1
00:00:01,752 --> 00:00:05,056
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}،المعهد الفيدرالي للإصلاح"
"فاريتون، نيوجيرسي

2
00:00:15,225 --> 00:00:17,145
افتح الزنزانة 12 -
افتح الزنزانة 12 -

3
00:00:28,096 --> 00:00:30,164
هل حصلت عليه؟

4
00:00:30,198 --> 00:00:32,532
،في البداية، كنتُ متوترًا

5
00:00:32,566 --> 00:00:35,735
ثم تسائلت ماذا
يمكنهم فعله لي؟

6
00:00:35,770 --> 00:00:38,204
لا يمكن ان أتورط في مشاكل
بسبب سرقة الدقيق من المطبخ

7
00:00:38,238 --> 00:00:40,006
لا يمكنك السرقة من نفسكَ

8
00:00:42,343 --> 00:00:49,183
حكومتنا تنفق نسبة 6.4% من
،إجمالي إيرادات الضرائب على السجون

9
00:00:49,218 --> 00:00:53,486
ما يعادل 1.6 بليونًا في العام

10
00:00:53,521 --> 00:00:57,957
الآن.. انظر حولك

11
00:00:57,991 --> 00:01:00,993
أخبرني أن أحدهم لا
يأخذ أفضل الميزات

12
00:01:03,563 --> 00:01:05,497
إنهم يسرقون منّا

13
00:01:10,537 --> 00:01:13,639
سأفتقد حكمتك، يا كريستيان

14
00:01:13,673 --> 00:01:15,674
بالتوفيق غدًا، أيها الوطني

15
00:01:15,709 --> 00:01:18,310
استمر في القتال، أيها الوطني

16
00:01:24,217 --> 00:01:27,052
،إرسال رسائل تهديد لمسؤول حكومي

17
00:01:27,086 --> 00:01:28,821
جريمة خطيرة

18
00:01:28,855 --> 00:01:32,057
قر بذنبك الآن وسأوصي
بحبسك ستة اشهر

19
00:01:32,091 --> 00:01:34,625
يجب أن أذهب للحمام

20
00:01:34,660 --> 00:01:36,527
ماذا عن الاجابة أولاً؟

21
00:01:36,562 --> 00:01:39,641
،أيّ سجين يسمح له بدخول الحمام

22
00:01:40,089 --> 00:01:41,866
وهو حق أصيل وفقًا لحقوق المحاكمة العادلة

23
00:01:41,900 --> 00:01:45,169
والتي يكفلها التعديل الرابع
، عشر من قانون العقوبات

24
00:01:45,203 --> 00:01:49,741
<i>كتاب "ديشاني و وينيباجو" قسم الخدمات
الاجتماعية بالمقاطعة</i>

25
00:01:52,411 --> 00:01:53,978
شيء لا يُصَدَّق

26
00:01:55,280 --> 00:01:58,014
!القيود ستبقى، تصرّف

27
00:02:11,696 --> 00:02:13,497
هيا نذهب، إنهم ينتظرون

28
00:02:13,531 --> 00:02:16,165
أنتهيت بالكاد، يا رئيس

29
00:02:16,200 --> 00:02:18,968
هيا يا (بيمونت)، فلتنتهي

30
00:02:21,005 --> 00:02:22,873
بيمونت)، أتسمعني؟)

31
00:02:30,415 --> 00:02:32,181
!اغلقوا، اغلقوا

32
00:02:32,216 --> 00:02:32,982
!لدينا إغلاق كامل

33
00:02:45,753 --> 00:02:47,330
{\pos(140,160)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (لاز ألونسو) "
" (بدور : (تشارلي داكومب "

34
00:02:48,787 --> 00:02:50,225
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (دومينيك لومباردوزي) "
" (بدور : (راي زانكانيلي "

35
00:02:50,274 --> 00:02:51,861
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (بروك كيفين) "
" (بدور : (جوليان سيمز "

36
00:02:52,747 --> 00:02:54,495
{\pos(120,130)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (مالكولم جودوين) "
" (بدور : (شاي دانييلز "

37
00:02:57,120 --> 00:02:58,781
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (سيريندا سوان) "
" (بدور : (إيريكا ريد "

38
00:03:00,908 --> 00:03:02,664
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (وأيضاً (جيمي سيمبسون "
" (بدور : (لويد لاوري "

39
00:03:08,077 --> 00:03:10,501
{\a7}
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
الموسم الأول || الحلقة السادسة
( بــــعــنــــوان ( الابن سرّ أبيه

40
00:03:08,077 --> 00:03:10,501
{\pos(90,230)}
{\b1\fs48\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
مــلــوك
الــهــروب

41
00:03:10,502 --> 00:03:13,051
{\pos(290,140)}
{\b1\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
" من إبداع "
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"  (مات اولمستيد) "
" (و (نيك سانتورا "

42
00:03:10,502 --> 00:03:12,051
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||

43
00:03:12,052 --> 00:03:14,052
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: ضبط التوقيت ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| UA3 ||

44
00:03:14,056 --> 00:03:17,024
<i>،)انصتوا يا رفاق، (كريستيان بيمونت </i>

45
00:03:17,059 --> 00:03:18,893
استخدم مصباحًا مليء بالدقيق

46
00:03:18,927 --> 00:03:20,762
ورؤوس ثقاب مغموسة في كحول

47
00:03:20,796 --> 00:03:22,997
ليفر من قاعة المحكمة
حيث كان يواجه تهمًا

48
00:03:23,031 --> 00:03:25,433
بسبب ارسال رسائل تهديد
مُثمّن أراضي المقاطعة

49
00:03:25,468 --> 00:03:27,402
من زنزانته بالسجن

50
00:03:27,436 --> 00:03:28,870
خاله الجميع غبيًا

51
00:03:28,904 --> 00:03:32,890
ولكن تلك الخطّة برمتها كانت
ليعثر على أقل الأماكن حراسةً لكي يهرب

52
00:03:32,925 --> 00:03:34,775
بيمونت)... أين سمعت هذا الاسم من قبل؟)

53
00:03:34,810 --> 00:03:35,476
،لأنه مذ أربعة أعوام

54
00:03:35,510 --> 00:03:37,844
الحكومة قلصت مزرعة عائلته

55
00:03:37,879 --> 00:03:40,247
كي تنشأ طريقًا سريعًا، وأبى الرحيل

56
00:03:40,282 --> 00:03:41,915
وعندما حاول الفيدراليون القبض عليه

57
00:03:41,949 --> 00:03:43,350
...بدأ بإضرام النيران

58
00:03:43,385 --> 00:03:44,718
ودامت المواجهة ليومين

59
00:03:44,753 --> 00:03:46,052
قتل شخصًا وجرح ثلاثة

60
00:03:46,087 --> 00:03:47,688
،ولا داعي لذكر

61
00:03:47,722 --> 00:03:49,623
ضابطي المحكمة اللذان قتلهما صباحًا

62
00:03:49,658 --> 00:03:51,091
أتذكر هذا الشخص

63
00:03:51,125 --> 00:03:52,993
يبدو كبطل شعبي مغرم بالمفرقعات

64
00:03:53,027 --> 00:03:55,462
تشارلي)، زوجتكَ على الخط الأول)

65
00:03:55,497 --> 00:03:56,963
اخبريها أنّي سأتصل بها لاحقًا

66
00:03:56,998 --> 00:03:59,533
أيمكنه الاتصال بكِ لاحقًا؟

67
00:04:00,435 --> 00:04:02,736
حسنًا

68
00:04:02,771 --> 00:04:05,894
أرادت أن تخبرك أن دروس
الصالصا" خاصتك ألغيت"

69
00:04:06,708 --> 00:04:09,109
لم أعلم أنك تجيد الرقص

70
00:04:09,143 --> 00:04:11,477
،أتجيد "الصالصا" فقط
أم تجيد "اللامبادا" أيضًا؟

71
00:04:11,512 --> 00:04:13,613
حريّ بي أخبارك أنها محظورة

72
00:04:13,647 --> 00:04:15,281
تابعوا -
الأم (كارول)، متوفاة -

73
00:04:15,316 --> 00:04:17,116
الأب (أليس) حي

74
00:04:17,150 --> 00:04:19,801
يبدو أن الأب يشاطر ابنه
في معاداة الحكومة

75
00:04:19,953 --> 00:04:21,721
،وعندما زج بابنه في السجن

76
00:04:21,755 --> 00:04:23,756
التحق بجماعة متطرفة
"تدعى "جبهة الوطنيين

77
00:04:23,791 --> 00:04:25,525
..أتعني كـ

78
00:04:25,559 --> 00:04:29,704
هؤلاء الوطنيون  الذين يجلسون على مقدمة
،سيارة بورش ببنادق ولو شاهدوا أيّ شخص

79
00:04:29,830 --> 00:04:32,097
مارًا بجانبهم ولا يشبههم؟

80
00:04:32,132 --> 00:04:35,401
هؤلاء القوم يستخدمون التفاخر العنصري
كغطاء لكراهيتهم العنصرية

81
00:04:35,436 --> 00:04:37,903
لا يمكنني تأييدك أكثر من ذلك،
لا أطيق تلك المجموعات

82
00:04:37,938 --> 00:04:39,572
جبهة الوطنيين، الفهود السوداء

83
00:04:39,606 --> 00:04:41,239
،المغزى، أيها البلهاء

84
00:04:41,273 --> 00:04:43,007
أن (بيمونت) يمكنه الحصول
على الدعم من الخارج

85
00:04:43,042 --> 00:04:45,444
...(مرحبًا، أنا الدكتور (لوكود

86
00:04:45,478 --> 00:04:47,379
طبيب (كريستيان بيمونت )النفسي

87
00:04:47,413 --> 00:04:48,513
أشكرك على القدوم

88
00:04:48,548 --> 00:04:50,048
سنجلس هناك

89
00:04:50,082 --> 00:04:51,950
،)ثلاثتكم لتذهبوا للقاء عائلة (بيمونت

90
00:04:51,984 --> 00:04:53,418
لويد)، انضم لي)

91
00:04:53,453 --> 00:04:55,086
كريستيان) يعاني من)
،اضطراب عصبي حاد

92
00:04:55,120 --> 00:04:57,522
وكذلك عقدة اضطهاد حادة

93
00:04:57,557 --> 00:04:59,190
،وقد تفاقمت بسبب ما يشعر به

94
00:04:59,225 --> 00:05:01,860
من ظلم حكومي لتقليص أراضي عائلته

95
00:05:01,894 --> 00:05:05,296
ببساطة، انه شخص حانق للغاية

96
00:05:05,331 --> 00:05:07,265
ماذا وصفت له؟
أدوية أم علاج معرفي؟

97
00:05:07,299 --> 00:05:08,900
إنه يرفض الدواء

98
00:05:08,934 --> 00:05:10,535
مرّة بالأسبوع... ملتزمًا
(بتحليل (فرويد

99
00:05:10,570 --> 00:05:12,035
تحليل (فرويد)، عجبًا

100
00:05:12,070 --> 00:05:13,937
أيعود هذا لعام 1950؟

101
00:05:13,772 --> 00:05:16,912
بعد الجلسات هل تأخذه إلى متجر
الحلوى لتبتاع له بذور الشعير أم...؟

102
00:05:17,980 --> 00:05:18,743
آسف، من تكون؟

103
00:05:18,777 --> 00:05:20,110
آسف أيضًا

104
00:05:20,144 --> 00:05:21,979
(أنا (لويد لاوري

105
00:05:22,013 --> 00:05:23,113
،التحقت بـ"هارفارد" عام 1993

106
00:05:23,147 --> 00:05:24,648
،وتخرج في كلية الطب بها عام 1997

107
00:05:24,683 --> 00:05:26,584
أنا الطبيب النفسي المقيم هنا

108
00:05:26,618 --> 00:05:27,651
أين درست؟

109
00:05:27,686 --> 00:05:30,354
(جامعة (إلينوي

110
00:05:30,389 --> 00:05:32,122
جامعة المقاطعة -
آسف للغاية -

111
00:05:32,156 --> 00:05:33,424
،نحن نبحث عن أيّة شيء

112
00:05:33,458 --> 00:05:35,058
والذي من شأنه أن يُبصرنا
عن ماهية هذا الشخص

113
00:05:37,929 --> 00:05:40,230
<i>" يوميات فوضوي "</i>

114
00:05:40,265 --> 00:05:42,999
كريستيان) كان مولعًا بشكل خاص)
،)بكتاب "أوثر" لـ(كارل هانتز

115
00:05:43,033 --> 00:05:44,868
،والذي أعدمته السلطات الفيدرالية

116
00:05:44,902 --> 00:05:46,736
لقتله قاضٍ محكمة جزئية

117
00:05:46,771 --> 00:05:49,038
الرجل بمثابة شهيد بالنسبة لجماعات
المعادين للحكومة

118
00:05:49,072 --> 00:05:50,840
هل تركت (بيمونت)يحصل
على ذلك الكتاب؟

119
00:05:50,875 --> 00:05:53,843
، كما أسلفت الرجل يعاني من اضطهاد مركب

120
00:05:53,878 --> 00:05:56,379
لو قمت كموظف حكومي
... بمنعه من القراءة

121
00:05:56,414 --> 00:05:58,247
إنه هاوٍ -
(هدأ نبرتكَ يا (لاوري -

122
00:05:58,282 --> 00:06:01,050
آسف يا (تشارلي) ولكنه لم
...يمنع شخص حانق من الحصول على

123
00:06:01,084 --> 00:06:02,652
،كتاب يحض على العنف والثورة

124
00:06:02,686 --> 00:06:03,853
لأنه فضّل فحصه

125
00:06:03,888 --> 00:06:05,321
بمجموعة من الأنسجة
ومتحدثًا عن الترهات

126
00:06:05,355 --> 00:06:07,356
لعلمك، أنتهى عملي هنا

127
00:06:07,391 --> 00:06:09,426
،بالمناسبة

128
00:06:09,460 --> 00:06:13,462
...دكتور (لاوري) أعلم ماهيتك ولكن

129
00:06:13,496 --> 00:06:17,149
لن أتحدث لشخص لم يعد
يحمل رخصته الطبيّة

130
00:06:23,204 --> 00:06:25,206
تشارلي) لم أستطع الهدوء)
أكثر من ذلك

131
00:06:25,241 --> 00:06:26,608
(لم تهدأ مطلقًا يا (لويد

132
00:06:26,643 --> 00:06:30,421
،لقد جلبتك من أجل خبرتك
!ثم تقوم بإغضاب الرجل

133
00:06:30,980 --> 00:06:33,549
لديك فائدة واحدة
لي هنا... هذا كل شيء

134
00:06:33,583 --> 00:06:35,317
هذا ما يحدث عندما تتوقف
عن الاحتياط لذلك

135
00:06:35,351 --> 00:06:38,019
اجلبي كل ما يتوفر عن
هذا المدعو (أوثر)، فضلاً

136
00:06:40,022 --> 00:06:42,324
لوكوود) ثعلب)

137
00:06:42,358 --> 00:06:44,225
أتعلمين سبب ما يصنعه (بيمونت)؟

138
00:06:44,260 --> 00:06:46,327
تفحصي عائلته

139
00:06:46,361 --> 00:06:48,195
من تظنين غرس به معاناته؟

140
00:06:48,229 --> 00:06:51,131
لهذا مسرورُ من عدم
وجود أبي في حياتي

141
00:06:51,166 --> 00:06:52,667
الرجال يجعلون الأولاد يخفقون

142
00:06:52,701 --> 00:06:55,002
لم تكن مقربًا من والدكَ؟

143
00:06:55,036 --> 00:06:56,604
،لارس لاوري)؟)
في الحقيقة لا

144
00:06:56,638 --> 00:06:59,474
لم أره مذ ثلاثين عامًا

145
00:06:59,508 --> 00:07:01,476
...وفقًا لوالدتي

146
00:07:01,510 --> 00:07:03,010
هناك ظروف مخففة

147
00:07:03,044 --> 00:07:05,012
"إنه يعيش في "هولندا

148
00:07:05,046 --> 00:07:07,047
وهو شخص ثري ومهم

149
00:07:07,082 --> 00:07:09,083
لذا لم يكن متاحًا بسهولة
من أجل تجمع صغير

150
00:07:09,117 --> 00:07:15,280
ربما لدينا شيء هنا، الذكرى العاشرة لإعدام
كارل هانتز) في الـ 15 من هذا الشهر)

151
00:07:15,315 --> 00:07:16,556
!إنها توافق الغد

152
00:07:16,591 --> 00:07:20,760
أجل... أجل، رجال باضطراب
بيمونت) يحبون التواريخ)

153
00:07:20,795 --> 00:07:24,297
إنها أعمدة السياج والتي عليها أيدلوجيات
الرايات الغير مستقرة تحلق

154
00:07:24,332 --> 00:07:27,400
مثل هجوم (ماكفي) في الذكرى
"السنويّة لحصار "واكو

155
00:07:27,434 --> 00:07:29,168
نعلم أن (بيمونت) يجيد
استخدام المتفجرات

156
00:07:29,203 --> 00:07:32,881
أتعتقد أنه ربما يخطط لهجوم في الذكرى؟

157
00:07:33,107 --> 00:07:34,741
،حسنًا، لو فعل هذا، فهذا منطقي

158
00:07:34,775 --> 00:07:36,409
شرع بإرسال تلك الرسائل
منذ ثمانية شهور

159
00:07:36,443 --> 00:07:38,512
علم أنه سيستغرق بعض الوقت
،لتحديد موعد للمحاكمة

160
00:07:38,546 --> 00:07:39,880
ويهرب في اللحظة الأخيرة

161
00:07:40,296 --> 00:07:42,384
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"خارج برانسفيل، نيوجيرسي"

162
00:07:45,520 --> 00:07:46,752
أليكس بيمونت)؟)

163
00:07:46,786 --> 00:07:49,555
أأنت من المارشالات؟

164
00:07:49,589 --> 00:07:52,457
أجل، لديكم تلك النظرة

165
00:07:52,492 --> 00:07:55,460
نفس نظرة الرجال الذين أخذوا مزرعتنا

166
00:07:55,495 --> 00:07:58,030
وتركوا لنا نصف فدان

167
00:08:00,033 --> 00:08:01,400
ماذا تفعلون في أرضي؟

168
00:08:01,434 --> 00:08:03,035
أين (كريستيان)؟

169
00:08:03,069 --> 00:08:05,237
لم أره

170
00:08:06,573 --> 00:08:08,373
ولن أخبرك لو أعلم

171
00:08:08,408 --> 00:08:10,375
،حسنًا، لنبدأ بهذه

172
00:08:10,410 --> 00:08:12,144
لماذا تلك الرقع هنا؟

173
00:08:12,178 --> 00:08:14,446
الألعاب النارية بيوم الرايات

174
00:08:14,480 --> 00:08:17,549
أسمعت عن يوم الرايات؟

175
00:08:17,583 --> 00:08:22,331
لو أن الساحر الكبير
يقيم رحلة ربما أنضم له

176
00:08:22,721 --> 00:08:25,690
أتريد مشاركتي الطعام، أيها العجوز؟

177
00:08:30,495 --> 00:08:32,296
تلك ليست ألعاب ناريّة

178
00:08:32,330 --> 00:08:33,798
تبدو أكثر كمتفجرات

179
00:08:33,832 --> 00:08:35,967
،مهلا، التعديل الرابع

180
00:08:37,603 --> 00:08:40,806
لا يمكنكم القدوم هنا
بدون سبب محتمل

181
00:08:40,841 --> 00:08:42,206
قاعدة التحليل المبسّط

182
00:08:42,240 --> 00:08:43,875
،يا صاحب الشرف، أدلة الجريمة

183
00:08:43,909 --> 00:08:46,444
واضحة  جليّة من الطريق السريع

184
00:08:46,478 --> 00:08:47,986
أيمكنكَ رؤية تلك البقع
المحترقة من هناك؟

185
00:08:48,104 --> 00:08:49,886
لقد أكلت الكثير من الجزر -
،قشارة نيكل -

186
00:08:50,363 --> 00:08:52,783
شخص ما كسر قيوده

187
00:08:58,656 --> 00:09:00,323
ليس لديكم الحق في
التواجد بسقيفتي

188
00:09:00,357 --> 00:09:02,759
سأقاضيكم على كلّ ما فعلتموه

189
00:09:02,794 --> 00:09:04,494
!ارسل الأوراق لمنزلي الصيفي

190
00:09:04,528 --> 00:09:06,396
أين منشاركَ؟

191
00:09:06,430 --> 00:09:08,065
إنه ضائع

192
00:09:08,099 --> 00:09:10,901
ألم تستخدمه لكسر قيود ابنك؟

193
00:09:10,935 --> 00:09:14,337
ماذا عن استجوابكَ مجددًا... هذه
المرّة في مكتب المارشالات

194
00:09:14,371 --> 00:09:15,806
لنفعل ذلك

195
00:09:15,840 --> 00:09:19,704
بهذه الطريقة يمكنني ملأ ملف
عن المنشار الذي يبدو جليًا أنه سُرق

196
00:09:19,944 --> 00:09:21,677
،وتقديم شكوى أخرى ضدكم

197
00:09:21,712 --> 00:09:24,747
بسبب التفتيش والضبط الغير قانونيين

198
00:09:26,984 --> 00:09:31,421
و الآن... اخرجوا من ما
تبقى من ممتلكاتي

199
00:09:31,455 --> 00:09:35,958
لأننا على حد سواء نعرف أنه
لا يوجد سبب لاعتقالي

200
00:09:46,937 --> 00:09:50,988
لن تنالوا مني... أو من ابني

201
00:09:56,613 --> 00:09:58,981
أربع وأربعون سنتًا
مقابل طابع، صحيح؟

202
00:09:59,653 --> 00:10:02,197
سمٍ لي شركة خاصة
،واحدة تزيد الأسعار سنويًا

203
00:10:02,232 --> 00:10:03,152
بينما تزداد الخدمة سوءًا

204
00:10:03,186 --> 00:10:04,653
سيّان الامر، صحيح؟

205
00:10:04,687 --> 00:10:06,588
أردت وحسب ارسال رسالة، يا أخي

206
00:10:06,623 --> 00:10:08,923
بالتأكيد، يا أخي

207
00:10:08,958 --> 00:10:10,992
لتحظَ بيوم هنيء

208
00:10:29,311 --> 00:10:31,012
ابقَ خلف الشريط، فضلاً

209
00:10:37,984 --> 00:10:39,919
الصورة إلتقطت من كاميرات المراقبة

210
00:10:39,953 --> 00:10:43,404
الصور ترسل لحظيًا إلى المكتب
المركزي لذا  تم حفظها

211
00:10:44,291 --> 00:10:46,892
وجدناه يترك ذلك
الطرد بجوار المكتب

212
00:10:46,927 --> 00:10:48,694
ثم رحل قبل الانفجار

213
00:10:48,728 --> 00:10:50,595
لقد اعتدى على مؤسسة فيدرالية

214
00:10:50,630 --> 00:10:52,277
أخذوا ممتلكاته وبالتالي
سيأخذ ممتلكاتهم

215
00:10:52,647 --> 00:10:53,768
رأيت صنيعًا كهذه من قبل

216
00:10:54,904 --> 00:10:56,877
نترات الأمونيوم المستخرجة من الأسمدة

217
00:10:57,789 --> 00:11:00,029
مواد كهذه لابد وأنك
تحمل تصريح لبيعها

218
00:11:00,480 --> 00:11:04,885
جولز)، أعدي لي قائمة بكلّ تجار)
الأسمدة المرخصين في المنطقة

219
00:11:05,568 --> 00:11:06,464
سأعمل عليها

220
00:11:07,446 --> 00:11:09,647
فيم تفكر؟

221
00:11:09,681 --> 00:11:13,112
أفكر لماذا لم يضرب (بيمونت) عدد
، من الممتلكات الفيدرالية

222
00:11:14,186 --> 00:11:16,587
المتنزهات الوطنية و مراكز
، التجنيد العسكرية؟

223
00:11:16,621 --> 00:11:18,189
ولكنه اختار مكتب بريد

224
00:11:18,224 --> 00:11:20,091
وفي كتاب بطله
... كارل هانتر) قال)

225
00:11:20,125 --> 00:11:21,993
"،من أجل شل العدو"

226
00:11:22,027 --> 00:11:24,528
"عليك أولاً قطع طرق إتصالهم"

227
00:11:24,563 --> 00:11:26,597
ولكنه مكتب بريد صغير

228
00:11:26,631 --> 00:11:28,466
أجل، ولكنه رمز

229
00:11:28,500 --> 00:11:30,801
(أعتقد أن (بيمونت
(يكرم ذكرى (هانتز

230
00:11:30,836 --> 00:11:33,337
،ولو قرر أن يحتفل بهذا الرجل

231
00:11:33,372 --> 00:11:36,798
فلن يدع ذكرى إعدامه
غدًا تمر مرور الكرام

232
00:11:37,709 --> 00:11:39,377
إذن هنا لم يفعل ذلك هنا؟

233
00:11:39,411 --> 00:11:40,813
ربما هذا مجرد إحماء

234
00:11:42,968 --> 00:11:46,064
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}لافونتين لعلف الحيوانات والأسمدة"
"أوجوستيا، نيوجيرسي

235
00:11:50,972 --> 00:11:52,606
بوب لافونتين)؟)

236
00:11:52,641 --> 00:11:56,324
،تشارلي دوشامب)، مارشالات الولايات المتحدة)
نود التحدث معك بشأن أسمدتك

237
00:11:56,845 --> 00:11:58,446
،لا يمكنني الآن إنه وقت الذروة

238
00:11:58,480 --> 00:11:59,847
والكثير من الزبائن يشترون

239
00:11:59,881 --> 00:12:02,349
أمن ضمنهم من يدعى
كريستيان بيمونت)؟)

240
00:12:02,383 --> 00:12:05,385
لا اتذكر الاسماء

241
00:12:05,420 --> 00:12:07,054
حسنًا، الصناديق في سقيفة والده

242
00:12:07,088 --> 00:12:08,388
شعار شركتك عليها

243
00:12:08,423 --> 00:12:10,957
أجل، فأنا أبيع للكثير من الناس

244
00:12:10,991 --> 00:12:12,692
أنا هنا

245
00:12:12,726 --> 00:12:18,098
يا إلهي، اعتقد أن هذا
بسبب كونك أسمر اللون

246
00:12:18,132 --> 00:12:20,733
(لن ينظر لك يا (تشارلي
لأنك أسمر اللون

247
00:12:20,768 --> 00:12:23,703
،تفحصوا هذا كل أسبوع

248
00:12:23,737 --> 00:12:27,006
،عشرة أجولة، عشرة أجولة"
" إثنى عشر جوالاً، عشرة أجولة

249
00:12:27,041 --> 00:12:31,178
كيف تمكن هؤلاء الأشخاص
من الحصول على 50 جوالاً؟

250
00:12:31,212 --> 00:12:32,979
قبل  اليوم الـ 14 من الشهر؟

251
00:12:33,013 --> 00:12:34,847
!وهنا عشرة فقط

252
00:12:34,882 --> 00:12:37,384
أين الأربعين الباقين؟
قاعدة التحليل المبسّط

253
00:12:37,418 --> 00:12:38,751
!أترى يا (راي)، فأنا اتعلم

254
00:12:38,786 --> 00:12:42,021
(انظر لمقدار كرهه لك يا (شيّ

255
00:12:42,056 --> 00:12:43,723
تلك أشياء مذهلة

256
00:12:43,757 --> 00:12:46,258
أربعون جوالاً من الأسمدة؟

257
00:12:46,293 --> 00:12:47,817
تلك الكمية تكفي
لتفجير ناطحة سحاب

258
00:12:49,977 --> 00:12:51,186
إيريكا)، أهناك أيّ أسمدة بالخلف؟)

259
00:12:51,906 --> 00:12:52,988
أبحث، لا يوجد شيء حتى الآن

260
00:12:53,419 --> 00:12:55,219
لا يمكنك إرسال مارشالات خلف متجري

261
00:12:55,836 --> 00:12:57,121
من المفترض أن تبلّغ عن أيّة مشتريات

262
00:12:57,954 --> 00:12:59,498
الناس تشتري جوالين
، أو ثلاثة كلّ مرّة

263
00:13:00,507 --> 00:13:01,769
لستُ مضطرًا للابلاغ عن
تلك الكميات الصغيرة

264
00:13:02,666 --> 00:13:04,801
لم أخرق أيّ قانون فلا
يمكنك اعتقالي

265
00:13:05,261 --> 00:13:07,973
انصت لا أكترث لماهيتك ولمعتقداتكَ

266
00:13:08,653 --> 00:13:10,791
(لو أعطيت (كريستيان بيمونت
، الأسمدة كي يصنع قنابل

267
00:13:11,110 --> 00:13:14,519
سنعتقلك بتهمة القتل مثله

268
00:13:14,553 --> 00:13:16,755
ربما شخصك مثلك سرقها

269
00:13:16,789 --> 00:13:18,859
(سأهتم بالأمر، يا (راي

270
00:13:19,490 --> 00:13:20,586
أتتلقى الأوامر منه؟

271
00:13:21,370 --> 00:13:22,514
لقد أنقلب العالم رأسًا على عقب

272
00:13:23,696 --> 00:13:26,098
، آخر شيء تعلمه
. بأن الكلاب تقود الناس

273
00:13:26,132 --> 00:13:29,101
. (يا (راي -
. أتمنى بأنني من فعل ذلك -

274
00:13:30,302 --> 00:13:32,604
لقد حلّت عليكم المشاكل
. الآن ، أيها الخنازير

275
00:13:35,474 --> 00:13:37,242
، سينفجر في الصباح الباكر

276
00:13:37,276 --> 00:13:39,244
لذا سيكون لدينا يوماً كاملاً
مليء بالتغطية الإعلامية

277
00:13:39,278 --> 00:13:41,713
هل ستوصل موقعنا بالشبكة الرئيسية ؟

278
00:13:41,748 --> 00:13:43,748
. أجل ، سنوَصلهم مثل النقانق ، يا صاحبي

279
00:13:43,782 --> 00:13:46,083
كل أخواننا سيسمعون الأنباء
. قبل حدوثها تقريباً

280
00:13:48,086 --> 00:13:49,553
. لقد مرّ بنا رجال المارشال

281
00:13:49,587 --> 00:13:51,421
. لقد كانوا يسألون عنك

282
00:13:51,456 --> 00:13:53,090
.. ربما يجب عليك أن

283
00:13:53,125 --> 00:13:54,859
، ترضى بمالديك

284
00:13:54,893 --> 00:13:57,161
ماذا ؟ لماذا ؟

285
00:14:02,400 --> 00:14:05,002
بعد كل شيء أخذوه منّا ؟

286
00:14:05,037 --> 00:14:07,638
. (لم يكن لينسحب (كارل هانتز

287
00:14:07,673 --> 00:14:09,506
. ولا والدتي أيضاً

288
00:14:09,541 --> 00:14:13,343
، لن أقول ، ولو لثانية واحدة

289
00:14:13,378 --> 00:14:17,111
بأنه يجب عليك أن تفعل أي شيء غير أن
. ترسل الرسالة التي يجب أن يتم إرسالها

290
00:14:17,748 --> 00:14:20,516
. (بأن تقوم بإذلالهم ، يا (كريستيان

291
00:14:20,551 --> 00:14:25,254
. وتفعلها بطريقة تعيدك إلى المنزل عندي

292
00:14:25,289 --> 00:14:27,757
. إنك آخر ماتبقى لي

293
00:14:27,792 --> 00:14:29,959
إنني مستعد للموت
. من أجل هذه القضية ، يا أبي

294
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
. إنني لست خائفاً

295
00:14:32,196 --> 00:14:34,864
. إنهم هم من يجب أن يخافوا الآن

296
00:14:43,408 --> 00:14:44,107
هل حصلت على الأسم ؟

297
00:14:44,141 --> 00:14:45,242
. نعم

298
00:14:47,076 --> 00:14:50,612
يا (ماكاليستر) ، ماذا يمكنك أن تفعل
بإسم (تشارلي دوتشامب) ؟

299
00:14:50,646 --> 00:14:54,616
لقد قمت بتنصيب برامج للحكومة
. لمدة خمس عشرة سنة

300
00:14:54,650 --> 00:14:57,686
مالذي تريد مني فعله به ؟

301
00:15:02,458 --> 00:15:04,359
إن هذا الكتاب مليئ بسلسلة
من العنف الغير المترابط

302
00:15:04,393 --> 00:15:06,294
ليس هناك أي طريقة
. لمعرفة مكان هجومه القادم

303
00:15:06,329 --> 00:15:08,764
، الغضب يحتاج إلى تركيز

304
00:15:08,798 --> 00:15:10,766
وإن كان ذلك الأخصائي النفسي
، المحتال على حق

305
00:15:10,800 --> 00:15:13,202
فإن تركيز (باومونت) ، سيكون
. صوب ملكيته

306
00:15:13,236 --> 00:15:15,837
يا (جولز) ، أخبري خدمات الوقاية الفيدرالية
بأن ينبهوا المبانِ الحكومية

307
00:15:15,871 --> 00:15:17,705
التي تتعامل مع حقوق الملكيات

308
00:15:17,740 --> 00:15:19,841
، الطرق والمساحات الأرضية
. أي شيء يمكنك التفكير فيه

309
00:15:20,075 --> 00:15:20,443
، إنني أحاول

310
00:15:21,677 --> 00:15:23,346
. يتصرب الحاسوب بشكل غريب هذا اليوم

311
00:15:23,380 --> 00:15:25,547
لقد حصلت على هذه للتو
. (من المدير ، (نوكس

312
00:15:25,581 --> 00:15:27,850
. صاحب محل التخزين قدم شكوى عن الاعتداء

313
00:15:26,884 --> 00:15:30,018
، والآن ونحن نحاول تعقب الرجل
. تمت مقاضاتنا

314
00:15:30,053 --> 00:15:31,053
. لقد كان يستحق الضرب

315
00:15:31,087 --> 00:15:32,320
هل قام بمقاضاتنا ؟

316
00:15:32,355 --> 00:15:33,822
. ياله من حقير

317
00:15:33,857 --> 00:15:35,858
، إنني سعيد لأنك قمت بلكمه
. أيها "الايطالي" العنيف

318
00:15:35,892 --> 00:15:38,227
أترى ، يا رجل ؟ دائماً ما تقول
. أموراً عنصرية

319
00:15:38,261 --> 00:15:40,995
كيف لم يعجبك ذلك عندما
قام بذلك الرجل الذي كنا نطارده ؟

320
00:15:41,098 --> 00:15:44,633
كلا ، كلا ، كلا ، إنني أقول
. أموراً عرقية ، لا عنصرية

321
00:15:44,667 --> 00:15:46,367
إنني أصرح بالحقائق بكل بساطة

322
00:15:46,401 --> 00:15:52,706
أما العنصري ، فهو غبي ، لأنه يؤمن بأن مجموعة
. متفوقة عن الأخرى بدون أي أساسٍ علمي

323
00:15:52,741 --> 00:15:54,175
... ولكن التفوق الثقافي ، من ناحية أخرى

324
00:15:54,209 --> 00:15:56,744
. أترى ؟ عنصري

325
00:15:56,779 --> 00:15:59,680
كم تريد أن تراهن على
أنك ترقص أفضل مني ؟

326
00:16:01,150 --> 00:16:02,784
. إنني أصرح بالحقائق

327
00:16:03,786 --> 00:16:05,286
. (دوتشامب)

328
00:16:05,320 --> 00:16:08,789
اسمعي ، عزيزتي ، هل يمكن أن لا تتركي
رسائل خاصة لي عند (جوليان) ؟

329
00:16:10,325 --> 00:16:12,693
في الحقيقة ، الوسيلة الوحيدة التي أتصل
. (بك فيها مؤخراً ، هي عن طريق ، (جوليان

330
00:16:13,428 --> 00:16:15,362
. كلا ، هذه صيغة عدوانية قليلاً

331
00:16:16,498 --> 00:16:17,864
هل تعلمت هذا من (لويد) ؟

332
00:16:19,066 --> 00:16:23,103
هل قمت بطلب أي شيء ؟

333
00:16:26,107 --> 00:16:28,275
. لقد استلمنا طرداً للتو

334
00:16:28,310 --> 00:16:30,477
<i>. بدون عنوان الاسترداد -
. كلا ، يا (ماريسول) ، لا تقومي برفعه -</i>

335
00:16:30,512 --> 00:16:31,912
ماذا ؟ لماذا ؟

336
00:16:31,946 --> 00:16:33,781
<i>!.. عزيزتي ، أرجوك ، ضعيه ، وأهربي </i>

337
00:16:33,815 --> 00:16:36,216
. يا (ماريسول) ، ضعيه ، وأهربي ، أرجوك

338
00:16:36,250 --> 00:16:37,384
!.. (ماريسول)

339
00:16:53,937 --> 00:16:55,472
. تفضل

340
00:16:57,206 --> 00:16:59,074
هل أستطيع التحدث إليك للحظة ؟

341
00:16:59,108 --> 00:17:00,143
سأعود إليك ، حسناً ؟

342
00:17:00,811 --> 00:17:03,580
. إنها تحتاج إلى عشرين غرزة

343
00:17:03,614 --> 00:17:05,748
كيف حالك ؟
وكيف تتحمل الأمر ؟

344
00:17:07,751 --> 00:17:08,477
. بخير

345
00:17:08,651 --> 00:17:12,863
، اسمع ، إن لم تكن معك على الهاتف
، وإن لم تهرب عندما انفجرت

346
00:17:13,523 --> 00:17:14,624
. هذه أمورٌ مريعة

347
00:17:14,659 --> 00:17:17,559
. لابأس إن كنت تشعر بهذا لبعض الوقت

348
00:17:17,574 --> 00:17:19,461
يا (راي) إنني بخير ، حسناً ؟

349
00:17:19,496 --> 00:17:22,063
. اسمع ، ليس لدينا الوقت الكافي لذلك
. (إن كانت نظرياتنا صحيحة بشأن (بورامونت

350
00:17:22,199 --> 00:17:24,000
، اليوم الخامس عشر هو يوم الغد
، سأصطحبها إلى المشفى

351
00:17:24,034 --> 00:17:26,035
وأتطمن على صحتها ، وبعدها
. أعود إلى العمل

352
00:17:26,070 --> 00:17:28,637
ومع ذلك ، لا يجب عليك أن تقلق
. بشأني حالياً

353
00:17:28,671 --> 00:17:30,873
. يجب عليك أن تقلق بشأن عائلتك

354
00:17:30,908 --> 00:17:32,809
لقد قالت (جوليان) ، بأن الحاسوب
. يتصرف بشكل غريب

355
00:17:32,843 --> 00:17:34,243
. لقد تم اختراقنا

356
00:17:34,277 --> 00:17:36,277
. ولقد تم اختراق الملفات الشخصية

357
00:17:36,312 --> 00:17:37,892
.. وإن توصلوا إلى ملفاتي ، فإذن

358
00:17:39,414 --> 00:17:40,193
!. (يا (تيريسا

359
00:17:40,250 --> 00:17:41,977
يا (تيريسا) ، عزيزتي ، أنا والدك
هل انت هنا ؟

360
00:17:42,351 --> 00:17:43,885
... يا (راي) ، يجب عليك -
أين ابنتي ؟ -

361
00:17:44,220 --> 00:17:45,986
إبنتنا" ، في الطابق العلوي"
. تقوم بحل واجباتها

362
00:17:46,121 --> 00:17:47,054
. ربما قامت بوضع سماعات الأذن

363
00:17:47,189 --> 00:17:47,956
، يا (تريسا) ، انزلي إلى هنا
. واحزمي حقيبتك

364
00:17:48,090 --> 00:17:51,427
كلا ، لقد منعك القاضي من الزيارة
... حتى تصبح خارج منزل الافراج

365
00:17:51,461 --> 00:17:53,261
. هناك هارب ، يا (كريستينا) ، وهو رجل خطير

366
00:17:53,396 --> 00:17:56,396
، ويمكن أن تكون لديه معلومات عن عائلتي
. مثل مكان مسكنهم

367
00:17:56,445 --> 00:17:57,366
أبي ؟

368
00:17:57,500 --> 00:18:00,601
اذهبي واحزمي حقيبتك ، أنت ووالدتك
. ستذهبان إلى منزل جدتك

369
00:18:00,736 --> 00:18:02,704
كلا ، لن نذهب إلى أي مكان
، حتى أعلم تماماً

370
00:18:02,738 --> 00:18:05,838
اقسم بالله ، يا (كريستينا) بأن هذا
. (ليس بالوقت المناسب لعناد (راي

371
00:18:06,345 --> 00:18:08,236
. يا (تيريسا) ، اذهبي واحزمي حقيبتك -
هل كل شيء على مايرام ؟ -

372
00:18:08,310 --> 00:18:10,645
إنه يقول بأن هناك مجرماً
. يمكن أن يسبب خطراً

373
00:18:10,679 --> 00:18:14,304
بل فعل ، لقد سبب خطراً  ، وسآخذ
. ابنتي من هنا حتى تهدأ الأمور

374
00:18:14,438 --> 00:18:16,918
. (إننا أقدر قلقك ، يا (راي
. ولكن لدينا اتفاقاً

375
00:18:16,914 --> 00:18:18,320
. بأنك تتصل بنا قبل أن تأتي إلى هنا

376
00:18:19,154 --> 00:18:19,833
. إنني متأكد بأن منازل الافراج لديها هواتف

377
00:18:19,889 --> 00:18:22,358
أنت تقدر قلقلي ؟ -
(يا (راي -

378
00:18:22,392 --> 00:18:25,203
. هذه ابنتي أنا ، وليست ابنتك

379
00:18:25,280 --> 00:18:26,414
، إن فتحت فمك مرة أخرى

380
00:18:26,448 --> 00:18:29,583
، سأقوم بربطك على الشجرة الأمامية
. وسأرسم على صدرك علامة تحديد الهدف

381
00:18:29,618 --> 00:18:31,518
. وأعطِ الهارب العنوان بنفسي

382
00:18:31,552 --> 00:18:33,320
. (خمس ثوانٍ ، يا (كريسي

383
00:18:33,354 --> 00:18:35,856
يمكنك أن تذهبي معها ، أو أحملها
. بنفسي من هنا

384
00:18:40,094 --> 00:18:41,662
. سنحزم بشكل خفيف

385
00:18:45,599 --> 00:18:46,904
ألا تزال مشجعاً لفريق "جيت" ؟

386
00:18:47,968 --> 00:18:48,668
. نعم

387
00:18:48,903 --> 00:18:49,670
. إنه فريق فاشل

388
00:18:51,638 --> 00:18:55,009
. حسناً ، يا سيدي ، ساخبرهم

389
00:18:55,043 --> 00:18:56,710
. إلى اللقاء

390
00:18:56,745 --> 00:18:59,312
. (لقد كان ذلك المدير (نوكس

391
00:19:00,647 --> 00:19:05,018
يبدو بأن (باومونت) يمكن أن توصل إلى أكثر
. من معلومات المارشال في نظامنا

392
00:19:06,152 --> 00:19:07,954
. إن كنتِ تقولين ما أعتقد بأنك تقولينه

393
00:19:07,988 --> 00:19:10,657
. ربما أنفجر أكثر من انفجار مكتب البريد ذاك

394
00:19:13,960 --> 00:19:15,394
لم يكن من المفترض أن
. تكون هناك أي ملفاتٍ بشأننا

395
00:19:15,428 --> 00:19:18,950
جزء من الاتفاق كان ينم على أن هذا
. الفريق وُضع على حدٍ سري

396
00:19:18,965 --> 00:19:20,900
. هذا ما أخبرونا به

397
00:19:20,934 --> 00:19:22,201
... والآن تخبرينني بهذا

398
00:19:22,235 --> 00:19:24,037
. تمهل قليلاً ، إنها ليست غلطتها

399
00:19:24,071 --> 00:19:25,538
أتقوم بحماية حبيبتك الآن ؟

400
00:19:25,572 --> 00:19:27,173
. إنها واحدة منهم

401
00:19:27,174 --> 00:19:33,997
ماذا؟ لا. أعني نعم. سأدافع عنها ضدّ هجائك
.لكنّها ليست صديقتي. لستِ صديقتي

402
00:19:35,047 --> 00:19:40,119
راي)، ألديك فكرة عمّا سيحدث لي لو عُرف)
أنّ (شاي) و (دانييل) يعملون مع الشرطة؟

403
00:19:40,119 --> 00:19:42,468
.راي) لديّ طفلة)
.لا يجب أن يعرف (بومونت) هويّاتنا

404
00:19:43,109 --> 00:19:46,218
لا تخافوا. أنتم مجرمون حثالة
.مثله تماماً

405
00:19:46,218 --> 00:19:49,085
بومونت) لا يهتم بكم)
.إنّما يهتم بالشرطة الحقيقيين

406
00:19:49,085 --> 00:19:53,188
.و بالمناسبة... زوجة (تشارلي) بخير
.شكراً على سؤالكم

407
00:19:54,013 --> 00:19:56,115
.ما زال هذا هراء

408
00:20:01,254 --> 00:20:07,289
لا أعلم لمَ قال (شاي) أمراً بهذه
...السخافة، صديقة و

409
00:20:07,479 --> 00:20:09,072
.لا بأس

410
00:20:10,650 --> 00:20:15,512
بإمكانك استعمال هاتفي
.إن أردت تحذير والدتك. لتكون بأمان

411
00:20:15,512 --> 00:20:21,315
تتدرب الـ "تاي تشي" كل أربعاء، لذا متأكد
.من قدرتها الدفاع عن نفسها. لكن شكراً

412
00:20:22,390 --> 00:20:27,097
في الحقيقة، ربما علي مكالمة
.والدي أيضاً. فقط ليبقى بأمان

413
00:20:27,097 --> 00:20:29,890
أتعتقدين بإمكانك البحث عنه
في كمبيوترك؟

414
00:20:29,890 --> 00:20:32,906
نعم، بالتأكيد. أنا واثقة
.أن بإمكاني إيجاد شيء

415
00:20:32,906 --> 00:20:34,123
.شكراً

416
00:20:40,421 --> 00:20:42,028
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أعمل -

417
00:20:42,028 --> 00:20:45,534
...نعم، لكن زوجتك -
.تتعافى. و (بومونت) يخطط -

418
00:20:45,534 --> 00:20:47,862
.بما أنه لا يرتاح، فلن أرتاح أنا

419
00:20:50,969 --> 00:20:52,393
!إنهم يفعلونها مجدّداً

420
00:20:53,101 --> 00:20:54,619
.يخترقون نظامنا الآن

421
00:20:54,619 --> 00:20:57,685
.انظروا. انظروا، الشاشة مقفلة تماماً

422
00:20:57,685 --> 00:20:59,380
أيمكنكِ معرفة مصدرها؟

423
00:20:59,380 --> 00:21:03,032
ليس بالضبط. لكن قد أستطيع معرفة
.من متصل الآن

424
00:21:03,962 --> 00:21:07,955
.حسناً، ها أنا أعكس الإشارة
!وجدتك أيها اللعين

425
00:21:08,261 --> 00:21:14,299
آسفة. إنه يقوم بالقرصنة من سيرفر محميّ
.(يستضيف موقعاً يكرّم (كارل هانتز

426
00:21:14,299 --> 00:21:16,284
...(موقع لـ (هانتز
لمَ لم نبحث في ذلك؟

427
00:21:16,284 --> 00:21:18,299
.ثمّة أكثر من 3000 موقع منهم

428
00:21:19,099 --> 00:21:24,305
.(حسناً، الموقع باسم (جورج مكاليستر
.سأبحث عن معلومات عنه

429
00:21:25,274 --> 00:21:27,544
."اعتاد تركيب الكمبيوترات لمدينة "نيو آرك

430
00:21:27,544 --> 00:21:29,846
.حصلت على صورة هويّته الحكوميّة

431
00:21:30,239 --> 00:21:33,445
(هناك حفلٌ تذكاريّ لـ (هانتز
.في مقاطعة "بيرغان" بعد ساعة

432
00:21:33,445 --> 00:21:35,990
.أشكّ أنّ صديقنا سيفوّت تلك الحقلة

433
00:21:36,690 --> 00:21:39,912
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}هاكسناك - نيوجيرسي

434
00:21:37,555 --> 00:21:40,982
يوجد حدّ للحريّة يسمح لكلّ
.شخصٍ فينا بالرسم في الرمال

435
00:21:41,780 --> 00:21:47,530
و اتّحادنا... آسف، الحكومة الامبرياليّة تشطب
.هذا الحدّ كلّ يوم

436
00:21:47,530 --> 00:21:51,172
.انظروا للاحصاءات يا قوم
.و ستعرفون ما أقصده

437
00:21:51,172 --> 00:21:57,243
اجتمعنا اليوم لنكرّم رجلاً ناضل لحقّنا
.كأفراد في كلّ يوم من حياته

438
00:21:57,243 --> 00:22:00,147
!السيّد (كارل هانتز) هو ذاك الرجل

439
00:22:03,009 --> 00:22:08,274
!ناضل لحقوقنا! فلنستعد أرضنا
!إنّها أرضنا، لا أرضهم

440
00:22:08,274 --> 00:22:11,021
".انهضوا و قولوا "كفى

441
00:22:11,021 --> 00:22:15,229
السيّد (كارل هانتز) وطنيّ
.معلّم، قائد

442
00:22:15,229 --> 00:22:18,894
لم يكتب "مفكّرات فوضويّة" فقط
...بل امتلك الشجاعة

443
00:22:18,894 --> 00:22:20,215
!ذلك صحيح

444
00:22:20,215 --> 00:22:25,476
.لم ينشر مسئولوا الحكومة ذاك الكتاب
."قالوا له أنّ "مثيرٌ جدّاً للجدل

445
00:22:25,476 --> 00:22:29,637
لكنه نظر إليهم، و هل تعلمون ما قال؟
"!اذهبوا للجحيم"

446
00:22:29,637 --> 00:22:32,977
و عندما قالوا سنحمّلك مسئوليّة
...الثورة

447
00:22:41,233 --> 00:22:43,467
.لا عيب في مشاعرك نحوها يا رجل

448
00:22:43,502 --> 00:22:46,488
لدى (جوليان) تلك الجاذبيّة
.بوجودها خلف المكتب

449
00:22:46,488 --> 00:22:50,727
توقّف. لعلّك لا تعرف كيف
تبدو قتاة المكتبة، صحيح؟

450
00:22:52,966 --> 00:22:55,366
!(إيريكا)؟ (إيريكا)

451
00:22:56,141 --> 00:22:59,073
.اللعنة، الفتاة البيضاء سريعة

452
00:23:08,928 --> 00:23:10,373
.ضربة جميلة

453
00:23:11,426 --> 00:23:13,076
فأين (بومونت) إذاً؟

454
00:23:14,098 --> 00:23:16,056
.لستُ مضطراً للتحدّث إليكما

455
00:23:16,056 --> 00:23:18,964
فلستما سوى ترسٍ في
.عربة الحكومة المجرمة

456
00:23:18,964 --> 00:23:22,765
.هو ترس
.أمّا أنا فلستُ شرطيّاً حتّى

457
00:23:23,601 --> 00:23:27,848
لهذا لكمتُ صديقكَ في وجهه
.صباح اليوم. بإمكاني فعل أمورٍ مماثلة

458
00:23:28,104 --> 00:23:29,549
.تلك فائدة

459
00:23:32,468 --> 00:23:34,893
متى فتحتَ سحّاب رجلٍ
لآخر مرة؟

460
00:23:35,354 --> 00:23:37,422
باستثناء سحّابي؟
.أبداً

461
00:23:37,422 --> 00:23:43,438
أنا أيضاً. لكنّي لن أترفّع مهما
.كانت القمامة القذرة التي لديك بالأسفل

462
00:23:44,129 --> 00:23:46,532
.سنحصل على شواء

463
00:23:47,114 --> 00:23:51,683
.نعرف نوعك
.قويّ فقط وراء كمبيوتر

464
00:23:53,449 --> 00:23:58,056
.(ناولني تلك يا (تشارلي -
.لديه مخبأ في غابة "ويلارد" تحت بعض القش -

465
00:23:58,056 --> 00:24:00,902
."جانب الطريق 91 قرب بحيرة "كراندن

466
00:24:06,967 --> 00:24:09,767
.ماذا؟ أنا محاكمٌ فعلاً

467
00:24:14,042 --> 00:24:16,903
.تفضّل
.(رقم (لارس لاوري

468
00:24:16,903 --> 00:24:21,438
."رمز النداء 614؟ لا يبدو لـ "هولندة
."كولمبوس - أوهايو" -

469
00:24:24,303 --> 00:24:28,856
تعلمين أنّ علماء النفس يميلون
...دائماً نحو التأكيد

470
00:24:30,282 --> 00:24:36,037
يكذبون على أنفسهم ثمّ يتجاهلون
.كلّ الحقائق التي تناقض تلك الكذبة

471
00:24:36,424 --> 00:24:38,798
.بقيتُ أفعل ذلك طوال 30 عاماً

472
00:24:40,581 --> 00:24:46,769
أعني أنّي أعرف أنّ كلّ أمرٍ
،قالته والدتي عن هذا الرجل هو تلفيق

473
00:24:46,907 --> 00:24:55,485
لكنّي أؤكّد أنّ كلّ ما أعرفه زائف، بأن أتشبّث
.بأيّ شيء يُقدّم لي من شخص بغرض حمايتي

474
00:24:56,735 --> 00:24:59,910
و الأمر مثيرٌ للشفقة جدّاً
.بعدمِ رغبتي معرفة الحقيقة

475
00:25:00,716 --> 00:25:04,804
(يا حضرةَ الاستاذ، (تشارلي) و (راي
.بالأسفل. علينا الذهاب. هيّا بنا

476
00:25:09,149 --> 00:25:10,422
لكن أوَتعلمين؟

477
00:25:11,477 --> 00:25:13,178
.اليوم سأفعلها

478
00:25:14,128 --> 00:25:16,229
.(فشكراً لكِ (جوليان

479
00:25:17,874 --> 00:25:21,075
{\c&cff6c6&\3c&H000000&}بحيرات "كراندن" - نيو جيرسي

480
00:25:30,967 --> 00:25:32,998
.لا أرى أيّ خطوط كهرباء

481
00:25:33,146 --> 00:25:34,954
.أحضر المصابيح

482
00:25:51,981 --> 00:25:55,804
هل سنستمرّ بالتجوّل إلى الأبد إذاً؟ -
.(اصمت يا (لويد -

483
00:25:56,026 --> 00:25:58,478
.تلك كومةٌ كبيرةٌ من الأوراق

484
00:26:08,431 --> 00:26:10,222
...(راي)
...(راي)

485
00:26:18,439 --> 00:26:21,360
،)كريستيان بومونت)
.اخرج رافعاً يديك

486
00:26:22,843 --> 00:26:26,018
،)كريستيان بومونت)
.اخرج رافعاً يديك

487
00:26:27,239 --> 00:26:28,892
.سأحمي ظهرك

488
00:26:47,368 --> 00:26:49,233
.وجدنا المصدرَ الرئيس

489
00:26:54,778 --> 00:26:58,445
.توقّف، مهلاً
.إنّه سلك تفجير

490
00:26:58,587 --> 00:27:00,008
تشارلي)؟) -
نعم؟ -

491
00:27:01,566 --> 00:27:03,421
.لا تتحرّك. لا تتحرّك -
ماذا؟ -

492
00:27:04,973 --> 00:27:09,402
.(هذا ليس جيّداً (راي
.أيّما فعلتَ، فلا تتحرّك قيدَ أنملة

493
00:27:15,634 --> 00:27:17,477
!اللعنة

494
00:27:19,973 --> 00:27:21,973
إتصل بفريق تفكيك المتفجرات !!

495
00:27:22,974 --> 00:27:25,148
،نظراً لسرعة وميض هذا الشيء
.لن يتمكّنوا من الوصول بالوقت المناسب أبداً

496
00:27:25,148 --> 00:27:29,269
.تشارلي)، سأُفلتُ منه) -
.لا، لا تتحرّك! إن حرّكتَ قدمكَ، متنا جميعاً -

497
00:27:29,413 --> 00:27:33,612
.(اذهبوا جميعاً! إلّا أنتَ (لويد -
المعذرة؟ -

498
00:27:33,665 --> 00:27:35,537
،إن كان يحمي هذا المكان بالمتفجّرات

499
00:27:35,537 --> 00:27:39,042
.فلا بدّ من وجودِ شيءٍ مهمٍّ هنا
.ادخل إلى هنا، و خذ كلّ ما باستطاعتك

500
00:27:39,236 --> 00:27:42,379
تشارلي)، لا أظنّني أقدر على احتمال)
.انفجار قنبلة أكثر من (شاي)، أو ما شابه

501
00:27:42,379 --> 00:27:46,000
.أنتَ الأنحف. بإمكانك المرور -
.إيريكا) أنحفُ منّي) -

502
00:27:46,000 --> 00:27:51,259
لن أُقرّبَ امرأةً أخرى إلى قنبلة، مفهوم؟
!و الآن هيّا. نفّذ! و البقيّة... غادروا

503
00:27:58,172 --> 00:28:00,599
ماذا لو كانت هناك أفخاخٌ أخرى
مخفيّةٌ يا (تشارلي)؟

504
00:28:00,599 --> 00:28:02,755
!لا تلمسهم... هيّا

505
00:28:04,289 --> 00:28:07,539
.المعذرة -
!انتبه. حذارِ -

506
00:28:15,057 --> 00:28:16,354
هل تعرف ما تفعله؟

507
00:28:16,354 --> 00:28:18,820
،سريّة تعطيل المتفجّرات الأولى
.الكتيبة السابعة

508
00:28:22,988 --> 00:28:25,677
.برويّة، برويّة
.أنتَ ترجّها

509
00:28:37,406 --> 00:28:39,453
!رويدك -
.آسف. آسف -

510
00:28:39,453 --> 00:28:43,388
.بربّك يا رجل. كن حذراً -
.آسف. آسف -

511
00:28:45,129 --> 00:28:48,499
!اللعنة! إنّه يطلق علينا
!ادخلي

512
00:28:51,214 --> 00:28:53,275
!نتعرّض لإطلاق نار في الخارج

513
00:28:53,535 --> 00:28:55,577
!أحتاجُ لمسدّسيكما

514
00:28:55,944 --> 00:28:59,262
ما الذي تظنّه؟ سأسرقُ مسدّسك؟
!نحن نتعرّض لإطلاق نار

515
00:29:03,218 --> 00:29:06,731
هل يومضُ ذاك الضوء بشكلٍ أسرع؟ -
.لا. حافظ... حافظ على هدوئكَ و حسب -

516
00:29:06,731 --> 00:29:10,456
،أنتِ سريعةٌ للغاية. سأطلق عليه
.بينما تركضين نحو السيّارة، و شغّليها

517
00:29:10,456 --> 00:29:13,895
...سيعتقد أنّك ستنقلينا من هنا، و بعدها -
.سألتفّ عليه و أقتله... فهمت -

518
00:29:13,895 --> 00:29:17,992
.حسناً عند رقم ثلاثة
!واحد، اثنان، ثلاثة

519
00:29:29,239 --> 00:29:30,662
.المعذرة

520
00:29:31,959 --> 00:29:34,474
.(أبقِ الضوء مُسلطاً عليها (راي -
.نعم. نعم -

521
00:29:36,397 --> 00:29:39,225
.كأنّ لديه طلقاتٍ كثيرة

522
00:29:43,732 --> 00:29:46,899
.إنّه يزداد سرعةً -
.اصمت و دعني أُركّز -

523
00:29:46,899 --> 00:29:48,479
.حسناً. حسناً

524
00:29:53,564 --> 00:29:58,135
لويد)، إن حصل إيقافٌ لإطلاق النار)
احمل تلك الصناديق و اركض بسرعة، اتّفقنا؟

525
00:29:58,135 --> 00:30:00,145
ما كنتَ لتقول ذلك، لو لم
.يكن الوقتُ يداهمنا

526
00:30:00,145 --> 00:30:03,373
.اخرج من هنا -
.(اخرس. نحن على ما يرام (راي -

527
00:30:03,819 --> 00:30:05,323
تشارلي)؟) -
نعم؟ -

528
00:30:05,866 --> 00:30:07,756
...إن ساءت الأمور -
الأمور على ما يرام، اتّفقنا؟ -

529
00:30:07,756 --> 00:30:11,010
.أعلمُ ما سأقوله لابنتك -
.لا، لا، فهي تعرفُ أنّي أحبّها -

530
00:30:12,553 --> 00:30:16,537
إن ساءتِ الأمور، فلا تخبر أحداً
.أنّي لمستُ عضوَ ذاك الرجل

531
00:30:16,537 --> 00:30:18,495
ماذا؟ ما الذي قلتَه؟

532
00:30:18,676 --> 00:30:22,438
،حسناً، اسمع
.سأذهب خلف تلك الثلّاجة

533
00:30:22,438 --> 00:30:25,577
يجب أن يكون ثمّةَ علبةٌ من النتروجين
.السائل من أجل التجميد

534
00:30:25,577 --> 00:30:27,271
.سأستخدمها لتجميد الصاعق

535
00:30:27,271 --> 00:30:29,648
سيوفّر لنا بعضَ الوقت ريثما
تحرّك قدمك، اتّفقنا؟

536
00:30:29,648 --> 00:30:31,146
.لن أبرحَ مكاني

537
00:30:31,932 --> 00:30:33,558
.سأعود فوراً

538
00:30:38,761 --> 00:30:41,830
.هيّا، اخرج من هنا يا رجل -
.إنّها ثقيلةٌ للغاية -

539
00:30:43,394 --> 00:30:44,915
!اذهب و حسب

540
00:30:45,443 --> 00:30:46,961
!اذهب و حسب

541
00:30:47,284 --> 00:30:49,035
!بالله عليك يا رجل

542
00:30:50,859 --> 00:30:53,156
.حسناً، حسناً، هيّا

543
00:30:53,959 --> 00:30:57,708
.هيّا (لويد). ادفع بأقصى قوّة -
!ادفع أنت بأقصى قوّة -

544
00:30:57,708 --> 00:30:59,579
...واحد، اثنان

545
00:31:16,225 --> 00:31:18,718
.(اجلس مكانك (غومر

546
00:32:01,366 --> 00:32:03,197
.(حسناً، كن حذراً يا (لويد -
.نعم -

547
00:32:12,156 --> 00:32:14,783
.تشارلي)، أعتقدُ أنّ إطلاق النار قد توقّف) -
.فاذهب إذاً -

548
00:32:16,303 --> 00:32:17,902
.حظّاً موفّقاً لكما يا رفاق

549
00:32:22,350 --> 00:32:24,036
أفعلتَ هذا من قبل؟

550
00:32:24,412 --> 00:32:26,322
.شاهدتُ هذا في فلمٍ مرّة

551
00:32:27,228 --> 00:32:28,637
أيّ فلم؟

552
00:32:29,074 --> 00:32:31,832
."سبيسبولز" -
.هذا مضحك -

553
00:32:33,171 --> 00:32:34,358
نلتِ منه؟

554
00:32:39,327 --> 00:32:41,664
الريفيّ اللعين المحتال
.تمكّن من الفرار

555
00:32:42,300 --> 00:32:46,041
يجب على أحدنا أن يقود نحو السرداب
.في حال احتاجا للخروج من هناك بسرعة

556
00:32:46,041 --> 00:32:48,584
،أنا أقود مبتعداً عن القنابل
.لا باتّجاهها

557
00:32:48,584 --> 00:32:50,521
.يبدو تصرّفاً سليماً
.نعم

558
00:32:53,897 --> 00:32:58,093
.حسناً، لا بأس. سأقوم بذلك
.فلديكِ طفلة

559
00:32:58,093 --> 00:33:01,209
،نعم، و أنا أرغبُ أن أُرزقَ بأطفال
.لذا قم أنتَ بذلك

560
00:33:07,137 --> 00:33:11,483
و عندما تتجمّد، ستوفّر لنا بعضَ الوقت
عندما تحرّك قدمك، اتّفقنا؟

561
00:33:12,609 --> 00:33:15,183
.حسناً، ها هو يومضُ بشكلٍ أبطأ
.لا بدّ أن ينجح ذلك

562
00:33:23,543 --> 00:33:25,101
!فلنذهب

563
00:33:27,675 --> 00:33:29,143
مستعدّ؟

564
00:33:35,666 --> 00:33:37,068
!الآن

565
00:33:42,206 --> 00:33:44,475
!انطلق! هيّا! هيّا! هيّا

566
00:33:54,061 --> 00:33:57,933
.تبدو أنّها فوضى دون شيء
...بلا شكّ

567
00:34:03,907 --> 00:34:05,599
ماذا كنتَ تقول؟

568
00:34:12,027 --> 00:34:13,850
.بقيتُ أبحثُ طيلةَ الليل

569
00:34:13,860 --> 00:34:17,738
بجزءٍ من المخطّط لن أتمكّن من إيجاد
.شبيهاً لهذا المبنى

570
00:34:17,738 --> 00:34:20,508
.نسخةٌ أخرى من كتابه المفضّل

571
00:34:21,284 --> 00:34:24,155
أبحاثٌ عن السماد، و منشوراتٌ
.معادية للحكومة

572
00:34:24,155 --> 00:34:27,455
،صورٌ لوالدته
...رسائلُ إلى والدته

573
00:34:30,002 --> 00:34:35,430
،حسناً، جدوا ما يمكنكم عن هذه المرأة
.(و سنعرف الهدفَ التالي لـ (بومونت

574
00:34:35,965 --> 00:34:37,729
.(فسّر ذلك (لويد -
...اسمع -

575
00:34:39,604 --> 00:34:41,569
هذا الكتاب ككتابه المقدّس، صحيح؟

576
00:34:41,569 --> 00:34:46,136
ثمّ يضع جيباً مؤقّتاً حيث بإمكانه
.الاحتفاظ بصور والدته عن كلّ حياته

577
00:34:46,136 --> 00:34:48,924
،لديه بطاقات أعياد ميلاده هنا
...شهادات تخرّجه

578
00:34:49,830 --> 00:34:51,782
.هذا الشيء مزارٌ لوالدته

579
00:34:51,782 --> 00:34:55,009
كارول بومونت) عملتْ سكرتيرةً)
.في قسم و الحياة البحريّة و البرّيّة

580
00:34:55,627 --> 00:34:59,914
فُصلت من عملها بعد شهرٍ من دخول
.بومونت) للسجن، و لا سجلّات لوظيفةٍ أخرى)

581
00:34:59,914 --> 00:35:02,045
و بعدها بستّة أشهرٍ ماتت
.بنوبةٍ قلبيّة

582
00:35:02,379 --> 00:35:07,734
تلك هي. حسناً، هذه المرأة ترى ابنها الوحيد
.يُعتقل، يُحاكم و يُدان من الحكومة الاتّحاديّة

583
00:35:07,734 --> 00:35:12,316
و لأنّ الفدراليّين لم يتمكّنوا من جعل والدة
،قائد العصابة البطل، تعمل بأحد مكاتبهم

584
00:35:12,316 --> 00:35:15,420
حتّى كسكرتيرة، يقومون
.بطردها

585
00:35:15,681 --> 00:35:20,250
،لذا بسبب الضغط من فقدانها لولدها
.عملها، و إعالتها... التي أنشأتها

586
00:35:20,261 --> 00:35:24,371
يمكنكم أن ترسموا خطّاً مباشراً من
.الضيق العاطفيّ، إلى النوبة القلبيّة

587
00:35:24,558 --> 00:35:28,150
(و هكذا ماتت. و بما أنّ (بومونت
...أجبنُ من أن يلوم نفسه

588
00:35:28,150 --> 00:35:29,805
.يلوم الحكومة -
.نعم -

589
00:35:29,805 --> 00:35:32,330
مكتب الحياة البحريّة و البرّيّة
."في مدينة "نيو آرك

590
00:35:32,600 --> 00:35:36,078
.(أجري الاتّصال يا (جولز
.دعيهم يُخلوا المكتب على الفور

591
00:35:36,770 --> 00:35:40,049
{\c&cff6c6&\3c&H000000&}نيو آرك - نيوجيرسي

592
00:35:53,516 --> 00:35:55,157
!حسناً! هيّا بنا

593
00:36:02,797 --> 00:36:04,397
.المعذرة. اعذروني

594
00:36:05,073 --> 00:36:08,395
بانكس) من فرقة التفتيش عن القنابل)
.(قال أنّه تمّ إخلاء المبنى، و لا أثر لـ (بومونت

595
00:36:08,395 --> 00:36:09,791
لا يمكن أن يكون قد حصل
.على مبتغاه بأيّ حال

596
00:36:09,791 --> 00:36:14,485
...لا مواقف، حواجز
.المباني الحكوميّة مصمّمة لاحتمال هجوم

597
00:36:14,485 --> 00:36:16,092
.كنّا مخطئين -
.لستُ مخطئاً -

598
00:36:16,092 --> 00:36:20,429
،لا، سيُعبّر عن تقديره للبطل (هانتز) اليوم
.و سيفعل ذلك بالانتقام لأمّه. أؤكّد لكم ذلك

599
00:36:20,429 --> 00:36:25,094
لا أقول أنّي سرقتُ مرّةً من منافسٍ
،عن طريق النشر في حائط شقّته المقابلة

600
00:36:25,094 --> 00:36:28,699
لكن أحياناً، عليكَ أن
.تسلك طريقاً جانبيّاً

601
00:36:35,656 --> 00:36:39,433
سطحُ ذاك المبنى يبدو مشابهاً جدّاً
.(للمخطّط الذي مزّقه (لويد

602
00:36:39,433 --> 00:36:41,558
.مواقف تحت الأرض، لا حواجز

603
00:36:41,558 --> 00:36:45,678
إن ضربَ مبنىً بهذا الحجم، لن يقضيَ
.على الفدراليّين و حسب، بل على الحيّ كلّه

604
00:36:45,678 --> 00:36:49,125
إنّها التاسعة صباحاً. لا يمكننا إخلاء
.كلّ هؤلاء الناس في الوقت المناسب

605
00:36:49,125 --> 00:36:51,430
.يجب أن نجد القنبلة
!(بانكس)

606
00:36:51,697 --> 00:36:53,261
.ذاك هو المبنى. ذاك هو

607
00:36:53,261 --> 00:36:57,230
ابحثوا عن أيّ شيءٍ كبيرٍ كفايةً ليتّسع
...للسماد... حاوية، سيّارة

608
00:36:57,617 --> 00:37:00,507
"شاحنة تحمل شعار علف "لافونتين
!على جانبها... هيّا بنا

609
00:37:00,507 --> 00:37:03,210
.نلتم نصيبكم من المعركة اليوم
.إبقوا هنا

610
00:37:10,596 --> 00:37:15,266
!الطابق "آي-4" آمن، سنتابع صعوداً -
!الطابق "بي-4" آمن، سنتابع صعوداً -

611
00:37:15,266 --> 00:37:17,635
.لدينا حركة على عمود السلّم الجنوبيّ

612
00:37:17,948 --> 00:37:21,705
تشارلي)، إنّه يتّجه نزولاً)
.على عمود السلّم الجنوبيّ. أيّ بالقرب منك

613
00:37:23,854 --> 00:37:25,171
!توقّف

614
00:37:26,654 --> 00:37:27,819
!توقّف

615
00:37:28,348 --> 00:37:29,652
أين القنبلة؟

616
00:37:29,832 --> 00:37:34,868
أرفضُ الإعتراف بسلطة حكومة الولايات
.المتّحدة، أو أيّ موظّفٍ فيها

617
00:37:34,868 --> 00:37:36,684
أين القنبلة (بومونت)؟

618
00:37:37,236 --> 00:37:44,880
أرفضُ الإعتراف بسلطة حكومة الولايات
.المتّحدة، أو أيّ موظّفٍ فيها

619
00:37:47,235 --> 00:37:48,564
.أخبرني

620
00:37:52,255 --> 00:37:53,832
.قلتُ أخبرني

621
00:37:53,944 --> 00:37:58,938
قد لا تمانع أن تموت، أمّا والدك، فسآخذه
.للغابة و أؤذيه بشدّة قبل أن أقتله

622
00:37:58,938 --> 00:38:01,134
و هكذا سيكون موت والديك
.على يديك

623
00:38:01,134 --> 00:38:05,220
سيكون والدي فخوراً ليموت
.في سبيل القضيّة

624
00:38:06,223 --> 00:38:08,707
.لن أخبرك بمكان القنبلة أبداً

625
00:38:11,282 --> 00:38:17,165
فما الذي ستفعله إذاً؟
ستبقى معي هنا؟ ستموت معي؟ يا فتى؟

626
00:38:27,565 --> 00:38:32,291
.هذه فرقة التفتيش عن القنابل
.وجدنا الشاحنة. ستنفجر القنبلة خلال ساعة

627
00:38:32,291 --> 00:38:35,997
.نحتاج لـ 40 دقيقة لتعطيلها
.أخلوا أماكنكم الآن

628
00:38:35,997 --> 00:38:38,360
.أحضر هذا اللعين. هيّا بنا، فلنذهب

629
00:38:40,053 --> 00:38:42,061
.تشارلي)، فلنذهب)

630
00:38:44,985 --> 00:38:47,194
.(تشارلي) -
.تبعتَ زوجتي -

631
00:38:47,194 --> 00:38:49,641
هيّا بنا (تشارلي)، هذا ليس
.من خصالك! هذا ليس من أعمالك

632
00:38:49,641 --> 00:38:54,748
.(لا تعرف شيئاً عنّي (راي
.ها قد وجدنا قنبلتك يا فتى

633
00:38:55,204 --> 00:38:57,573
و هكذا لن تموت في سبيل قضيّتك
.بعد الآن

634
00:38:57,573 --> 00:39:00,805
لكنّك ستموت لأنّكَ عبثتَ
.مع زوجة الرجل الخطأ

635
00:39:00,805 --> 00:39:04,801
!هيّا (تشارلي)، ضع المسدّس. فلنذهب -
مستعدّ لرؤية رأسكِ ينشقّ؟ -

636
00:39:05,033 --> 00:39:06,016
...واحد

637
00:39:06,286 --> 00:39:07,527
.(تشارلي) -
...اثنان -

638
00:39:07,527 --> 00:39:11,647
!هيّا (تشارلي)، ضع المسدّس. من فضلك
!(تشارلي)

639
00:39:11,748 --> 00:39:14,208
!تشارلي)، ضع المسدّس أرضاً)

640
00:39:50,383 --> 00:39:52,214
ألو؟ -
.مرحباً -

641
00:39:54,899 --> 00:39:58,066
أهذا (لارس لاوري)؟ -
.يتحدّث -

642
00:39:58,892 --> 00:40:00,858
من هذا؟

643
00:40:10,241 --> 00:40:13,338
.اسمع، أريدكَ أن تصغي إليّ

644
00:40:13,555 --> 00:40:16,072
.يمكن لهذا العمل أن يكون مرهقاً

645
00:40:16,197 --> 00:40:20,535
و ذات يومٍ ستنهار إن لم
.تجد توازنك

646
00:40:22,319 --> 00:40:23,986
كما فعلتَ أنت؟

647
00:40:24,072 --> 00:40:29,812
عندما خسرتَ زواجكَ، و شارتك؟ -
.لأنّي لم أجد توازني -

648
00:40:32,543 --> 00:40:35,762
.عد لزوجتك و سأهتمّ بالسجناء

649
00:40:59,516 --> 00:41:02,122
.يريد (راي) من الجميع أن ينزلوا

650
00:41:03,735 --> 00:41:07,605
هل تحدّثتَ إلى والدك؟ -
.لم يكن الرقم صحيحاً -

651
00:41:10,383 --> 00:41:12,451
.حسناً، هذا خطئي

652
00:41:13,976 --> 00:41:19,124
لكن سمعتُ بوجود أعدادٍ هائلة
."من الهولنديّين في "كولومبس

653
00:41:19,205 --> 00:41:25,089
،لذا، حتّى لو أقام هناك في وقتٍ ما
.فهذا يؤكّد قصّةَ والدتك

654
00:41:27,343 --> 00:41:29,501
.نعم، أظنّني سمعتُ ذلك أيضاً

655
00:41:30,458 --> 00:41:32,856
في الحقيقة، أعتقدُ أنّي قرأتُ
."ذلك في جريدة الـ "تايمز

656
00:41:35,637 --> 00:41:38,985
حسناً، أنا متعبةٌ نوعاً ما
."لذا لن أذهب إلى "تورو

657
00:41:38,985 --> 00:41:41,623
.حسناً -
.لكن ربّما سأراك قريباً -

658
00:41:42,350 --> 00:41:44,125
.(اعتنِ بنفسك (لويد

659
00:41:53,798 --> 00:41:56,832
.إليكم الاتّفاق
.يعتقدون في "مايبل" أنّكم بطريق العودة

660
00:41:56,832 --> 00:42:00,053
إن سأل أحدٌ، فقولوا بسبب زحمة
.السير. تناولوا الطعام أيّها الحيوانات

661
00:42:00,053 --> 00:42:03,663
عجباً، بيتزا. بعدَ أن أنقذناك
.من تفجير

662
00:42:03,663 --> 00:42:06,833
ما يجب أن أفعل لأحصل على شريحة لحم؟
أعطيكَ تنفّساً اصطناعيّاً؟

663
00:42:07,702 --> 00:42:09,335
.فلا تأكلها إذاً

664
00:42:09,991 --> 00:42:13,550
.لم أفعل هذا من أجل ذلك
.بل لأنّي أعرف أنّ طعام السجن سيّء

665
00:42:13,650 --> 00:42:17,345
ما رأيك بالجعة لنهضّم؟ -
.فكرةٌ صائبة -

666
00:42:17,630 --> 00:42:19,845
،أيّها الفتى الكبير
.جعة واحدة، و ثلاث كؤوس ماء

667
00:42:20,190 --> 00:42:21,828
.هذه قساوة يا رجل

668
00:42:22,035 --> 00:42:24,920
حاول أن تكون لطيفاً
.و ستضيع هيبتك

669
00:42:24,920 --> 00:42:27,164
هل قول شكراً بهذه الصعوبة؟

670
00:42:29,797 --> 00:42:33,270
من حيث أتيت، لا تحصلين على
.شكراً" من وراء القيام بعملك"

671
00:42:38,394 --> 00:42:39,898
.أحسنتم عملاً اليوم

672
00:42:41,315 --> 00:42:42,441
.أحسنتم عملاً

673
00:42:42,441 --> 00:42:44,645
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||

674
00:42:44,646 --> 00:42:48,646
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: ضبط التوقيت ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| UA3 ||

