتصرف كشخص طيب)

942
00:42:08,750 --> 00:42:10,450
..وأنه أفضل صديق للكلّ

943
00:42:10,450 --> 00:42:13,817
لكنني أستطيع إخباركِ
عدة أشياء عنه

944
00:42:18,218 --> 00:42:20,417
ماذا؟

945
00:42:20,417 --> 00:42:22,383
..هل لنا

946
00:42:22,383 --> 00:42:24,984
..هل لنا أن نعرف على الأقل

947
00:42:24,984 --> 00:42:27,450
مدى سخرية هذه المحادثة؟

948
00:42:31,084 --> 00:42:32,750
أحبكِ

949
00:42:35,851 --> 00:42:39,218
كنت أفكّر في شقتنا على شارع 81

950
00:42:39,218 --> 00:42:40,817
هل تتذكرينها؟

951
00:42:40,817 --> 00:42:41,917
ليس بها تكييف

952
00:42:41,917 --> 00:42:44,017
...كانت حارة جداً بحيث أنك
أنك تتجولين فيها

953
00:42:44,017 --> 00:42:46,584
بذلك القميص الذي حصلتِ
عليه من المطعم المكسيكي

954
00:42:46,584 --> 00:42:48,517
في الأسفل

955
00:42:48,517 --> 00:42:50,184
..كل ما أستطيع التفكير فيه

956
00:42:50,184 --> 00:42:52,951
يا إلهي، كنتِ أجمل امرأة في العالم

957
00:42:52,951 --> 00:42:54,017
وبعدها؟

958
00:42:54,017 --> 00:42:56,584
لا. بعد ذلك، والآن

959
00:42:56,584 --> 00:42:59,284
لا أريد أن أفقدكِ

960
00:42:59,284 --> 00:43:00,550
لا أعلم ما الذي حدث

961
00:43:00,550 --> 00:43:01,784
لقد فقدت رشدي

962
00:43:01,784 --> 00:43:03,550
لقد... لقد كان لديّ حب للسلْطة

963
00:43:03,550 --> 00:43:04,851
لا تفعل

964
00:43:04,851 --> 00:43:06,584
لا تضع اللوم على ذلك

965
00:43:08,650 --> 00:43:10,851
أنا آسف

966
00:43:12,917 --> 00:43:14,184
لا، السبب أنا

967
00:43:14,184 --> 00:43:16,383
أعلم

968
00:43:18,017 --> 00:43:19,884
أعلم

969
00:43:21,650 --> 00:43:23,617
لكن لا تتخلَّي عني

970
00:43:27,051 --> 00:43:29,951
بالله عليكِ
لكن لا تتخلَّي عني

971
00:43:31,017 --> 00:43:36,917
<font color="#ffff00">Centos :ترجمة</font>

