1
00:00:00,912 --> 00:00:17,912
<font color="orange">ترجمة :ـ 
ـ ((عمر 2008)) ـ
و ـ ((محمد الشهري)) ـ و ـ ((ماجد العامري)) ـ</font>

2
00:00:17,913 --> 00:00:19,147

بدون ترحيب ؟

3
00:00:19,148 --> 00:00:20,649
مرحباً

4
00:00:29,291 --> 00:00:31,559
هذا كله عبارة عن خطة بالغة الدقة

5
00:00:31,560 --> 00:00:33,161
للانفراد بي على حدة ... أليس كذلك ؟

6
00:00:33,162 --> 00:00:35,397
لقد اكتشفت ذلك

7
00:00:36,399 --> 00:00:38,633
نقوم بعمل فحص شامل على الطوابق

8
00:00:38,634 --> 00:00:40,135
إنها هيَ

9
00:01:07,096 --> 00:01:10,398
عليكما أن تقوما بإغلاق الهواتف
المحمولة وأجهزة الاستدعاء

10
00:01:10,399 --> 00:01:11,800
إنهم يتوقعون أن تكون أجهزة الاستدعاء غير مطفأة

11
00:01:11,801 --> 00:01:13,735
سيستغرق الأمر برمته 20 دقيقة على الأكثر

12
00:01:18,074 --> 00:01:21,910
لا أصدق أننا نقوم بذلك

13
00:01:21,911 --> 00:01:24,245
لازال بإمكاننا التراجع

14
00:01:25,147 --> 00:01:26,948
تعرفين شعوري نحوك مهما حدث

15
00:01:31,487 --> 00:01:33,054
نقوم بعمل فحص شامل على الطوابق

16
00:01:39,729 --> 00:01:41,096
حسناً .. سأبدء أنا

17
00:01:41,097 --> 00:01:44,632
طبقاً لتخفيضات الميزانية في نطاق الوكالة
فإن مكتب التحقيقات الفيدرالية

18
00:01:44,633 --> 00:01:46,167
عليه أن يكون أكثر انتقائية

19
00:01:46,168 --> 00:01:47,902
مع الشهود الفيدراليين بغرض تخفيض المدفوعات

20
00:01:47,903 --> 00:01:48,903
لديكِ عرضنا التقديمي

21
00:01:48,904 --> 00:01:52,574
نعم ... اه ... ... وضع أنيق للغاية

22
00:01:52,575 --> 00:01:55,677
للأسف ... نظراً لأهدافي

23
00:01:55,678 --> 00:01:57,979
إنني بحاجة إلى مزيد من التحديد
ـ (جاك أركينز) ـ

24
00:01:57,980 --> 00:01:59,514
كان عضواً ضمن فرقة دفاع مشتركة

25
00:01:59,515 --> 00:02:01,850
مشكلة من قبل مكتب الشريف في مقاطعة ـ كوك ـ

26
00:02:01,851 --> 00:02:03,852
لقد أرغم رغماً عنه تحت الضغوطات

27
00:02:03,853 --> 00:02:05,820
على المشاركة في أنشطة غير مشروعة

28
00:02:05,821 --> 00:02:07,756
من قِبَلِ أعضاءٍ آخرين ضمن
فرقته المشكلة للدفاع المشترك

29
00:02:07,757 --> 00:02:09,858
بعضٌ من تلك الأنشطة تجاوزت تماماً
الخطوط القانونية العريضة للولاية

30
00:02:09,859 --> 00:02:11,459
هو راغبٌ في تقديم المساعدة
لمكتب التحقيقات الفيدرالية

31
00:02:11,460 --> 00:02:13,194
في القبض على أولئك الضباط
الفاسدين وتقديمهم للعدالة

32
00:02:13,195 --> 00:02:15,497
ويقوم في المقابل بحماية
نفسه من المسائلة القانونية

33
00:02:15,498 --> 00:02:17,332
حسناً .... ربما كان الأمر برمته مجرد خطأ

34
00:02:17,333 --> 00:02:19,167
حسناً ... حسناً

35
00:02:19,168 --> 00:02:20,568
لقد فهمت ما في الأمر

36
00:02:20,569 --> 00:02:22,704
الشؤون الداخلية يقوم بالفعل بالتحقيق
مع فرقة الدفاع المشتركة المشكلة تلك

37
00:02:22,705 --> 00:02:24,973
لماذا لا أتركهم يقومون بعملهم ؟

38
00:02:24,974 --> 00:02:27,008
لأن المدعي العام للولاية يود أن يتم إعادة انتخابه

39
00:02:27,009 --> 00:02:28,309
لذا فلن يسمح بأن يكون مجرد تحقيق

40
00:02:28,310 --> 00:02:29,978
من قٍبَل تلك الوحدة الصغيرة يصبح مصدراً للحرج

41
00:02:29,979 --> 00:02:32,647
وماذا عن أولئك الأشخاص في هذه الغرفة ممن قد ينتفعون

42
00:02:32,648 --> 00:02:35,550
من حدوث مثل ذلك الإحراج

43
00:02:37,019 --> 00:02:38,419
سأتنحى جانباً

44
00:02:38,420 --> 00:02:41,890
لا .... السيد والسيدة ـ (إركينز) ـ هم من عرضوا عليكِ الأمر
إنها قضيتكِ أنتِ

45
00:02:43,726 --> 00:02:45,760
إن لم تمانعي

46
00:02:45,761 --> 00:02:47,829
سيدة ـ (فلويك) ـ .. أظن أنه من الأفضل أن نتجنب

47
00:02:47,830 --> 00:02:49,430
أي مظهر من مظاهر تعارض المصالح

48
00:02:54,703 --> 00:02:57,438
<font color="Yellow">مقطع غنائي</font>

49
00:02:59,842 --> 00:03:04,312
مرحباً

50
00:03:04,313 --> 00:03:06,347
ـ (إليشا) ـ ... أليس كذلك؟

51
00:03:06,348 --> 00:03:08,082
نعم ... هل تنتظرين شخصاً ما ؟

52
00:03:08,083 --> 00:03:11,119
نعم . ـ (ويل) ـ ... أخبروني إنه بإمكانيَ الانتظار هنا

53
00:03:11,120 --> 00:03:12,520
أوه ... أهه ... انه في اجتماع مطول بعض الشئ

54
00:03:12,521 --> 00:03:14,289
أوه ... لا بأس بذلك

55
00:03:14,290 --> 00:03:15,890
أنتِ زميلته في الجامعة ... أليس كذلك ؟

56
00:03:15,891 --> 00:03:17,158
من ... ـ (ويل) ـ ؟ ... نعم

57
00:03:17,159 --> 00:03:18,693
ـ (ديبول) ـ ... السنة الدراسية الثالثة

58
00:03:18,694 --> 00:03:21,629
أوه ... إنك تدرسين القانون

59
00:03:21,630 --> 00:03:24,332
إنه دائماً ما يتحدثُ كثيراً عنك
مما جعلني أشعر بالغيرة منك

60
00:03:24,333 --> 00:03:26,367
لا تشعري بذلك
<font color="Yellow">تقصد بأنها متزوجة</font>

61
00:03:26,368 --> 00:03:28,336
م ـ ج

62
00:03:28,337 --> 00:03:29,537
مجرد مزحة

63
00:03:29,538 --> 00:03:32,006
سُعدتُ بلقائك

64
00:03:32,007 --> 00:03:34,642
<font color="Yellow">مقطع غنائي</font>

65
00:03:36,612 --> 00:03:38,213
<font color="Yellow">مقطع غنائي</font>

66
00:03:41,584 --> 00:03:43,484
<font color="Yellow">مقطع غنائي</font>

67
00:03:43,485 --> 00:03:44,886
<font color="Yellow">مقطع غنائي</font>

68
00:03:44,887 --> 00:03:46,154
هذا ... ـ (هانتر) ـ

69
00:03:46,155 --> 00:03:48,590
هو من قام بتأسيس ذلك المنزل من أجل العمليات

70
00:03:48,591 --> 00:03:49,858
هذا ... ـ (براد) ـ

71
00:03:49,859 --> 00:03:51,259
يقوم بإخفاء العقاقير الممنوعة

72
00:03:51,260 --> 00:03:53,127
و .. أه ... ـ (فولي) ـ .. قام بتحريك الأسلحة

73
00:03:53,128 --> 00:03:54,395
هل لديك دليل ؟

74
00:04:00,769 --> 00:04:03,338
وأين هذا المكان ؟

75
00:04:04,340 --> 00:04:06,174
السيد ـ (أركين) ـ

76
00:04:06,175 --> 00:04:09,077
قام رغم خطورة الأمر على حياته بالتقاط تلك الصور

77
00:04:09,078 --> 00:04:11,045
لمنزل العمليات لفرقة الدفاع المشتركة

78
00:04:11,046 --> 00:04:13,348
وسيكون أكثر سعادة بمشاركة ذلك الموقع معكِ

79
00:04:13,349 --> 00:04:15,783
عند استلامه لاتفاقية الحصانة

80
00:04:15,784 --> 00:04:19,187
لقد قلت بأن هناك أفراد شرطة فاسدين
آخرين متورطين بالأمر ... سيد ـ (أركين) ـ ؟

81
00:04:19,188 --> 00:04:22,357
هل بإمكانك تأمل هذه الصور التي التقطت من أحد مصادر المراقبة

82
00:04:24,493 --> 00:04:27,829
لا أعرف اسمه
لكن ... هذا الشخص

83
00:04:27,830 --> 00:04:30,198
وهذا الشخص

84
00:04:32,902 --> 00:04:34,802
<font color="Yellow">وهذا الشخص</font>

85
00:04:36,839 --> 00:04:39,407
<font color="Yellow">ـ ذلك الشخص ؟</font>
ـ نعم

86
00:04:39,408 --> 00:04:41,943
حسناً ... إنني بحاجة إلى أسبوع
لـ أعلم رؤسائي المباشرين بالأمر

87
00:04:41,944 --> 00:04:46,247
وبإمكاننا وقتها الاستفاضة في التفاصيل

88
00:05:00,362 --> 00:05:01,796
مرحباً

89
00:05:01,797 --> 00:05:03,197
لقد تأخرتِ

90
00:05:03,198 --> 00:05:05,566
نعم

91
00:05:05,567 --> 00:05:08,236
ـ أنتِ غير سعيدة ؟.
ـ لا

92
00:05:08,237 --> 00:05:09,804
إنني أتناول الشراب

93
00:05:19,114 --> 00:05:23,251
ـ (توني) ـ ... بالنسبة لتلك المعلومات
التي تقوم بتسريبها من أجلي

94
00:05:23,252 --> 00:05:25,119
تقارير مسرح الجريمة والأدلة ؟

95
00:05:25,120 --> 00:05:27,722
ألم تشعر بالقلق مطلقاً خشية أن يتم اكتشاف الأمر ؟

96
00:05:27,723 --> 00:05:29,924
ـ يسائلونني قانونياً عن ذلك ؟
ـ نعم

97
00:05:29,925 --> 00:05:31,426
على تسريب المعلومات إليكِ ؟

98
00:05:32,094 --> 00:05:35,263
لا

99
00:05:35,264 --> 00:05:36,798
لا ... لماذا ؟

100
00:05:36,799 --> 00:05:39,334
مجرد جزئية لا بد من التأكد
منها وسط عالم الأعمال هذا

101
00:05:39,335 --> 00:05:43,638
نعم ... أعني ... إنها .. إنها خدمات أُقدِّمُها إلى أصدقائي

102
00:05:45,074 --> 00:05:47,342
هنالك بعض الأمور التي يجب فعلها من أجل الأصدقاء

103
00:05:50,713 --> 00:05:52,347
أشعر أنك تحاورين نفسك

104
00:05:52,348 --> 00:05:55,984
بينما أستمع أنا إلى حديثي

105
00:05:55,985 --> 00:06:00,254
لا ... إنني فقط ...  إنني فقط أحاول أن
أعرف طباعك كلها .. هذا كل ما في الأمر

106
00:06:02,424 --> 00:06:05,560
لا .. المشكلة الوحيدة هي أن ـ (جاكي) ـ هي من تعرضت لذلك المأزق

107
00:06:05,561 --> 00:06:07,662
لذا توجب علينا جميعاً أن نكون وسط عاصفة ممطرة

108
00:06:07,663 --> 00:06:09,030
ونتعرض للضرب من قبل الخفافيش

109
00:06:09,031 --> 00:06:10,331
حسناً .. أين كنتُ أنا ؟

110
00:06:10,332 --> 00:06:11,666
لم لم أسمع عن هذا الأمر من قبل ؟

111
00:06:11,667 --> 00:06:13,234
أوه ... جدتي كانت قلقةً للغاية

112
00:06:13,235 --> 00:06:15,136
منا عند قيامنا باستخدام مضارب البيسبول

113
00:06:15,137 --> 00:06:17,205
لذا أجبرت الجميع على ملاعق خشبية صغيرة

114
00:06:17,206 --> 00:06:19,173
عائلتي البرِّية الحمقاء

115
00:06:19,174 --> 00:06:20,742
أنت عالق معنا

116
00:06:20,743 --> 00:06:23,811
أول وجبة لك عقب الحرية .. وتختار وجبة
Obbie's

117
00:06:23,812 --> 00:06:25,580
ـ (راي) ـ

118
00:06:25,581 --> 00:06:28,416
ـ (راي إرنيستو) ـ

119
00:06:28,417 --> 00:06:30,952
عزيزي .. هذا ـ (راي إرنيستو) ـ

120
00:06:30,953 --> 00:06:32,587
ويعمل في مكتب رئيس البلدية

121
00:06:32,588 --> 00:06:33,955
أولادي

122
00:06:33,956 --> 00:06:35,957
مرحباً أيها الأطفال ... كنت أودّ فقط أن أعبر عن أنني من أكبر داعمي

123
00:06:35,958 --> 00:06:37,592
ـ (بيت) ـ ... لطالما كنت كذلك
ولطالما كان يحب

124
00:06:37,593 --> 00:06:40,461
أن يظهر دعمه
ـ أود ذلك ... لكن أخبرني أولاً

125
00:06:40,462 --> 00:06:41,929
بأنك ستترك ذلك الديناصور ـ (تولنز وبراور) ـ

126
00:06:41,930 --> 00:06:43,998
وتحدث إلى زوجتي عن شركتها

127
00:06:43,999 --> 00:06:45,299
أوه ... ذلك صحيح ... إنها شركة ... ممم

128
00:06:45,300 --> 00:06:46,834
ـ (لوكهارت و جاردنر) ـ

129
00:06:46,835 --> 00:06:48,436
صحيح ... ربما يحدث ذلك

130
00:06:48,437 --> 00:06:49,804
أوه ... ـ (بيت) ـ

131
00:06:49,805 --> 00:06:51,606
ـ (بييت) ـ !!!؟

132
00:06:56,378 --> 00:06:57,879
ـ واصل الصيد
ـ نعم

133
00:06:58,680 --> 00:07:00,214
ـ (بييت) ـ !!!؟

134
00:07:01,483 --> 00:07:02,517
إذاً ... ما الذي قاله ؟

135
00:07:02,518 --> 00:07:04,385
لقد قال ... أه

136
00:07:04,386 --> 00:07:06,320
أصبح (تشايلدز) ـ في مرحلة الخطر

137
00:07:07,856 --> 00:07:09,590
عجباً ... أنت حديث الساعة الآن

138
00:07:09,591 --> 00:07:11,559
إنني فقط حدثُ هذا الأسبوع

139
00:07:11,560 --> 00:07:14,562
سيقول الأمر ذاته لـ ـ (تشايلدر) ـ غداً

140
00:07:14,563 --> 00:07:16,330
ماذا أحضر لكم أيضاً ؟

141
00:07:16,331 --> 00:07:19,333
أه ... لا .. نحن بخير ... شكراً لكِ

142
00:07:19,334 --> 00:07:20,501
إذاً ... هل كنت تحب الأمر ؟

143
00:07:20,502 --> 00:07:22,236
ما الذي كنت أحبه ؟

144
00:07:22,237 --> 00:07:24,572
تلك الأشياء .... السياسة

145
00:07:24,573 --> 00:07:26,641
أممم ... لست أدري

146
00:07:26,642 --> 00:07:28,743
أحب ما تفعله

147
00:07:31,713 --> 00:07:34,048
آسفة ... إنه العمل

148
00:07:34,049 --> 00:07:35,550
مرحباً

149
00:07:44,193 --> 00:07:45,927
لا ... شكراً

150
00:07:45,928 --> 00:07:47,395
آسفة

151
00:07:47,396 --> 00:07:48,896
لا نريد تحلية

152
00:07:53,335 --> 00:07:55,169
ما المشكلة ؟

153
00:07:55,170 --> 00:07:58,139
إنه موكلي

154
00:08:03,245 --> 00:08:07,148
<i><font color="red">! لدينا ضابط مصاب هنا في ممر ـ إليمر ـ</font></i>

155
00:08:07,149 --> 00:08:08,916
مهلاً .. أيتها السيدة .. توقفي !!!؟

156
00:08:08,917 --> 00:08:10,351
<i><font color="red">! لدينا ضابط مصاب هنا</font></i>

157
00:08:10,352 --> 00:08:12,253
<i><font color="red">لدينا ضابط مصاب هنا
على جميع الوحدات القريبة من الموقع</font></i>

158
00:08:15,057 --> 00:08:17,225
مهلاً يا ـ (كليندا) ـ ..لا يسمح لك أن تكوني هنا

159
00:08:17,226 --> 00:08:18,759
ـ ماذا حدث ؟
ـ خارج مسرح الجريمة

160
00:08:18,760 --> 00:08:20,528
خارج مسرح الجريمة وسأخبرك بالأمر

161
00:08:20,529 --> 00:08:22,497
<i><font color="red">إلى القيادة ... لدينا شرطي مصاب</font></i>

162
00:08:22,498 --> 00:08:25,266
<i><font color="red">تم اغتيال الضابط ـ (جاك أركينز) ـ
.. أكرر ـ (جاك أركينز) ـ</font></i>

163
00:08:28,437 --> 00:08:31,172
لقد قمنا بمداهمة منزل تاجر المواد الممنوعة هذا
وجاء إطلاق النار من العدم

164
00:08:31,173 --> 00:08:33,107
من على أعلى السلالم

165
00:08:33,108 --> 00:08:34,809
تاجر مواد ممنوعة يدعى ـ (جورمان) ـ

166
00:08:34,810 --> 00:08:36,611
لقد كنا نلاحقة منذ ستة أشهر

167
00:08:36,612 --> 00:08:39,180
حدث تبادل إطلاق نار .. ثم قمنا بإصابته

168
00:08:39,181 --> 00:08:40,915
لماذا كان ـ (جاك) ـ داخل هذا المنزل وحيداً دون مساندة ؟

169
00:08:40,916 --> 00:08:42,583
لم يكن داخل هذا المنزل وحيداً دون مساندة .. لقد كنا معه

170
00:08:42,584 --> 00:08:44,852
لم تصل المساندة في الوقت المناسب .. صحيح ؟
<font color="Yellow">سؤال استنكاري</font>

171
00:08:47,656 --> 00:08:49,757
هلا تعذرينني لثانية ؟

172
00:08:59,935 --> 00:09:04,972
<font color="red"> ـ " الزوجة الصالحة " ـ >>> الحلقة 23</font>
<font color="orange">ترجمة : ـ ((عمر 2008)) ـ
و ـ ((محمد الشهري)) ـ و ـ ((ماجد العامري)) ـ</font>

173
00:09:08,192 --> 00:09:10,827
آسفة ... هل تلقيان باللائمة عليّ على هذا التسريب ؟

174
00:09:10,828 --> 00:09:14,630
خلال 24 ساعة من عرضنا التقديمي
موكلنا تم اغتياله

175
00:09:14,631 --> 00:09:16,098
نعم ... ونحن حزينون جداً لذلك

176
00:09:16,099 --> 00:09:18,701
لكن مازال بإمكاننا إبعاد هؤلاء الشرطة الفاسدة من الشارع

177
00:09:18,702 --> 00:09:20,570
عن طريق إعطائك اسم ذلك الموقع ؟

178
00:09:20,571 --> 00:09:22,371
للأسف ... لم يقم أبداً

179
00:09:22,372 --> 00:09:24,273
بالكشف عن اسم ذلك الموقع إلينا مطلقاً

180
00:09:25,943 --> 00:09:27,643
حسناً

181
00:09:27,644 --> 00:09:30,746
دعونا فقط نعتبر ما حدث بداية سيئة بيننا فقط

182
00:09:33,784 --> 00:09:37,086
آسفة لأسألك عن هذا الأمر في هذا الوقت

183
00:09:37,087 --> 00:09:41,591
لكنك تعرفين أن شركتنا تود أن تقوم
برفع دعوى قضائية ضد مقاطعو ـ كوك ـ

184
00:09:41,592 --> 00:09:43,726
ومدينة ـ شيكاغو ـ عن الوفاة غير المشروعة ؟

185
00:09:43,727 --> 00:09:45,928
نعم ... لقد اتصلوا بي مسبقاً

186
00:09:48,799 --> 00:09:52,168
لا أريد لأحد أن يظن أنني أحاول الاستفادة من هذا الموقف

187
00:09:52,169 --> 00:09:55,004
نحن قلقون من أن الشئون الداخلية ستقوم بدفن هذا الأمر

188
00:09:55,005 --> 00:09:56,806
لأنه سيسبب مصدر حرج كبير للمدعي العام

189
00:09:56,807 --> 00:09:59,876
أعطنا الفرصة للتحقيق في الأمر

190
00:09:59,877 --> 00:10:01,344
من خلال رفع دعوى قضائية ؟

191
00:10:01,345 --> 00:10:02,912
صحيح

192
00:10:04,615 --> 00:10:07,750
إذاً .. هل تظنين أن عليّ أن أقوم بذلك ؟

193
00:10:07,751 --> 00:10:13,022
أعتقد أن البيروقراطية تشجع على

194
00:10:13,023 --> 00:10:16,926
اتخاذ مواقف يكون التهديد بالمال المحرك لها

195
00:10:20,430 --> 00:10:22,965
الفرقة الدفاعية المشتركة كانت تستهدف معمل المواد الممنوعة

196
00:10:22,966 --> 00:10:25,701
قصتهم هي : أن ـ (أركين) ـ هو من عَبَرَ عبر باب المنزل أولاً

197
00:10:25,702 --> 00:10:28,537
ومن ثم تعرض لإطلاق نار من قبل تاجر
مواد ممنوعة يدعى ـ (راندي جورمان) ـ

198
00:10:28,538 --> 00:10:31,140
ـ (اركين) ـ سقط طريح الأرض في هذا الموقع

199
00:10:31,141 --> 00:10:33,843
ثم قام بقية أعضاء فرقة الدفاع المشترك
بإطلاق النار على ـ (جورمان) ـ حتى أردوه قتيلاً

200
00:10:33,844 --> 00:10:35,544
ولكن هناك عدم تناسق

201
00:10:35,545 --> 00:10:37,713
المعمل الجنائي عثر على دم ـ (جاك) ـ ممزوجاً بريقه

202
00:10:37,714 --> 00:10:39,448
بالضبط قدمين من الجسم هنا

203
00:10:39,449 --> 00:10:40,850
ماذا تقترحون ؟

204
00:10:40,851 --> 00:10:43,452
أنه سقط على وجهه أولاً

205
00:10:43,453 --> 00:10:45,288
ومن ثم قام شخصٌ ما بقلب جسمه بهذه الصورة

206
00:10:45,289 --> 00:10:48,024
إن الأمر منظمٌ للغاية

207
00:10:48,025 --> 00:10:50,126
ـ سنحتاج إلى تلك الأعيرة النارية
ـ سأتولى الأمر

208
00:10:52,262 --> 00:10:55,598
حسناً ... قصتنا كالتالي

209
00:10:55,599 --> 00:10:58,067
الفرقة الدفاعية المشتركة اكتشفت
قيام ـ (جاك) ـ بالإدلاء بشهادته ضدهم

210
00:10:58,068 --> 00:10:59,535
قاموا بقتل ـ (جورمان) ـ

211
00:10:59,536 --> 00:11:01,237
ومن ثم استخدموا مسدس ـ (جورمان) ـ لقتل ـ (جاك) ـ

212
00:11:01,238 --> 00:11:04,073
ـ صحيح
ـ دعونا ننتهي من تلك الوثائق

213
00:11:04,074 --> 00:11:07,143
مقاطعة ـ كوك ـ لا تريد انتشار تلك المعلومات عبر الصحافة

214
00:11:07,144 --> 00:11:08,611
إنك متحمسة للغاية تجاه هذا الأمر

215
00:11:08,612 --> 00:11:10,379
إنني صديقة للعديد من أفراد الشرطة

216
00:11:10,380 --> 00:11:12,915
السئ فيهم قام بأذية الصالح منهم

217
00:11:12,916 --> 00:11:15,451
إذاً ... هل هي حملة صليبية ؟

218
00:11:15,452 --> 00:11:17,320
إنه مجرد عمل

219
00:11:17,321 --> 00:11:19,488
عملٌ سأتقنه جيداً

220
00:11:22,759 --> 00:11:24,727
لاحظي بأنني هنا كضيف

221
00:11:24,728 --> 00:11:26,495
بما أنني الآن عميلٌ لدى شركتك

222
00:11:26,496 --> 00:11:27,697
نعم

223
00:11:27,698 --> 00:11:29,565
مرحباً

224
00:11:29,566 --> 00:11:31,033
هل تمانعين إذا تحدثت بصراحة سيدة ـ (فلوريك) ـ ؟

225
00:11:31,034 --> 00:11:32,635
دائما ما يكون ممتعا

226
00:11:32,636 --> 00:11:35,705
لقد قمت بتحويل أعمالي إلى هنا
وما كنت بحاجة إلى ذلك

227
00:11:35,706 --> 00:11:38,841
هل تمانع لو تحدثت بصراحة سيد ـ (جولد) ـ ؟

228
00:11:38,842 --> 00:11:41,544
لقد قمت بتحويل أعمالك إلى هنا لأننا شركة محترفة

229
00:11:41,545 --> 00:11:44,046
ودعنا كلانا نتفق على أمر واحد في هذه اللحظة

230
00:11:44,047 --> 00:11:47,049
هنالك حدود معينة للعب بتلك البطاقة

231
00:11:48,218 --> 00:11:50,419
يبدو ذلك منصفاً

232
00:11:51,621 --> 00:11:53,823
هذه هي ـ (ميمي كولينز) ـ

233
00:11:53,824 --> 00:11:56,692
طالبة تدرس الفنون عمرها 24 عاماً في جامعة ـ ويتلي ـ

234
00:11:56,693 --> 00:11:59,261
منذ سنتين مضت تعرضت للاغتصاب والإيذاء الجسدي

235
00:11:59,262 --> 00:12:01,597
من قبل صديقها ـ (مايكل بلاكدوا) ـ

236
00:12:01,598 --> 00:12:03,065
حسناً .. إن كان الأمر قضية جنائية

237
00:12:03,066 --> 00:12:04,767
سيد ـ (جولد) ـ بإمكانك شرح الأمر للمختصين في الطابق العلوي

238
00:12:04,768 --> 00:12:07,503
لا ... إن الأمر أكبر من مجرد رمز

239
00:12:07,504 --> 00:12:10,139
ـ (بلاكدو) ـ حُكِمَ عليه بالسجن عشرين عاماً

240
00:12:10,140 --> 00:12:12,475
من قِبل المدعي العام في ذلك الوقت .. زوجكِ

241
00:12:12,476 --> 00:12:14,577
ـ (ميمي كولينز) ـ ذهبت مجدداً إلى الجامعة

242
00:12:14,578 --> 00:12:16,779
سعيدة .. متفائلة ... لاشئ يدعوها إلى الخوف أو القلق

243
00:12:16,780 --> 00:12:18,914
بصورة ما .. أشعر أن هذه القصة ستنتهي بشكلٍ سئ

244
00:12:18,915 --> 00:12:20,216
ممممم

245
00:12:20,217 --> 00:12:22,618
ـ (جلين تشايلدز) ـ في استعراضه العام

246
00:12:22,619 --> 00:12:25,621
للقضايا الخاصة بزوجك قام بالإفراج عن ـ (بلاكدو) ـ

247
00:12:25,622 --> 00:12:26,789
مخففاً الحكم عليه مستخدماً ثغرة المدة التي قضاها في السجن

248
00:12:26,790 --> 00:12:28,591
هذه هي جثة ـ (ميمي كوينز) ـ

249
00:12:28,592 --> 00:12:31,060
عثر عليها منذ أسبوعين في مكبٍ للنفايات في ـ شيكاغو ـ

250
00:12:31,061 --> 00:12:33,496
تبدو أول حملة إعلانية

251
00:12:33,497 --> 00:12:36,165
ـ قد يكون ذلك إن لم يكن في واقع الأمر

252
00:12:36,166 --> 00:12:39,201
قيام ـ (بيتر) ـ بتأجيل قرار الترشح للانتخابات لأربع سنوات

253
00:12:40,070 --> 00:12:42,571
حقاً ؟

254
00:12:42,572 --> 00:12:45,641
مممم . قال بأن ذلك العشاء معك ومع أبنائه

255
00:12:45,642 --> 00:12:49,678
يشعره بالقلق من :ـ
ـ مغريات جاذبية السلطة ـ

256
00:12:49,679 --> 00:12:51,847
سيد ـ (جولد) ـ

257
00:12:51,848 --> 00:12:55,885
من برأيك قد يكون صاحب مثل تلك المقولة ؟

258
00:12:55,886 --> 00:12:57,319
ذلك صحيح

259
00:12:57,320 --> 00:12:58,354
ذلك القس ـ (إزيه) ـ

260
00:12:58,355 --> 00:13:00,289
أريدك أن تتحدثي معه

261
00:13:00,290 --> 00:13:03,059
هو يظن بأنه يقوم بإصلاح زواجك

262
00:13:03,060 --> 00:13:04,960
أخبريه بأنك لا تريدين ذلك

263
00:13:04,961 --> 00:13:07,663
من الرائع دائماً أن أتحدث إليك سيد ـ (جولد) ـ

264
00:13:07,664 --> 00:13:09,732
لن يستطيع ـ (بيتر) ـ الفوز بدونك

265
00:13:09,733 --> 00:13:11,634
تعرفين ذلك

266
00:13:11,635 --> 00:13:15,337
ـ (بيتر) ـ قد يفوز فقط في حالة وجودك كداعمة له في مجال التدبير المنزلي

267
00:13:15,338 --> 00:13:17,673
الناخبين بحاجة الى أن يروكما سويةً

268
00:13:17,674 --> 00:13:19,341
على المنصة ممسكين بأيديكما

269
00:13:19,342 --> 00:13:21,877
وداعاً سيد ـ (جولد) ـ

270
00:13:27,984 --> 00:13:31,287
أطلق السيد ـ (غورمان) ـ ثلاث طلقات سريعة

271
00:13:31,288 --> 00:13:34,824
على الضابط الرئيسي لفرقة الدفاع المتشركة .. موكلك السيد ـ (أركين) ـ

272
00:13:34,825 --> 00:13:39,361
جميعها أصابت الهدف بدقة
طلقتان بالأعلى وواحدة بالأسفل

273
00:13:39,362 --> 00:13:41,797
وهذا يتطابق مع مسرح الجريمة ؟

274
00:13:41,798 --> 00:13:44,400
لا ... عمود الدرج الخاص بي أعلى بدرجتين

275
00:13:44,401 --> 00:13:46,068
لكن قمت بتعديلها عن طريق تخفيض موقع الوقوف

276
00:13:46,069 --> 00:13:50,372
الآن .. السيد ـ (أركن) ـ سقط صريعاً في هذا الموقع وسط تبادل إطلاق النار

277
00:13:50,373 --> 00:13:52,708
بينما عضو آخر من فرقة الدفاع المشتركة

278
00:13:52,709 --> 00:13:55,177
هرع في إطلاق ثلاثة أعيرة نارية من هنا

279
00:13:58,915 --> 00:14:01,016
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ نعم

280
00:14:01,017 --> 00:14:03,986
ماذا يقال عني عندما أقول بأني أجد هذا الأمر مبهجاً ؟

281
00:14:03,987 --> 00:14:05,721
بأنك كائنٌ بشري

282
00:14:05,722 --> 00:14:07,223
وهل تقول بأن فرقة الدفاع المشتركة

283
00:14:07,224 --> 00:14:09,725
قامت بزرع مسدس السيد
ـ (جورمان) ـ في مسرح الجريمة ؟

284
00:14:09,726 --> 00:14:12,328
أو ... أه ... , أنها خاصة به ؟

285
00:14:12,329 --> 00:14:15,164
إنها خاصةٌ به

286
00:14:15,165 --> 00:14:17,733
حسناً .. كيف يكون

287
00:14:17,734 --> 00:14:20,236
أعني ... هل أنت تقول

288
00:14:21,738 --> 00:14:23,739
هل تقول بأن الأمر حدث تماماً حسب قصة أفراد الشرطة ؟

289
00:14:23,740 --> 00:14:25,007
نعم

290
00:14:25,008 --> 00:14:27,209
لم يكن الأمر منظماً ؟

291
00:14:27,210 --> 00:14:28,377
ذلك صحيح

292
00:14:28,378 --> 00:14:29,578
و

293
00:14:29,579 --> 00:14:31,680
والدم واللعاب الملوث ؟

294
00:14:31,681 --> 00:14:34,316
لا تظن بأن السيد ـ (أركين) ـ تم قلبه على ظهره ؟

295
00:14:34,317 --> 00:14:37,219
لا ... أظن بأن أقصى ما يمكن أن يحدث في تلك اللحظة

296
00:14:37,220 --> 00:14:38,654
أحد زملاء السيد ـ (أركن) ـ

297
00:14:38,655 --> 00:14:40,356
قام بقلبه على ظهره للتحقق من وظائف جسمه الحيوية

298
00:14:40,357 --> 00:14:42,358
وفشلوا في إثبات ذلك في التقرير خلال التحقيق

299
00:14:42,359 --> 00:14:45,794
يبدو أنك تمنح الشرطة قدرا كبيرا من الصدق

300
00:14:45,795 --> 00:14:47,329
إنني كذلك

301
00:14:49,833 --> 00:14:52,368
وأحضرتني هنا من أجل ؟

302
00:14:52,369 --> 00:14:55,905
شركتك طلبت مني فحص الأدلة ؟

303
00:14:55,906 --> 00:14:58,140
حسناً .. لقد طلبنا منك ذلك مسبقاً ... ورفضت تماماً في بداية الأمر

304
00:14:58,141 --> 00:15:01,443
ذلك صحيح

305
00:15:01,444 --> 00:15:04,480
كان السبب ناجماً عن مشاعري نحوكِ

306
00:15:04,481 --> 00:15:06,749
لذا عرضت عليك هذه التجربة

307
00:15:06,750 --> 00:15:09,385
ولن أقوم بمحاسبتك على تكلفة مجهود عرض تلك التجربة

308
00:15:10,253 --> 00:15:12,221
لديك مشاعرٌ نحوي ؟

309
00:15:14,357 --> 00:15:17,359
لقد كنت قريباً من مكتب المدعي العام للولاية

310
00:15:19,930 --> 00:15:21,931
للمحاججة ضد الدعوى القضاية الخاصة بنا ؟

311
00:15:21,932 --> 00:15:23,399
نعم

312
00:15:23,400 --> 00:15:25,000
وامتنعت عن ذلك

313
00:15:25,001 --> 00:15:28,003
أظن بأن عليك أن تقوم بما تريده يا ـ (كيرت) ـ

314
00:15:28,004 --> 00:15:30,839
أظن أن عليك أن تقوم بالإدلاء بشهادتك لمصلحة مكتب المدعي العام للولاية

315
00:15:30,840 --> 00:15:33,142
لو كنت مكانك لما ترددت للحظة في المحاججة ضدك

316
00:15:37,847 --> 00:15:39,381
دعيني أفكر بالأمر

317
00:15:39,382 --> 00:15:42,184
سأحضر حقيبتي

318
00:15:44,788 --> 00:15:46,155
مرحباً

319
00:15:56,333 --> 00:15:58,334
إذاً .. ها نحن هنا

320
00:15:58,335 --> 00:16:00,069
في العشاء
ـ وأنا أقوم بالعلاج

321
00:16:00,070 --> 00:16:02,438
ذلك صحيح

322
00:16:03,273 --> 00:16:05,374
قابلت ـ (إليشا فلوريك) ـ

323
00:16:06,209 --> 00:16:07,876
أهههه .... أين ؟

324
00:16:07,877 --> 00:16:09,278
في المكتب ... تبدو لطيفة

325
00:16:09,279 --> 00:16:11,914
نعم .. ومحامية موهوبة للغاية

326
00:16:11,915 --> 00:16:13,082
واثقة من ذلك

327
00:16:13,083 --> 00:16:14,216
شعرت وكأنني أتطفل

328
00:16:14,217 --> 00:16:16,418
شعرت وكأنك تتطفلين ؟

329
00:16:16,419 --> 00:16:17,786
لا أفهم ما الذي تقصدينه

330
00:16:17,787 --> 00:16:20,089
شعرت بأنني خارج مجال المنافسة

331
00:16:20,090 --> 00:16:22,558
من قبل شخص لديه خبرة كبيرة في ذلك المجال

332
00:16:26,363 --> 00:16:27,963
آنسة ـ (كابريني) ـ

333
00:16:47,250 --> 00:16:48,984
إنه معجبٌ بك

334
00:16:48,985 --> 00:16:49,985
سعيدٌ لذلك

335
00:16:49,986 --> 00:16:51,253
تريد مني أن أترجم ما قاله ؟

336
00:16:51,254 --> 00:16:52,988
لقد فهمت كل كلمة

337
00:16:53,923 --> 00:16:56,625
أوه

338
00:16:57,427 --> 00:16:59,061
أذاً ... هل تأتين إلى هنا كثيراً ؟

339
00:16:59,062 --> 00:17:00,296
والدي يفعل

340
00:17:00,297 --> 00:17:02,898
والدك ؟
من ... من والدك ؟

341
00:17:02,899 --> 00:17:06,001
إذا أخبرتك .. هل تعدني بأنك لن تفزع من ذلك ؟

342
00:17:06,002 --> 00:17:08,070
حسنا ، ليس فقط عليك أن تقول لي الآن

343
00:17:08,071 --> 00:17:09,271
لكن لا شي يزيل تلك المقدمة المخيفة

344
00:17:09,272 --> 00:17:10,539
ـ (إرنيستو كابريني) ـ

345
00:17:10,540 --> 00:17:12,341
لا أعرف من هو

346
00:17:12,342 --> 00:17:14,109
انتظري ... أعرف من هو ذلك الشخص

347
00:17:14,110 --> 00:17:16,312
إنه رابع أغنى رجل في أوروبا ... أليس كذلك ؟

348
00:17:16,313 --> 00:17:17,846
الثالث ... ليس وكأننا نقوم بالإحصاء

349
00:17:17,847 --> 00:17:19,148
إذاً ... الرجل يشعرون بالذعر عندما يكتشفون ذلك ؟

350
00:17:19,149 --> 00:17:20,983
فقط أولئك ممن هم غير واثقين

351
00:17:20,984 --> 00:17:22,484
من رجولتهم
ـ صحيح

352
00:17:22,485 --> 00:17:24,453
همممم

353
00:17:24,454 --> 00:17:26,388
نعم سيدي

354
00:17:26,389 --> 00:17:29,258
ما هي أغلى قارورة شراب لديك ؟

355
00:17:32,329 --> 00:17:34,063
إذاً ... لا يوجد ضغوطات في هذا الأمر

356
00:17:34,064 --> 00:17:35,531
أنها مجرد وثائق

357
00:17:35,532 --> 00:17:37,833
إنهم مأدبون وغير معقدين

358
00:17:37,834 --> 00:17:40,469
إنهم يريدون الحصول على معلومات أساسية فقط

359
00:17:40,470 --> 00:17:42,171
لا أحد يحاول تجميع النقاط

360
00:17:42,172 --> 00:17:44,206
شكراً لكِ

361
00:17:51,214 --> 00:17:53,048
ذلك رائع
يبدو ذلك رائعاً

362
00:17:54,017 --> 00:17:55,250
ـ (كاري) ـ ... كل شئ على ما يرام ؟

363
00:17:55,251 --> 00:17:56,919
ـ (إليشا) ـ .... مرحباً ... كيف حالك ؟

364
00:17:56,920 --> 00:17:58,387
ممم ... إنني بخير

365
00:17:58,388 --> 00:17:59,955
كيف حالك ؟

366
00:17:59,956 --> 00:18:01,290
إنني بخيرٍ ايضاً

367
00:18:01,291 --> 00:18:02,524
هل أنت

368
00:18:02,525 --> 00:18:04,393
هل لديك موعد مقابلة مع ـ (ويل) ـ ؟

369
00:18:04,394 --> 00:18:05,494
لا

370
00:18:05,495 --> 00:18:07,129
هل تحدثت إلى الاستقبال ؟

371
00:18:07,130 --> 00:18:08,364
لا ... إنني هنا من أجلك

372
00:18:08,365 --> 00:18:09,565
من أجلي ؟

373
00:18:09,566 --> 00:18:11,266
نعم .. تلك الوثائق

374
00:18:11,267 --> 00:18:13,135
إنني أعمل مع ـ (جلين تشايلدز) ـ الآن

375
00:18:32,654 --> 00:18:34,355
مرحباً

376
00:18:38,360 --> 00:18:41,562
كم جنى زوجك العام الماضي ؟

377
00:18:41,563 --> 00:18:44,031
أهه ... العام الماضي

378
00:18:44,032 --> 00:18:46,166
أهه ... لست أدري

379
00:18:46,167 --> 00:18:49,002
ظني بأن حصل على خمسٍ وخمسين ألف دولار

380
00:18:49,103 --> 00:18:51,171
وهل صحيحٌ بأنك حصلتِ على إجازة

381
00:18:51,072 --> 00:18:53,006
في ـ أنتيغوا  ـ فبراير الماضي ؟

382
00:18:53,007 --> 00:18:54,441
نعم

383
00:18:54,442 --> 00:18:55,843
هل تذكرين كم تكلفت تلك الرحلة ؟

384
00:18:55,844 --> 00:18:59,913
ـ لا
ـ ثمانية آلاف وخمسمائية وخمسٍ وأربعين دولا

385
00:18:59,914 --> 00:19:01,815
هذا سيدتي أكثر من 15 %ـ

386
00:19:01,816 --> 00:19:03,617
من راتب زوجك السنوي

387
00:19:03,618 --> 00:19:05,085
إنني أعمل أيضاً

388
00:19:06,654 --> 00:19:08,589
نعم ... عمل جزئي كممرضة

389
00:19:08,590 --> 00:19:10,591
وكأن ذلك يعني شيئاً

390
00:19:10,592 --> 00:19:11,792
فقط لكي نوفر لك وقتك

391
00:19:11,793 --> 00:19:13,761
ـ (كاري) ـ نود أن نشير إلى

392
00:19:13,762 --> 00:19:15,763
تورط السيد ـ (أركين) ـ ضمن فساد فرقة الدفاع المشتركة

393
00:19:15,764 --> 00:19:16,864
نعم

394
00:19:16,865 --> 00:19:18,899
شكراً لك سيدة ـ (فلوريك) ـ

395
00:19:18,900 --> 00:19:21,068
أعرف بأنك ستفعلين ذلك ... لكنني أحاول الفصل في الأمر

396
00:19:21,069 --> 00:19:24,171
والآن ... دعونا نصب اهتمامنا نحو الاتهامات الخاصة بالنزاع الداخلي

397
00:19:24,172 --> 00:19:26,473
ضد زوجك

398
00:19:26,474 --> 00:19:28,809
لطف من المدعي العام للدولة

399
00:19:28,810 --> 00:19:31,678
أن يظهر بعض الطرافة غير المتوقعة

400
00:19:31,679 --> 00:19:33,580
ـ (كاري) ـ محام محترف

401
00:19:33,581 --> 00:19:35,816
هل تظنين بأننا اتخذنا القرار الخاطئ

402
00:19:35,817 --> 00:19:38,585
ليس بالضرورة

403
00:19:38,586 --> 00:19:41,522
لنرى كيف أدائه ضدنا

404
00:19:41,523 --> 00:19:43,190
ما الذي يفعله ـ (كاري) ـ هنا ؟

405
00:19:43,191 --> 00:19:45,058
العمل لصالح المعارضة

406
00:19:45,059 --> 00:19:46,994
عمل ذكي

407
00:19:46,995 --> 00:19:48,429
إنه يظهر تعطشاً للدماء أيضاً

408
00:19:49,230 --> 00:19:50,798
انظروا .. لديّ بعض الأفكار

409
00:19:50,799 --> 00:19:52,166
حول الوصول إلى ذلك المخبأ

410
00:19:52,167 --> 00:19:53,734
رائع .. يمكن أن يساعدنا ذلك في التوصل إلى تسوية

411
00:19:53,735 --> 00:19:55,002
أبقينا على اطلاع

412
00:19:58,573 --> 00:20:01,208
السيد ـ (دايلي) ـ قام بالاتصال

413
00:20:01,209 --> 00:20:03,010
قال بأنه أراد أن يتصل بـ (بيتر) ـ مسبقاً

414
00:20:03,011 --> 00:20:05,012
لكنه كان مشغولاً للغاية

415
00:20:05,013 --> 00:20:07,314
أعرف تماماً ما الذي

416
00:20:10,852 --> 00:20:12,619
هلا عذرتمونني لثانية ؟

417
00:20:12,620 --> 00:20:14,721
أبحث عن السيدة

418
00:20:18,626 --> 00:20:21,462
سيد ... أه ... ما كان ذلك الاسم ؟

419
00:20:21,463 --> 00:20:23,597
ـ (جولدمان) ـ ؟
ـ (جولد) ـ

420
00:20:23,598 --> 00:20:25,466
سيدة (فلوريك) ـ .. مرحباً

421
00:20:25,467 --> 00:20:28,202
ظننت أنك قد تساعدينني في مشكلة صغيرة

422
00:20:29,270 --> 00:20:31,104
حسناً .. ليس هذا هو المكان

423
00:20:31,105 --> 00:20:33,574
نعم .. للأسف هذه مسألة حساسة للوقت

424
00:20:33,575 --> 00:20:35,008
متعلقة بابنك

425
00:20:51,226 --> 00:20:52,926
ـ (بيتر) ـ يسال نفسه

426
00:20:52,927 --> 00:20:54,595
هل ينتظر أربع سنواتٍ قبل أن يترشح للانتخابات

427
00:20:54,596 --> 00:20:56,330
لا ... لم يفعل ذلك

428
00:20:56,331 --> 00:20:57,998
إنني آسف ... إنه يفعل ذلك

429
00:20:57,999 --> 00:20:59,933
وإن لم نتقدم بالطلب قبل نهاية

430
00:20:59,934 --> 00:21:02,002
هذا الأسبوع ... فسنجبر رغماً عنا في الانتظار أربع سنوات

431
00:21:02,904 --> 00:21:04,738
أنت لا تكذب ؟

432
00:21:05,640 --> 00:21:07,541
لا

433
00:21:07,542 --> 00:21:11,745
آسف ... أتمنى لو كنت كذلك

434
00:21:11,746 --> 00:21:14,581
تحدث القسيس إيزايه معه

435
00:21:14,582 --> 00:21:17,951
ومن عرّفه على ذلك القسيس ؟

436
00:21:17,952 --> 00:21:19,953
أنا .. ولكن ليس لذلك الدافع

437
00:21:19,954 --> 00:21:23,891
سيد ـ (جولد) ـ .. هناك شيء واحد يجب أن تعرفه عن ابني

438
00:21:23,892 --> 00:21:25,826
من السهل أن تحركه

439
00:21:25,827 --> 00:21:29,263
تحتاج إلى فرز مسبق للأشخاص
الذين سيقابلونه

440
00:21:29,264 --> 00:21:32,266
وسأتحدث مع ذلك الرجل

441
00:21:32,267 --> 00:21:36,904
جهز خطة لإعلان الترشيح خلال نهاية الأسبوع

442
00:21:36,905 --> 00:21:38,939
شكراً

443
00:21:38,940 --> 00:21:41,909
هل أنت شخص جيد سيد ـ (جولد) ـ ؟

444
00:21:42,744 --> 00:21:45,045
هل أنا جيد ؟

445
00:21:45,046 --> 00:21:46,947
أنا الأفضل سيدتي

446
00:21:46,948 --> 00:21:49,182
أحتاجك أن تكون كذلك

447
00:21:56,824 --> 00:21:58,325
اعتراض

448
00:21:58,326 --> 00:22:00,327
المحامي المدعي على علاقة حالية

449
00:22:00,328 --> 00:22:02,062
مع الشاهد الخبير

450
00:22:02,063 --> 00:22:03,830
يبدو ذلك سبباً

451
00:22:03,831 --> 00:22:05,332
أقرب لكي لا توظفه

452
00:22:05,333 --> 00:22:06,800
من أن أستجوبه ! ـ

453
00:22:06,801 --> 00:22:09,770
سأحافظ على اعتراضي حتى المحاكمة

454
00:22:13,675 --> 00:22:15,876
سيد ـ (مكفاي) ـ

455
00:22:15,877 --> 00:22:18,011
في الثلاثاء السابق
هل قمت بعمل تجربة

456
00:22:18,012 --> 00:22:20,814
لمحاكاة حادثة 16 أبريل التي قتل فيها الشرطي

457
00:22:20,815 --> 00:22:22,316
نعم

458
00:22:22,317 --> 00:22:24,785
وقمت بعملها في مزرعتك ؟

459
00:22:24,786 --> 00:22:25,786
نعم

460
00:22:25,787 --> 00:22:27,020
في حظيرتك ؟

461
00:22:27,021 --> 00:22:28,755
ـ نعم
ـ ونتج عن تلك التجربة

462
00:22:28,756 --> 00:22:31,825
إلى استنتاجك بأن نتائج تحقيق الشرطة دقيقة ؟

463
00:22:31,826 --> 00:22:33,360
صحيح

464
00:22:33,361 --> 00:22:35,629
هل لديك معرفة بمعايير مكتب التحقيقات الفيدرالية

465
00:22:35,630 --> 00:22:37,364
الخاصة بتحقيقات المقذوفات ؟

466
00:22:38,266 --> 00:22:40,000
نعم

467
00:22:40,001 --> 00:22:43,203
هل كان التحقيق الذي كان في حظيرتك

468
00:22:43,204 --> 00:22:44,838
مطابقاً لتلك المعايير ؟

469
00:22:44,839 --> 00:22:47,240
على الأغلب

470
00:22:47,241 --> 00:22:48,375
إذاً في بعض الأحيان

471
00:22:48,376 --> 00:22:49,443
لم تكن مطابقة ؟

472
00:22:49,444 --> 00:22:51,011
سيكون ذلك صحيحا

473
00:22:51,012 --> 00:22:52,679
إذن إجابتك هي نعم ؟

474
00:22:52,680 --> 00:22:54,147
صحيح

475
00:22:54,148 --> 00:22:55,949
أُنزِلَ سلاح المعتدي إلى استخدام

476
00:22:55,950 --> 00:22:57,284
من المعيار الثالث ؟

477
00:22:57,285 --> 00:22:58,852
نعم

478
00:22:58,853 --> 00:23:00,354
ومعايير مكتب التحقيقات الفيدرالية تحذر

479
00:23:00,355 --> 00:23:02,089
من أن المعيار الثالث

480
00:23:02,090 --> 00:23:04,224
ليس قاعدة مستقرة لسلاح اليد ؟

481
00:23:04,225 --> 00:23:06,727
أعتقد ان ذلك صحيح

482
00:23:06,728 --> 00:23:07,928
تعتقد ؟

483
00:23:07,929 --> 00:23:10,797
نعم .. أعتقد

484
00:23:10,798 --> 00:23:11,832
حسنا

485
00:23:11,833 --> 00:23:12,866
لنكمل إذاً

486
00:23:12,867 --> 00:23:14,635
ماهي الطرق الأخرى التي

487
00:23:14,636 --> 00:23:17,304
تتعارض فيها طريقة تحقيقاتك المنزلية
مع معايير مكتب التحقيقات الفيدرالية ؟

488
00:23:21,943 --> 00:23:25,412
هل تحتاج دقيقة سيد ـ (مكفاي) ـ ؟

489
00:23:40,328 --> 00:23:43,030
آسفة

490
00:23:43,031 --> 00:23:45,932
عما تبحثين ؟

491
00:23:45,933 --> 00:23:49,069
صور هذه الأجهزة
تحمل التاريخ والوقت

492
00:23:52,874 --> 00:23:54,141
هنا

493
00:23:54,142 --> 00:23:56,276
السبت 13 مارس

494
00:23:56,277 --> 00:23:58,278
وكيف سيساعدك هذا ؟

495
00:23:58,279 --> 00:24:01,248
هل لديك فواتير بطاقاتك الإتمانية ؟

496
00:24:49,363 --> 00:24:51,264
لنقل

497
00:24:51,265 --> 00:24:54,601
أنني أحتاج الدخول إلى مخزن

498
00:24:55,903 --> 00:24:58,472
هل ترين كيف يكون كونك فيدرالية أمرا مرحا ؟

499
00:24:58,473 --> 00:25:00,440
أمر محكمة لمدة 24 ساعة

500
00:25:00,441 --> 00:25:02,676
شكرا لك

501
00:25:14,122 --> 00:25:15,355
ها نحن نبدأ

502
00:25:16,991 --> 00:25:18,592
بمن تتصلين ؟

503
00:25:18,593 --> 00:25:21,428
شركة ـ (لوكهارت جاردنر) ـ

504
00:25:26,033 --> 00:25:27,167
ما الذي ببالك ؟

505
00:25:27,168 --> 00:25:30,971
دعيني أرى هاتفك

506
00:25:30,972 --> 00:25:33,206
لماذا ؟

507
00:25:33,207 --> 00:25:35,942
أريد أن أرى بمن ستتصلين

508
00:25:35,943 --> 00:25:36,977
لا

509
00:25:36,978 --> 00:25:38,445
لماذا ؟

510
00:25:38,446 --> 00:25:40,547
لأنني أكره التحقيق معي

511
00:25:46,287 --> 00:25:48,955
السيد ـ (أركين) ـ قال أن هناك ثلاثة أفراد شرطة آخرين فاسدين

512
00:25:48,956 --> 00:25:52,192
لذلك وضعناهم بسرعة تحت المراقبة

513
00:25:52,193 --> 00:25:55,395
هذه صورتك مع المحقق ـ (آنثوني بورتن) ـ

514
00:25:55,396 --> 00:25:57,497
بعد ساعتين من عرضنا التقديمي

515
00:25:57,498 --> 00:26:00,267
وقبل ساعة من مقتل السيد ـ (أركين) ـ

516
00:26:03,337 --> 00:26:06,139
وهذه أنت ...ـ

517
00:26:06,140 --> 00:26:08,041
بعد 10 دقائق في سيارته

518
00:26:08,042 --> 00:26:10,877
والمعنى ؟

519
00:26:10,878 --> 00:26:13,613
والمعنى يا ـ (كليندا) ـ

520
00:26:13,614 --> 00:26:17,250
لم يكن هنالك في تلك الغرفة غير 5 أشخاص منا
فقط في أثناء مناقشة ذلك العرض التقديمي

521
00:26:17,251 --> 00:26:21,021
وشخص منا هو من قام بتسريب تلك المعلومات

522
00:26:21,022 --> 00:26:23,290
أوه ... لذلك إذاً

523
00:26:23,291 --> 00:26:26,359
تلك الصور هامة للغاية

524
00:26:26,360 --> 00:26:29,129
صورتي هذه في تلك السيارة

525
00:26:29,130 --> 00:26:32,566
توضح أنني مصدر التسريب

526
00:26:32,567 --> 00:26:35,902
إنها تظهرك في موضع شبه

527
00:26:35,903 --> 00:26:38,004
مع رجل

528
00:26:38,005 --> 00:26:40,106
مع شرطيٍ فاسد

529
00:26:40,107 --> 00:26:42,976
ومع ذلك أنا من قامت بالاتصال بك

530
00:26:42,977 --> 00:26:45,278
لأخبرك عن ذلك المخبأ ... أليس كذلك ؟

531
00:26:45,279 --> 00:26:48,148
وبطبيعة الحال ما كنت لأفعل ذلك إن كنت متورطةً بالأمر

532
00:26:50,051 --> 00:26:51,551
صحيح

533
00:26:54,288 --> 00:26:56,690
أعتقد أني أكون بعض الأحيان مشوشة بعض الشئ

534
00:27:04,832 --> 00:27:06,900
عمل ممتاز يا ـ (كليندا) ـ
أي شئ تستطيعين العثور عليه

535
00:27:06,901 --> 00:27:09,102
يرتبط مع فرقة الدفاع المشتركة تلك سيساعدنا بالتأكيد

536
00:27:09,103 --> 00:27:10,470
هل أنتِ بخير ؟

537
00:27:10,471 --> 00:27:12,606
صوتك وكأنك كنت تركضين من شئ ما

538
00:27:12,607 --> 00:27:14,307
حسناً

539
00:27:26,721 --> 00:27:28,555
مناسبة خاصة ؟

540
00:27:28,556 --> 00:27:30,423
قارورة شراب بقيمة ثمانية آلاف دولار فقط

541
00:27:30,424 --> 00:27:32,158
ماذا ؟

542
00:27:32,159 --> 00:27:34,728
قارورة شراب بقيمة ثمانية آلاف دولار فقط

543
00:27:34,729 --> 00:27:38,698
مازالت رجلاً يتحلى بالثقة بالنفس هذه الأيام ... هه ؟

544
00:27:38,699 --> 00:27:40,667
أعمل على الأمر

545
00:27:42,403 --> 00:27:43,703
لقد قلت لتوك عكس ذلك تماماً

546
00:27:43,704 --> 00:27:45,272
لا .. لم أفعل ... يا سيدتي

547
00:27:45,273 --> 00:27:46,539
إذاً ما عدت أستطيع أن أفهم ما الذي يجري

548
00:27:46,540 --> 00:27:48,475
حسناً ... لا أستطيع أن أساعدك في ذلك

549
00:27:48,476 --> 00:27:50,577
انظر .. لقد وجدنا مخبأكم المشبوه

550
00:27:50,578 --> 00:27:52,178
لقد رأيت التقرير الخاص بتحقيقات الشرطة

551
00:27:52,179 --> 00:27:54,281
لقد رأيت الصور الخاصة بمسرح الجريمة

552
00:27:54,282 --> 00:27:56,182
إذاً لماذا كان لعاب السيد ـ (أركين) ـ

553
00:27:56,183 --> 00:27:58,385
على بُعد قدمين عن جسده ؟

554
00:27:58,386 --> 00:28:00,987
ـ لماذا لا نأخذ جلسة استراحة
ـ لا .. أظن أننا بخير

555
00:28:00,988 --> 00:28:02,455
هل لديك إجابة مقنعة سيد ـ (هانتر) ـ ؟

556
00:28:02,456 --> 00:28:04,090
لقد أشرت بأنك لم تلمس تلك الجثة مطلقاً

557
00:28:04,091 --> 00:28:06,159
إذاً كيف أُلقي على ظهره ؟

558
00:28:06,160 --> 00:28:08,028
أريد أن أتشاور مع المستشار

559
00:28:08,029 --> 00:28:09,396
إذا كان ذلك سيساعدك في الوصول إلى الحقيقة

560
00:28:09,397 --> 00:28:10,563
بالطبع

561
00:28:14,068 --> 00:28:16,703
حسناً ... لا مشكلة

562
00:28:16,704 --> 00:28:20,707
يود السيد ـ (هانتر) ـ أن يقوم بتعديل شهادته

563
00:28:20,708 --> 00:28:23,310
تعديل ؟

564
00:28:23,311 --> 00:28:24,744
هيا بنا نقوم بتعديل شهادتك

565
00:28:26,614 --> 00:28:29,182
لقد قمت فعلاً بتحريك جثة السيد (جاك أركن) ـ

566
00:28:29,183 --> 00:28:31,184
ولماذا فعلت أمر كهذا .. سيدي ؟

567
00:28:31,185 --> 00:28:35,188
تلقى ـ (جاك) ـ طلقة نارية وسقط إلى الأمام على وجهه

568
00:28:35,189 --> 00:28:38,291
إنني ... بعدها .. قمت بإطلاق النار مردياً السيد ـ (جورمان) ـ صريعاً

569
00:28:38,292 --> 00:28:41,094
ثم شرُعت في تحريك السيد ـ (أركن) ـ وقلبه على ظهره

570
00:28:41,095 --> 00:28:42,529
لأنه كان يرتدي جهاز تنصت

571
00:28:42,530 --> 00:28:46,066
محاولاً أن يطعننا في ظهرنا

572
00:28:46,067 --> 00:28:47,300
وأين جهاز التنصت ذلك ؟

573
00:28:47,301 --> 00:28:48,735
قمنا بتسليمه للشؤون الداخلية

574
00:28:48,736 --> 00:28:50,270
جهاز التنصت ذلك سيصلكم

575
00:28:50,271 --> 00:28:52,005
في نهاية نهار اليوم

576
00:28:52,006 --> 00:28:53,673
واحزري أيتها الشابة
بمعنى قومي بالتخمين

577
00:28:53,674 --> 00:28:57,077
جهاز التنصت ذاك الذي كان من المخطط أن يوقعنا في شر أعمالنا

578
00:28:57,078 --> 00:28:59,713
سيظهر لكم الأحداث بالتسلسل تماماً كما رويناها لكم

579
00:28:59,714 --> 00:29:02,082
لذا .. سأنتظر اعتذارك بفارغ الصبر

580
00:29:02,083 --> 00:29:04,317
أتعرفين ما كنت سأفعله لو كنت مكانك يا ـ (إليشا) ـ ؟

581
00:29:05,720 --> 00:29:08,488
أحضر نفسي لموسمٍ من الخسارة

582
00:29:27,689 --> 00:29:29,357
إذاً هم يقولون بأن هذا التسجيل يدعم روايتهم للأحداث

583
00:29:29,358 --> 00:29:31,325
أكره أن أقول ذلك
لكن أظن ذلك فعلاً

584
00:29:31,326 --> 00:29:34,228
لا ... لا يهم إن كانت بالفعل تدعم روايتهم للأحداث

585
00:29:34,229 --> 00:29:35,797
ما الذي تعنينه ؟

586
00:29:35,798 --> 00:29:37,999
دققوا في تقرير الحادثة

587
00:29:38,000 --> 00:29:40,401
وكان ـ (جورمان) ـ متربصاً بهم .. منتظراً
لاقتحامهم المنزل وفي يده تلك البندقية

588
00:29:40,402 --> 00:29:42,336
وخلال ثواني من اقتحام ـ (أركين) ـ لباب المنزل

589
00:29:42,337 --> 00:29:43,437
ـ (جيرمان) ـ كان يطلق النار

590
00:29:43,438 --> 00:29:45,006
إذاً ... لقد كانت مكيدة ؟

591
00:29:45,007 --> 00:29:46,274
حسناً ... فرقة الدفاع المتشركة تلك كانت تعرف

592
00:29:46,275 --> 00:29:47,675
بأن ـ (أركن) ـ هو أول من سيقتحم باب المنزل

593
00:29:47,676 --> 00:29:49,010
لم يكونوا في حاجة لقتل ـ (أركين) ـ

594
00:29:49,011 --> 00:29:50,945
إنهم يريدون فقط أن يقوم ـ (جورمان) ـ بتلك المهمة

595
00:29:52,881 --> 00:29:55,383
القتل الخطأ هو القتل الخطأ

596
00:29:55,384 --> 00:29:56,918
لذا دعونا ندقق في علاقات ـ (جورمان) ـ

597
00:29:56,919 --> 00:29:58,920
هل قام أي شخص بالاتصال به ؟
تفقدوا سجلات الهاتف

598
00:29:58,921 --> 00:30:00,655
أي معرفة سابقة بينه وبين ـ (هانتر) ـ

599
00:30:02,324 --> 00:30:04,292
عذراً على التأخير

600
00:30:04,293 --> 00:30:06,227
سنبدأ حالاً

601
00:30:06,228 --> 00:30:07,695
تفضلوا بالدخول

602
00:30:07,696 --> 00:30:10,231
تفضلوا بالدخول

603
00:30:10,232 --> 00:30:12,066
خذوا راحتكم

604
00:30:16,071 --> 00:30:19,807
تفضلوا بالدخول

605
00:30:19,808 --> 00:30:21,576
سيدة ـ (فلوريك) ـ

606
00:30:21,577 --> 00:30:22,743
القس ـ (إزيه) ـ

607
00:30:22,744 --> 00:30:24,145
كيف حالكِ ؟
ـ مرحباً

608
00:30:24,146 --> 00:30:25,746
بماذا أخدمك ؟

609
00:30:25,747 --> 00:30:27,982
تستطيع أن تدع ابني وشأنه

610
00:30:29,852 --> 00:30:30,885
هل تودين الدخول ؟

611
00:30:30,886 --> 00:30:33,154
تقول بأنك رجل نزيه

612
00:30:33,155 --> 00:30:35,323
إذاً توقف عن جعله يحس بذلك الشعور

613
00:30:35,324 --> 00:30:36,991
وأي شعور ذلك ؟

614
00:30:36,992 --> 00:30:38,392
وكأنه رجلٌ شرير

615
00:30:38,393 --> 00:30:41,229
إنه بالفعل رجلٌ شرير

616
00:30:41,230 --> 00:30:43,164
إنني رجل شرير
حتى أنتِ كذلك سيدة ـ (فلوريك) ـ

617
00:30:43,165 --> 00:30:45,099
من تظن نفسك ؟

618
00:30:45,100 --> 00:30:46,834
تظن أنك تعرف الناس ؟

619
00:30:46,835 --> 00:30:48,436
إنك تستخدم نفس الكلمات مع الجميع

620
00:30:48,437 --> 00:30:50,972
وتظن أنه بإمكانك

621
00:30:50,973 --> 00:30:52,940
أن تجعل الناس يشعرون بالسوء تجاه أنفسهم

622
00:30:52,941 --> 00:30:56,777
سيدة ـ (فلوريك) ـ ... ابنك هو من اتصل بي

623
00:30:56,778 --> 00:30:59,213
هو من طلب مني التصيحة

624
00:30:59,214 --> 00:31:01,782
وسأواصل تقديم تلك النصيحة

625
00:31:01,783 --> 00:31:04,485
وسأقوم أنا بكل ما في وسعي كي أوقفك عند حدك

626
00:31:04,486 --> 00:31:06,153
أنت لا تعرف ابني

627
00:31:06,154 --> 00:31:09,090
هذه مجرد مرحلة
أنت مجرد مرحلة

628
00:31:09,958 --> 00:31:11,592
سنرى إذاً

629
00:31:11,593 --> 00:31:13,561
لا .. أنت من سيرى

630
00:31:13,562 --> 00:31:16,097
سيقوم بالترشح للانتخابات ... هذا العام

631
00:31:16,098 --> 00:31:19,600
إنه من دمي .. ولست أعرف ما هي حقيقتك

632
00:31:19,601 --> 00:31:21,669
لكنها لن تصل ابداً إلى تلك المرحلة

633
00:31:30,279 --> 00:31:31,345
العشاء

634
00:31:31,346 --> 00:31:34,081
بما أننا لن نتعشى سوياً أبداً

635
00:31:34,082 --> 00:31:36,217
العشاء إذاً

636
00:31:38,720 --> 00:31:40,121
أول مرةٍ تقابلنا ؟

637
00:31:40,122 --> 00:31:43,257
كانت حفلة مائية .. أليس كذلك ؟

638
00:31:43,258 --> 00:31:45,059
التلقين ... ما كان اسم تلك الحفلة ؟

639
00:31:45,060 --> 00:31:46,527
التوجه

640
00:31:46,528 --> 00:31:49,230
نعم ... كانت حفلةً في وضح النهار

641
00:31:49,231 --> 00:31:50,765
حوالي مائة طالب قانون يحاولون

642
00:31:50,766 --> 00:31:52,333
إثارة إعجاب بعضهم البعض
هل قمتِ بالسباحة ؟

643
00:31:52,334 --> 00:31:53,834
لا ... لقد كنت خجولةً للغاية

644
00:31:53,835 --> 00:31:55,269
أنت من كان متهوراً للغاية

645
00:31:55,270 --> 00:31:57,104
لقد كان ذلك محرجاً للغاية

646
00:31:57,105 --> 00:31:58,472
ممممممم

647
00:31:58,473 --> 00:32:00,207
لم يكن كذلك في ذلك الوقت

648
00:32:01,910 --> 00:32:04,845
إذاً ... ما كان رأيك فيّ في ذلك الوقت ؟

649
00:32:04,846 --> 00:32:07,415
أههه ... لا

650
00:32:07,416 --> 00:32:09,550
ماذا ؟

651
00:32:09,551 --> 00:32:11,118
محادثة خطيرة

652
00:32:11,119 --> 00:32:12,820
حسناً ... الآن عليك أن تخبريني

653
00:32:12,821 --> 00:32:15,289
هيا ... سأخبرك بالمقابل برأيي فيك في ذلك الوقت

654
00:32:17,993 --> 00:32:19,994
إذاً .... ـ (جيادا) ـ تبدو مرحة بعض الشئ

655
00:32:21,296 --> 00:32:22,229
هذا تواصل

656
00:32:22,230 --> 00:32:23,531
نعم .. إنها مرحة

657
00:32:23,532 --> 00:32:25,366
وفي السنة الثالثة في ـ ديبول ـ

658
00:32:25,367 --> 00:32:27,401
نعم ...

659
00:32:31,239 --> 00:32:34,208
إذاً .. هل سيكون الوضع على هذه الشاكلة دائماً .... بيننا ؟

660
00:32:34,209 --> 00:32:36,010
أريد أن أقول نعم

661
00:32:36,011 --> 00:32:37,812
لكن أريد أن أعرف ما الذي تقصدينه ؟

662
00:32:38,914 --> 00:32:42,516
مجرد .... دردشة

663
00:32:42,517 --> 00:32:44,618
دردشة تلقائية ... غير حادة

664
00:32:52,928 --> 00:32:55,463
أشعر بنفسي حينما أتحدث معك يا ـ (إليشا) ـ

665
00:32:55,464 --> 00:32:57,932
أكره نفسي حينما أكون بجوار أشخاص كثيرين

666
00:32:57,933 --> 00:33:00,201
أنت كذلك

667
00:33:00,202 --> 00:33:01,569
إنه مجرد تمثيل
<font color="Yellow">تعرف باسم : المجاراة الإجتماعية</font>

668
00:33:01,570 --> 00:33:04,739
إنها الخطوة الأذكى في هذه الألفية
<font color="Yellow">يتحدث عن النفاق الاجتماعي</font>

669
00:33:11,313 --> 00:33:13,180
لا تقومي بالرد

670
00:33:13,181 --> 00:33:14,348
إنها الحياة مرةً أخرى

671
00:33:14,349 --> 00:33:16,083
نعم .. ولهذا يجب عليّ أن أرد

672
00:33:16,084 --> 00:33:18,519
مرحباً

673
00:33:18,520 --> 00:33:20,354
ـ (كليندا) ـ ... ماذا هنالك ؟

674
00:33:20,355 --> 00:33:24,158
لا .. إنني مع ... ـ (ويل) ـ

675
00:33:24,159 --> 00:33:25,526
لا

676
00:33:27,362 --> 00:33:30,364
حسناً ... سأقبلك هنالك

677
00:33:30,365 --> 00:33:31,999
توصلت ـ (كليندا) ـ إلى التاجر

678
00:33:32,000 --> 00:33:33,100
السجلات الهاتفية الخاصة بـ ـ (جورمان) ـ

679
00:33:33,101 --> 00:33:34,268
ليلة الجريمة

680
00:33:34,269 --> 00:33:36,003
كان لديه اتصالين هاتفيين من ـ (هانك لايدل) ـ

681
00:33:36,004 --> 00:33:37,972
ـ (هانك لايدل) ـ ؟
من ـ (هانك لايدل) ـ هذا ؟

682
00:33:37,973 --> 00:33:39,273
ليس لديّ أدنى فكرة

683
00:33:39,274 --> 00:33:41,042
قامت ـ (كليندا) ـ بالتحري عنه
ليست لديه أية مخابئ كان يؤجرها

684
00:33:41,043 --> 00:33:42,043
سأقابلها هنالك

685
00:33:42,044 --> 00:33:44,311
حسناً

686
00:33:44,312 --> 00:33:45,946
عشاء لذيذ

687
00:33:45,947 --> 00:33:48,416
كان عشاءً يستحق الانتظار

688
00:33:49,351 --> 00:33:51,552
دائماً ما يكون لدينا خيارات يا ـ (إليشا) ـ

689
00:33:54,423 --> 00:33:56,590
إنني فقط أقول ذلك

690
00:34:10,939 --> 00:34:13,374
ـ ليس لدينا فكرة عن هوية ـ (هانك لايدل) ـ ؟
ـ مممم

691
00:34:13,375 --> 00:34:15,509
أو لماذا كان يهرع للاتصال بتاجر مواد ممنوعة

692
00:34:15,510 --> 00:34:17,411
قبل ساعة من مقتل شرطيٍ

693
00:34:17,412 --> 00:34:19,213
لا يبدو عليه منزل شخص مدمن

694
00:34:19,214 --> 00:34:22,316
لا أعتقد بأن هنالك مرجعية ثقافية خاصة بمنزل المدمن

695
00:34:22,317 --> 00:34:24,752
ما الذي كنت تفعلينه مع ـ (ويل) ـ ؟

696
00:34:24,753 --> 00:34:27,455
نتعشى سوياً

697
00:34:27,456 --> 00:34:29,390
شكراً للانتظار

698
00:34:29,391 --> 00:34:32,159
السيد ـ (لايدل) ـ من هذا الإتجاه

699
00:34:33,762 --> 00:34:35,329
ذلك من المستبعد تماماً

700
00:34:35,330 --> 00:34:37,164
كان لـ ـ (هانك) ـ بعض الأيام الجميلة

701
00:34:37,165 --> 00:34:40,000
ولكن التهاب المفاصل يبقيه بعيداً عن سماعة الهاتف

702
00:34:40,001 --> 00:34:43,104
ولم تسمعيه أبداً يتحدث مع شخصٍ يسمى ـ (غورمان) ـ ؟

703
00:34:43,105 --> 00:34:44,405
لا

704
00:34:44,406 --> 00:34:47,141
من أيضاً بإمكانه الوصول إلى ذلك المنزل ؟

705
00:34:47,142 --> 00:34:48,709
هنا ؟؟؟ أي منا

706
00:34:48,710 --> 00:34:50,211
منكم ؟

707
00:34:50,212 --> 00:34:51,212
ممرضات العناية الخاصة

708
00:34:51,213 --> 00:34:52,680
ـ (هانك) ـ لديه عناية تمريضية أربعٍ وعشرين ساعة

709
00:34:52,681 --> 00:34:54,515
لديّ الوردية الأصعب

710
00:34:54,516 --> 00:34:56,250
هل هنالك أي طريقة كي نكتشف

711
00:34:56,251 --> 00:34:58,252
من الذي كانت عليه وردية العمل

712
00:34:58,253 --> 00:35:00,387
ليلة الجريمة ؟ في الخامس عشر من إبريل ؟

713
00:35:02,190 --> 00:35:05,092
كان ذلك ... ـ (تريش) ـ

714
00:35:05,093 --> 00:35:06,460
<font color="red">ـ (تريش أركن) ـ</font>

715
00:35:08,697 --> 00:35:11,599
هل قلت شيئاً خاطئاً ؟

716
00:35:14,636 --> 00:35:20,441
لا ... إنها فقط زوجة القتيل

717
00:35:24,812 --> 00:35:26,446
إذاً موكلنا هو من ارتكب الجريمة

718
00:35:26,447 --> 00:35:28,648
لقد قامت بتحذير تاجر المواد الممنوعة

719
00:35:28,649 --> 00:35:30,216
بأن زوجها سيلقي القبض عليه

720
00:35:30,217 --> 00:35:31,818
كيف كانت تعرفه أصلا ؟

721
00:35:31,819 --> 00:35:33,420
يبدو : من خلال الزوج

722
00:35:33,421 --> 00:35:34,654
وبقية أفراد فرقة الدفاع المشتركة ؟

723
00:35:34,655 --> 00:35:35,955
بريئوون

724
00:35:35,956 --> 00:35:38,491
حسناً ... لسنا واثقين من ذلك تمام الثقة

725
00:35:38,492 --> 00:35:41,628
لكن الأمر يبدو وكأن ـ (أركن) ـ

726
00:35:41,629 --> 00:35:43,430
هو من قام بإخفاء الأسلحة والمخدرات

727
00:35:43,431 --> 00:35:46,466
هو كان يدرك بأن الشؤون الداخلية كانت تشتبه به وتحقق في أمره

728
00:35:46,467 --> 00:35:47,867
لذا فكر بأن يعقد صفقة

729
00:35:47,868 --> 00:35:49,636
ويوقع زملائه في شر أعمالهم
ـ و ـ (تريش) ـ ؟

730
00:35:49,637 --> 00:35:51,104
كانت امرأةً محطمة

731
00:35:51,105 --> 00:35:52,772
لم تكن تريد

732
00:35:52,773 --> 00:35:54,474
أن تدخل إلى برنامج حماية الشهود مع زوجها

733
00:35:54,475 --> 00:35:55,809
حسناً .. ذلك يفسر التسريب

734
00:35:55,810 --> 00:35:57,744
حينما قمنا بإحصاء الأشخاص في غرفة الاجتماعات

735
00:35:57,745 --> 00:36:00,046
ـ لم نقم بإحصاء الزوجة
ـ نعم

736
00:36:01,015 --> 00:36:02,415
وهل تود أن تستمع إلى

737
00:36:02,416 --> 00:36:03,683
يبعث على السخرية ؟

738
00:36:03,684 --> 00:36:05,752
مقاطعة ـ كوك ـ تود أن تتجنب الفضيحة

739
00:36:05,753 --> 00:36:07,654
لقد قدموا لتوهم عرضاً لنا

740
00:36:07,655 --> 00:36:09,889
لكي يتم إسقاط القضية
ـ كم المبلغ الي قاموا بعرضه علينا ؟

741
00:36:09,890 --> 00:36:11,891
نصف مليون

742
00:36:11,892 --> 00:36:17,297
إذاً ـ (تريش) ـ تنصب لزوجها مكيدة كي يتم اغتياله
ثم تلقى باللائمة على الشرطة

743
00:36:17,298 --> 00:36:19,899
وتقتنص صيداً ثميناً

744
00:36:25,806 --> 00:36:28,441
هل نفكر بقبول العرض ؟

745
00:36:28,442 --> 00:36:31,544
حسناً ... لا أظن بأنه بإمكاننا أن نرفع سقف التعويض أكبر من ذلك

746
00:36:31,545 --> 00:36:35,381
لا .. أعني هل نفكر بقبول العرض من الأساس ؟

747
00:36:35,382 --> 00:36:37,083
إنها مجرمة
وستهرب بفعلتها

748
00:36:37,084 --> 00:36:38,818
إنها موكلتنا

749
00:36:38,819 --> 00:36:40,954
إنه عملنا

750
00:36:42,590 --> 00:36:45,725
ومت كان عملنا يستند على أمور خاطئة ؟

751
00:36:45,726 --> 00:36:47,260
عندما يكون في الأمر تهديد لمصلحة عملائنا

752
00:36:49,897 --> 00:36:53,233
إذاً ... دعونا ننصح موكلتنا بقبول الصفقة

753
00:37:44,652 --> 00:37:47,120
إذاً .. يبدو وكأنني كنت ضمن المشتبه بهم

754
00:37:47,121 --> 00:37:51,057
على ما يبدو .. قامت الشؤون الداخلية بالتحري عن علاقتي

755
00:37:51,058 --> 00:37:52,358
بقضية إطلاق النار على ـ (أركين) ـ

756
00:37:52,359 --> 00:37:53,993
نعم .. لقد سمعت ذلك

757
00:37:53,994 --> 00:37:56,930
هذه المعلومات تبدو وكأنها مسربة من شركتكِ

758
00:37:56,931 --> 00:37:58,164
ذلك صحيح

759
00:37:58,165 --> 00:38:02,068
إذاً لماذا كانت كل تلك الأسئلة

760
00:38:02,069 --> 00:38:05,471
حول دوافعي تجاه أصدقائي ؟

761
00:38:05,472 --> 00:38:07,974
ماذا .. أكنت تظنين أنني قمت بذلك ؟

762
00:38:10,077 --> 00:38:11,644
نعم

763
00:38:13,547 --> 00:38:15,682
اذهبي إلى الجحيم

764
00:38:20,654 --> 00:38:21,921
ماذا ؟

765
00:38:21,922 --> 00:38:23,156
ماذا !؟

766
00:38:23,157 --> 00:38:24,991
لا شئ ... إنني فقط ...ممم

767
00:38:30,464 --> 00:38:32,098
آسفة

768
00:38:39,607 --> 00:38:40,974
ما هذا ؟

769
00:38:40,975 --> 00:38:43,109
من قام فعلاً بتسريب معلومات الاقتحام إلى ـ (جورمان) ـ

770
00:38:53,420 --> 00:38:55,688
<font color="Yellow"التأكد من جودة الصوت</font>

771
00:38:55,689 --> 00:38:57,991
إذاً ... هل هو مجرد خطاب نصر بالبراءة

772
00:38:57,992 --> 00:38:59,459
أم أنه سيقوم بالإعلان ؟

773
00:38:59,460 --> 00:39:01,094
ـ (جايل) ـ ستكتشفين الأمر خلال ساعة

774
00:39:01,095 --> 00:39:02,562
أوه ... هيا

775
00:39:02,563 --> 00:39:04,497
هل ستكون السيدة ـ (فلوريك) ـ في المنصة بجانبه ؟

776
00:39:05,566 --> 00:39:06,766
معذرةً

777
00:39:06,767 --> 00:39:07,834
هذا ـ (جولد) ـ يتحدث

778
00:39:11,071 --> 00:39:12,872
لست أدري

779
00:39:12,873 --> 00:39:15,475
لن يتركونا في حالنا ... أعني الصحافة

780
00:39:15,476 --> 00:39:17,410
أنتِ على حق

781
00:39:20,614 --> 00:39:27,453
تعلمين ... كنت أقرء حول تلك الجداريات في سيناء
<font color="Yellow">اللهم احفظ مِصر وأهلها من كل سوءٍ ومكروه</font>

782
00:39:27,454 --> 00:39:30,490
وإحداها تظهر حكومةً صالحة

783
00:39:30,491 --> 00:39:33,626
وأشخاصاً سعداء

784
00:39:33,627 --> 00:39:35,895
عمليات تطوير وبناء وتشييد ستحدث

785
00:39:35,896 --> 00:39:38,064
المحاكم تصدر أحكاماً عادلة

786
00:39:38,065 --> 00:39:43,202
وعلى الجدار المقابل حكومةٌ سيئة

787
00:39:43,203 --> 00:39:45,505
كانوا نفس الأشخاص
لكنهم كانوا

788
00:39:45,506 --> 00:39:46,739
لكنهم كانوا غير سعداء

789
00:39:46,740 --> 00:39:48,408
كانت المحاكم تصدر قرارات سيئة

790
00:39:48,409 --> 00:39:54,047
ورد إلى خاطري بأن الأمر قد ينجح
بأن الأحوال قد تتحسن

791
00:39:54,048 --> 00:39:56,816
لو أن الناس اتخذوا موقفاً ـ فقط ـ
<font color="Green">ـ ((إن الله لا يغير ما بقومٍ حتى يغيروا ما بأنفسهم)) ... صدق الله العظيم</font>

792
00:39:56,817 --> 00:40:00,153
إذا ما قدموا التضحيات
<font color="Green">ـ ((إن الله لا يغير ما بقومٍ حتى يغيروا ما بأنفسهم)) ... صدق الله العظيم</font>

793
00:40:00,154 --> 00:40:01,254
انظري ... لقد كنت فقط

794
00:40:01,255 --> 00:40:05,958
مجرد مدعي عام جيد ... لست أكثر من ذلك

795
00:40:05,959 --> 00:40:09,262
لكنني أريد أن أكون أفضل شخصٍ مر على ذلك المنصب

796
00:40:09,263 --> 00:40:13,132
لكنني لست أستطيع فعل ذلك بدونك

797
00:40:15,602 --> 00:40:17,336
لا أريد أن يتورط الأطفال بأي من هذا

798
00:40:17,337 --> 00:40:18,504
لن يحدث ذلك

799
00:40:18,505 --> 00:40:20,506
وأريد أن أعمل

800
00:40:20,507 --> 00:40:24,477
أريدكِ أن تعملي

801
00:41:00,314 --> 00:41:02,582
<font color="Yellow">منذ أكثر من عام تقريباً</font>

802
00:41:02,583 --> 00:41:04,217
<font color="Yellow">صعدت على هذه المنصة</font>

803
00:41:04,218 --> 00:41:07,220
<font color="Yellow">وقدمت اعتذاري لعامة الشعب .. ولأسرتي</font>

804
00:41:07,221 --> 00:41:11,257
<font color="Yellow">عن أخطاءٍ شخصية</font>

805
00:41:11,258 --> 00:41:13,559
<font color="Yellow">لقد ارتكبت أخطاءً سيئةً للغاية</font>

806
00:41:13,560 --> 00:41:16,162
<font color="Yellow">لقد قمت بخيانة نذور الزوجية</font>

807
00:41:16,163 --> 00:41:17,330
مرحباً ... ـ (ويل) ـ ؟

808
00:41:17,331 --> 00:41:19,232
ـ (إليشا) ـ ... مرحباً

809
00:41:19,233 --> 00:41:20,266
أين أنتِ ؟

810
00:41:20,267 --> 00:41:21,334
في المؤتمر الصحافي الخاص بـ ـ (بيتر) ـ

811
00:41:21,335 --> 00:41:23,269
هل كل شئٍ على ما يرام ؟

812
00:41:23,270 --> 00:41:25,171
نعم

813
00:41:25,172 --> 00:41:27,907
لقد كنت أفكر لتوي
لست أريد أن أمضي في هذه الحياة

814
00:41:27,908 --> 00:41:29,542
وأظن أن شيئاً ما لم يحدث

815
00:41:29,543 --> 00:41:31,210
لأنني لم أوضح نفسي بما فيه الكفاية

816
00:41:31,211 --> 00:41:32,545
لا أستطيع أن أسمعك

817
00:41:33,947 --> 00:41:37,016
قلت بأني أريد أن أوضح شيئاً ما تماماً

818
00:41:37,017 --> 00:41:38,551
ابقى على الخط

819
00:41:38,552 --> 00:41:40,019
<font color="Yellow">أسقطت كل تلك التهم</font>

820
00:41:40,020 --> 00:41:42,555
<font color="Yellow">التي وضعتني حيث أنتمي</font>

821
00:41:43,857 --> 00:41:45,625
حسناً .. أريد فقط أن أفصح عن الأمر بصراحةٍ شديدة

822
00:41:45,626 --> 00:41:47,727
لقد مررنا بجميع المراحل

823
00:41:47,728 --> 00:41:50,062
وحينما نظرت إليك يا ـ (إليشا) ـ

824
00:41:50,063 --> 00:41:51,297
ـ وأظن
ـ (ويل) ـ

825
00:41:51,298 --> 00:41:53,766
ـ لا ... أريد فقط أن أقول ذلك
ـ لا

826
00:41:53,767 --> 00:41:55,735
وضح لي تلك الخطة

827
00:41:55,736 --> 00:41:57,203
الــ ... ماذا ؟

828
00:41:57,204 --> 00:41:58,771
الخطة

829
00:41:58,772 --> 00:42:00,306
فهمت تلك الرومانسية

830
00:42:00,307 --> 00:42:01,374
لكني بحاجة إلى خطة واضحة

831
00:42:01,375 --> 00:42:04,010
ليس كل شئٍ بحاجةٍ إلى خطة

832
00:42:04,011 --> 00:42:05,845
كل شئٍ يهمُّنا يتطلب خطة

833
00:42:05,846 --> 00:42:08,247
لديّ طفلين هما بمثابة العالم إليّ

834
00:42:08,248 --> 00:42:09,849
لدي الصحافة

835
00:42:09,850 --> 00:42:10,817
التي تتحرى شوقاً

836
00:42:10,818 --> 00:42:11,951
لمجرد نسمة من فضيحةٍ جديدة

837
00:42:11,952 --> 00:42:13,386
كما أن لدي زوجاً

838
00:42:13,387 --> 00:42:17,023
<font color="Yellow">العدالة هي ما ينبغي من هذه الوظيفة أن تكون</font>

839
00:42:17,024 --> 00:42:19,625
إذاً لو مازلت مصمماً على تجاوز كل تلك العواصف

840
00:42:19,626 --> 00:42:21,294
إذاً .. أرني خطتك

841
00:42:23,630 --> 00:42:25,731
ما أسهل الشعر

842
00:42:25,732 --> 00:42:27,333
أما مؤتمرات الآباء والأساتذة هي المستحيل

843
00:42:27,334 --> 00:42:28,367
ـ (إليشا) ـ ... هيا

844
00:42:28,368 --> 00:42:30,136
ـ عليّ أن أذهب
ـ هيا

845
00:42:30,137 --> 00:42:33,439
إنني ... حسناً

846
00:42:36,009 --> 00:42:40,413
<font color="Yellow">والآن أدركت أنني لن أستطيع أن أقوم بذلك بمفردي</font>

847
00:42:40,414 --> 00:42:43,850
<font color="Yellow">من خلال دعمكم لي ... آمل أن أصبح المدعي العام</font>

848
00:42:43,851 --> 00:42:45,384
<font color="Yellow">لمقاطعة ـ كوك ـ مجدداً</font>

849
00:42:45,385 --> 00:42:47,420
<font color="Yellow">لن يكون الأمر سهلاً ... لكنه ضروري</font>

850
00:42:47,421 --> 00:42:49,088
ستجعلين من حياتي أصعب مما أتصور

851
00:42:49,089 --> 00:42:51,390
<font color="Yellow">دعونا نغيرها .. دعوها تصبح
نعم نستطيع ... نعم يجب علينا</font>

852
00:42:51,391 --> 00:42:55,761
<font color="Yellow">لأن ـ شيكاغو ـ بحاجة مرة أخرى إلى ـ التغيير ـ</font>

853
00:42:55,762 --> 00:42:58,998
<font color="Yellow">لأن ـ شيكاغو ـ مرةً أخرى بحاجةٍ إلى ـ بدايةٍ جديدة ـ</font>

854
00:42:58,999 --> 00:43:00,933
<font color="Yellow">أعتقد بأنني هو ذاك التغيير</font>

855
00:43:00,934 --> 00:43:03,803
<font color="Yellow">أعتقد بأنني هو تلك البداية الجديدة</font>

856
00:43:03,804 --> 00:43:04,704
<font color="Yellow">شكراً لإنصاتكم</font>

857
00:43:14,414 --> 00:43:15,581
ـ (إليشا) ـ

858
00:43:23,000 --> 00:45:26,576
<font color="Yellow">نرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة خلال هذا الموسم</font>
<font color="orange">ترجمة : ـ ((عمر 2008)) ـ
و ـ ((محمد الشهري)) ـ و ـ ((ماجد العامري)) ـ</font>

