1
00:00:00,911 --> 00:00:02,246
<i>..."سابقاً في "كاميـلوت</i>

2
00:00:02,314 --> 00:00:04,522
عدا أن جنّدنا محارباً يرفع معنوياتنا

3
00:00:04,590 --> 00:00:06,392
أيّ واحد يدور بعقلك؟ -
(جوين) -

4
00:00:08,432 --> 00:00:12,443
،ملكُك بحاجةٍ لخدمتُـك
و يطلب ولاءك

5
00:00:12,510 --> 00:00:14,980
كان هناك أمراً بينّنا بحفل التنصيب

6
00:00:15,050 --> 00:00:17,220
،إنّ كنت لا تشعرين بنفس الحالة
لمَ أتيتِ إذن؟

7
00:00:17,288 --> 00:00:20,927
فقط لمرّة، لمرّة

8
00:00:20,995 --> 00:00:25,973
،أعلم بأن وصوليّ كان عسيراً عليّك
مسرورٌ لأنّه يسعنا معرفة بعضنا البعض

9
00:00:25,974 --> 00:00:27,041
ماذا تتمنى؟

10
00:00:27,109 --> 00:00:29,945
ماذا هناك؟
هل آذيتُـك؟

11
00:00:30,013 --> 00:00:36,225
قد يقف هذا الخاتمين شعاراً للوحدة... والوفاء

12
00:00:38,263 --> 00:00:43,136
هذه... القوّة التي تعلمتِها
إنّها مكلّفة

13
00:00:43,203 --> 00:00:46,608
(لا تحاول أن تفزعني، (مرلين -
ثمن هذا سيكون باهظاً جدّاً -

14
00:00:46,675 --> 00:00:50,749
كلاّ، لن يكون باهظاً على الإطلاق

15
00:01:02,112 --> 00:01:05,367
{\pos(190,200)}<FONT FACE="Diwani Letter" SIZE="80" COLOR="#AF7817">كــــاميـــلــــوت

16
00:01:06,897 --> 00:01:11,829
<font color="#E55451" >"المـــوسم الأوّل" </font>
<font color="#E55451" >"الحلقـ 4 ــة : فتاةُ البحيرة" </font>

17
00:01:14,561 --> 00:01:23,936
ترجمة
<font color="#4E8975" >3NaGt TaFiK </font>
عــانقــ طيــفك ــت

18
00:03:20,720 --> 00:03:25,257
!(برستياس)
!(برستياس)

19
00:03:27,962 --> 00:03:29,430
(آرثر)

20
00:03:29,497 --> 00:03:34,703
،أريد كلّ محارب خارج فراشه
اخبر (جوين) بتدريب كلّ شخص، حالاً

21
00:03:34,770 --> 00:03:36,671
بالتأكّيد

22
00:03:54,192 --> 00:04:01,165
صباح الخير...زوجتيّ -
صباح الخير...زوجيّ -

23
00:04:01,233 --> 00:04:05,003
أكنت تنظر إليّ عندما كنتُ نائمة؟ -
أجل -

24
00:04:05,071 --> 00:04:08,006
أنتَ غريبٌ للغاية -
أنا محظوظ -

25
00:04:08,074 --> 00:04:10,809
فأنا الرجل الوحيّد الذي رآكِ هكذا

26
00:04:19,852 --> 00:04:22,453
أنتَ رجلٌ طيب

27
00:04:22,521 --> 00:04:28,592
...إذن
متى يسعنا مغادرة "كاميلوت"؟

28
00:04:28,660 --> 00:04:31,095
لا أعتقد بأنّ الأمر سيكون بتلك السهولة

29
00:04:31,162 --> 00:04:38,202
ليونتس)، لقد وعدتنيّ بعد الزواج بأنّ ستتحدّث للملك)
حيال أنّنا سنحصل على أرض ومكان كيّ نعيش به سويّاً

30
00:04:38,270 --> 00:04:40,170
...أجل، أعلم لكن

31
00:04:40,238 --> 00:04:44,574
!ليونتس)، ضعها جانباً الآن)
!الملك يريد جميع المحاربين الآن

32
00:04:44,642 --> 00:04:48,578
،فهمت
و في الوقت المناسب سنفعل ذلك

33
00:04:54,152 --> 00:04:56,419
...لكن الآن الملك بحاجةٍ لمحاربه

34
00:04:56,486 --> 00:04:58,654
هنا

35
00:04:58,722 --> 00:05:01,790
ستقدرين ذلك، أليس كذلك؟

36
00:05:19,178 --> 00:05:21,847
الإفطار

37
00:05:23,783 --> 00:05:27,252
لمَ لا تأكلين معه بالأسفل؟

38
00:05:29,656 --> 00:05:32,524
أنتظر أنّ أكون مدعوه

39
00:06:04,557 --> 00:06:06,824
ربما يحتاج للتوجيّه قليلاً

40
00:06:21,340 --> 00:06:26,542
هل أرسلتم لـِ"كاميلوت" ليتوقعون مجيئنا؟
كلاهما يعمل كما طلبت، وهذه الهدية

41
00:06:27,467 --> 00:06:30,583
!الهدية
مثاليّة لعروسٍ جديدة

42
00:06:30,650 --> 00:06:33,519
جيّدة جداً، جيّدة جداً

43
00:06:33,587 --> 00:06:39,693
،إنّ كنتِ لا تمانعين هلاّ لي أن أطرح سؤالاً
علامَ هذا الحرص لزوجة محارب الملك؟

44
00:06:39,761 --> 00:06:45,233
،بصفتي شقيقة الملك
"يتعين عليّ الترحيب بكلّ وافد جديد لـِ"كاميلوت

45
00:06:45,300 --> 00:06:50,805
...خصوصاً النساء، يسعنا إمدادهم بالقوّة

46
00:06:50,873 --> 00:06:54,909
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

47
00:06:59,381 --> 00:07:03,917
دعيني أساعدكِ -
قلتُ بأنّي بخير -

48
00:07:03,985 --> 00:07:10,758
الآن، أجواديّ مستعدّ أمّ لا ؟ -
كنتِ تشتكين مِن الألم بالأمس -

49
00:07:10,826 --> 00:07:15,462
هل أنتِ متأكّدة بأنّك قادرة على السفر؟ -
أأنتِ طبيبة أمّ خادمة؟ -

50
00:07:15,530 --> 00:07:18,365
متأكّدة بأنّ كلّ شيء على أهبّ الاستعداد

51
00:07:31,244 --> 00:07:34,380
أهذا كلّ شيء؟ -
أجل -

52
00:07:34,448 --> 00:07:38,218
اعتقدت بأنّ سيكون هناك جيشاً

53
00:07:38,285 --> 00:07:41,923
قوّة الملك بهذا العدد؟
حقّاً؟

54
00:07:41,990 --> 00:07:44,759
نحن نجنّد

55
00:07:44,827 --> 00:07:48,629
لماذا نقاتل؟ -
إلى ماذا ترمي؟ -

56
00:07:48,697 --> 00:07:52,066
،طريقة القتال، طريقة التدرّيب
تعتمد على مَن سنقاتل

57
00:07:52,133 --> 00:07:54,334
نقاتل من أجلِ الحريّة -
لمَن؟ -

58
00:07:54,402 --> 00:07:56,403
للجميع -
لا يخصني -

59
00:07:56,470 --> 00:07:59,539
فأنا حرّ في الأساس، أفعل ما أريد -
لمَ أنت هنا إذن؟ -

60
00:07:59,606 --> 00:08:02,574
قالوا ليّ بأنّك ستقدر مجيئي

61
00:08:05,845 --> 00:08:12,918
سنحارب من أجل الناس، لحريتهم من  التشتت -
أعطِه فرصة -

62
00:08:14,887 --> 00:08:17,088
حسناً

63
00:08:17,156 --> 00:08:23,695
انسَ الحدّيث، و ارِني قتالك 
ربما أجعلهم مثلُك 

64
00:08:25,698 --> 00:08:27,365
أنا مستعدّ

65
00:09:13,778 --> 00:09:17,047
لستُ متأكّداً بأنّك مستعدّ، سموّك

66
00:09:17,115 --> 00:09:20,684
حسناً

67
00:09:20,751 --> 00:09:24,554
سبارتا"، ساحة التدريب المثاليّة"
أولئك الأوغاد كانوا جيّدين لغرض

68
00:09:24,621 --> 00:09:27,824
إذن، أنت الرجل الذي سيدربُـنا -
أنا مسرورٌ لأنّك قبلت -

69
00:09:27,891 --> 00:09:34,329
يبدو أنّك بحاجةٍ لسيفٍ جديد -
أجل، واحد يناسب الملك -

70
00:09:34,397 --> 00:09:36,698
هل تعرف (كاليبورن)؟

71
00:09:36,766 --> 00:09:41,102
،أفضل صاقل سيّوف التقيتُ به
يصنع أشياءً مميّزة

72
00:09:41,170 --> 00:09:45,306
أين أجده؟ -
إنّه يختفي في الغابة مذ وفّاة زوجته -

73
00:09:45,374 --> 00:09:51,747
يجب أنّ تكون حذراً فهو شديد الغضب -
لا آبه أنّ كان شديد الغضب -

74
00:09:51,815 --> 00:09:54,350
أنت ستعطِني الاتجاهات، و أنا سأجده

75
00:09:54,417 --> 00:09:57,253
قبل أن أرحل، لديّ كلمة

76
00:09:59,991 --> 00:10:03,761
يجب أنّ تتوقف، مهما تكن تلك المشاعر التي تكنها لها
سوف تحطمك، ولا مستقبل لهذا

77
00:10:03,828 --> 00:10:06,464
أنت لا تتحكم بمستقبليّ -
آخر تحذير -

78
00:10:06,532 --> 00:10:10,569
لا تزعزع هدفنا بسبب رغبة مضلّلة

79
00:10:10,636 --> 00:10:13,738
تدرّب بعزم، سأعود بالسيّف

80
00:10:17,309 --> 00:10:20,610
متيقنة بأنّ زفافكِ
كان كما تمنيتِ

81
00:10:20,678 --> 00:10:25,648
و أنا متيقنة بأنّك فهمتِ بأنّ أريد
ذلك أنّ يكون خاصّاً

82
00:10:25,716 --> 00:10:29,085
قطعاً، تقديراً لكلّ الأمور

83
00:10:29,152 --> 00:10:34,657
لكن بما أنّكِ متزوجة سيكون الأمر
مطمعاً لك أكثر من أيّ وقت مضى

84
00:10:36,560 --> 00:10:38,428
ماذا تقصدين؟

85
00:10:38,495 --> 00:10:45,301
،أكثر جانب مغرٍ للرجل هو الحرمان
لكنّكِ يجب أن تتخلي عن النظر إلى رجال غير زوجكِ

86
00:10:45,369 --> 00:10:51,874
...لإعارتهم أيّ انتباه أنّه حقّاً
إنّه أسوء أمر قدّ تفعله أيّ امرأة

87
00:10:51,942 --> 00:10:55,544
أعرف نساء حياتهم انتهت بتلك الطريقة

88
00:10:58,348 --> 00:11:00,282
هاتي،دعيني أساعدكِ

89
00:11:13,964 --> 00:11:15,898
!توقفوا

90
00:11:19,470 --> 00:11:23,506
،يجب أن نرتاح لحظه
أريد بعضاً من الماء

91
00:11:41,225 --> 00:11:45,394
أنتِ مرضه

92
00:11:45,462 --> 00:11:51,233
"عليّ الذهاب إلى "كاميلوت
يجب أن أرى الفتاة

93
00:11:51,300 --> 00:11:55,270
أنتِ لست بحالةٍ جيّدة، سوف أعيدكِ

94
00:11:55,338 --> 00:11:57,272
!كلاّ

95
00:11:57,340 --> 00:12:01,309
مع فائق الاحترام، أنتِ من أوّلوياتي

96
00:12:01,377 --> 00:12:04,145
يجب أن ترتاحي

97
00:12:06,082 --> 00:12:08,650
دعينا نعتني بكِ

98
00:12:31,741 --> 00:12:34,876
مرحباً -
سموّك -

99
00:12:34,944 --> 00:12:39,580
تعلمين ما كان عليّك الزواج -
أعتقد أنّي تزوجت -

100
00:12:42,984 --> 00:12:48,856
ماذا حدث الآن؟ بيننا؟ -
لا شيء -

101
00:12:48,924 --> 00:12:54,229
أجبرتُ نفسيّ
لقد باركتَ الخاتمين

102
00:12:54,296 --> 00:12:58,567
...لم أنم
طِوال الليل...

103
00:12:58,635 --> 00:13:01,137
كنت أفكر ماذا كان يفعل

104
00:13:01,205 --> 00:13:04,240
آرثر)، كفْ عن هذا) -
أهوَ جيّد؟ أفضلُ منيّ؟ -

105
00:13:04,308 --> 00:13:06,809
هذا ليس ملائم -
أريد أن أعرف -

106
00:13:06,877 --> 00:13:10,747
!ليس هناك شيء تفعله معيّ

107
00:13:10,814 --> 00:13:16,319
على الشاطئ...كان ذلك يعني شيئاً

108
00:13:16,387 --> 00:13:21,858
كلاّ...لا يعني شيء

109
00:13:24,295 --> 00:13:28,564
لو كان يعنيّ شيئاً، هل تعتقد بأنّي
كنتُ قادرة على الزواجِ به؟

110
00:13:28,632 --> 00:13:32,269
أيّ نوع من الأشخاص أنت
فأنت جعلتني أفعل ذلك؟

111
00:13:32,337 --> 00:13:34,672
لقد هبتِ نفسكِ ليّ

112
00:13:34,740 --> 00:13:41,879
أيّ نوع من الرجال كان...فقد تلاشت

113
00:13:41,947 --> 00:13:43,415
إنّها ماتت

114
00:13:43,482 --> 00:13:51,055
مَن الذي جعلكِ تقولين ذلك؟ -
محاربكَ، زوجيّ تشرّفَ لخدمتُـك -

115
00:13:53,426 --> 00:13:56,461
حسناً، ربما هذا سيجلب لكِ الفرحة العارمة

116
00:14:42,474 --> 00:14:45,542
أنت بدياركِ، يسعكِ الراحة الآن

117
00:14:50,282 --> 00:14:52,116
!لا

118
00:14:52,183 --> 00:14:54,618
!أخرجوها -
الراهبة؟ -

119
00:14:54,686 --> 00:15:02,292
كيف وصلتِ لهنا؟ مَن سمحَ لها بالدخول؟
!أخرجوها من هنا الآن

120
00:15:04,162 --> 00:15:07,164
الآن -
ماذا فعلتِ؟ -

121
00:15:07,232 --> 00:15:09,299
!أخرجوها

122
00:15:25,485 --> 00:15:28,020
لا أريد رؤيتها بهذه القلعة

123
00:15:28,087 --> 00:15:31,223
سأجعل الحرّاس يراقبون ذلك -
!كلاّ، لا تجعلينهم يفعلون ذلك -

124
00:15:31,291 --> 00:15:34,494
!بل أنتِ افعليّ هذا، وتأكّدي من حدوثه

125
00:15:34,561 --> 00:15:36,963
بالتأكّيد

126
00:15:39,833 --> 00:15:41,901
مَن هيَ؟

127
00:15:44,004 --> 00:15:49,376
يحتاجون لتعزيز هذه النار
إنّها بالكاد تجلب الدفء

128
00:15:49,444 --> 00:15:55,716
أنتِ باردة، تحتاجين للقليل من الراحة فحسب -
إنّها مجرد حمى -

129
00:15:57,686 --> 00:15:59,621
أجل

130
00:15:59,689 --> 00:16:05,694
،دعينا نلتحق بكِ
الفتيات سيأخذنكِ إلى الحجرة

131
00:16:05,762 --> 00:16:08,730
...تلك المرأة لا أريد رؤيتها هنا

132
00:16:19,775 --> 00:16:29,384
،الدرع حليفك الأعظم
الآن، كلّ أولئك تبدو دروعاً جيّدة، لكنّهم يفتقرون للمحاربين

133
00:16:35,492 --> 00:16:37,827
أنت

134
00:16:37,895 --> 00:16:39,696
هاجمنيّ

135
00:16:54,178 --> 00:16:56,579
!(كي)

136
00:16:56,604 --> 00:17:01,751
تذكر بأنّ حافة درعك حاداً...كسكين
أو نهاية سيف مكسورة

137
00:17:01,819 --> 00:17:06,456
درعك إذن لا يصبح أداة دفاع فحسب
فهو أيضاً سلاح

138
00:17:06,524 --> 00:17:08,825
أأنت بخير؟

139
00:17:08,893 --> 00:17:13,597
(أنتَ محاربٌ غذر، (جوين -
هذا قتال، ليس طبخ -

140
00:17:13,665 --> 00:17:17,834
أدرّب بإعطاء الأمثلة -
بجرح المحاربين الذين من المتفرض أن تدرّبهم؟ -

141
00:17:17,902 --> 00:17:22,272
...اثبت الآن، لا تكن متحمساً
خصوصاً أنّك لا تملك سيّفاً الآن

142
00:17:22,273 --> 00:17:27,745
لا أحتاج للسيّف، ما أحتاجه هو مدرّب شريف

143
00:17:27,813 --> 00:17:30,681
:أمرٌ آخر بالدروع

144
00:17:30,749 --> 00:17:36,871
،دائماً أربط خنجراً بدرعك للحالات الحرجة
خنجرك جزءاً منّك، لا يجب أن يغادر طرفك

145
00:17:36,872 --> 00:17:40,158
تذكروا ذلك، قطعه، أجعله يكون ملكاً لك

146
00:17:40,225 --> 00:17:42,760
أينما كنت لا يجب أن تخطئ بذلك

147
00:17:42,828 --> 00:17:49,200
:بعض قواعد القتال
زحْ عواطفك، ابقَ هادئاً

148
00:17:49,268 --> 00:17:54,939
حاول جرّ عدوّك للمعركة استغل غضبهم
بتلك الطريقة هم سيحبطوا بسهولة

149
00:17:55,007 --> 00:17:58,742
ابعد سكينتُـك عن حنجرته -
أنا ما زلتُ قادراً على مقارعتُـك ورأس الملك أيضاً -

150
00:18:00,645 --> 00:18:03,681
دعه يذهب -
إنّه مجرد مرح -

151
00:18:03,748 --> 00:18:05,299
دعك مرحك بعيداً عن أخّي

152
00:18:05,300 --> 00:18:11,290
،(سمعتَ ما قال، (جوين
لا أحد يهدّد الملك لا في تدرّيب ولا في دعابة

153
00:18:21,903 --> 00:18:25,506
شكراً لك -
أقدر لك ذلك، سموّك -

154
00:18:25,574 --> 00:18:33,881
،قائدُك ومحاربك لديهم بعض الشجاعة
و لديك بعض الرجال الذين سيدافعون عنّك

155
00:18:36,918 --> 00:18:38,519
جيّد

156
00:18:55,706 --> 00:18:59,342
فيفيان)، أريد أن آكل)

157
00:18:59,410 --> 00:19:02,546
احضري ليّ طعاماً، طعاماً كثيراً
فأنا أتضور جوعاً

158
00:19:02,613 --> 00:19:04,514
لا بدّ أنّك أفقت؟

159
00:19:08,519 --> 00:19:12,955
أنتِ تحسنتِ كثيراً -
مجرد حمى -

160
00:19:14,891 --> 00:19:18,560
"بالغد سنذهب إلى "كاميلوت
(لرؤية (جونيفير

161
00:19:33,142 --> 00:19:38,202
مورغان)، أنا متأسفة)
إنّها ما زالت بالخارج

162
00:19:38,227 --> 00:19:43,219
حاولتُ إبعادها لكنّها أبتّ -
بالطبع ستأبّى -

163
00:19:43,287 --> 00:19:48,792
مَن هيَ؟ -
أبي نفاني لدَيْر راهبات خلف البحر -

164
00:19:48,860 --> 00:19:54,430
لقد علّمتني -
حسناً، إنّها قادمة من مكانٍ بعيد -

165
00:19:54,497 --> 00:19:59,968
ألا تريدين معرفة السبب؟
هل عاملتكِ بوحشيّة؟

166
00:20:03,538 --> 00:20:06,173
لا أريد أن أفكر بذلك المكان، فلقد نسيته

167
00:20:06,241 --> 00:20:09,544
إذن سوف نتجاهلها -
أريدُ مزيداً من الخبز -

168
00:20:12,214 --> 00:20:16,452
ماذا هناك؟ -
...عيناكِ -

169
00:20:20,791 --> 00:20:27,665
إنّها مجرد قطرة دّم -
كلاّ، يا (مورغان) إنّها ليست كذلك -

170
00:20:27,732 --> 00:20:30,835
فهناك دّم في كلّ الأرجاء

171
00:20:35,841 --> 00:20:37,875
ماذا أفعل؟

172
00:21:29,098 --> 00:21:32,066
مَن أنت؟ -
جوين)، أرسلني) -

173
00:21:32,134 --> 00:21:35,803
أتيتُ من أجل السيّف -
السيّف؟ -

174
00:21:35,871 --> 00:21:40,342
لكَ؟ -
كلاّ -

175
00:21:40,409 --> 00:21:47,815
إذن من الأفضل أن تغادر
قبل أن أقطعك من دبركَ إلى فاهك

176
00:21:47,883 --> 00:21:54,589
السيّف للملك -
الملك الجديد؟ -

177
00:21:58,460 --> 00:22:02,297
،ستخبر هذا للملك

178
00:22:02,364 --> 00:22:08,836
،(إن أراد سيّف (كاليبورن
عليّه أن يحضر بنفسه ليأخذه

179
00:22:10,839 --> 00:22:18,246
،أنا سيّد صقالة السيّوف
لا عامل قرية سخيف

180
00:22:18,314 --> 00:22:22,116
....كلّ سيف أصقله، أفعل ذلك
ليكون فريداً

181
00:22:22,184 --> 00:22:28,756
،كي أصقل له سيفاً، أريد أن أعلم بوزنهِ
تمايله، طريقة قتاله، ما في دمِه

182
00:22:28,824 --> 00:22:31,691
يسعني أخبارك بكلّ شيء
تريد معرفته

183
00:22:31,759 --> 00:22:36,329
أنت من المقربين منّه؟ -
أجل -

184
00:22:39,666 --> 00:22:42,634
مَن أنت؟

185
00:22:42,702 --> 00:22:49,875
(اسمي، (مرلين -
الملك يُـرسل ساحراً من أجل السيّف -

186
00:22:49,942 --> 00:22:53,211
لديك شعور ساحر مؤقت

187
00:22:53,279 --> 00:22:58,383
،تعال للداخل
سأريكَ سحريّ

188
00:23:05,492 --> 00:23:10,930
أنتِ والبقية اذهبن إلى داركن
اذهب لغرفكن، أغلقن الأبواب

189
00:23:10,998 --> 00:23:14,767
لمَ؟ -
لأنّي آمركِ بذلك -

190
00:23:14,835 --> 00:23:17,403
أنت بحالةٍ فظيعة يا فتاة

191
00:23:22,242 --> 00:23:25,277
أأنت صمّه أمّ غبية؟ اذهبي

192
00:23:25,345 --> 00:23:27,346
...أأنت بحاجةٍ إليّ -
لا تحتاجكِ-

193
00:23:27,413 --> 00:23:29,815
لا عليكِ

194
00:23:33,587 --> 00:23:37,956
هذا لا يبشر خيراً، أليس كذلك؟
إنّه لا يبشرُ خيراً على الإطلاق

195
00:23:38,024 --> 00:23:40,392
هل تقيأتِ؟

196
00:23:42,362 --> 00:23:44,895
تمشي إذن -
ماذا؟ -

197
00:23:44,959 --> 00:23:49,195
نتمشى، تعرفين ماذا يعني المشي؟

198
00:23:50,102 --> 00:23:53,004
!قفي يا طفلتي -
!لا أستطع -

199
00:23:55,375 --> 00:23:58,110
الأضلع ضعيفة

200
00:24:03,650 --> 00:24:08,687
ما كان لديّ أضلاع مذ لحظه -
جسدك يخضع للهجوم -

201
00:24:08,755 --> 00:24:17,929
مذ أن غادرتِ، هل قمت بالاتصال بالشيطان؟
هل طلبتِ أيّ شيء؟

202
00:24:17,997 --> 00:24:19,530
أجل

203
00:24:19,598 --> 00:24:22,500
يا طفلتيّ

204
00:24:22,567 --> 00:24:25,069
كيف أصبحتِ متهورةٌ هكذا؟

205
00:24:25,137 --> 00:24:26,638
ماذا حدثَ ليّ؟

206
00:24:26,639 --> 00:24:32,343
،قلتُ لكِ مذ أمدٍ بعيد
تجبركِ سيسقطكِ

207
00:24:32,411 --> 00:24:38,683
تبقى شيء واحد أعلمكِ إيّاه -
!لستُ بحاجةٍ إليّك -

208
00:24:38,750 --> 00:24:41,886
!لم يتبقَ ليّ شيئاً لأعرفه -
بلى -

209
00:24:41,954 --> 00:24:46,157
عليّك أن تتعلمي كيف تموتين -
!كـــــلاّ -

210
00:24:57,001 --> 00:25:04,139
إذن هو طويل، لكن ليس بالقويّ
عندما يقاتل، يكون عاطفياً جداً، لكنّه متسرعاً

211
00:25:04,207 --> 00:25:07,776
أجل -
يحتاج أنّ يكون أثقل كثيراً -

212
00:25:07,844 --> 00:25:10,078
يمكن أن تكون محقّ -
أعلمُ بأنّي محقّ -

213
00:25:10,146 --> 00:25:13,081
....فلقدّ كنتُ محارباً بنفسي

214
00:25:13,149 --> 00:25:15,917
تفاخّرتُ بالدّم

215
00:25:15,985 --> 00:25:19,121
كلمتيّ النظيرة يمكن أنّ تكون ساحة المعارك

216
00:25:19,188 --> 00:25:24,360
في ثلاثة أيام، أصنع الأسلّحة
بدلاً من أنّي ألوّح بهم

217
00:25:28,364 --> 00:25:36,338
لكن في بعض اللياليّ، عندما تهبّ الرياح
ما زلتُ أشمّ الدّم في منْاخيريّ

218
00:25:41,477 --> 00:25:43,945
هذا هوَ

219
00:25:44,012 --> 00:25:46,447
إنّه مميز

220
00:25:48,517 --> 00:25:52,587
صنعته من قالب فولاذي دِمَسقيّ
"يوجد فقط بشواطئ "كورمانديل

221
00:25:52,655 --> 00:25:58,794
،كميّة دقيقة من الأوكسجين
و السيّف يصبحُ راسخاً تقريباً

222
00:25:58,862 --> 00:26:04,367
...أنا ما أصحبت متزناً بشكلٍ صحيح
حتّى الآن

223
00:26:07,338 --> 00:26:10,240
...ذروة حرفتيّ

224
00:26:10,307 --> 00:26:12,575
كلّ شيء في الاتحاد

225
00:26:15,212 --> 00:26:18,781
سيفٌ جديد لملكٍ جديد

226
00:26:21,251 --> 00:26:23,285
ربما

227
00:26:31,763 --> 00:26:35,633
...إذن

228
00:26:35,701 --> 00:26:38,002
يا ساحر الملك

229
00:26:38,070 --> 00:26:42,441
،متى تستخدم قوّتك
كيف شعور ذلك؟

230
00:26:42,509 --> 00:26:46,211
لا أتذكر

231
00:26:46,279 --> 00:26:49,381
ماذا، ما عدتَ تستخدم قوّاك بعد الآن، لمَ لا؟

232
00:26:51,317 --> 00:26:56,889
،عندما عملتَ ذلك، بتلك الأيام المندفعة
كيف كان ذلك؟

233
00:27:03,997 --> 00:27:09,868
كالعاطفة الإضافيّة -
حقّاً؟ -

234
00:27:09,936 --> 00:27:15,541
،إنّ كنت تملك هذه الهبة
لمَ لا تستعملها؟ لمَ تحرمُ نفسك؟

235
00:27:20,980 --> 00:27:23,782
ما لم تكن خائفاً

236
00:27:25,952 --> 00:27:34,694
لا، لا، إنّه أكثر من ذلك
لأنّك تستمتع بالأمر

237
00:28:29,885 --> 00:28:32,787
ماذا تفعل؟

238
00:28:37,158 --> 00:28:38,591
مذ متى وأنتِ هنا؟

239
00:28:38,659 --> 00:28:44,063
ماذا؟ -
ماذا رأيتِ؟ -

240
00:28:44,131 --> 00:28:46,232
ابعد سكينُـك عن ابنتي 

241
00:28:48,168 --> 00:28:50,136
خلّتكَ تعيشُ وحيّداً

242
00:28:50,204 --> 00:28:53,908
،لقد أحضرتُ الطعام
هل سيأكل معنا؟

243
00:28:53,975 --> 00:28:58,113
ليس بعد أن هدّدَ ابنتي الصغيرة
أتعلمين مَن هذا؟

244
00:28:58,180 --> 00:29:02,084
(الساحر المشهور، (مرلين

245
00:29:02,152 --> 00:29:04,187
(إكسلبار)

246
00:29:04,255 --> 00:29:05,788
(إكسلبر)، هذا (مرلين)

247
00:29:05,856 --> 00:29:08,758
أعددت الطعام الكافي لكِـليكما

248
00:29:11,996 --> 00:29:16,199
إنّها جميلة -
أمّها ماتت أثناء ولادتِها -

249
00:29:18,168 --> 00:29:21,570
أنا آسف -
ألديكَ عائلة؟ -

250
00:29:21,637 --> 00:29:27,844
ليس بعد الآن -
الملك فحسب -

251
00:29:27,911 --> 00:29:32,349
كلْ معنا، بعدها نرتاح

252
00:29:32,416 --> 00:29:38,456
،و في الصباح
ستحصل على سيّفك لملكُكَ

253
00:29:42,762 --> 00:29:47,433
أيّ محارب يحتاج لنومه
الملك يحتاج لذلك بدرجةٍ أكبر

254
00:29:47,434 --> 00:29:52,070
لا أقدر إدارة الأمر عنّك الليلة
لكن لديّ سؤالاً لك

255
00:29:52,138 --> 00:29:54,539
حسناً

256
00:29:54,607 --> 00:30:00,978
حول الاستراتيجيّة -
أنا لستُ قائداً، بلّ جنّدياً -

257
00:30:01,046 --> 00:30:03,347
،قرأت عن العديد من المعارك

258
00:30:03,415 --> 00:30:07,384
عن الاستراتجيين العظيمين
:لكن ما فهمتُ هذا

259
00:30:07,452 --> 00:30:10,687
متى أعرف أنّه حان الوقت للاستسلام؟

260
00:30:10,755 --> 00:30:13,724
متى أعترف برجل النصر؟

261
00:30:13,792 --> 00:30:20,798
اسمع، المحارب لا يفعل ذلك أبداً
هو يقاتل حتى الموت، لشيءٍ يؤمن به

262
00:30:23,168 --> 00:30:27,038
بالطبع في أدنى لحظة
لديك فرصة

263
00:30:27,106 --> 00:30:29,007
ما تلك الفرصة؟

264
00:30:29,075 --> 00:30:35,179
،عندما لا تخسر شيئاً
بذلك الوقت تخاطر بكلّ شيء

265
00:30:44,823 --> 00:30:46,924
حاولي أن لا تقاومين

266
00:30:57,836 --> 00:31:02,539
لن أموت
!جاوزيني هذه المحنّة

267
00:31:02,607 --> 00:31:06,142
جيّد، تمالكِ نفسك مع ذلك

268
00:31:06,210 --> 00:31:11,649
و تذكري قصدتِ هذا المكان لسبب

269
00:31:11,717 --> 00:31:13,751
التاج

270
00:31:13,819 --> 00:31:16,054
بقدر كم يعني لكِ ذلك؟

271
00:31:16,121 --> 00:31:20,459
...كـ -
أعجز عن سماعكِ، تحدّثي -

272
00:31:20,527 --> 00:31:22,962
كلّ شيء

273
00:31:23,029 --> 00:31:23,963
ماذا؟

274
00:31:24,031 --> 00:31:27,499
!كلّ شيء -
!إذن قاومي -

275
00:31:30,570 --> 00:31:34,439
<i>تستحقين هذا</i>

276
00:31:34,507 --> 00:31:36,641
أبي

277
00:31:36,709 --> 00:31:39,944
<i>!أيّتها التعيسة الضعيفة</i>

278
00:31:43,449 --> 00:31:46,617
<i>!اقسمي بولائك</i>

279
00:31:46,685 --> 00:31:48,285
<i>أيّتها الذكيّة الحقيرة</i>

280
00:31:50,355 --> 00:31:52,790
<i>أنا ليس لديّ ابنة</i>

281
00:31:52,858 --> 00:31:54,960
<i>!أيّتها الحقيرة الذكية
!أيّتها التعيسة الضعيفة</i>

282
00:31:55,028 --> 00:31:56,962
<i>هُـزمتِ من قِبل وغد</i>

283
00:31:58,865 --> 00:32:02,067
<i>!أيّتها التعيسة الضعيفة -
هُـزمتِ من قِبل وغد -</i>

284
00:32:04,271 --> 00:32:07,206
!لم أُهزم

285
00:32:07,274 --> 00:32:10,143
<i>...تستحقين هذا
!لا شيء</i>

286
00:32:15,850 --> 00:32:18,951
!(مورغان)، (مورغان)

287
00:32:19,019 --> 00:32:24,223
!مورغان)، أصغي)
بقدر كم تريدين التاج؟

288
00:32:24,290 --> 00:32:27,793
بقدر كم تريدين العيش؟

289
00:32:49,551 --> 00:32:52,253
<i>سيفٌ جديد لملكٍ جديد</i>

290
00:32:54,956 --> 00:32:57,858
<i>تفاخّرت بالدّم</i>

291
00:33:22,452 --> 00:33:24,954
لقد جهز

292
00:33:25,021 --> 00:33:27,422
أفضل سيف صقلّته

293
00:33:42,002 --> 00:33:43,636
راسخاً تقريباً

294
00:33:43,704 --> 00:33:49,875
هل ليّ؟ -
سأعطيه للملك بنفسي -

295
00:33:49,943 --> 00:33:53,079
تريد الائتمان لعمليّ

296
00:33:53,147 --> 00:33:56,449
كلاّ، لكن لا أحتاجُـك بجانب ملكيّ

297
00:33:56,517 --> 00:33:59,920
،أنا بارع في صناعة السلاح
لكن ليس الوقوف في حضوره؟

298
00:34:02,457 --> 00:34:08,296
أنت ما زلت تشتمّ رائحة الدّم في منْاخيرُك -
و أنت مات زال السحر بداخلك -

299
00:34:08,364 --> 00:34:12,534
السيّف سيبقى معيّ

300
00:34:12,602 --> 00:34:15,504
أنت صقلّته للملك

301
00:34:15,572 --> 00:34:20,510
و أنا سأوصله له؟ -
أنت؟ -

302
00:34:22,446 --> 00:34:28,751
اعطِني السيف -
خذه -

303
00:34:31,154 --> 00:34:35,157
تعتقد بأنّي لا أريد العودة للقتال؟

304
00:34:51,575 --> 00:34:56,379
،إنّ كنت تملك عائلة
!ستكون هي التالية

305
00:34:56,447 --> 00:35:00,217
!إيّاك أن تتحدّثَ عنّهم

306
00:35:35,820 --> 00:35:37,921
ماذا فعلت؟

307
00:35:40,292 --> 00:35:43,194
كان ذلك حادثاً -
كلاّ، لقد قتلته -

308
00:35:43,261 --> 00:35:44,595
...كلاّ، كلاّ، كلاّ

309
00:35:49,301 --> 00:35:52,370
قتلته من أجل هذا؟ -
أعطيني السيف -

310
00:35:57,110 --> 00:36:00,112
أعطيني السيف

311
00:36:00,180 --> 00:36:03,449
!لن تحظى بهذا السيّف

312
00:36:13,360 --> 00:36:16,396
!إكسلبار)، أرجوك انتظري)

313
00:36:18,566 --> 00:36:20,601
!كان ذلك حادثاً

314
00:36:43,324 --> 00:36:47,160
!إكسلبار)، توقفي) -
!ابتعد عنيّ -

315
00:36:49,130 --> 00:36:50,998
اعطيني السيف

316
00:36:51,066 --> 00:36:53,835
أرجوك، اعطيني إيّاه -
كلاّ -

317
00:36:53,902 --> 00:36:56,537
المكان الوحيّد للسيّف قاع البحيرة

318
00:37:01,610 --> 00:37:05,146
الملك...
...يجب أنّ يكون لديه سيفاً

319
00:37:22,999 --> 00:37:25,901
!ابتعد عنيّ

320
00:37:25,968 --> 00:37:28,003
!دعني وشأني

321
00:37:29,939 --> 00:37:32,341
!ابتعد

322
00:37:35,113 --> 00:37:37,614
ابقي حيث أنتِ

323
00:37:53,865 --> 00:37:55,665
!إكسلبار)، لا تتحرّكي)

324
00:38:02,172 --> 00:38:04,339
!(إكسلبار)

325
00:38:04,407 --> 00:38:06,341
!لا

326
00:38:06,409 --> 00:38:08,843
!(إكسلبار)

327
00:38:24,093 --> 00:38:26,128
!(إكسلبار)

328
00:38:37,642 --> 00:38:40,778
!ابقي معيّ
!ابقي معيّ

329
00:38:40,845 --> 00:38:43,080
!ابقي معيّ

330
00:38:43,148 --> 00:38:45,215
!لا

331
00:38:45,283 --> 00:38:46,450
!لا

332
00:38:46,517 --> 00:38:50,387
!ابقي معيّ

333
00:39:03,400 --> 00:39:05,468
أنا آسف

334
00:39:41,506 --> 00:39:43,607
أيّتها الطفلة المسكينة

335
00:40:10,500 --> 00:40:11,935
!(مورغان)

336
00:40:33,389 --> 00:40:36,092
مَن أنتِ؟

337
00:40:46,737 --> 00:40:48,170
!تنَفَسي

338
00:40:48,238 --> 00:40:51,341
!تنَفَسي
!ببطيء! ببطيء

339
00:40:55,846 --> 00:40:58,080
أنا حيّة

340
00:41:26,507 --> 00:41:28,908
تحرّكي ببطيء

341
00:41:30,844 --> 00:41:38,450
كنت مخطئة، بأنّكِ قلتِ بأنّي سأموت -
لقد ولدتِ مجدّداً -

342
00:41:38,518 --> 00:41:40,986
لأنّي قوّية

343
00:41:46,493 --> 00:41:48,193
(مورغان)

344
00:41:48,261 --> 00:41:51,197
!ابتعدي عنيّ
ما هذا؟

345
00:42:23,798 --> 00:42:25,898
ربّي العزيز

346
00:42:27,935 --> 00:42:29,969
ماذا؟

347
00:42:49,989 --> 00:42:51,556
...لا

348
00:42:51,623 --> 00:42:54,758
!لا، لا ليس هيَ

349
00:42:54,826 --> 00:42:57,728
!لا أيّ أحد إلّا هيَ

350
00:42:57,796 --> 00:42:59,730
!توقفي! توقفي! توقفي -
!لا -

351
00:42:59,798 --> 00:43:03,635
!لا، لا
لا أستطع تقبلّها

352
00:43:03,703 --> 00:43:06,104
لا تقاومي، اقعدي

353
00:43:06,172 --> 00:43:08,173
اقعدي -
...لا -

354
00:43:08,241 --> 00:43:10,909
بداخلها

355
00:43:10,977 --> 00:43:12,410
تنَفَسي

356
00:43:12,478 --> 00:43:15,981
تنَفَسي، تنَفَسي، تنَفَسي

357
00:43:16,048 --> 00:43:18,183
جيّد

358
00:43:25,726 --> 00:43:29,628
ماذا؟
ماذا هناك؟

359
00:43:29,696 --> 00:43:33,299
يسعني الشعورُ بها

360
00:43:33,366 --> 00:43:35,834
يسعني أن أشعر بما تشعر

361
00:43:38,437 --> 00:43:40,838
إنّها تشعر بالألم

362
00:44:02,427 --> 00:44:05,863
سيكون هناك واحدة أخرى لك

363
00:44:05,931 --> 00:44:07,998
(جوينفير)

364
00:44:09,968 --> 00:44:12,435
رأيت تلك الطريقة التي نظرت بها إليّها

365
00:44:12,503 --> 00:44:17,441
ستجد أخرى -
أتلك نصيحتُـك الأمومة؟ -

366
00:44:17,508 --> 00:44:22,579
أحاول حمايتُـك
انظر لمكانٍ آخر

367
00:44:22,647 --> 00:44:24,948
أهذا ما أخبركِ به أبي؟

368
00:44:27,285 --> 00:44:33,924
هل تعلم بأنّه كم كان محطماً؟
كم من الناس ماتوا لأنّه لم يُـنفَ؟

369
00:44:33,992 --> 00:44:36,393
لن أجعل ذلك يحدّث مجدّداً

370
00:44:45,704 --> 00:44:51,475
لقد تأخرتَ...سموّك -
تريد معرفة قيمتيّ -

371
00:44:51,543 --> 00:44:56,548
ها هم أولاء -
عندما يتحتم عليّكم  أن تقتلوا يجب أن تقتلوا برحمة -

372
00:44:56,615 --> 00:45:00,385
نعمل ذلك ونعلم بأنّ لدينا خصال حميدة

373
00:45:00,452 --> 00:45:03,954
نقاتل من أجل السلام -
تناقض في الشروط -

374
00:45:04,022 --> 00:45:11,262
كلاّ، نتدرّب للمعركة ، ممارسة السلام
القتال هي الوسيلة التي تحقق أشياء أخرى: الشرف

375
00:45:11,330 --> 00:45:14,767
الحماية، العدل
فليس هناك نهاية للقتال

376
00:45:14,834 --> 00:45:19,171
أهذا كلّ شيء؟ -
كلاّ -

377
00:45:24,912 --> 00:45:29,349
بارزنيّ
القني أرضاً

378
00:45:31,785 --> 00:45:33,453
لا بأس

379
00:46:23,503 --> 00:46:26,538
أفهم عندما تهاجم من رجل أفضل منّك

380
00:46:35,949 --> 00:46:39,319
!لكن لا تستسلم

381
00:46:39,387 --> 00:46:41,889
!لا...تستسلم

382
00:46:41,956 --> 00:46:45,526
حتّى أن شعرت بأنّك فقدت كلّ شيء

383
00:46:45,594 --> 00:46:50,264
....لكن أن قاتلت بقذارة لحماية قضيتُـك

384
00:46:50,332 --> 00:46:53,968
فليكن ذلك...

385
00:46:57,171 --> 00:47:01,407
الآن هذا، هذا الملك الذي أستطع أن أعمل معه

386
00:47:14,055 --> 00:47:16,256
أعلم ماذا فعلت، ويجب أن تتوقف

387
00:47:16,324 --> 00:47:19,259
لا أعلم ماذا تعنين -
(لديّ مسئولية اتجاه (ليونتس -

388
00:47:19,327 --> 00:47:21,395
لديك مسئولية اتجاه شعبكَ

389
00:47:21,463 --> 00:47:25,299
لنكون خلف مسئولياتنا وننسى ما حدث

390
00:47:25,367 --> 00:47:31,939
اخبريني ما تريدين و سأتوقف -
رأيتُ ما فعلت -

391
00:47:32,007 --> 00:47:38,314
ليس نزالاً يمكنك أن تربحه -
سأتوقف أن نظرتِ بتأمل وقلتِها -

392
00:47:41,852 --> 00:47:43,487
أنا سعيّدة

393
00:47:45,824 --> 00:47:47,591
لديّ ما أريد

394
00:47:50,762 --> 00:47:53,231
إذن قُضي الأمر

395
00:48:17,689 --> 00:48:21,258
!يعيش الملك -
سأشرب من أجل ذلك -

396
00:48:23,195 --> 00:48:25,229
حمقى

397
00:48:27,165 --> 00:48:29,633
ماذا قلت؟

398
00:48:29,701 --> 00:48:33,337
...قلتُ بأنّ أمّك بكتْ يوم ما حملتك

399
00:48:33,405 --> 00:48:35,873
كِـلاكما

400
00:48:35,941 --> 00:48:39,476
....أعتقد بأنكما شقيقين
أنكما قبيحين بما يكفي

401
00:48:52,123 --> 00:48:54,524
أتمسي تلك لكمة؟

402
00:49:11,341 --> 00:49:16,012
لمَ أتيت؟ -
الدَيْر حُـرق -

403
00:49:19,416 --> 00:49:24,287
لقد هُـوجمنا
كنتُ الناجية الوحيّدة

404
00:49:26,657 --> 00:49:30,761
أنا وحيّدة، ذلك يرعبنيّ

405
00:49:35,167 --> 00:49:39,304
،أنا أتيتُ هنا
فقط لأنّكِ احتجتِني

406
00:49:39,371 --> 00:49:44,109
لا أحتاجُـكِ -
غادرتِنا من أجل التاج -

407
00:49:44,177 --> 00:49:46,712
و لم تحظين  به بعد

408
00:49:50,684 --> 00:49:55,620
(فيفيان)
عدّي غرفة نوم لهذه الامرأة

409
00:49:55,688 --> 00:49:58,756
اجعليها بعيدة عن غرفتي بقدر ما يمكنك

410
00:50:00,659 --> 00:50:02,693
حسنٌ

411
00:50:22,048 --> 00:50:26,085
ماذا حدثَ لك؟ -
لا يهم -

412
00:50:26,153 --> 00:50:28,587
بالطبع يهم

413
00:50:31,057 --> 00:50:33,092
سيّفُــكَ

414
00:50:59,018 --> 00:51:01,820
يا إلهي

415
00:51:01,888 --> 00:51:04,023
إنّه فريداً

416
00:51:07,294 --> 00:51:11,797
أنه لشيءٍ جميل -
شكراً لك -

417
00:51:11,865 --> 00:51:19,071
إنّه بحاجةٍ لاسم -
يحملُ اسماً -

418
00:51:21,040 --> 00:51:23,608
،(أهو مِن (كالبيورن
الرجل الذي أرسلته لك؟

419
00:51:23,675 --> 00:51:26,910
كلاّ، عندما حصلتُ على السيّف كان ميّتاً

420
00:51:26,978 --> 00:51:29,413
قطعت أميالاً عديدة

421
00:51:33,018 --> 00:51:35,652
حتّى وصلتُ للبحيرة

422
00:51:38,356 --> 00:51:41,658
و بكلّ مكان كان هناك ضباب

423
00:51:41,726 --> 00:51:43,726
توجب عليّ التوقف

424
00:51:45,663 --> 00:51:47,564
...و عندما

425
00:51:49,501 --> 00:51:51,902
...خرجتُ من الضباب...

426
00:51:53,838 --> 00:51:56,941
...امرأة نادتني

427
00:51:57,009 --> 00:52:01,346
،تشبه السيرانة

428
00:52:01,414 --> 00:52:04,750
....من داخل البحيرة

429
00:52:07,521 --> 00:52:10,356
...مدت ذِراعها

430
00:52:10,424 --> 00:52:16,429
،بهذا السيّف
مسكتُـه

431
00:52:18,333 --> 00:52:21,269
...أخذتُ السيّف

432
00:52:21,336 --> 00:52:24,439
و شكرتُـها...

433
00:52:24,506 --> 00:52:27,475
...كانت تبتسم

434
00:52:27,543 --> 00:52:31,445
...و عادت للماء
...بينما هيَ عملت ذلك

435
00:52:34,349 --> 00:52:37,283
:قالت

436
00:52:37,351 --> 00:52:43,189
(هذا سيّـفُ الملك (آرثر"
...هذا

437
00:52:43,257 --> 00:52:46,859
""(هو "(إكسلبار

438
00:53:02,718 --> 00:53:06,955
{\a7}{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#4C787E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

