1
00:00:01,052 --> 00:00:04,356
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}،المعهد الفيدرالي للإصلاح"
"فاريتون، نيوجيرسي

2
00:00:14,525 --> 00:00:16,445
افتح الزنزانة 12 -
افتح الزنزانة 12 -

3
00:00:27,396 --> 00:00:29,464
هل حصلت عليه؟

4
00:00:29,498 --> 00:00:31,832
،في البداية، كنتُ متوترًا

5
00:00:31,866 --> 00:00:35,035
ثم تسائلت ماذا
يمكنهم فعله لي؟

6
00:00:35,070 --> 00:00:37,504
لا يمكن ان أتورط في مشاكل
بسبب سرقة الدقيق من المطبخ

7
00:00:37,538 --> 00:00:39,306
لا يمكنك السرقة من نفسكَ

8
00:00:41,643 --> 00:00:48,483
حكومتنا تنفق نسبة 6.4% من
،إجمالي إيرادات الضرائب على السجون

9
00:00:48,518 --> 00:00:52,786
ما يعادل 60 بليونًا في العام

10
00:00:52,821 --> 00:00:57,257
الآن.. انظر حولك

11
00:00:57,291 --> 00:01:00,293
أخبرني أن أحدهم لا
يأخذ أفضل الميزات

12
00:01:02,863 --> 00:01:04,797
إنهم يسرقون منّا

13
00:01:09,837 --> 00:01:12,939
سأفتقد حكمتك، يا كريستيان

14
00:01:12,973 --> 00:01:14,974
بالتوفيق غدًا، أيها الوطني

15
00:01:15,009 --> 00:01:17,610
استمر في القتال، أيها الوطني

16
00:01:23,517 --> 00:01:26,352
،إرسال رسائل تهديد لمسؤول حكومي

17
00:01:26,386 --> 00:01:28,121
جريمة خطيرة

18
00:01:28,155 --> 00:01:31,357
قر بذنبك الآن وسأوصي
بحبسك ستة اشهر

19
00:01:31,391 --> 00:01:33,925
يجب أن أذهب للحمام

20
00:01:33,960 --> 00:01:35,827
ماذا عن الاجابة أولاً؟

21
00:01:35,862 --> 00:01:38,941
،أيّ سجين يسمح له بدخول الحمام

22
00:01:39,389 --> 00:01:41,166
وهو حق أصيل وفقًا لحقوق المحاكمة العادلة

23
00:01:41,200 --> 00:01:44,469
والتي يكفلها التعديل الرابع
، عشر من قانون العقوبات

24
00:01:44,503 --> 00:01:49,041
<i>كتاب "ديشاني و وينيباجو" قسم الخدمات
الاجتماعية بالمقاطعة</i>

25
00:01:51,711 --> 00:01:53,278
شيء لا يُصَدَّق

26
00:01:54,580 --> 00:01:57,314
!القيود ستبقى، تصرّف

27
00:02:10,996 --> 00:02:12,797
هيا نذهب، إنهم ينتظرون

28
00:02:12,831 --> 00:02:15,465
أنتهيت بالكاد، يا رئيس

29
00:02:15,500 --> 00:02:18,268
هيا يا (بيمونت)، فلتنتهي

30
00:02:20,305 --> 00:02:22,173
بيمونت)، أتسمعني؟)

31
00:02:29,715 --> 00:02:31,481
!اغلقوا، اغلقوا

32
00:02:31,516 --> 00:02:32,282
!لدينا إغلاق كامل

33
00:02:44,753 --> 00:02:46,330
{\pos(140,160)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (لاز ألونسو) "
" (بدور : (تشارلي داكومب "

34
00:02:47,787 --> 00:02:49,225
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (دومينيك لومباردوزي) "
" (بدور : (راي زانكانيلي "

35
00:02:49,274 --> 00:02:50,861
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (بروك كيفين) "
" (بدور : (جوليان سيمز "

36
00:02:51,747 --> 00:02:53,495
{\pos(120,130)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (مالكولم جودوين) "
" (بدور : (شاي دانييلز "

37
00:02:56,120 --> 00:02:57,781
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (سيريندا سوان) "
" (بدور : (إيريكا ريد "

38
00:02:59,908 --> 00:03:01,664
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (وأيضاً (جيمي سيمبسون "
" (بدور : (لويد لاوري "

39
00:03:07,077 --> 00:03:09,501
{\a7}
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
الموسم الأول || الحلقة السادسة
( بــــعــنــــوان ( الابن سرّ أبيه

40
00:03:07,077 --> 00:03:09,501
{\pos(90,230)}
{\b1\fs48\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
مــلــوك
الــهــروب

41
00:03:09,502 --> 00:03:12,051
{\pos(290,140)}
{\b1\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
" من إبداع "
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"  (مات اولمستيد) "
" (و (نيك سانتورا "

42
00:03:09,502 --> 00:03:12,051
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||

43
00:03:13,056 --> 00:03:16,024
<i>،)انصتوا يا رفاق، (كريستيان بيمونت </i>

44
00:03:16,059 --> 00:03:17,893
استخدم مصباحًا مليء بالدقيق

45
00:03:17,927 --> 00:03:19,762
ورؤوس ثقاب مغموسة في كحول

46
00:03:19,796 --> 00:03:21,997
ليفر من قاعة المحكمة
حيث كان يواجه تهمًا

47
00:03:22,031 --> 00:03:24,433
بسبب ارسال رسائل تهديد
مُثمّن أراضي المقاطعة

48
00:03:24,468 --> 00:03:26,402
من زنزانته بالسجن

49
00:03:26,436 --> 00:03:27,870
خاله الجميع غبيًا

50
00:03:27,904 --> 00:03:31,890
ولكن تلك الخطّة برمتها كانت
ليعثر على أقل الأماكن حراسةً لكي يهرب

51
00:03:31,925 --> 00:03:33,775
بيمونت)... أين سمعت هذا الاسم من قبل؟)

52
00:03:33,810 --> 00:03:34,476
،لأنه مذ أربعة أعوام

53
00:03:34,510 --> 00:03:36,844
الحكومة قلصت مزرعة عائلته

54
00:03:36,879 --> 00:03:39,247
كي تنشأ طريقًا سريعًا، وأبى الرحيل

55
00:03:39,282 --> 00:03:40,915
وعندما حاول الفيدراليون القبض عليه

56
00:03:40,949 --> 00:03:42,350
...بدأ بإضرام النيران

57
00:03:42,385 --> 00:03:43,718
ودامت المواجهة ليومين

58
00:03:43,753 --> 00:03:45,052
قتل شخصًا وجرح ثلاثة

59
00:03:45,087 --> 00:03:46,688
،ولا داعي لذكر

60
00:03:46,722 --> 00:03:48,623
ضابطي المحكمة اللذان قتلهما صباحًا

61
00:03:48,658 --> 00:03:50,091
أتذكر هذا الشخص

62
00:03:50,125 --> 00:03:51,993
يبدو كبطل شعبي مغرم بالمفرقعات

63
00:03:52,027 --> 00:03:54,462
تشارلي)، زوجتكَ على الخط الأول)

64
00:03:54,497 --> 00:03:55,963
اخبريها أنّي سأتصل بها لاحقًا

65
00:03:55,998 --> 00:03:58,533
أيمكنه الاتصال بكِ لاحقًا؟

66
00:03:59,435 --> 00:04:01,736
حسنًا

67
00:04:01,771 --> 00:04:04,894
أرادت أن تخبرك أن دروس
الصالصا" خاصتك ألغيت"

68
00:04:05,708 --> 00:04:08,109
لم أعلم أنك تجيد الرقص

69
00:04:08,143 --> 00:04:10,477
،أتجيد "الصالصا" فقط
أم تجيد "اللامبادا" أيضًا؟

70
00:04:10,512 --> 00:04:12,613
حريّ بي أخبارك أنها محظورة

71
00:04:12,647 --> 00:04:14,281
تابعوا -
الأم (كارول)، متوفاة -

72
00:04:14,316 --> 00:04:16,116
الأب (أليس) حي

73
00:04:16,150 --> 00:04:18,801
يبدو أن الأب يشاطر ابنه
في معاداة الحكومة

74
00:04:18,953 --> 00:04:20,721
،وعندما زج بابنه في السجن

75
00:04:20,755 --> 00:04:22,756
التحق بجماعة متطرفة
"تدعى "جبهة الوطنيين

76
00:04:22,791 --> 00:04:24,525
..أتعني كـ

77
00:04:24,559 --> 00:04:28,704
هؤلاء الوطنيون  الذين يجلسون على مقدمة
،سيارة بورش ببنادق ولو شاهدوا أيّ شخص

78
00:04:28,830 --> 00:04:31,097
مارًا بجانبهم ولا يشبههم؟

79
00:04:31,132 --> 00:04:34,401
هؤلاء القوم يستخدمون التفاخر العنصري
كغطاء لكراهيتهم العنصرية

80
00:04:34,436 --> 00:04:36,903
لا يمكنني تأييدك أكثر من ذلك،
لا أطيق تلك المجموعات

81
00:04:36,938 --> 00:04:38,572
جبهة الوطنيين، الفهود السوداء

82
00:04:38,606 --> 00:04:40,239
،المغزى، أيها البلهاء

83
00:04:40,273 --> 00:04:42,007
أن (بيمونت) يمكنه الحصول
على الدعم من الخارج

84
00:04:42,042 --> 00:04:44,444
...(مرحبًا، أنا الدكتور (لوكود

85
00:04:44,478 --> 00:04:46,379
طبيب (كريستيان بيمونت )النفسي

86
00:04:46,413 --> 00:04:47,513
أشكرك على القدوم

87
00:04:47,548 --> 00:04:49,048
سنجلس هناك

88
00:04:49,082 --> 00:04:50,950
،)ثلاثتكم لتذهبوا للقاء عائلة (بيمونت

89
00:04:50,984 --> 00:04:52,418
لويد)، انضم لي)

90
00:04:52,453 --> 00:04:54,086
كريستيان) يعاني من)
،اضطراب عصبي حاد

91
00:04:54,120 --> 00:04:56,522
وكذلك عقدة اضطهاد حادة

92
00:04:56,557 --> 00:04:58,190
،وقد تفاقمت بسبب ما يشعر به

93
00:04:58,225 --> 00:05:00,860
من ظلم حكومي لتقليص أراضي عائلته

94
00:05:00,894 --> 00:05:04,296
ببساطة، انه شخص حانق للغاية

95
00:05:04,331 --> 00:05:06,265
ماذا وصفت له؟
أدوية أم علاج معرفي؟

96
00:05:06,299 --> 00:05:07,900
إنه يرفض الدواء

97
00:05:07,934 --> 00:05:09,535
مرّة بالأسبوع... ملتزمًا
(بتحليل (فرويد

98
00:05:09,570 --> 00:05:11,035
تحليل (فرويد)، عجبًا

99
00:05:11,070 --> 00:05:12,937
أيعود هذا لعام 1950؟

100
00:05:12,772 --> 00:05:15,912
بعد الجلسات هل تأخذه إلى متجر
الحلوى لتبتاع له بذور الشعير أم...؟

101
00:05:16,980 --> 00:05:17,743
آسف، من تكون؟

102
00:05:17,777 --> 00:05:19,110
آسف أيضًا

103
00:05:19,144 --> 00:05:20,979
(أنا (لويد لاوري

104
00:05:21,013 --> 00:05:22,113
،التحقت بـ"هارفارد" عام 1993

105
00:05:22,147 --> 00:05:23,648
،وتخرج في كلية الطب بها عام 1997

106
00:05:23,683 --> 00:05:25,584
أنا الطبيب النفسي المقيم هنا

107
00:05:25,618 --> 00:05:26,651
أين درست؟

108
00:05:26,686 --> 00:05:29,354
(جامعة (إلينوي

109
00:05:29,389 --> 00:05:31,122
جامعة المقاطعة -
آسف للغاية -

110
00:05:31,156 --> 00:05:32,424
،نحن نبحث عن أيّة شيء

111
00:05:32,458 --> 00:05:34,058
والذي من شأنه أن يُبصرنا
عن ماهية هذا الشخص

112
00:05:36,929 --> 00:05:39,230
<i>" يوميات فوضوي "</i>

113
00:05:39,265 --> 00:05:41,999
كريستيان) كان مولعًا بشكل خاص)
،)بكتاب "أوثر" لـ(كارل هانتز

114
00:05:42,033 --> 00:05:43,868
،والذي أعدمته السلطات الفيدرالية

115
00:05:43,902 --> 00:05:45,736
لقتله قاضٍ محكمة جزئية

116
00:05:45,771 --> 00:05:48,038
الرجل بمثابة شهيد بالنسبة لجماعات
المعادين للحكومة

117
00:05:48,072 --> 00:05:49,840
هل تركت (بيمونت)يحصل
على ذلك الكتاب؟

118
00:05:49,875 --> 00:05:52,843
، كما أسلفت الرجل يعاني من اضطهاد مركب

119
00:05:52,878 --> 00:05:55,379
لو قمت كموظف حكومي
... بمنعه من القراءة

120
00:05:55,414 --> 00:05:57,247
إنه هاوٍ -
(هدأ نبرتكَ يا (لاوري -

121
00:05:57,282 --> 00:06:00,050
آسف يا (تشارلي) ولكنه لم
...يمنع شخص حانق من الحصول على

122
00:06:00,084 --> 00:06:01,652
،كتاب يحض على العنف والثورة

123
00:06:01,686 --> 00:06:02,853
لأنه فضّل فحصه

124
00:06:02,888 --> 00:06:04,321
بمجموعة من الأنسجة
ومتحدثًا عن الترهات

125
00:06:04,355 --> 00:06:06,356
لعلمك، أنتهى عملي هنا

126
00:06:06,391 --> 00:06:08,426
،بالمناسبة

127
00:06:08,460 --> 00:06:12,462
...دكتور (لاوري) أعلم ماهيتك ولكن

128
00:06:12,496 --> 00:06:16,149
لن أتحدث لشخص لم يعد
يحمل رخصته الطبيّة

129
00:06:21,204 --> 00:06:24,206
تشارلي) لم أستطع الهدوء)
أكثر من ذلك

130
00:06:24,241 --> 00:06:25,608
(لم تهدأ مطلقًا يا (لويد

131
00:06:25,643 --> 00:06:29,421
،لقد جلبتك من أجل خبرتك
!ثم تقوم بإغضاب الرجل

132
00:06:29,980 --> 00:06:32,549
لديك فائدة واحدة
لي هنا... هذا كل شيء

133
00:06:32,583 --> 00:06:34,317
هذا ما يحدث عندما تتوقف
عن الاحتياط لذلك

134
00:06:34,351 --> 00:06:37,019
اجلبي كل ما يتوفر عن
هذا المدعو (أوثر)، فضلاً

135
00:06:39,022 --> 00:06:41,324
لوكوود) ثعلب)

136
00:06:41,358 --> 00:06:43,225
أتعلمين سبب ما يصنعه (بيمونت)؟

137
00:06:43,260 --> 00:06:45,327
تفحصي عائلته

138
00:06:45,361 --> 00:06:47,195
من تظنين غرس به معاناته؟

139
00:06:47,229 --> 00:06:50,131
لهذا مسرورُ من عدم
وجود أبي في حياتي

140
00:06:50,166 --> 00:06:51,667
الرجال يجعلون الأولاد يخفقون

141
00:06:51,701 --> 00:06:54,002
لم تكن مقربًا من والدكَ؟

142
00:06:54,036 --> 00:06:55,604
،لارس لاوري)؟)
في الحقيقة لا

143
00:06:55,638 --> 00:06:58,474
لم أره مذ ثلاثين عامًا

144
00:06:58,508 --> 00:07:00,476
...وفقًا لوالدتي

145
00:07:00,510 --> 00:07:02,010
هناك ظروف مخففة

146
00:07:02,044 --> 00:07:04,012
"إنه يعيش في "هولندا

147
00:07:04,046 --> 00:07:06,047
وهو شخص ثري ومهم

148
00:07:06,082 --> 00:07:08,083
لذا لم يكن متاحًا بسهولة
من أجل تجمع صغير

149
00:07:08,117 --> 00:07:14,280
ربما لدينا شيء هنا، الذكرى العاشرة لإعدام
كارل هانتز) في الـ 15 من هذا الشهر)

150
00:07:14,315 --> 00:07:15,556
!إنها توافق الغد

151
00:07:15,591 --> 00:07:19,760
أجل... أجل، رجال باضطراب
بيمونت) يحبون التواريخ)

152
00:07:19,795 --> 00:07:23,297
إنها أعمدة السياج والتي عليها أيدلوجيات
الرايات الغير مستقرة تحلق

153
00:07:23,332 --> 00:07:26,400
مثل هجوم (ماكفي) في الذكرى
"السنويّة لحصار "واكو

154
00:07:26,434 --> 00:07:28,168
نعلم أن (بيمونت) يجيد
استخدام المتفجرات

155
00:07:28,203 --> 00:07:31,881
أتعتقد أنه ربما يخطط لهجوم في الذكرى؟

156
00:07:32,107 --> 00:07:33,741
،حسنًا، لو فعل هذا، فهذا منطقي

157
00:07:33,775 --> 00:07:35,409
شرع بإرسال تلك الرسائل
منذ ثمانية شهور

158
00:07:35,443 --> 00:07:37,512
علم أنه سيستغرق بعض الوقت
،لتحديد موعد للمحاكمة

159
00:07:37,546 --> 00:07:38,880
ويهرب في اللحظة الأخيرة

160
00:07:39,296 --> 00:07:41,384
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"خارج برانسفيل، نيوجيرسي"

161
00:07:44,520 --> 00:07:45,752
أليكس بيمونت)؟)

162
00:07:45,786 --> 00:07:48,555
أأنت من المارشالات؟

163
00:07:48,589 --> 00:07:51,457
أجل، لديكم تلك النظرة

164
00:07:51,492 --> 00:07:54,460
نفس نظرة الرجال الذين أخذوا مزرعتنا

165
00:07:54,495 --> 00:07:57,030
وتركوا لنا نصف فدان

166
00:07:59,033 --> 00:08:00,400
ماذا تفعلون في أرضي؟

167
00:08:00,434 --> 00:08:02,035
أين (كريستيان)؟

168
00:08:02,069 --> 00:08:04,237
لم أره

169
00:08:05,573 --> 00:08:07,373
ولن أخبرك لو أعلم

170
00:08:07,408 --> 00:08:09,375
،حسنًا، لنبدأ بهذه

171
00:08:09,410 --> 00:08:11,144
لماذا تلك الرقع هنا؟

172
00:08:11,178 --> 00:08:13,446
الألعاب النارية بيوم الرايات

173
00:08:13,480 --> 00:08:16,549
أسمعت عن يوم الرايات؟

174
00:08:16,583 --> 00:08:21,331
لو أن الساحر الكبير
يقيم رحلة ربما أنضم له

175
00:08:21,721 --> 00:08:24,690
أتريد مشاركتي الطعام، أيها العجوز؟

176
00:08:29,495 --> 00:08:31,296
تلك ليست ألعاب ناريّة

177
00:08:31,330 --> 00:08:32,798
تبدو أكثر كمتفجرات

178
00:08:32,832 --> 00:08:34,967
،مهلا، التعديل الرابع

179
00:08:36,603 --> 00:08:39,806
لا يمكنكم القدوم هنا
بدون سبب محتمل

180
00:08:39,841 --> 00:08:41,206
قاعدة التحليل المبسّط

181
00:08:41,240 --> 00:08:42,875
،يا صاحب الشرف، أدلة الجريمة

182
00:08:42,909 --> 00:08:45,444
واضحة  جليّة من الطريق السريع

183
00:08:45,478 --> 00:08:46,986
أيمكنكَ رؤية تلك البقع
المحترقة من هناك؟

184
00:08:47,104 --> 00:08:48,886
لقد أكلت الكثير من الجزر -
،قشارة نيكل -

185
00:08:49,363 --> 00:08:51,783
شخص ما كسر قيوده

186
00:08:57,656 --> 00:08:59,323
ليس لديكم الحق في
التواجد بسقيفتي

187
00:08:59,357 --> 00:09:01,759
سأقاضيكم على كلّ ما فعلتموه

188
00:09:01,794 --> 00:09:03,494
!ارسل الأوراق لمنزلي الصيفي

189
00:09:03,528 --> 00:09:05,396
أين منشاركَ؟

190
00:09:05,430 --> 00:09:07,065
إنه ضائع

191
00:09:07,099 --> 00:09:09,901
ألم تستخدمه لكسر قيود ابنك؟

192
00:09:09,935 --> 00:09:13,337
ماذا عن استجوابكَ مجددًا... هذه
المرّة في مكتب المارشالات

193
00:09:13,371 --> 00:09:14,806
لنفعل ذلك

194
00:09:14,840 --> 00:09:18,704
بهذه الطريقة يمكنني ملأ ملف
عن المنشار الذي يبدو جليًا أنه سُرق

195
00:09:18,944 --> 00:09:20,677
،وتقديم شكوى أخرى ضدكم

196
00:09:20,712 --> 00:09:23,747
بسبب التفتيش والضبط الغير قانونيين

197
00:09:25,984 --> 00:09:30,421
و الآن... اخرجوا من ما
تبقى من ممتلكاتي

198
00:09:30,455 --> 00:09:34,958
لأننا على حد سواء نعرف أنه
لا يوجد سبب لاعتقالي

199
00:09:45,937 --> 00:09:49,988
لن تنالوا مني... أو من ابني

200
00:09:55,613 --> 00:09:57,981
أربع وأربعون سنتًا
مقابل طابع، صحيح؟

201
00:09:58,653 --> 00:10:01,197
سمٍ لي شركة خاصة
،واحدة تزيد الأسعار سنويًا

202
00:10:01,232 --> 00:10:02,152
بينما تزداد الخدمة سوءًا

203
00:10:02,186 --> 00:10:03,653
سيّان الامر، صحيح؟

204
00:10:03,687 --> 00:10:05,588
أردت وحسب ارسال رسالة، يا أخي

205
00:10:05,623 --> 00:10:07,923
بالتأكيد، يا أخي

206
00:10:07,958 --> 00:10:09,992
لتحظَ بيوم هنيء

207
00:10:28,311 --> 00:10:30,012
ابقَ خلف الشريط، فضلاً

208
00:10:35,084 --> 00:10:37,019
الصورة إلتقطت من كاميرات المراقبة

209
00:10:37,053 --> 00:10:40,504
الصور ترسل لحظيًا إلى المكتب
المركزي لذا  تم حفظها

210
00:10:41,391 --> 00:10:43,992
وجدناه يترك ذلك
الطرد بجوار المكتب

211
00:10:44,027 --> 00:10:45,794
ثم رحل قبل الانفجار

212
00:10:45,828 --> 00:10:47,695
لقد اعتدى على مؤسسة فيدرالية

213
00:10:47,730 --> 00:10:49,377
أخذوا ممتلكاته وبالتالي
سيأخذ ممتلكاتهم

214
00:10:49,747 --> 00:10:50,868
رأيت صنيعًا كهذه من قبل

215
00:10:52,004 --> 00:10:53,977
نترات الأمونيوم المستخرجة من الأسمدة

216
00:10:54,889 --> 00:10:57,129
مواد كهذه لابد وأنك
تحمل تصريح لبيعها

217
00:10:57,580 --> 00:11:01,985
جولز)، أعدي لي قائمة بكلّ تجار)
الأسمدة المرخصين في المنطقة

218
00:11:02,668 --> 00:11:03,564
سأعمل عليها

219
00:11:04,546 --> 00:11:06,747
فيم تفكر؟

220
00:11:06,781 --> 00:11:10,212
أفكر لماذا لم يضرب (بيمونت) عدد
، من الممتلكات الفيدرالية

221
00:11:11,286 --> 00:11:13,687
المتنزهات الوطنية و مراكز
، التجنيد العسكرية؟

222
00:11:13,721 --> 00:11:15,289
ولكنه اختار مكتب بريد

223
00:11:15,324 --> 00:11:17,191
وفي كتاب بطله
... كارل هانتر) قال)

224
00:11:17,225 --> 00:11:19,093
"،من أجل شل العدو"

225
00:11:19,127 --> 00:11:21,628
"عليك أولاً قطع طرق إتصالهم"

226
00:11:21,663 --> 00:11:23,697
ولكنه مكتب بريد صغير

227
00:11:23,731 --> 00:11:25,566
أجل، ولكنه رمز

228
00:11:25,600 --> 00:11:27,901
(أعتقد أن (بيمونت
(يكرم ذكرى (هانتز

229
00:11:27,936 --> 00:11:30,437
،ولو قرر أن يحتفل بهذا الرجل

230
00:11:30,472 --> 00:11:33,898
فلن يدع ذكرى إعدامه
غدًا تمر مرور الكرام

231
00:11:34,809 --> 00:11:36,477
إذن هنا لم يفعل ذلك هنا؟

232
00:11:36,511 --> 00:11:39,913
ربما هذا مجرد إحماء

233
00:11:39,918 --> 00:11:43,014
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}لافونتين لعلف الحيوانات والأسمدة"
"أوجوستيا، نيوجيرسي

234
00:11:48,422 --> 00:11:50,056
بوب لافونتين)؟)

235
00:11:50,091 --> 00:11:53,774
،تشارلي دوشامب)، مارشالات الولايات المتحدة)
نود التحدث معك بشأن أسمدتك

236
00:11:54,295 --> 00:11:55,896
،لا يمكنني الآن إنه وقت الذروة

237
00:11:55,930 --> 00:11:57,297
والكثير من الزبائن يشترون

238
00:11:57,331 --> 00:11:59,799
أمن ضمنهم من يدعى
كريستيان بيمونت)؟)

239
00:11:59,833 --> 00:12:02,835
لا اتذكر الاسماء

240
00:12:02,870 --> 00:12:04,504
حسنًا، الصناديق في سقيفة والده

241
00:12:04,538 --> 00:12:05,838
شعار شركتك عليها

242
00:12:05,873 --> 00:12:08,407
أجل، فأنا أبيع للكثير من الناس

243
00:12:08,441 --> 00:12:10,142
أنا هنا

244
00:12:10,176 --> 00:12:15,548
يا إلهي، اعتقد أن هذا
بسبب كونك أسمر اللون

245
00:12:15,582 --> 00:12:18,183
(لن ينظر لك يا (تشارلي
لأنك أسمر اللون

246
00:12:18,218 --> 00:12:21,153
،تفحصوا هذا كل أسبوع

247
00:12:21,187 --> 00:12:24,456
،عشرة أجولة، عشرة أجولة"
" إثنى عشر جوالاً، عشرة أجولة

248
00:12:24,491 --> 00:12:28,628
كيف تمكن هؤلاء الأشخاص
من الحصول على 50 جوالاً؟

249
00:12:28,662 --> 00:12:30,429
قبل  اليوم الـ 14 من الشهر؟

250
00:12:30,463 --> 00:12:32,297
!وهنا عشرة فقط

251
00:12:32,332 --> 00:12:34,834
أين الأربعين الباقين؟
قاعدة التحليل المبسّط

252
00:12:34,868 --> 00:12:36,201
!أترى يا (راي)، فأنا اتعلم

253
00:12:36,236 --> 00:12:39,471
(انظر لمقدار كرهه لك يا (شيّ

254
00:12:39,506 --> 00:12:41,173
تلك أشياء مذهلة

255
00:12:41,207 --> 00:12:43,708
أربعون جوالاً من الأسمدة؟

256
00:12:43,743 --> 00:12:45,267
تلك الكمية تكفي
لتفجير ناطحة سحاب

257
00:12:47,427 --> 00:12:48,636
إيريكا)، أهناك أيّ أسمدة بالخلف؟)

258
00:12:49,356 --> 00:12:50,438
أبحث، لا يوجد شيء حتى الآن

259
00:12:50,869 --> 00:12:52,669
لا يمكنك إرسال مارشالات خلف متجري

260
00:12:53,286 --> 00:12:54,571
من المفترض أن تبلّغ عن أيّة مشتريات

261
00:12:55,404 --> 00:12:56,948
الناس تشتري جوالين
، أو ثلاثة كلّ مرّة

262
00:12:57,957 --> 00:12:59,219
لستُ مضطرًا للابلاغ عن
تلك الكميات الصغيرة

263
00:13:00,116 --> 00:13:02,251
لم أخرق أيّ قانون فلا
يمكنك اعتقالي

264
00:13:02,711 --> 00:13:05,423
انصت لا أكترث لماهيتك ولمعتقداتكَ

265
00:13:06,103 --> 00:13:08,241
(لو أعطيت (كريستيان بيمونت
، الأسمدة كي يصنع قنابل

266
00:13:08,560 --> 00:13:11,969
سنعتقلك بتهمة القتل مثله

267
00:13:12,003 --> 00:13:14,205
ربما شخصك مثلك سرقها

268
00:13:14,239 --> 00:13:16,309
(سأهتم بالأمر، يا (راي

269
00:13:16,940 --> 00:13:18,036
أتتلقى الأوامر منه؟

270
00:13:18,820 --> 00:13:19,964
لقد أنقلب العالم رأسًا على عقب

271
00:13:21,146 --> 00:13:23,548
، آخر شيء تعلمه
. بأن الكلاب تقود الناس

272
00:13:23,582 --> 00:13:26,551
. (يا (راي -
. أتمنى بأنني من فعل ذلك -

273
00:13:27,752 --> 00:13:30,054
لقد حلّت عليكم المشاكل
. الآن ، أيها الخنازير

274
00:13:32,924 --> 00:13:34,692
، سينفجر في الصباح الباكر

275
00:13:34,726 --> 00:13:36,694
لذا سيكون لدينا يوماً كاملاً
مليء بالتغطية الإعلامية

276
00:13:36,728 --> 00:13:39,163
هل ستوصل موقعنا بالشبكة الرئيسية ؟

277
00:13:39,198 --> 00:13:41,198
. أجل ، سنوَصلهم مثل النقانق ، يا صاحبي

278
00:13:41,232 --> 00:13:43,533
كل أخواننا سيسمعون الأنباء
. قبل حدوثها تقريباً

279
00:13:45,536 --> 00:13:47,003
. لقد مرّ بنا رجال المارشال

280
00:13:47,037 --> 00:13:48,871
. لقد كانوا يسألون عنك

281
00:13:48,906 --> 00:13:50,540
.. ربما يجب عليك أن

282
00:13:50,575 --> 00:13:52,309
، ترضى بمالديك

283
00:13:52,343 --> 00:13:54,611
ماذا ؟ لماذا ؟

284
00:13:59,850 --> 00:14:02,452
بعد كل شيء أخذوه منّا ؟

285
00:14:02,487 --> 00:14:05,088
. (لم يكن لينسحب (كارل هانتز

286
00:14:05,123 --> 00:14:06,956
. ولا والدتي أيضاً

287
00:14:06,991 --> 00:14:10,793
، لن أقول ، ولو لثانية واحدة

288
00:14:10,828 --> 00:14:14,561
بأنه يجب عليك أن تفعل أي شيء غير أن
. ترسل الرسالة التي يجب أن يتم إرسالها

289
00:14:15,198 --> 00:14:17,966
. (بأن تقوم بإذلالهم ، يا (كريستيان

290
00:14:18,001 --> 00:14:22,704
. وتفعلها بطريقة تعيدك إلى المنزل عندي

291
00:14:22,739 --> 00:14:25,207
. إنك آخر ماتبقى لي

292
00:14:25,242 --> 00:14:27,409
إنني مستعد للموت
. من أجل هذه القضية ، يا أبي

293
00:14:27,444 --> 00:14:29,612
. إنني لست خائفاً

294
00:14:29,646 --> 00:14:32,314
. إنهم هم من يجب أن يخافوا الآن

295
00:14:40,858 --> 00:14:41,557
هل حصلت على الأسم ؟

296
00:14:41,591 --> 00:14:42,692
. نعم

297
00:14:44,526 --> 00:14:48,062
يا (ماكاليستر) ، ماذا يمكنك أن تفعل
بإسم (تشارلي دوتشامب) ؟

298
00:14:48,096 --> 00:14:52,066
لقد قمت بتنصيب برامج للحكومة
. لمدة خمس عشرة سنة

299
00:14:52,100 --> 00:14:55,136
مالذي تريد مني فعله به ؟

300
00:14:59,908 --> 00:15:01,809
إن هذا الكتاب مليئ بسلسلة
من العنف الغير المترابط

301
00:15:01,843 --> 00:15:03,744
ليس هناك أي طريقة
. لمعرفة مكان هجومه القادم

302
00:15:03,779 --> 00:15:06,214
، الغضب يحتاج إلى تركيز

303
00:15:06,248 --> 00:15:08,216
وإن كان ذلك الأخصائي النفسي
، المحتال على حق

304
00:15:08,250 --> 00:15:10,652
فإن تركيز (باومونت) ، سيكون
. صوب ملكيته

305
00:15:10,686 --> 00:15:13,287
يا (جولز) ، أخبري خدمات الوقاية الفيدرالية
بأن ينبهوا المبانِ الحكومية

306
00:15:13,321 --> 00:15:15,155
التي تتعامل مع حقوق الملكيات

307
00:15:15,190 --> 00:15:17,291
، الطرق والمساحات الأرضية
. أي شيء يمكنك التفكير فيه

308
00:15:17,525 --> 00:15:20,093
، إنني أحاول

309
00:15:20,127 --> 00:15:21,796
. يتصرب الحاسوب بشكل غريب هذا اليوم

310
00:15:21,830 --> 00:15:23,997
لقد حصلت على هذه للتو
. (من المدير ، (نوكس

311
00:15:24,031 --> 00:15:26,300
. صاحب محل التخزين قدم شكوى عن الاعتداء

312
00:15:25,334 --> 00:15:28,468
، والآن ونحن نحاول تعقب الرجل
. تمت مقاضاتنا

313
00:15:28,503 --> 00:15:29,503
. لقد كان يستحق الضرب

314
00:15:29,537 --> 00:15:30,770
هل قام بمقاضاتنا ؟

315
00:15:30,805 --> 00:15:32,272
. ياله من حقير

316
00:15:32,307 --> 00:15:34,308
، إنني سعيد لأنك قمت بلكمه
. أيها "الايطالي" العنيف

317
00:15:34,342 --> 00:15:36,677
أترى ، يا رجل ؟ دائماً ما تقول
. أموراً عنصرية

318
00:15:36,711 --> 00:15:39,445
كيف لم يعجبك ذلك عندما
قام بذلك الرجل الذي كنا نطارده ؟

319
00:15:39,548 --> 00:15:43,083
كلا ، كلا ، كلا ، إنني أقول
. أموراً عرقية ، لا عنصرية

320
00:15:43,117 --> 00:15:44,817
إنني أصرح بالحقائق بكل بساطة

321
00:15:44,851 --> 00:15:51,156
أما العنصري ، فهو غبي ، لأنه يؤمن بأن مجموعة
. متفوقة عن الأخرى بدون أي أساسٍ علمي

322
00:15:51,191 --> 00:15:52,625
... ولكن التفوق الثقافي ، من ناحية أخرى

323
00:15:52,659 --> 00:15:55,194
. أترى ؟ عنصري

324
00:15:55,229 --> 00:15:58,130
كم تريد أن تراهن على
أنك ترقص أفضل مني ؟

325
00:15:59,600 --> 00:16:01,234
. إنني أصرح بالحقائق

326
00:16:02,236 --> 00:16:03,736
. (دوتشامب)

327
00:16:03,770 --> 00:16:07,239
اسمعي ، عزيزتي ، هل يمكن أن لا تتركي
رسائل خاصة لي عند (جوليان) ؟

328
00:16:08,775 --> 00:16:11,143
في الحقيقة ، الوسيلة الوحيدة التي أتصل
. (بك فيها مؤخراً ، هي عن طريق ، (جوليان

329
00:16:11,878 --> 00:16:13,812
. كلا ، هذه صيغة عدوانية قليلاً

330
00:16:14,948 --> 00:16:16,314
هل تعلمت هذا من (لويد) ؟

331
00:16:17,516 --> 00:16:21,553
هل قمت بطلب أي شيء ؟

332
00:16:24,557 --> 00:16:26,725
. لقد استلمنا طرداً للتو

333
00:16:26,760 --> 00:16:28,927
<i>. بدون عنوان الاسترداد -
. كلا ، يا (ماريسول) ، لا تقومي برفعه -</i>

334
00:16:28,962 --> 00:16:30,362
ماذا ؟ لماذا ؟

335
00:16:30,396 --> 00:16:32,231
<i>!.. عزيزتي ، أرجوك ، ضعيه ، وأهربي </i>

336
00:16:32,265 --> 00:16:34,666
. يا (ماريسول) ، ضعيه ، وأهربي ، أرجوك

337
00:16:34,700 --> 00:16:35,834
!.. (ماريسول)

338
00:16:49,287 --> 00:16:50,822
. تفضل

339
00:16:52,556 --> 00:16:54,424
هل أستطيع التحدث إليك للحظة ؟

340
00:16:54,458 --> 00:16:55,493
سأعود إليك ، حسناً ؟

341
00:16:56,161 --> 00:16:58,930
. إنها تحتاج إلى عشرين غرزة

342
00:16:58,964 --> 00:17:01,098
كيف حالك ؟
وكيف تتحمل الأمر ؟

343
00:17:03,101 --> 00:17:03,827
. بخير

344
00:17:04,001 --> 00:17:08,213
، اسمع ، إن لم تكن معك على الهاتف
، وإن لم تهرب عندما انفجرت

345
00:17:08,873 --> 00:17:09,974
. هذه أمورٌ مريعة

346
00:17:10,009 --> 00:17:12,909
. لابأس إن كنت تشعر بهذا لبعض الوقت

347
00:17:12,924 --> 00:17:14,811
يا (راي) إنني بخير ، حسناً ؟

348
00:17:14,846 --> 00:17:17,413
. اسمع ، ليس لدينا الوقت الكافي لذلك
. (إن كانت نظرياتنا صحيحة بشأن (بورامونت

349
00:17:17,549 --> 00:17:19,350
، اليوم الخامس عشر هو يوم الغد
، سأصطحبها إلى المشفى

350
00:17:19,384 --> 00:17:21,385
وأتطمن على صحتها ، وبعدها
. أعود إلى العمل

351
00:17:21,420 --> 00:17:23,987
ومع ذلك ، لا يجب عليك أن تقلق
. بشأني حالياً

352
00:17:24,021 --> 00:17:26,223
. يجب عليك أن تقلق بشأن عائلتك

353
00:17:26,258 --> 00:17:28,159
لقد قالت (جوليان) ، بأن الحاسوب
. يتصرف بشكل غريب

354
00:17:28,193 --> 00:17:29,593
. لقد تم اختراقنا

355
00:17:29,627 --> 00:17:31,627
. ولقد تم اختراق الملفات الشخصية

356
00:17:31,662 --> 00:17:33,242
.. وإن توصلوا إلى ملفاتي ، فإذن

357
00:17:34,764 --> 00:17:35,543
!. (يا (تيريسا

358
00:17:35,600 --> 00:17:37,327
يا (تيريسا) ، عزيزتي ، أنا والدك
هل انت هنا ؟

359
00:17:37,701 --> 00:17:39,235
... يا (راي) ، يجب عليك -
أين ابنتي ؟ -

360
00:17:39,570 --> 00:17:41,336
إبنتنا" ، في الطابق العلوي"
. تقوم بحل واجباتها

361
00:17:41,471 --> 00:17:42,404
. ربما قامت بوضع سماعات الأذن

362
00:17:42,539 --> 00:17:43,306
، يا (تريسا) ، انزلي إلى هنا
. واحزمي حقيبتك

363
00:17:43,440 --> 00:17:46,777
كلا ، لقد منعك القاضي من الزيارة
... حتى تصبح خارج منزل الافراج

364
00:17:46,811 --> 00:17:48,611
. هناك هارب ، يا (كريستينا) ، وهو رجل خطير

365
00:17:48,746 --> 00:17:51,746
، ويمكن أن تكون لديه معلومات عن عائلتي
. مثل مكان مسكنهم

366
00:17:51,795 --> 00:17:52,716
أبي ؟

367
00:17:52,850 --> 00:17:55,951
اذهبي واحزمي حقيبتك ، أنت ووالدتك
. ستذهبان إلى منزل جدتك

368
00:17:56,086 --> 00:17:58,054
كلا ، لن نذهب إلى أي مكان
، حتى أعلم تماماً

369
00:17:58,088 --> 00:18:01,188
اقسم بالله ، يا (كريستينا) بأن هذا
. (ليس بالوقت المناسب لعناد (راي

370
00:18:01,695 --> 00:18:03,586
. يا (تيريسا) ، اذهبي واحزمي حقيبتك -
هل كل شيء على مايرام ؟ -

371
00:18:03,660 --> 00:18:05,995
إنه يقول بأن هناك مجرماً
. يمكن أن يسبب خطراً

372
00:18:06,029 --> 00:18:09,654
بل فعل ، لقد سبب خطراً  ، وسآخذ
. ابنتي من هنا حتى تهدأ الأمور

373
00:18:09,788 --> 00:18:12,268
. (إننا أقدر قلقك ، يا (راي
. ولكن لدينا اتفاقاً

374
00:18:12,264 --> 00:18:13,670
. بأنك تتصل بنا قبل أن تأتي إلى هنا

375
00:18:14,504 --> 00:18:15,183
. إنني متأكد بأن منازل الافراج لديها هواتف

376
00:18:15,239 --> 00:18:17,708
أنت تقدر قلقلي ؟ -
(يا (راي -

377
00:18:17,742 --> 00:18:20,553
. هذه ابنتي أنا ، وليست ابنتك

378
00:18:20,630 --> 00:18:21,764
، إن فتحت فمك مرة أخرى

379
00:18:21,798 --> 00:18:24,933
، سأقوم بربطك على الشجرة الأمامية
. وسأرسم على صدرك علامة تحديد الهدف

380
00:18:24,968 --> 00:18:26,868
. وأعطِ الهارب العنوان بنفسي

381
00:18:26,902 --> 00:18:28,670
. (خمس ثوانٍ ، يا (كريسي

382
00:18:28,704 --> 00:18:31,206
يمكنك أن تذهبي معها ، أو أحملها
. بنفسي من هنا

383
00:18:35,444 --> 00:18:37,012
. سنحزم بشكل خفيف

384
00:18:40,949 --> 00:18:42,254
ألا تزال مشجعاً لفريق "جيت" ؟

385
00:18:43,318 --> 00:18:44,018
. نعم

386
00:18:44,253 --> 00:18:45,020
. إنه فريق فاشل

387
00:18:46,988 --> 00:18:50,359
. حسناً ، يا سيدي ، ساخبرهم

388
00:18:50,393 --> 00:18:52,060
. إلى اللقاء

389
00:18:52,095 --> 00:18:54,662
. (لقد كان ذلك المدير (نوكس

390
00:18:55,997 --> 00:19:00,368
يبدو بأن (باومونت) يمكن أن توصل إلى أكثر
. من معلومات المارشال في نظامنا

391
00:19:01,502 --> 00:19:03,304
. إن كنتِ تقولين ما أعتقد بأنك تقولينه

392
00:19:03,338 --> 00:19:06,007
. ربما أنفجر أكثر من انفجار مكتب البريد ذاك

393
00:19:09,310 --> 00:19:10,744
لم يكن من المفترض أن
. تكون هناك أي ملفاتٍ بشأننا

394
00:19:10,778 --> 00:19:14,300
جزء من الاتفاق كان ينم على أن هذا
. الفريق وُضع على حدٍ سري

395
00:19:14,315 --> 00:19:16,250
. هذا ما أخبرونا به

396
00:19:16,284 --> 00:19:17,551
... والآن تخبرينني بهذا

397
00:19:17,585 --> 00:19:19,387
. تمهل قليلاً ، إنها ليست غلطتها

398
00:19:19,421 --> 00:19:20,888
أتقوم بحماية حبيبتك الآن ؟

399
00:19:20,922 --> 00:19:22,523
. إنها واحدة منهم

400
00:19:22,524 --> 00:19:29,347
ماذا؟ لا. أعني نعم. سأدافع عنها ضدّ هجائك
.لكنّها ليست صديقتي. لستِ صديقتي

401
00:19:30,397 --> 00:19:35,469
راي)، ألديك فكرة عمّا سيحدث لي لو عُرف)
أنّ (شاي) و (دانييل) يعملون مع الشرطة؟

402
00:19:35,469 --> 00:19:37,818
.راي) لديّ طفلة)
.لا يجب أن يعرف (بومونت) هويّاتنا

403
00:19:38,459 --> 00:19:41,568
لا تخافوا. أنتم مجرمون حثالة
.مثله تماماً

404
00:19:41,568 --> 00:19:44,435
بومونت) لا يهتم بكم)
.إنّما يهتم بالشرطة الحقيقيين

405
00:19:44,435 --> 00:19:48,538
.و بالمناسبة... زوجة (تشارلي) بخير
.شكراً على سؤالكم

406
00:19:49,363 --> 00:19:51,465
.ما زال هذا هراء

407
00:19:56,604 --> 00:20:02,639
لا أعلم لمَ قال (شاي) أمراً بهذه
...السخافة، صديقة و

408
00:20:02,829 --> 00:20:04,422
.لا بأس

409
00:20:06,000 --> 00:20:10,862
بإمكانك استعمال هاتفي
.إن أردت تحذير والدتك. لتكون بأمان

410
00:20:10,862 --> 00:20:16,665
تتدرب الـ "تاي تشي" كل أربعاء، لذا متأكد
.من قدرتها الدفاع عن نفسها. لكن شكراً

411
00:20:17,740 --> 00:20:22,447
في الحقيقة، ربما علي مكالمة
.والدي أيضاً. فقط ليبقى بأمان

412
00:20:22,447 --> 00:20:25,240
أتعتقدين بإمكانك البحث عنه
في كمبيوترك؟

413
00:20:25,240 --> 00:20:28,256
نعم، بالتأكيد. أنا واثقة
.أن بإمكاني إيجاد شيء

414
00:20:28,256 --> 00:20:29,473
.شكراً

415
00:20:35,771 --> 00:20:37,378
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أعمل -

416
00:20:37,378 --> 00:20:40,884
...نعم، لكن زوجتك -
.تتعافى. و (بومونت) يخطط -

417
00:20:40,884 --> 00:20:43,212
.بما أنه لا يرتاح، فلن أرتاح أنا

418
00:20:46,319 --> 00:20:47,743
!إنهم يفعلونها مجدّداً

419
00:20:48,451 --> 00:20:49,969
.يخترقون نظامنا الآن

420
00:20:49,969 --> 00:20:53,035
.انظروا. انظروا، الشاشة مقفلة تماماً

421
00:20:53,035 --> 00:20:54,730
أيمكنكِ معرفة مصدرها؟

422
00:20:54,730 --> 00:20:58,382
ليس بالضبط. لكن قد أستطيع معرفة
.من متصل الآن

423
00:20:59,312 --> 00:21:03,305
.حسناً، ها أنا أعكس الإشارة
!وجدتك أيها اللعين

424
00:21:03,611 --> 00:21:09,649
آسفة. إنه يقوم بالقرصنة من سيرفر محميّ
.(يستضيف موقعاً يكرّم (كارل هانتز

425
00:21:09,649 --> 00:21:11,634
...(موقع لـ (هانتز
لمَ لم نبحث في ذلك؟

426
00:21:11,634 --> 00:21:13,649
.ثمّة أكثر من 3000 موقع منهم

427
00:21:14,449 --> 00:21:19,655
.(حسناً، الموقع باسم (جورج مكاليستر
.سأبحث عن معلومات عنه

428
00:21:20,624 --> 00:21:22,894
."اعتاد تركيب الكمبيوترات لمدينة "نيو آرك

429
00:21:22,894 --> 00:21:25,196
.حصلت على صورة هويّته الحكوميّة

430
00:21:25,589 --> 00:21:28,795
(هناك حفلٌ تذكاريّ لـ (هانتز
.في مقاطعة "بيرغان" بعد ساعة

431
00:21:28,795 --> 00:21:31,340
.أشكّ أنّ صديقنا سيفوّت تلك الحقلة

432
00:21:32,040 --> 00:21:35,262
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}هاكسناك - نيوجيرسي

433
00:21:32,905 --> 00:21:36,332
يوجد حدّ للحريّة يسمح لكلّ
.شخصٍ فينا بالرسم في الرمال

434
00:21:37,130 --> 00:21:42,880
و اتّحادنا... آسف، الحكومة الامبرياليّة تشطب
.هذا الحدّ كلّ يوم

435
00:21:42,880 --> 00:21:46,522
.انظروا للاحصاءات يا قوم
.و ستعرفون ما أقصده

436
00:21:46,522 --> 00:21:52,593
اجتمعنا اليوم لنكرّم رجلاً ناضل لحقّنا
.كأفراد في كلّ يوم من حياته

437
00:21:52,593 --> 00:21:55,497
!السيّد (كارل هانتز) هو ذاك الرجل

438
00:21:58,359 --> 00:22:03,624
!ناضل لحقوقنا! فلنستعد أرضنا
!إنّها أرضنا، لا أرضهم

439
00:22:03,624 --> 00:22:06,371
".انهضوا و قولوا "كفى

440
00:22:06,371 --> 00:22:10,579
السيّد (كارل هانتز) وطنيّ
.معلّم، قائد

441
00:22:10,579 --> 00:22:14,244
لم يكتب "مفكّرات فوضويّة" فقط
...بل امتلك الشجاعة

442
00:22:14,244 --> 00:22:15,565
!ذلك صحيح

443
00:22:15,565 --> 00:22:20,826
.لم ينشر مسئولوا الحكومة ذاك الكتاب
."قالوا له أنّ "مثيرٌ جدّاً للجدل

444
00:22:20,826 --> 00:22:24,987
لكنه نظر إليهم، و هل تعلمون ما قال؟
"!اذهبوا للجحيم"

445
00:22:24,987 --> 00:22:28,327
و عندما قالوا سنحمّلك مسئوليّة
...الثورة

446
00:22:36,583 --> 00:22:38,817
.لا عيب في مشاعرك نحوها يا رجل

447
00:22:38,852 --> 00:22:41,838
لدى (جوليان) تلك الجاذبيّة
.بوجودها خلف المكتب

448
00:22:41,838 --> 00:22:46,077
توقّف. لعلّك لا تعرف كيف
تبدو قتاة المكتبة، صحيح؟

449
00:22:48,316 --> 00:22:50,716
!(إيريكا)؟ (إيريكا)

450
00:22:51,491 --> 00:22:54,423
.اللعنة، الفتاة البيضاء سريعة

451
00:23:04,278 --> 00:23:05,723
.ضربة جميلة

452
00:23:06,776 --> 00:23:08,426
فأين (بومونت) إذاً؟

453
00:23:09,448 --> 00:23:11,406
.لستُ مضطراً للتحدّث إليكما

454
00:23:11,406 --> 00:23:14,314
فلستما سوى ترسٍ في
.عربة الحكومة المجرمة

455
00:23:14,314 --> 00:23:18,115
.هو ترس
.أمّا أنا فلستُ شرطيّاً حتّى

456
00:23:18,951 --> 00:23:23,198
لهذا لكمتُ صديقكَ في وجهه
.صباح اليوم. بإمكاني فعل أمورٍ مماثلة

457
00:23:23,454 --> 00:23:24,899
.تلك فائدة

458
00:23:27,818 --> 00:23:30,243
متى فتحتَ سحّاب رجلٍ
لآخر مرة؟

459
00:23:30,704 --> 00:23:32,772
باستثناء سحّابي؟
.أبداً

460
00:23:32,772 --> 00:23:38,788
أنا أيضاً. لكنّي لن أترفّع مهما
.كانت القمامة القذرة التي لديك بالأسفل

461
00:23:39,479 --> 00:23:41,882
.سنحصل على شواء

462
00:23:42,464 --> 00:23:47,033
.نعرف نوعك
.قويّ فقط وراء كمبيوتر

463
00:23:48,799 --> 00:23:53,406
.(ناولني تلك يا (تشارلي -
.لديه مخبأ في غابة "ويلارد" تحت بعض القش -

464
00:23:53,406 --> 00:23:56,252
."جانب الطريق 91 قرب بحيرة "كراندن

465
00:24:02,317 --> 00:24:05,117
.ماذا؟ أنا محاكمٌ فعلاً

466
00:24:09,392 --> 00:24:12,253
.تفضّل
.(رقم (لارس لاوري

467
00:24:12,253 --> 00:24:16,788
."رمز النداء 614؟ لا يبدو لـ "هولندة
."كولمبوس - أوهايو" -

468
00:24:19,653 --> 00:24:24,206
تعلمين أنّ علماء النفس يميلون
...دائماً نحو التأكيد

469
00:24:25,632 --> 00:24:31,387
يكذبون على أنفسهم ثمّ يتجاهلون
.كلّ الحقائق التي تناقض تلك الكذبة

470
00:24:31,774 --> 00:24:34,148
.بقيتُ أفعل ذلك طوال 30 عاماً

471
00:24:35,931 --> 00:24:42,119
أعني أنّي أعرف أنّ كلّ أمرٍ
،قالته والدتي عن هذا الرجل هو تلفيق

472
00:24:42,257 --> 00:24:50,835
لكنّي أؤكّد أنّ كلّ ما أعرفه زائف، بأن أتشبّث
.بأيّ شيء يُقدّم لي من شخص بغرض حمايتي

473
00:24:52,085 --> 00:24:55,260
و الأمر مثيرٌ للشفقة جدّاً
.بعدمِ رغبتي معرفة الحقيقة

474
00:24:56,066 --> 00:25:00,154
(يا حضرةَ الاستاذ، (تشارلي) و (راي
.بالأسفل. علينا الذهاب. هيّا بنا

475
00:25:04,499 --> 00:25:05,772
لكن أوَتعلمين؟

476
00:25:06,827 --> 00:25:08,528
.اليوم سأفعلها

477
00:25:09,478 --> 00:25:11,579
.(فشكراً لكِ (جوليان

478
00:25:13,224 --> 00:25:16,425
{\c&cff6c6&\3c&H000000&}بحيرات "كراندن" - نيو جيرسي

479
00:25:26,317 --> 00:25:28,348
.لا أرى أيّ خطوط كهرباء

480
00:25:28,496 --> 00:25:30,304
.أحضر المصابيح

481
00:25:47,331 --> 00:25:51,154
هل سنستمرّ بالتجوّل إلى الأبد إذاً؟ -
.(اصمت يا (لويد -

482
00:25:51,376 --> 00:25:53,828
.تلك كومةٌ كبيرةٌ من الأوراق

483
00:26:03,781 --> 00:26:05,572
...(راي)
...(راي)

484
00:26:13,789 --> 00:26:16,710
،)كريستيان بومونت)
.اخرج رافعاً يديك

485
00:26:18,193 --> 00:26:21,368
،)كريستيان بومونت)
.اخرج رافعاً يديك

486
00:26:22,589 --> 00:26:24,242
.سأحمي ظهرك

487
00:26:42,718 --> 00:26:44,583
.وجدنا المصدرَ الرئيس

488
00:26:50,128 --> 00:26:53,795
.توقّف، مهلاً
.إنّه سلك تفجير

489
00:26:53,937 --> 00:26:55,358
تشارلي)؟) -
نعم؟ -

490
00:26:56,916 --> 00:26:58,771
.لا تتحرّك. لا تتحرّك -
ماذا؟ -

491
00:27:00,323 --> 00:27:04,752
.(هذا ليس جيّداً (راي
.أيّما فعلتَ، فلا تتحرّك قيدَ أنملة

492
00:27:10,984 --> 00:27:12,827
!اللعنة

493
00:27:13,624 --> 00:27:15,798
،نظراً لسرعة وميض هذا الشيء
.لن يتمكّنوا من الوصول بالوقت المناسب أبداً

494
00:27:15,798 --> 00:27:19,919
.تشارلي)، سأُفلتُ منه) -
.لا، لا تتحرّك! إن حرّكتَ قدمكَ، متنا جميعاً -

495
00:27:20,063 --> 00:27:24,262
.(اذهبوا جميعاً! إلّا أنتَ (لويد -
المعذرة؟ -

496
00:27:24,315 --> 00:27:26,187
،إن كان يحمي هذا المكان بالمتفجّرات

497
00:27:26,187 --> 00:27:29,692
.فلا بدّ من وجودِ شيءٍ مهمٍّ هنا
.ادخل إلى هنا، و خذ كلّ ما باستطاعتك

498
00:27:29,886 --> 00:27:33,029
تشارلي)، لا أظنّني أقدر على احتمال)
.انفجار قنبلة أكثر من (شاي)، أو ما شابه

499
00:27:33,029 --> 00:27:36,650
.أنتَ الأنحف. بإمكانك المرور -
.إيريكا) أنحفُ منّي) -

500
00:27:36,650 --> 00:27:41,909
لن أُقرّبَ امرأةً أخرى إلى قنبلة، مفهوم؟
!و الآن هيّا. نفّذ! و البقيّة... غادروا

501
00:27:48,822 --> 00:27:51,249
ماذا لو كانت هناك أفخاخٌ أخرى
مخفيّةٌ يا (تشارلي)؟

502
00:27:51,249 --> 00:27:53,405
!لا تلمسهم... هيّا

503
00:27:54,939 --> 00:27:58,189
.المعذرة -
!انتبه. حذارِ -

504
00:28:05,707 --> 00:28:07,004
هل تعرف ما تفعله؟

505
00:28:07,004 --> 00:28:09,470
،سريّة تعطيل المتفجّرات الأولى
.الكتيبة السابعة

506
00:28:13,638 --> 00:28:16,327
.برويّة، برويّة
.أنتَ ترجّها

507
00:28:28,056 --> 00:28:30,103
!رويدك -
.آسف. آسف -

508
00:28:30,103 --> 00:28:34,038
.بربّك يا رجل. كن حذراً -
.آسف. آسف -

509
00:28:35,779 --> 00:28:39,149
!اللعنة! إنّه يطلق علينا
!ادخلي

510
00:28:41,864 --> 00:28:43,925
!نتعرّض لإطلاق نار في الخارج

511
00:28:44,185 --> 00:28:46,227
!أحتاجُ لمسدّسيكما

512
00:28:46,594 --> 00:28:49,912
ما الذي تظنّه؟ سأسرقُ مسدّسك؟
!نحن نتعرّض لإطلاق نار

513
00:28:53,868 --> 00:28:57,381
هل يومضُ ذاك الضوء بشكلٍ أسرع؟ -
.لا. حافظ... حافظ على هدوئكَ و حسب -

514
00:28:57,381 --> 00:29:01,106
،أنتِ سريعةٌ للغاية. سأطلق عليه
.بينما تركضين نحو السيّارة، و شغّليها

515
00:29:01,106 --> 00:29:04,545
...سيعتقد أنّك ستنقلينا من هنا، و بعدها -
.سألتفّ عليه و أقتله... فهمت -

516
00:29:04,545 --> 00:29:08,642
.حسناً عند رقم ثلاثة
!واحد، اثنان، ثلاثة

517
00:29:19,889 --> 00:29:21,312
.المعذرة

518
00:29:22,609 --> 00:29:25,124
.(أبقِ الضوء مُسلطاً عليها (راي -
.نعم. نعم -

519
00:29:27,047 --> 00:29:29,875
.كأنّ لديه طلقاتٍ كثيرة

520
00:29:34,382 --> 00:29:37,549
.إنّه يزداد سرعةً -
.اصمت و دعني أُركّز -

521
00:29:37,549 --> 00:29:39,129
.حسناً. حسناً

522
00:29:44,214 --> 00:29:48,785
لويد)، إن حصل إيقافٌ لإطلاق النار)
احمل تلك الصناديق و اركض بسرعة، اتّفقنا؟

523
00:29:48,785 --> 00:29:50,795
ما كنتَ لتقول ذلك، لو لم
.يكن الوقتُ يداهمنا

524
00:29:50,795 --> 00:29:54,023
.اخرج من هنا -
.(اخرس. نحن على ما يرام (راي -

525
00:29:54,469 --> 00:29:55,973
تشارلي)؟) -
نعم؟ -

526
00:29:56,516 --> 00:29:58,406
...إن ساءت الأمور -
الأمور على ما يرام، اتّفقنا؟ -

527
00:29:58,406 --> 00:30:01,660
.أعلمُ ما سأقوله لابنتك -
.لا، لا، فهي تعرفُ أنّي أحبّها -

528
00:30:03,203 --> 00:30:07,187
إن ساءتِ الأمور، فلا تخبر أحداً
.أنّي لمستُ عضوَ ذاك الرجل

529
00:30:07,187 --> 00:30:09,145
ماذا؟ ما الذي قلتَه؟

530
00:30:09,326 --> 00:30:13,088
،حسناً، اسمع
.سأذهب خلف تلك الثلّاجة

531
00:30:13,088 --> 00:30:16,227
يجب أن يكون ثمّةَ علبةٌ من النتروجين
.السائل من أجل التجميد

532
00:30:16,227 --> 00:30:17,921
.سأستخدمها لتجميد الصاعق

533
00:30:17,921 --> 00:30:20,298
سيوفّر لنا بعضَ الوقت ريثما
تحرّك قدمك، اتّفقنا؟

534
00:30:20,298 --> 00:30:21,796
.لن أبرحَ مكاني

535
00:30:22,582 --> 00:30:24,208
.سأعود فوراً

536
00:30:29,411 --> 00:30:32,480
.هيّا، اخرج من هنا يا رجل -
.إنّها ثقيلةٌ للغاية -

537
00:30:34,044 --> 00:30:35,565
!اذهب و حسب

538
00:30:36,093 --> 00:30:37,611
!اذهب و حسب

539
00:30:37,934 --> 00:30:39,685
!بالله عليك يا رجل

540
00:30:41,509 --> 00:30:43,806
.حسناً، حسناً، هيّا

541
00:30:44,609 --> 00:30:48,358
.هيّا (لويد). ادفع بأقصى قوّة -
!ادفع أنت بأقصى قوّة -

542
00:30:48,358 --> 00:30:50,229
...واحد، اثنان

543
00:31:06,875 --> 00:31:09,368
.(اجلس مكانك (غومر

544
00:31:52,016 --> 00:31:53,847
.(حسناً، كن حذراً يا (لويد -
.نعم -

545
00:32:02,806 --> 00:32:05,433
.تشارلي)، أعتقدُ أنّ إطلاق النار قد توقّف) -
.فاذهب إذاً -

546
00:32:06,953 --> 00:32:08,552
.حظّاً موفّقاً لكما يا رفاق

547
00:32:13,000 --> 00:32:14,686
أفعلتَ هذا من قبل؟

548
00:32:15,062 --> 00:32:16,972
.شاهدتُ هذا في فلمٍ مرّة

549
00:32:17,878 --> 00:32:19,287
أيّ فلم؟

550
00:32:19,724 --> 00:32:22,482
."سبيسبولز" -
.هذا مضحك -

551
00:32:23,821 --> 00:32:25,008
نلتِ منه؟

552
00:32:29,977 --> 00:32:32,314
الريفيّ اللعين المحتال
.تمكّن من الفرار

553
00:32:32,950 --> 00:32:36,691
يجب على أحدنا أن يقود نحو السرداب
.في حال احتاجا للخروج من هناك بسرعة

554
00:32:36,691 --> 00:32:39,234
،أنا أقود مبتعداً عن القنابل
.لا باتّجاهها

555
00:32:39,234 --> 00:32:41,171
.يبدو تصرّفاً سليماً
.نعم

556
00:32:44,547 --> 00:32:48,743
.حسناً، لا بأس. سأقوم بذلك
.فلديكِ طفلة

557
00:32:48,743 --> 00:32:51,859
،نعم، و أنا أرغبُ أن أُرزقَ بأطفال
.لذا قم أنتَ بذلك

558
00:32:57,787 --> 00:33:02,133
و عندما تتجمّد، ستوفّر لنا بعضَ الوقت
عندما تحرّك قدمك، اتّفقنا؟

559
00:33:03,259 --> 00:33:05,833
.حسناً، ها هو يومضُ بشكلٍ أبطأ
.لا بدّ أن ينجح ذلك

560
00:33:14,193 --> 00:33:15,751
!فلنذهب

561
00:33:18,325 --> 00:33:19,793
مستعدّ؟

562
00:33:26,316 --> 00:33:27,718
!الآن

563
00:33:32,856 --> 00:33:35,125
!انطلق! هيّا! هيّا! هيّا

564
00:33:44,711 --> 00:33:48,583
.تبدو أنّها فوضى دون شيء
...بلا شكّ

565
00:33:54,557 --> 00:33:56,249
ماذا كنتَ تقول؟

566
00:34:02,677 --> 00:34:04,500
.بقيتُ أبحثُ طيلةَ الليل

567
00:34:04,510 --> 00:34:08,388
بجزءٍ من المخطّط لن أتمكّن من إيجاد
.شبيهاً لهذا المبنى

568
00:34:08,388 --> 00:34:11,158
.نسخةٌ أخرى من كتابه المفضّل

569
00:34:11,934 --> 00:34:14,805
أبحاثٌ عن السماد، و منشوراتٌ
.معادية للحكومة

570
00:34:14,805 --> 00:34:18,105
،صورٌ لوالدته
...رسائلُ إلى والدته

571
00:34:20,652 --> 00:34:26,080
،حسناً، جدوا ما يمكنكم عن هذه المرأة
.(و سنعرف الهدفَ التالي لـ (بومونت

572
00:34:26,615 --> 00:34:28,379
.(فسّر ذلك (لويد -
...اسمع -

573
00:34:30,254 --> 00:34:32,219
هذا الكتاب ككتابه المقدّس، صحيح؟

574
00:34:32,219 --> 00:34:36,786
ثمّ يضع جيباً مؤقّتاً حيث بإمكانه
.الاحتفاظ بصور والدته عن كلّ حياته

575
00:34:36,786 --> 00:34:39,574
،لديه بطاقات أعياد ميلاده هنا
...شهادات تخرّجه

576
00:34:40,480 --> 00:34:42,432
.هذا الشيء مزارٌ لوالدته

577
00:34:42,432 --> 00:34:45,659
كارول بومونت) عملتْ سكرتيرةً)
.في قسم و الحياة البحريّة و البرّيّة

578
00:34:46,277 --> 00:34:50,564
فُصلت من عملها بعد شهرٍ من دخول
.بومونت) للسجن، و لا سجلّات لوظيفةٍ أخرى)

579
00:34:50,564 --> 00:34:52,695
و بعدها بستّة أشهرٍ ماتت
.بنوبةٍ قلبيّة

580
00:34:53,029 --> 00:34:58,384
تلك هي. حسناً، هذه المرأة ترى ابنها الوحيد
.يُعتقل، يُحاكم و يُدان من الحكومة الاتّحاديّة

581
00:34:58,384 --> 00:35:02,966
و لأنّ الفدراليّين لم يتمكّنوا من جعل والدة
،قائد العصابة البطل، تعمل بأحد مكاتبهم

582
00:35:02,966 --> 00:35:06,070
حتّى كسكرتيرة، يقومون
.بطردها

583
00:35:06,331 --> 00:35:10,900
،لذا بسبب الضغط من فقدانها لولدها
.عملها، و إعالتها... التي أنشأتها

584
00:35:10,911 --> 00:35:15,021
يمكنكم أن ترسموا خطّاً مباشراً من
.الضيق العاطفيّ، إلى النوبة القلبيّة

585
00:35:15,208 --> 00:35:18,800
(و هكذا ماتت. و بما أنّ (بومونت
...أجبنُ من أن يلوم نفسه

586
00:35:18,800 --> 00:35:20,455
.يلوم الحكومة -
.نعم -

587
00:35:20,455 --> 00:35:22,980
مكتب الحياة البحريّة و البرّيّة
."في مدينة "نيو آرك

588
00:35:23,250 --> 00:35:26,728
.(أجري الاتّصال يا (جولز
.دعيهم يُخلوا المكتب على الفور

589
00:35:27,420 --> 00:35:30,699
{\c&cff6c6&\3c&H000000&}نيو آرك - نيوجيرسي

590
00:35:44,166 --> 00:35:45,807
!حسناً! هيّا بنا

591
00:35:52,547 --> 00:35:54,147
.المعذرة. اعذروني

592
00:35:54,823 --> 00:35:58,145
بانكس) من فرقة التفتيش عن القنابل)
.(قال أنّه تمّ إخلاء المبنى، و لا أثر لـ (بومونت

593
00:35:58,145 --> 00:35:59,541
لا يمكن أن يكون قد حصل
.على مبتغاه بأيّ حال

594
00:35:59,541 --> 00:36:04,235
...لا مواقف، حواجز
.المباني الحكوميّة مصمّمة لاحتمال هجوم

595
00:36:04,235 --> 00:36:05,842
.كنّا مخطئين -
.لستُ مخطئاً -

596
00:36:05,842 --> 00:36:10,179
،لا، سيُعبّر عن تقديره للبطل (هانتز) اليوم
.و سيفعل ذلك بالانتقام لأمّه. أؤكّد لكم ذلك

597
00:36:10,179 --> 00:36:14,844
لا أقول أنّي سرقتُ مرّةً من منافسٍ
،عن طريق النشر في حائط شقّته المقابلة

598
00:36:14,844 --> 00:36:18,449
لكن أحياناً، عليكَ أن
.تسلك طريقاً جانبيّاً

599
00:36:25,406 --> 00:36:29,183
سطحُ ذاك المبنى يبدو مشابهاً جدّاً
.(للمخطّط الذي مزّقه (لويد

600
00:36:29,183 --> 00:36:31,308
.مواقف تحت الأرض، لا حواجز

601
00:36:31,308 --> 00:36:35,428
إن ضربَ مبنىً بهذا الحجم، لن يقضيَ
.على الفدراليّين و حسب، بل على الحيّ كلّه

602
00:36:35,428 --> 00:36:38,875
إنّها التاسعة صباحاً. لا يمكننا إخلاء
.كلّ هؤلاء الناس في الوقت المناسب

603
00:36:38,875 --> 00:36:41,180
.يجب أن نجد القنبلة
!(بانكس)

604
00:36:41,447 --> 00:36:43,011
.ذاك هو المبنى. ذاك هو

605
00:36:43,011 --> 00:36:46,980
ابحثوا عن أيّ شيءٍ كبيرٍ كفايةً ليتّسع
...للسماد... حاوية، سيّارة

606
00:36:47,367 --> 00:36:50,257
"شاحنة تحمل شعار علف "لافونتين
!على جانبها... هيّا بنا

607
00:36:50,257 --> 00:36:52,960
.نلتم نصيبكم من المعركة اليوم
.إبقوا هنا

608
00:37:00,346 --> 00:37:05,016
!الطابق "آي-4" آمن، سنتابع صعوداً -
!الطابق "بي-4" آمن، سنتابع صعوداً -

609
00:37:05,016 --> 00:37:07,385
.لدينا حركة على عمود السلّم الجنوبيّ

610
00:37:07,698 --> 00:37:11,455
تشارلي)، إنّه يتّجه نزولاً)
.على عمود السلّم الجنوبيّ. أيّ بالقرب منك

611
00:37:13,604 --> 00:37:14,921
!توقّف

612
00:37:16,404 --> 00:37:17,569
!توقّف

613
00:37:18,098 --> 00:37:19,402
أين القنبلة؟

614
00:37:19,582 --> 00:37:24,618
أرفضُ الإعتراف بسلطة حكومة الولايات
.المتّحدة، أو أيّ موظّفٍ فيها

615
00:37:24,618 --> 00:37:26,434
أين القنبلة (بومونت)؟

616
00:37:26,986 --> 00:37:34,630
أرفضُ الإعتراف بسلطة حكومة الولايات
.المتّحدة، أو أيّ موظّفٍ فيها

617
00:37:36,985 --> 00:37:38,314
.أخبرني

618
00:37:42,005 --> 00:37:43,582
.قلتُ أخبرني

619
00:37:43,694 --> 00:37:48,688
قد لا تمانع أن تموت، أمّا والدك، فسآخذه
.للغابة و أؤذيه بشدّة قبل أن أقتله

620
00:37:48,688 --> 00:37:50,884
و هكذا سيكون موت والديك
.على يديك

621
00:37:50,884 --> 00:37:54,970
سيكون والدي فخوراً ليموت
.في سبيل القضيّة

622
00:37:55,973 --> 00:37:58,457
.لن أخبرك بمكان القنبلة أبداً

623
00:38:01,032 --> 00:38:06,915
فما الذي ستفعله إذاً؟
ستبقى معي هنا؟ ستموت معي؟ يا فتى؟

624
00:38:17,315 --> 00:38:22,041
.هذه فرقة التفتيش عن القنابل
.وجدنا الشاحنة. ستنفجر القنبلة خلال ساعة

625
00:38:22,041 --> 00:38:25,747
.نحتاج لـ 40 دقيقة لتعطيلها
.أخلوا أماكنكم الآن

626
00:38:25,747 --> 00:38:28,110
.أحضر هذا اللعين. هيّا بنا، فلنذهب

627
00:38:29,803 --> 00:38:31,811
.تشارلي)، فلنذهب)

628
00:38:34,735 --> 00:38:36,944
.(تشارلي) -
.تبعتَ زوجتي -

629
00:38:36,944 --> 00:38:39,391
هيّا بنا (تشارلي)، هذا ليس
.من خصالك! هذا ليس من أعمالك

630
00:38:39,391 --> 00:38:44,498
.(لا تعرف شيئاً عنّي (راي
.ها قد وجدنا قنبلتك يا فتى

631
00:38:44,954 --> 00:38:47,323
و هكذا لن تموت في سبيل قضيّتك
.بعد الآن

632
00:38:47,323 --> 00:38:50,555
لكنّك ستموت لأنّكَ عبثتَ
.مع زوجة الرجل الخطأ

633
00:38:50,555 --> 00:38:54,551
!هيّا (تشارلي)، ضع المسدّس. فلنذهب -
مستعدّ لرؤية رأسكِ ينشقّ؟ -

634
00:38:54,783 --> 00:38:55,766
...واحد

635
00:38:56,036 --> 00:38:57,277
.(تشارلي) -
...اثنان -

636
00:38:57,277 --> 00:39:01,397
!هيّا (تشارلي)، ضع المسدّس. من فضلك
!(تشارلي)

637
00:39:01,498 --> 00:39:03,958
!تشارلي)، ضع المسدّس أرضاً)

638
00:39:40,133 --> 00:39:41,964
ألو؟ -
.مرحباً -

639
00:39:44,649 --> 00:39:47,816
أهذا (لارس لاوري)؟ -
.يتحدّث -

640
00:39:48,642 --> 00:39:50,608
من هذا؟

641
00:39:59,991 --> 00:40:03,088
.اسمع، أريدكَ أن تصغي إليّ

642
00:40:03,305 --> 00:40:05,822
.يمكن لهذا العمل أن يكون مرهقاً

643
00:40:05,947 --> 00:40:10,285
و ذات يومٍ ستنهار إن لم
.تجد توازنك

644
00:40:12,069 --> 00:40:13,736
كما فعلتَ أنت؟

645
00:40:13,822 --> 00:40:19,562
عندما خسرتَ زواجكَ، و شارتك؟ -
.لأنّي لم أجد توازني -

646
00:40:22,293 --> 00:40:25,512
.عد لزوجتك و سأهتمّ بالسجناء

647
00:40:49,266 --> 00:40:51,872
.يريد (راي) من الجميع أن ينزلوا

648
00:40:53,485 --> 00:40:57,355
هل تحدّثتَ إلى والدك؟ -
.لم يكن الرقم صحيحاً -

649
00:41:00,133 --> 00:41:02,201
.حسناً، هذا خطئي

650
00:41:03,726 --> 00:41:08,874
لكن سمعتُ بوجود أعدادٍ هائلة
."من الهولنديّين في "كولومبس

651
00:41:08,955 --> 00:41:14,839
،لذا، حتّى لو أقام هناك في وقتٍ ما
.فهذا يؤكّد قصّةَ والدتك

652
00:41:17,093 --> 00:41:19,251
.نعم، أظنّني سمعتُ ذلك أيضاً

653
00:41:20,208 --> 00:41:22,606
في الحقيقة، أعتقدُ أنّي قرأتُ
."ذلك في جريدة الـ "تايمز

654
00:41:25,387 --> 00:41:28,735
حسناً، أنا متعبةٌ نوعاً ما
."لذا لن أذهب إلى "تورو

655
00:41:28,735 --> 00:41:31,373
.حسناً -
.لكن ربّما سأراك قريباً -

656
00:41:32,100 --> 00:41:33,875
.(اعتنِ بنفسك (لويد

657
00:41:42,548 --> 00:41:45,582
.إليكم الاتّفاق
.يعتقدون في "مايبل" أنّكم بطريق العودة

658
00:41:45,582 --> 00:41:48,803
إن سأل أحدٌ، فقولوا بسبب زحمة
.السير. تناولوا الطعام أيّها الحيوانات

659
00:41:48,803 --> 00:41:52,413
عجباً، بيتزا. بعدَ أن أنقذناك
.من تفجير

660
00:41:52,413 --> 00:41:55,583
ما يجب أن أفعل لأحصل على شريحة لحم؟
أعطيكَ تنفّساً اصطناعيّاً؟

661
00:41:56,452 --> 00:41:58,085
.فلا تأكلها إذاً

662
00:41:58,741 --> 00:42:02,300
.لم أفعل هذا من أجل ذلك
.بل لأنّي أعرف أنّ طعام السجن سيّء

663
00:42:02,400 --> 00:42:06,095
ما رأيك بالجعة لنهضّم؟ -
.فكرةٌ صائبة -

664
00:42:06,380 --> 00:42:08,595
،أيّها الفتى الكبير
.جعة واحدة، و ثلاث كؤوس ماء

665
00:42:08,940 --> 00:42:10,578
.هذه قساوة يا رجل

666
00:42:10,785 --> 00:42:13,670
حاول أن تكون لطيفاً
.و ستضيع هيبتك

667
00:42:13,670 --> 00:42:15,914
هل قول شكراً بهذه الصعوبة؟

668
00:42:18,547 --> 00:42:22,020
من حيث أتيت، لا تحصلين على
.شكراً" من وراء القيام بعملك"

669
00:42:27,144 --> 00:42:28,648
.أحسنتم عملاً اليوم

670
00:42:30,065 --> 00:42:31,191
.أحسنتم عملاً

671
00:42:31,191 --> 00:42:36,395
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||

