1
00:00:02,420 --> 00:00:05,760
<font color=#ffff00>يشتهر الجرّاحون ببرودهم وانطوائهم{\pos(194,215)}</font>

2
00:00:05,780 --> 00:00:10,290
<font color=#ffff00>بتعجرفهم، ونزقهم، وتشابههم كفلزّات المعادن{\pos(194,215)}</font>

3
00:00:10,310 --> 00:00:12,460
{\pos(194,215)}يمكنكِ البدء بالمعالجتين الكيماوية والمناعيّة

4
00:00:12,940 --> 00:00:14,600
...صحيحٌ أن معدّلات البقيا منخفضة، ولكن

5
00:00:14,620 --> 00:00:16,580
لقد نجحت محاولاتٌ عديدة في استئصال النقائل

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,190
ولربّما يمكنكِ... استئصالُ هذا الشيء

7
00:00:19,210 --> 00:00:21,300
<font color=#ffff00>سيدور في بالك أن لا أصدقاء لديهم</font>

8
00:00:21,320 --> 00:00:23,400
<font color=#ffff00>!إذ من يستطيعُ احتمالهم؟</font>
ماذا تخبّئين؟

9
00:00:23,420 --> 00:00:26,260
لا شيء، إنها أوراقُ عمل

10
00:00:26,280 --> 00:00:27,940
ما هذا؟ ملفُّ عمليّةٍ جراحيّة؟ -
لا، ليس شيئاً -

11
00:00:27,960 --> 00:00:28,950
لا شيء

12
00:00:28,970 --> 00:00:30,710
أياً يكن
لأكونّن المختارَ لها

13
00:00:30,730 --> 00:00:33,570
لقد اختاروني منفرداً
وانطلقتُ بتدريبي إلى أقصاه

14
00:00:35,710 --> 00:00:37,950
أأكيدةٌ أنتِ أنّكِ لا تريدين إخباره؟ -
أجل، أكيدة -

15
00:00:37,970 --> 00:00:41,670
حسناً، اسمعي
لقد حشدتُ جبلاً من المعلومات هنا

16
00:00:41,690 --> 00:00:43,700
وعليكِ أن تقرئي هذا كلّهُ قبلِ مراجعةِ أخصّائيِّ الأورام

17
00:00:43,720 --> 00:00:44,880
إلى من سأذهب؟

18
00:00:44,900 --> 00:00:47,930
(لقد اتّصلتُ بـ د.(غولدينغ
(وحوّلني مباشرةً إلى د. (سويندر

19
00:00:47,950 --> 00:00:49,610
لذا سأحاولُ حجزَ موعدٍ لكِ اليوم

20
00:00:50,630 --> 00:00:52,580
ما الذي تفعلينهُ هنا؟
لقد أخبرتُكِ أنّني بخير

21
00:00:52,600 --> 00:00:55,230
!ربّاه! أنتِ في حالٍ يرثى لها

22
00:00:55,250 --> 00:00:57,200
سأغدو بخيرٍ حين يغدو (ديريك) بخير

23
00:00:57,220 --> 00:00:59,470
ألم تصلكِ عنهُ أيُّ أخبار؟

24
00:01:04,580 --> 00:01:07,940
إيزي)، ألا تظنين أنّ عليكِ طلبَ عذرٍ مرضيٍّ اليوم؟)

25
00:01:07,960 --> 00:01:09,510
ماذا؟ لم ذلك؟ -
لأنّ عليكِ الكثير من القراءة -

26
00:01:09,510 --> 00:01:11,360
ولأنّكِ مريضة

27
00:01:11,480 --> 00:01:13,480
هل ستأتون؟ الجراحةُ الكبيرةُ اليوم -
بالطبع -

28
00:01:14,210 --> 00:01:16,300
(إيزي)

29
00:01:16,580 --> 00:01:19,810
<font color=#ffff00>لكنّ الجراحين أشبهُ بنزلةِ بردٍ شديدة</font>

30
00:01:20,350 --> 00:01:23,590
<font color=#ffff00>مزعجة، لكنّها مستمرّة</font>

31
00:01:23,610 --> 00:01:26,650
...أيّها الزّعيم، أريدُ أن أسألكَ بشأن -
(سلون) -

32
00:01:26,670 --> 00:01:28,220
هل من أخبارٍ عن (ديريك)؟

33
00:01:28,770 --> 00:01:29,620
لا

34
00:01:30,880 --> 00:01:32,890
عفواً، ماذا كنت تقولين؟

35
00:01:32,910 --> 00:01:36,640
(ميريديث) -
لا، لستُ أعلمُ عنهُ شيئاً ولم أسمع شيئاً -

36
00:01:36,660 --> 00:01:39,130
لا شيء اليوم، ولا البارحة، ولا أوّل البارحة

37
00:01:39,150 --> 00:01:41,480
ولا تطلب منّي العودةَ إلى هناك

38
00:01:44,000 --> 00:01:46,990
مرحباً، لماذا أخّرت جراحتي؟

39
00:01:47,070 --> 00:01:49,660
يا زعيم، يا زعيم -
إياك، إياك -

40
00:01:49,680 --> 00:01:53,710
إنّه محطّم، إنّه يتفسّخ أمام أعيننا

41
00:01:53,730 --> 00:01:56,620
لهذا السبب يكونُ الرجالُ أقصر عمراً من النساء

42
00:01:56,640 --> 00:01:59,310
!يا لفوضى هذه اللوحةُ -
(إنه لا يحتمل خسارة (شيبرد -

43
00:01:59,330 --> 00:02:01,820
كنتُ لأحاول إقناعه بالعودة

44
00:02:01,840 --> 00:02:04,300
لكنّ ما لديّ يكفيني -
أحاولتِ الاتصال به؟ -

45
00:02:04,320 --> 00:02:07,030
حوالي مئة مرّة

46
00:02:10,780 --> 00:02:16,440
...لا، لا
تريدين منّي الذهاب إلى الغابة؟ لا

47
00:02:16,460 --> 00:02:20,450
أنا لا أقربُ الغابات
فهي وسخةٌ وفيها الكثير ُمن الحشرات

48
00:02:22,690 --> 00:02:24,280
ماذا سأقولُ له؟ فأنا بالكاد أعرفه

49
00:02:24,300 --> 00:02:26,730
لا حاجةَ بكِ إلى معرفته، فكلاكما جرّاح

50
00:02:26,750 --> 00:02:28,380
وتخوضانِ الحربَ ذاتها

51
00:02:28,400 --> 00:02:30,800
ذكّريه أنّنا مررنا بما مرّ به

52
00:02:30,820 --> 00:02:33,000
وعدنا جميعاً

53
00:02:33,020 --> 00:02:36,240
أنتِ أشبه بالفتوّة، أتعلمين هذا؟

54
00:02:36,770 --> 00:02:39,160
لم أكن لأستخدم هذا لولا أنّه ينجح دائماً

55
00:02:39,320 --> 00:02:40,675
...إنها واحدةٌ من أكبر الجراحات

56
00:02:40,675 --> 00:02:43,140
التي يمكن أن تشهدوها في حياتكم
لذا أرجو منكم الانتباه الشديد

57
00:02:43,160 --> 00:02:45,060
...المريض في الثامنة والثلاثين من العمر

58
00:02:45,080 --> 00:02:46,790
صدمه سائقٌ مخمورٌ منذُ اثني عشر عاماً

59
00:02:46,810 --> 00:02:48,460
وعانى من مشاكل شديدةٍ في الوجه

60
00:02:48,480 --> 00:02:50,130
لم يعد لديهِ أنفٌ ولا شفتان

61
00:02:50,150 --> 00:02:51,740
"ولهذا دعوناه "منخر الحوت

62
00:02:51,760 --> 00:02:53,770
وقد أجرى تسعَ عملياتٍ تجميليّة

63
00:02:53,790 --> 00:02:56,020
لم تفدهُ أيٌّ منها في استعادةِ المظهر أو الوظيفة الكاملة

64
00:02:56,040 --> 00:02:58,100
وقد أجريت هذه الجراحةُ أربعَ مرّاتٍ في العالم

65
00:02:58,120 --> 00:03:02,190
وجميعُ من أجريت لهم خضعوا لتقييمٍ نفسيٍّ مكثّف

66
00:03:02,210 --> 00:03:04,890
لتحديد ما إذا كانوا قادرين على احتمالها

67
00:03:04,960 --> 00:03:06,590
للتأثير النفسي دوره في الجراحة

68
00:03:06,630 --> 00:03:09,410
بسبب الاحتمال الكبير للرفض أو الإنتان

69
00:03:09,430 --> 00:03:10,210
...ولذا يتوجّب أن يبقى المريض في غرفة

70
00:03:10,230 --> 00:03:13,260
سوف نستخدم مثبّطات المناعة بكثافة

71
00:03:13,280 --> 00:03:15,480
مما سيحمل خطر الإصابة باللمفوما، السكّري

72
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
ارتفاع الضغط، أو القصور الكلوي

73
00:03:17,700 --> 00:03:19,340
"سمعتُ أنّهم يدعون الرجل "منخر الحوت

74
00:03:19,360 --> 00:03:20,410
ما الذي قلته للتوّ؟

75
00:03:20,780 --> 00:03:23,500
لا شيء، لقد سمعتُ لقبه الثاني

76
00:03:23,520 --> 00:03:26,010
!إياك والكلامَ مجدّداً، على الإطلاق

77
00:03:34,710 --> 00:03:36,450
!يا إلهي الرّحيم

78
00:03:36,470 --> 00:03:38,640
إنّه اسمٌ على مسمّى -
ألم أخبرك؟ -

79
00:03:38,660 --> 00:03:44,590
<font color=#ffff00>الجرّاحون... قساة، عدائيون، ومندفعون</font>

80
00:03:44,690 --> 00:03:46,840
<font color=#ffff00>إنّهم من تريدهم أن يكونوا إلى جانبك</font>

81
00:03:46,860 --> 00:03:48,980
<font color=#ffff00>حين يكون أمرُكَ قد انتهى تماماً</font>

82
00:03:50,030 --> 00:03:52,290
(سيّداتي وسادتي، هذا هو السيّد (ديفيد يانغ

83
00:03:52,740 --> 00:03:55,710
واليومَ سيخضعُ لعمليّةِ زرعِ وجه

84
00:03:55,710 --> 00:04:00,160
<font color=#38B0DE>غريز أناتومي - الموسم الخامس
الحلقة الثامنة عشرة - كن إلى جانبي</font>

85
00:03:55,710 --> 00:04:00,160
{\a6}<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

86
00:04:00,960 --> 00:04:02,110
...د.(هنت) وفريقه

87
00:04:02,130 --> 00:04:04,260
سوف يحصدون لنا الطعم الوجهي من المتبرّع

88
00:04:04,560 --> 00:04:07,450
(حيث سنستبدل سبعينَ بالمئة من وجه السيّد (يانغ

89
00:04:07,470 --> 00:04:09,990
حيث النقص هنا -
أو هنا -

90
00:04:10,010 --> 00:04:13,710
حصادنا من المتبرّع سيتضمّن الأنف

91
00:04:13,730 --> 00:04:16,430
العين اليسرى، الشفتين، والناتئ الوجني الأيسر

92
00:04:16,450 --> 00:04:20,225
لماذا يعتبر الزرع المتغاير أفضل من بقيّة التقنيّات؟

93
00:04:20,225 --> 00:04:22,140
تعتبر النتيجة أفضل فنّياً

94
00:04:22,160 --> 00:04:24,100
مما يعين في إعادة التغذية العصبيّةِ للوجه

95
00:04:24,120 --> 00:04:25,400
وإعطائه نتيجةً أكثر وظيفيّة

96
00:04:25,420 --> 00:04:26,540
(أحسنتِ د.(غراي

97
00:04:27,300 --> 00:04:29,310
(ثمَّ سنقوم بتركيب النسيج على وجه السيّد (يانغ

98
00:04:29,330 --> 00:04:31,340
كيف نتأكّد من جودةِ عملنا؟

99
00:04:31,340 --> 00:04:32,750
بانقلابِ لونِ الطعمِ إلى الورديّ

100
00:04:32,770 --> 00:04:33,330
ممتاز

101
00:04:35,220 --> 00:04:36,950
ديف)، هل من أسئلةٍ توجّهها لنا؟)

102
00:04:37,700 --> 00:04:39,570
هل رأى أحدٌ منكم المتبرّع؟

103
00:04:40,050 --> 00:04:43,760
أجل، وهو يطابقك في العمر
ومرونة النسيج الجلديّ وفصيلة الدم

104
00:04:44,980 --> 00:04:46,430
كيف يبدو شكله؟

105
00:04:47,630 --> 00:04:49,260
أظنّك ستعجب بالنتيجة

106
00:04:49,640 --> 00:04:51,830
!وعلى من نضحك؟
يكفيني أنّه وجه، أليس كذلك؟

107
00:04:51,850 --> 00:04:55,130
إن انتهى بي الأمر بأيِّ شكلٍ لا يشبه الوحوش

108
00:04:55,150 --> 00:04:56,920
فسأعتبرُ هذا نجاحاً

109
00:04:59,640 --> 00:05:01,600
كاريف)، سترافقني إلى المتبرّع)

110
00:05:01,620 --> 00:05:03,050
عادةً ما نحصدُ الطعمَ وقتَ العمليّة

111
00:05:03,070 --> 00:05:05,260
لكنّ دعمَ الحياةِ لدى المتبرّع يكادُ يتوقّف
علينا التحرّكُ بسرعة

112
00:05:05,280 --> 00:05:08,790
شكراً سيّدي -
(ستيفنز)، (غراي) -

113
00:05:09,030 --> 00:05:09,640
!مرحى

114
00:05:09,960 --> 00:05:11,220
لا، بل (غراي) الأخرى

115
00:05:11,240 --> 00:05:14,180
حقاً؟! رائع -
رائع -

116
00:05:14,400 --> 00:05:16,830
أحسنتِ صنعاً بالدّاخل

117
00:05:16,980 --> 00:05:19,080
راجعيني بعد ظهور نتائج الفحوصاتِ الأوّليّة

118
00:05:19,100 --> 00:05:20,760
د.(سلون)، هل ستكتفي بمقيمٍ واحد؟

119
00:05:20,780 --> 00:05:23,210
انتظروا (بايلي)، سيكونُ هناكَ ازدحامٌ بما يكفي

120
00:05:24,990 --> 00:05:25,970
ما قصّته؟

121
00:05:26,180 --> 00:05:27,780
(إيزي)

122
00:05:27,800 --> 00:05:29,460
(لا أظنُّكِ تملكين الوقت للانضمامِ إلى (سلون

123
00:05:29,480 --> 00:05:31,950
لا عليكِ، سأتدبّر ذلك -
!"أحسنتِ صنعاً" -

124
00:05:31,970 --> 00:05:33,940
لا بدّ أنّها امتحنتهُ في السّريرِ الليلةَ البارحة

125
00:05:33,960 --> 00:05:35,880
"إذاً فستشاركهُ العمل في "منخر الحوت
..."لأنّها مارست مع "سلون

126
00:05:35,900 --> 00:05:36,780
!اخرسوا جميعاً

127
00:05:41,330 --> 00:05:43,020
أكملي الملفّ، سأعودُ لاحقاً

128
00:05:47,950 --> 00:05:49,300
(أومالي)، (غراي)

129
00:05:49,320 --> 00:05:50,930
أحتاجكما في ثلاث حالاتٍ تحضيريّة ومتابعات

130
00:05:50,950 --> 00:05:53,960
لكنّ أكبر جراحاتِ العالم ستحدثُ اليوم هنا

131
00:05:53,980 --> 00:05:56,500
أجل، ونصفُ مشرفينا سيشاركونَ فيها

132
00:05:56,520 --> 00:05:58,930
ولهذا نحتاجُ مقيمينا المميزين
في حالات التحضير للجراحة، وحالات النقاهة

133
00:05:58,950 --> 00:06:00,050
يانغ) أنتِ معي اليوم)

134
00:06:00,070 --> 00:06:02,010
ستنضمّين إلى عصبةِ الكبار -
ماذا؟ -

135
00:06:02,030 --> 00:06:03,490
ستجري جراحةً منفردة؟ -
اليوم؟ -

136
00:06:03,510 --> 00:06:05,995
لدينا سيّدةٌ جميلةٌ مصابةٌ بفتق
ولسوفَ تصلحينه

137
00:06:06,095 --> 00:06:07,780
تهانيَّ لك

138
00:06:08,210 --> 00:06:09,890
أعلمُ أنّ عليّ أن أبدو أكثر اندفاعاً

139
00:06:09,910 --> 00:06:11,420
لكنّني لستُ هذا النوعَ من البشر

140
00:06:11,440 --> 00:06:12,450
لا عليكِ

141
00:06:14,230 --> 00:06:16,770
هل من الخطأ أن تحملي كرهاً في قلبك أحياناً؟

142
00:06:18,130 --> 00:06:21,160
(عمتِ صباحاً آنسة (سولي
(أنا د.(كريستينا يانغ

143
00:06:21,180 --> 00:06:23,340
وسأقومُ بعمليّةِ إصلاحِ فتقكِ اليوم

144
00:06:23,360 --> 00:06:24,050
سررتُ بلقائك

145
00:06:24,060 --> 00:06:25,760
ألديكِ أسئلةٌ قبلَ أن نبدأ؟

146
00:06:25,780 --> 00:06:27,740
أجل، هلاّ ناولتني حقيبتي رجاءً؟

147
00:06:27,760 --> 00:06:31,760
لقد أعطتني صديقاتي مجموعةً من الأسئلة

148
00:06:31,780 --> 00:06:34,040
...ولستُ أذكرُ منها شيئاً

149
00:06:34,060 --> 00:06:35,490
!آهٍ من قلقهم الجنونيّ

150
00:06:35,510 --> 00:06:38,090
لقد ذهبوا جميعاً في رحلةٍ عبر أوروبا بدوني

151
00:06:38,110 --> 00:06:41,370
لقد هدّدوني بأنّهم سيبقون هنا
ما إن تظاهرت مشكلةُ الفتق

152
00:06:41,390 --> 00:06:42,560
لكنّني رفضتُ ذلك

153
00:06:42,580 --> 00:06:45,300
لقد بقينا نوفّرُ المال لها عامين كاملين

154
00:06:45,320 --> 00:06:50,000
وجميلٌ أن استطعتُ سحبَ نصيبي منها
بمساعدةِ تقرير الطبيب

155
00:06:52,970 --> 00:06:53,860
(كريستينا يانغ)

156
00:06:54,090 --> 00:06:55,030
أجل

157
00:06:56,290 --> 00:06:58,510
لا، لا... لا بدَّ أن تكون اليوم

158
00:06:59,370 --> 00:07:00,670
إنّه في المرحلةِ السريريّةِ الرابعة

159
00:07:00,690 --> 00:07:02,190
لا بدَّ أن ترى د.(سويندر) شخصياً

160
00:07:02,210 --> 00:07:03,200
لا أحدَ شركائه

161
00:07:05,540 --> 00:07:07,270
عذراً سيّدتي

162
00:07:07,290 --> 00:07:08,510
سأجيبُ أسئلتك

163
00:07:08,530 --> 00:07:10,510
حين أعودُ لفحصك، اتفقنا؟

164
00:07:10,870 --> 00:07:13,110
(التوصيةُ أتت من (غولدينغ)، (غولدينغ

165
00:07:25,120 --> 00:07:26,430
ما زال الوقتُ باكراً على البيرة

166
00:07:26,540 --> 00:07:27,300
ألا ترى ذلك؟

167
00:07:27,940 --> 00:07:29,430
وكأنّني أسمعُ أمّي

168
00:07:29,450 --> 00:07:31,330
لقد قابلتُ والدتك، وهي ظريفة

169
00:07:31,350 --> 00:07:32,840
من أرسلك؟ (ريتشارد)؟

170
00:07:32,860 --> 00:07:34,630
(بايلي)

171
00:07:34,650 --> 00:07:35,870
أكيد

172
00:07:37,680 --> 00:07:39,060
آسفةٌ بشأن مريضتك

173
00:07:39,380 --> 00:07:40,610
أعلمُ مدى صعوبةِ الأمر

174
00:07:42,380 --> 00:07:44,540
...أتاني مريضٌ منذُ بضعةِ أعوام

175
00:07:46,320 --> 00:07:47,590
...ما زالَ شاباً، في الخمسين ربّما

176
00:07:48,300 --> 00:07:49,420
مجرّد تغيير ركبة

177
00:07:49,840 --> 00:07:51,230
وبعد الجراحة، كان بخير

178
00:07:51,250 --> 00:07:53,180
حتّى أنّني طلبتُ من زوجته
أن تذهب وتشتري له الغداء

179
00:07:53,200 --> 00:07:54,990
كانت مجرّد تغيير ركبة، جراحةً سخيفة

180
00:07:55,890 --> 00:07:57,570
لكنّه كان يعاني من صعوبةٍ في التنفّس

181
00:07:57,590 --> 00:08:00,380
لذا فقد أعطيتهُ مميّعاتٍ للدم
لعلاج الصمّة الرئويّة

182
00:08:00,460 --> 00:08:04,650
وحين راح يقيءُ دماً أحمر غامقاً

183
00:08:04,670 --> 00:08:06,710
...محدّقاً في وجهي شاكياً إليّ احتضاره

184
00:08:07,180 --> 00:08:09,330
اكتشفتُ ذلك... اكتشفتُ أنّني أخطأت

185
00:08:09,350 --> 00:08:12,410
أنّهُ لم يصب بصمّةٍ رئويّة
بل كان ينزفُ داخل جسده

186
00:08:12,430 --> 00:08:15,480
ولم تكن حالتهُ مميتة
...لكنّ مميّعات الدم

187
00:08:19,790 --> 00:08:22,220
...لن أنسى النظرةَ على وجه زوجتهِ ما حييت

188
00:08:23,250 --> 00:08:25,360
حين عادت بشطيرةٍ في يدها

189
00:08:25,690 --> 00:08:28,030
تسألني لماذا أخرجوا زوجها من غرفته

190
00:08:31,590 --> 00:08:33,090
وكيف استمرّت حياتك بعدها؟

191
00:08:34,310 --> 00:08:35,390
...بعد أن قتلته

192
00:08:36,940 --> 00:08:38,390
...وأخذته من زوجته

193
00:08:39,280 --> 00:08:40,320
وكيف استمرّت حياتك بعدها؟

194
00:08:43,680 --> 00:08:44,780
ذلك يدعى بسوء الممارسة
...يدعى خطأ

195
00:08:44,800 --> 00:08:46,240
...أعلمُ بما يدعى

196
00:08:46,260 --> 00:08:47,610
...أنا أسألك، حينما تستيقظين صباحاً

197
00:08:48,600 --> 00:08:50,520
كيف تطيقينَ رؤيةَ نفسكِ في المرآة؟

198
00:08:51,840 --> 00:08:54,420
...لستُ

199
00:08:56,530 --> 00:08:57,650
...أنا أسألكِ وحسب

200
00:09:04,070 --> 00:09:05,760
هل لي بواحدة؟

201
00:09:12,830 --> 00:09:14,370
...الجهلُ هو ما يغيظني

202
00:09:14,660 --> 00:09:17,180
الجهلُ ما إذا كان بخير
...الجهلُ ما إذا كان سيعود

203
00:09:17,200 --> 00:09:19,360
لربّما هو يحاولُ هجري

204
00:09:19,380 --> 00:09:21,350
إنّ جهلي ما إذا عدتُ عزباءَ من جديد

205
00:09:21,370 --> 00:09:22,880
هو ما يثيرُ فيّ الغثيان طوال اليوم

206
00:09:22,900 --> 00:09:26,150
أنتِ لا تستمعين إليّ، أليس كذلك؟ -
آسفة -

207
00:09:26,170 --> 00:09:28,280
لا، لا بأس... أنا أفهمك

208
00:09:28,300 --> 00:09:30,370
لديكِ جراحتُكِ المنفردة وجرّاحُكِ المغرم

209
00:09:30,390 --> 00:09:32,940
إنّها حياةٌ سحريّة، ولا وقتَ لديكِ لي

210
00:09:32,960 --> 00:09:36,760
ليس لديّ جرّاحٌ مغرم
لقد تبادلنا القبل مرّات

211
00:09:36,780 --> 00:09:38,330
نحنُ صديقانِ مع بعض الفوائد

212
00:09:38,410 --> 00:09:39,630
لكن دونَ إضافة الفوائد

213
00:09:40,080 --> 00:09:41,470
حتى الآن بلا جنس؟

214
00:09:41,660 --> 00:09:43,490
ليست حياةً سحريّة

215
00:09:44,010 --> 00:09:45,600
نتائج التحليل لمريض استئصال الطحال

216
00:09:50,690 --> 00:09:51,820
هل نسأله؟

217
00:09:52,330 --> 00:09:54,850
لا، فقد يخبرنا

218
00:09:57,770 --> 00:09:58,930
هل تتخيّل؟

219
00:09:59,610 --> 00:10:01,160
لدى هذا الرجل عائلة، صحيح؟

220
00:10:01,180 --> 00:10:02,620
زوجة، وأطفال؟

221
00:10:02,640 --> 00:10:04,390
يوماً ما بينما هم يتمشّون في الشارع

222
00:10:04,410 --> 00:10:06,210
سيرونَ وجهه على جسدٍ آخر

223
00:10:06,910 --> 00:10:08,360
هذا مخيف، أليس كذلك؟

224
00:10:08,380 --> 00:10:11,040
لن يبدو السيّد (يانغ) تماماً كالمتبرّع

225
00:10:11,610 --> 00:10:12,960
فالبنيةُ التحتيّةُ للوجه

226
00:10:12,980 --> 00:10:14,805
تختلفُ بشدّةٍ بين البشر

227
00:10:14,805 --> 00:10:18,400
...بالإضافةِ إلى أنّ هويّةَ الشخص تتعدّى اللحم والعظم

228
00:10:18,420 --> 00:10:21,130
إلى تعابيره، ونمطه، وعينيه

229
00:10:21,150 --> 00:10:23,880
لن تتعرّف عائلةُ المتبرّع هذا الوجهَ على أحدٍ آخر

230
00:10:23,900 --> 00:10:26,950
جرّاحوا الزرع يبدون نافذي الصبر

231
00:10:26,970 --> 00:10:28,790
جرّاحوا الزرع نافذو الصبر على الدّوام

232
00:10:28,810 --> 00:10:31,130
ولا يهدّئهم إلا النّسيجُ الحيُّ في مبرّداتهم

233
00:10:31,150 --> 00:10:33,890
ها أنا أقومُ الآن بالخطوةِ الأخيرةِ من السّلخ

234
00:10:33,910 --> 00:10:36,970
كاريف)، أمسك ناحية الصدغ بثبات)

235
00:10:36,990 --> 00:10:38,030
ثمّ ارفعها برفق

236
00:10:38,050 --> 00:10:40,220
لا تمزّق النّسيج

237
00:10:48,430 --> 00:10:50,020
!مذهل

238
00:10:52,320 --> 00:10:54,380
المضض حولَ الجرحِ أمرٌ طبيعيّ

239
00:10:54,400 --> 00:10:58,250
ولا توجدُ علاماتُ إنتان
هلاّ غيّرت لها ضماد الجرح؟{\pos(194,215)}

240
00:11:01,420 --> 00:11:04,820
..."{\pos(194,215)}ميغن)، هلا ذهبتِ رجاءً إلى "عشرين)

241
00:11:06,620 --> 00:11:10,320
...الغرفة 2214 ومن ثمّ{\pos(194,215)}

242
00:11:10,340 --> 00:11:11,490
شكراً

243
00:11:11,510 --> 00:11:15,180
تفرغي الانصباب للمريض... حين تنتهين؟{\pos(194,215)}

244
00:11:15,200 --> 00:11:16,990
نعلمُ أنّ سؤالنا هذا محرج

245
00:11:17,010 --> 00:11:18,710
...ولم نكن لنسألكِ لولا الضّرورة

246
00:11:18,730 --> 00:11:20,210
لكن... هل أخرجتِ غازاتٍ بعد؟

247
00:11:25,610 --> 00:11:26,610
آسف

248
00:11:29,400 --> 00:11:31,880
...لا يمكننا تخريجُكَ قبلَ أن يتمّ ذلك

249
00:11:31,900 --> 00:11:35,290
الغازات -
آسفة، أنا أحاولُ التركيز معك -{\pos(194,215)}

250
00:11:35,310 --> 00:11:37,450
لكن... أهذا وضعٌ طبيعيٌّ لهم؟

251
00:11:37,470 --> 00:11:38,380
{\pos(194,215)}أيُّ وضع؟

252
00:11:38,400 --> 00:11:40,500
{\pos(194,215)}...اليد النازفة، والعين المتورّمة

253
00:11:40,520 --> 00:11:42,450
{\pos(194,215)}وتلك الثالثةُ تبدو انتحاريّة

254
00:11:42,470 --> 00:11:44,220
{\pos(194,215)}أيفترض بهؤلاء أنّهم أطبّاء؟

255
00:11:44,240 --> 00:11:47,793
سنقومُ بالاطلاع على هذا الأمر حالاً{\pos(194,215)}

256
00:11:47,794 --> 00:11:48,630
{\pos(194,215)}مخابيل

257
00:11:49,460 --> 00:11:51,680
ماذا عسانا نفعل بهم؟{\pos(194,215)}

258
00:11:51,700 --> 00:11:53,350
هل نحبسهم في خزانة؟{\pos(194,215)}

259
00:11:53,450 --> 00:11:54,970
أنا أرى أن نكلّمهم

260
00:11:54,990 --> 00:11:57,447
لا، نحنُ محترفون{\pos(194,215)}

261
00:11:57,448 --> 00:11:59,290
ومن الواضح أنّ الأمر شخصيّ{\pos(194,215)}

262
00:11:59,330 --> 00:12:00,770
كما أنّ هذا مضيعةٌ للوقت{\pos(194,215)}

263
00:12:00,800 --> 00:12:03,270
ولن تتاحَ لنا مشاهدةُ الجراحةِ المنفردة
ولا عمليّةِ زراعةِ الوجه

264
00:12:03,290 --> 00:12:05,510
أجل... معكِ حقٌّ في هذا {\pos(194,215)}

265
00:12:05,530 --> 00:12:07,810
أظنُّ إذاً أنّنا... أنّنا سنتجاهلُ الأمر{\pos(194,215)}

266
00:12:07,890 --> 00:12:09,200
أجل، لنتجاهلهُ وحسب

267
00:12:09,220 --> 00:12:10,695
هذا هو التصرُّفُ الاحترافيّ

268
00:12:10,696 --> 00:12:12,170
أجل، لنتجاهلهم باحترافيّة

269
00:12:17,180 --> 00:12:20,280
من المهمّ أن تتناول أدويتك كلّها

270
00:12:20,300 --> 00:12:21,720
...إذ أنّ هناكَ خطراً{\pos(194,215)}

271
00:12:21,740 --> 00:12:23,550
خطراً للرفضِ أو الإنتان، أعلم{\pos(194,215)}

272
00:12:23,570 --> 00:12:26,230
لقد حفرتها في رأسي مئاتِ المرّات{\pos(194,215)}

273
00:12:26,250 --> 00:12:29,110
ألم تصل عائلتُكَ بعد؟
...أنا أسأل فقط

274
00:12:29,130 --> 00:12:31,416
إذ أنّ على أحدٍ العنايةُ بكَ بعد الجراحة{\pos(194,215)}

275
00:12:31,417 --> 00:12:32,340
ليست لديّ عائلة{\pos(194,215)}

276
00:12:32,360 --> 00:12:34,670
لكنَّ أصدقائي سيأتونَ بعدَ انتهاءِ الجراحة{\pos(194,215)}

277
00:12:34,690 --> 00:12:37,920
وأنا متشوّقٌ كي أراهم
وأريهم وجهي الجديد{\pos(194,215)}

278
00:12:37,940 --> 00:12:41,120
لقد التقينا في غرفةِ محادثةٍ افتراضيّة
"لمحبّي زهرة "الأوركيد

279
00:12:41,140 --> 00:12:44,320
...{\pos(194,215)}لكنّنا لم نلتقِ حقّاً من قبل، لذا

280
00:12:45,480 --> 00:12:47,330
...ديف)، بعد انتهاءِ الجراحة)

281
00:12:47,350 --> 00:12:49,270
ستساعدكَ هذه الآلة في الوقايةِ من المشاكل الرئوية

282
00:12:49,290 --> 00:12:51,240
عبرَ تمرينِ العضلاتِ التي تستخدمها للتنفّس

283
00:12:51,260 --> 00:12:54,600
وأريدُكَ أن تتدرّبَ على استخدامها الآن -
اجلس عمودياً -

284
00:12:54,620 --> 00:12:58,170
...تنفّس بهدوءٍ ثلاث مرّاتٍ ثمّ انفخ في هذا

285
00:12:58,390 --> 00:12:59,560
المنخر

286
00:13:00,180 --> 00:13:01,460
طفح الكيل{\pos(194,215)}

287
00:13:01,700 --> 00:13:03,890
!كلاكما إلى الممرّ، الآن

288
00:13:03,910 --> 00:13:05,700
أتريانِ حقاً أنّ ذاك كان طبيعياً؟{\pos(194,215)}

289
00:13:05,720 --> 00:13:07,055
!أتريان أنّ ذلك مقبولٌ في الطبّ؟{\pos(194,215)}

290
00:13:07,056 --> 00:13:08,570
ابحثا عن شيءٍ آخر تفعلانه

291
00:13:08,590 --> 00:13:09,780
ما الذي يحدثُ لك؟

292
00:13:09,800 --> 00:13:11,820
لقد كانا يمزحانِ بطريقةٍ غيرِ ملائمةٍ أبداً{\pos(194,215)}

293
00:13:11,840 --> 00:13:14,460
عن مظهر المريض، في وجههِ مباشرةً{\pos(194,215)}

294
00:13:14,480 --> 00:13:17,240
وكنتُ أحاولُ تعليمهما

295
00:13:17,260 --> 00:13:19,594
لقد كانا قاسيين وغيرَ لائقين{\pos(194,215)}

296
00:13:19,595 --> 00:13:21,390
{\pos(194,215)}أجل، لقد كانا غير لائقين

297
00:13:21,410 --> 00:13:24,700
أتعلمينَ ما هو غيرُ اللائقِ أيضاً؟
هذا... أنتِ

298
00:13:24,720 --> 00:13:27,070
{\pos(194,215)}هذه الحالةُ هي طفلتي

299
00:13:27,090 --> 00:13:28,700
أمضيتُ ثلاثَ سنواتٍ في التّخطيطِ لها{\pos(194,215)}

300
00:13:28,720 --> 00:13:31,090
وها أنتِ مع حياتكِ العاطفيّة{\pos(194,215)}
على وشكِ إفسادها بالكامل

301
00:13:31,110 --> 00:13:33,125
أعفيكِ من الحالة -
لا -

302
00:13:33,126 --> 00:13:34,830
إنّه يحتاجُني بالدّاخلِ معه

303
00:13:34,850 --> 00:13:36,920
لا تتركهُ وحيداً مع هؤلاء المستجدّين{\pos(194,215)}

304
00:13:36,940 --> 00:13:38,740
حسناً، إن كنتِ تريدينَ البقاءَ إلى جانبه عاطفياً{\pos(194,215)}

305
00:13:38,760 --> 00:13:41,160
فلكِ هذا قبلَ وبعدَ الجراحة{\pos(194,215)}

306
00:13:41,180 --> 00:13:42,810
لكنّني لن أدخلكَ غرفة العمليات{\pos(194,215)}

307
00:13:42,830 --> 00:13:44,530
(وأيّاً كانت مشكلتُكِ (ستيفنز

308
00:13:44,550 --> 00:13:45,780
فيجدرُ بكِ أن تعالجيها

309
00:13:49,570 --> 00:13:50,610
لقد وجدتها{\pos(194,215)}

310
00:13:51,310 --> 00:13:53,790
ماذا؟... الأسئلةُ الخاصّةُ بالجراحة؟{\pos(194,215)}

311
00:13:53,810 --> 00:13:56,090
({\pos(194,215)}أحدُ أصدقاء الرّحلة (بل فيرغيسن

312
00:13:56,110 --> 00:13:57,710
هو جرّاحٌ متقاعد{\pos(194,215)}

313
00:13:57,711 --> 00:13:59,310
{\pos(194,215)}وقد طلب منّي أن أسألكِ هذه الأسئلة

314
00:13:59,330 --> 00:14:00,790
{\pos(194,215)}لكنّني لم أجد نظّارتي

315
00:14:00,810 --> 00:14:02,380
سيحضرُ أصدقائي قريباً{\pos(194,215)}

316
00:14:02,400 --> 00:14:04,650
...دوماً أضعُ نظّارتي في مكانٍ ما {\pos(194,215)}

317
00:14:04,670 --> 00:14:06,030
...ودائماً يجدونها لي -
حسناً -

318
00:14:06,050 --> 00:14:08,250
"هل ستصبحينَ قادرةً أخيراً على حملِ أحفادك؟"

319
00:14:08,270 --> 00:14:09,780
!أهذا سؤالٌ من طبيب؟{\pos(194,215)}

320
00:14:09,800 --> 00:14:13,240
لا، لقد ساعدني بعضهم الآخر في بضعِ أسئلة

321
00:14:13,260 --> 00:14:16,310
{\pos(194,215)}كما أنّني أضفتُ بعضها بنفسي
مثل: "هل ستؤلمني الجراحة"؟

322
00:14:17,860 --> 00:14:19,460
هل ستؤلمني... الجراحة؟

323
00:14:19,830 --> 00:14:21,180
سوف نخدّرك

324
00:14:21,200 --> 00:14:23,290
{\pos(194,215)}أجل، أعلمُ هذا

325
00:14:23,620 --> 00:14:25,460
أقصدُ فيما بعد، هل ستؤلمني؟

326
00:14:25,600 --> 00:14:28,340
ستعانينَ من بعضِ الألمِ المتوسّط بعد الجراحة{\pos(194,215)}

327
00:14:30,600 --> 00:14:31,950
أجل

328
00:14:32,330 --> 00:14:33,080
{\pos(194,215)}أجل

329
00:14:33,740 --> 00:14:35,410
!{\pos(194,215)}ربّاه! هذا رائع

330
00:14:35,430 --> 00:14:36,790
سأحجزه، سأحجزه

331
00:14:36,810 --> 00:14:38,490
شكراً جزيلاً، شكراً

332
00:14:38,510 --> 00:14:39,720
سأتّصل بها مباشرةً

333
00:14:39,740 --> 00:14:42,630
{\pos(194,215)}في الثانيةِ والنّصف؟
اختاري أيّ وقتٍ تشائين

334
00:14:43,650 --> 00:14:47,730
وقد انتهيتُ من الغرفة 2213
وكذلك 2219 و 2233{\pos(194,215)}

335
00:14:47,750 --> 00:14:52,090
{\pos(194,215)}وأنا لديّ 2011 و2007

336
00:14:52,110 --> 00:14:55,280
(مير)، هناكَ مشكلةٌ لدى (إيزي)

337
00:14:55,920 --> 00:14:56,950
ماذا تقصد؟

338
00:14:57,890 --> 00:14:58,960
لستُ أدري

339
00:14:58,980 --> 00:15:00,340
كلُّ ما أعرفهُ هو أنّ هناكَ مشكلة

340
00:15:00,360 --> 00:15:01,850
(حسناً (جورج

341
00:15:01,870 --> 00:15:02,970
تكفينا دراما المستجدّين

342
00:15:02,990 --> 00:15:04,650
ولا تنقصنا دراما المقيمين أيضاً

343
00:15:04,670 --> 00:15:07,070
إن كانت ثمّة مشكلة، فستخبرنا

344
00:15:07,090 --> 00:15:08,690
وحتّى ذاك الحين، تجاهل الأمر

345
00:15:15,210 --> 00:15:17,290
أكرّر، تجاهل الأمر

346
00:15:17,310 --> 00:15:18,844
ما الذي يحدثُ بحقِّ الإله؟

347
00:15:18,844 --> 00:15:19,670
إنّها مشكلةٌ شخصيّة

348
00:15:19,690 --> 00:15:21,780
ونحنُ نحاولُ أن نمنحهم بعضَ الخصوصيّة

349
00:15:21,800 --> 00:15:24,120
...هل حسبتم ولو للحظة

350
00:15:24,140 --> 00:15:26,610
أنّني كنتُ أريدُ الانخراطَ
في الدراما خاصّتكم؟

351
00:15:26,630 --> 00:15:30,140
!لم نكن بهذا السّوء -
"دعكَ من هذا، لقد تزوّجتَ في "فيغاس -

352
00:15:30,160 --> 00:15:32,770
وكنتم تضاجعون المشرفين، وتقطعون الأسلاك القلبيّة

353
00:15:32,790 --> 00:15:34,355
ليس من الضروري أن يعجبكم ذلك

354
00:15:34,356 --> 00:15:35,560
لكنّ عليكم أن تشرفوا عليه

355
00:15:35,580 --> 00:15:37,390
كلُّ شيءٍ تحت السيطرة

356
00:15:39,770 --> 00:15:41,990
!(انتظري! أنا أحبّك (ميغن

357
00:15:44,490 --> 00:15:45,990
سيّدي، أأنتَ بخير؟

358
00:15:46,990 --> 00:15:48,290
أنا آسف

359
00:15:53,130 --> 00:15:55,675
أياً كان ما بين كليكما

360
00:15:56,075 --> 00:15:57,620
فليتوقّف الآن

361
00:15:57,640 --> 00:16:00,700
...لم أكن -
لا تتكلّم بينما هي تتكلّم -

362
00:16:00,720 --> 00:16:02,800
أنتما تخيفانِ المرضى

363
00:16:02,820 --> 00:16:05,040
وتظهرانِ هذا المشفى بمظهرٍ سخيف

364
00:16:05,060 --> 00:16:06,680
وتظهراننا بمظهر العاجزين

365
00:16:06,700 --> 00:16:08,170
...لكنّنا -
لقد حذّرتك -

366
00:16:08,190 --> 00:16:10,890
ابقيا بعيدين عن بعضكما، وإن الدّمعة

367
00:16:10,910 --> 00:16:13,270
أو اللمحةَ من أحدكما باتجاه الآخر
ستنهي وجودكما هنا

368
00:16:13,290 --> 00:16:16,610
...لستُ أفهم -
لا، لا، لا... لا تتحدّثي بينما أنا أتحدّث -

369
00:16:16,610 --> 00:16:18,010
...هذا ما كنتُ

370
00:16:18,510 --> 00:16:20,310
والآن اغربا عن وجهي

371
00:16:20,330 --> 00:16:21,110
هيّا

372
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
ليس معاً

373
00:16:26,080 --> 00:16:27,670
كم كان هذا جميلاً

374
00:16:28,000 --> 00:16:29,210
هل استدعيتِني د.(بايلي)؟

375
00:16:29,230 --> 00:16:30,368
أجل

376
00:16:30,569 --> 00:16:32,950
لقد انتهيتَ من مهمّتك في زراعة الوجه، صحيح؟

377
00:16:32,970 --> 00:16:34,240
أجل، لكنّني فرّغتُ جدولي

378
00:16:34,260 --> 00:16:35,900
كي أتابعَ د.(سلون) و د.(يانغ) في جراحتيهما

379
00:16:35,920 --> 00:16:36,930
...لذا فأياً كان ما تطلبينه

380
00:16:36,950 --> 00:16:38,730
أرجو ألا يكون فيه هدرٌ كبيرٌ لوقتي

381
00:16:38,750 --> 00:16:41,570
يعتمدُ هذا على سرعتكَ في القيادة... والكلام

382
00:16:42,190 --> 00:16:43,090
!عذراً؟

383
00:16:43,110 --> 00:16:45,490
أريدُكَ أن تقودَ سيّارتكَ إلى الغابة

384
00:16:45,510 --> 00:16:48,310
وتقنعَ (ديريك شيبرد) بالعودة إلى هنا

385
00:16:48,330 --> 00:16:51,840
وأظنُّكَ ستصادفُ (كالي توريس) هناك أيضاً

386
00:16:51,860 --> 00:16:54,470
وقد ابتليت بإطارٍ مثقوب، أو كاحلٍ مكسور

387
00:16:55,080 --> 00:16:57,150
أو قاتلٍ متسلسلٍ يلهو بفأسه

388
00:16:57,170 --> 00:17:01,140
هل أنتِ جادّة؟ -
(لقد أرسلتُ (توريس) في أثر (شيبرد -

389
00:17:01,160 --> 00:17:02,560
وقد انقطع خبرُها الآن

390
00:17:02,580 --> 00:17:04,040
هاتفها يوصلني ببريدها الصوتي

391
00:17:04,060 --> 00:17:05,740
لستُ ممّن يذعرون عادةً

392
00:17:05,760 --> 00:17:07,930
لكنّني من محبّي المسلسلات النّهاريّة

393
00:17:07,950 --> 00:17:10,120
...ودماغي يخترعُ قصصاً

394
00:17:10,140 --> 00:17:11,220
لا عليك

395
00:17:11,240 --> 00:17:15,470
(أريدكَ أن تذهب إلى (توريس) و(شيبرد

396
00:17:15,490 --> 00:17:16,780
وتحضرهما إلى هنا

397
00:17:16,800 --> 00:17:18,440
قبلَ أن يلاحظَ الزّعيمُ أنّ أيّاً منكم قد اختفى

398
00:17:18,460 --> 00:17:19,900
شيبرد) مختفٍ منذُ نهايةِ الأسبوع)

399
00:17:19,920 --> 00:17:21,830
...وأنا أكيدٌ أنَّ الزّعيمَ لن يلاحظ -
!(هنت) -

400
00:17:22,490 --> 00:17:23,940
لقد نجوتَ من حرب

401
00:17:24,740 --> 00:17:25,840
وبوسعكَ إنجازُ هذا

402
00:17:25,860 --> 00:17:28,400
أعلمُ أنّ هذا بوسعي
لكنّني أقولُ أنّني لا أريدُ هذا

403
00:17:36,370 --> 00:17:39,020
ليس هناك من يرفضُ لكِ طلباً
أليس كذلك؟

404
00:17:39,040 --> 00:17:40,820
خصوصاً حين أترجّى

405
00:17:41,990 --> 00:17:43,730
وأنا أترجّاك

406
00:17:45,460 --> 00:17:47,660
غرفةُ العمليّاتِ جاهزة
والشّحنُ في طريقهِ إلينا

407
00:17:48,540 --> 00:17:52,100
أأنتَ مستعدّ؟ -
أنا مستعدٌّ منذُ اثني عشر عاماً -

408
00:17:52,330 --> 00:17:54,110
قلتَ لي أنَّ لديكَ بعضَ الأصدقاء

409
00:17:54,130 --> 00:17:56,550
الذين سيقدمونَ كي يعتنوا بك؟ -
أجل، بعدَ الجراحة -

410
00:17:56,570 --> 00:17:58,700
لقد أتوا الآن

411
00:18:00,180 --> 00:18:01,250
!مفاجأة

412
00:18:01,990 --> 00:18:04,510
(مرحباً، هذه أنا (شينا

413
00:18:04,980 --> 00:18:07,600
"ولا بدّ أنّك ميّزتني مع زهرة "فاندا راشاليانا

414
00:18:08,600 --> 00:18:10,990
آملُ ألا يزعجكَ قدومُنا الباكر

415
00:18:11,460 --> 00:18:13,140
لقد رأينا أن نكونَ بجانبكَ منذُ البداية

416
00:18:13,760 --> 00:18:15,670
...كي تعلمّ أنّنا -
اخرجوا -

417
00:18:16,330 --> 00:18:17,713
أخرجيهم، إنّهم غرباء

418
00:18:17,714 --> 00:18:18,990
ولا أريدهم هنا

419
00:18:19,010 --> 00:18:21,790
(لكنّنا لسنا غرباء، (ديف

420
00:18:22,030 --> 00:18:24,300
نحنُ نتحادثُ يومياً، طوال الليل لسنوات

421
00:18:24,670 --> 00:18:26,630
...وقد سافرنا -
!اخرجوا -

422
00:18:26,650 --> 00:18:28,650
نحنُ لم نلتقِ من قبل
ولستم تعرفونني

423
00:18:28,670 --> 00:18:30,210
لستم تعرفونَ شيئاً عنّي
!اخرجوا

424
00:18:30,230 --> 00:18:32,890
!أخرجيهم! اخرجوا! اخرجوا

425
00:18:32,950 --> 00:18:34,130
!اخرجوا

426
00:18:46,040 --> 00:18:47,380
هل وصلتكِ رسالتي؟

427
00:18:47,400 --> 00:18:50,620
لديكِ موعد، بعد حوالي... خمسَ عشرةَ دقيقة

428
00:18:50,640 --> 00:18:51,970
!كم أنا مذهلة

429
00:18:51,990 --> 00:18:53,540
عادةً يتطلّبُ الأمرُ أسابيعَ
للوصولِ إلى هناك

430
00:18:53,560 --> 00:18:54,485
هل اطّلعتِ على البحث؟

431
00:18:54,486 --> 00:18:56,000
حقاً؟ ألا يمكنني متابعةُ أكلي؟

432
00:18:57,320 --> 00:19:00,600
لا، للأسف
فليس لديكِ وقت

433
00:19:00,620 --> 00:19:01,490
وقتٌ لماذا؟

434
00:19:01,715 --> 00:19:04,614
للقيامِ بـ... حقنةٍ شرجيّة

435
00:19:04,634 --> 00:19:07,470
حقنةِ (إيزي) الشرجيّة

436
00:19:07,651 --> 00:19:10,504
أجل، كانَ يفترضُ بي أن أتلقّى حقنةً شرجيّةً اليوم

437
00:19:10,682 --> 00:19:12,056
لكنّني رأيتُ أن تنتظر قليلاً

438
00:19:12,076 --> 00:19:13,365
ما رأيكم أن نتكلّم عن أمرٍ آخر؟

439
00:19:13,385 --> 00:19:15,089
لا، يجبُ أن نتكلّم عنها

440
00:19:15,109 --> 00:19:19,315
فقد كنتِ تشتكينَ من... الإمساك

441
00:19:19,335 --> 00:19:20,446
وقد حجزتُ لكِ موعداً

442
00:19:20,466 --> 00:19:21,877
...إن كنتِ تحتاجين الحقنةَ حقّاً

443
00:19:21,897 --> 00:19:22,787
فالأفضلُ ألا تتناولي هذه البطاطس

444
00:19:22,807 --> 00:19:25,077
حجزتِ لها موعداً لأجلِ حقنةٍ شرجيّة؟

445
00:19:25,440 --> 00:19:27,350
...لا يجوزُ أن تشتكي من الإمساك

446
00:19:27,370 --> 00:19:28,672
(ثمّ تجلسي هنا ببرود، (إيزي

447
00:19:28,672 --> 00:19:32,219
حين تتّخذينَ قراراً بتلقّي حقنةٍ شرجيّة
فإنّ عليكِ أن تتلقّي حقنةً شرجيّة

448
00:19:32,239 --> 00:19:34,642
أظنُّ أنّكِ أنتِ من يعني من الإمساك

449
00:19:34,662 --> 00:19:37,388
ربّما هو رعبُ الجراحةِ المنفردة؟

450
00:19:37,408 --> 00:19:38,898
لديّ فكرة... سأشاركُكِ في الجراحة

451
00:19:38,898 --> 00:19:40,388
وإن عجزتِ عن العملِ فسأتولّى إكمالها عنكِ

452
00:19:40,408 --> 00:19:42,652
لستُ... حسناً

453
00:19:42,672 --> 00:19:45,088
...إنّ ما أقوله

454
00:19:45,746 --> 00:19:47,609
قد تكونُ الحقنةُ الشرجيّةُ مهمّة

455
00:19:47,629 --> 00:19:50,493
...حسناً
إيزي)، إلامَ ترمزُ الحقنةُ الشرجيّة؟)

456
00:19:52,000 --> 00:19:54,775
إنّها حقنتي الشرجيّة
وهي من شأني أنا

457
00:19:54,795 --> 00:19:56,797
خمس عشرةَ دقيقة

458
00:19:57,549 --> 00:19:59,610
!يا لهُ من يومٍ غريب

459
00:20:01,441 --> 00:20:03,290
كنتُ مقيماً في السنةِ الثانية

460
00:20:03,310 --> 00:20:04,298
ووصلت مركبةٌ إلينا

461
00:20:04,318 --> 00:20:06,291
كان الوالدانِ في الأمام
وثلاثةُ أطفالٍ في المقعدِ الخلفيّ

462
00:20:06,311 --> 00:20:07,203
كان الأطفالُ بخير

463
00:20:07,223 --> 00:20:09,823
وكان الوالدانِ مرضوضينَ قليلاً
لكن ما من شيءٍ خطير

464
00:20:10,166 --> 00:20:12,452
كانا يتحدّثانِ ويضحكانِ في غرفةِ الطوارئ

465
00:20:12,472 --> 00:20:15,781
ثمّ اتّضح أنّ الوالدين كلاهما
يعانيانِ من إصاباتٍ داخليّةٍ خطيرة

466
00:20:15,801 --> 00:20:18,980
...وقد تداخلتُ على كليهما في تلك الليلة
بل الساعات

467
00:20:19,174 --> 00:20:20,669
وفقدتُ كليهما

468
00:20:21,890 --> 00:20:24,036
ولو كنتُ أسرعَ في عملي

469
00:20:24,056 --> 00:20:25,892
لو كنتُ أسرعتُ في المسح الطّبقي

470
00:20:25,912 --> 00:20:28,038
لو عرفتُ مدى سوءِ الحالِ منذُ البداية

471
00:20:28,058 --> 00:20:30,229
لكنّ هذا لم يكن

472
00:20:30,790 --> 00:20:31,806
كان أكبر الأطفالِ في التاسعة

473
00:20:31,826 --> 00:20:34,102
وأتيتُ أخبرهم عن والدهم

474
00:20:35,205 --> 00:20:37,237
بينما كان يحاولُ أن يعزّي
أخاهُ ذا الأعوامِ الثلاثة

475
00:20:37,257 --> 00:20:38,600
والآخر ذا الأعوامِ الخمسةِ لفقدانهم والدتهم

476
00:20:39,537 --> 00:20:41,495
...لن تفارقني هذه الصّورةُ ما حييت

477
00:20:41,515 --> 00:20:45,157
ذاك الفتى الصغيرُ في التاسعة
يحاولُ أن يحتوي أخويه الأصغرين

478
00:20:45,177 --> 00:20:47,265
بين ذراعيه... فلا تتّسعان

479
00:20:50,503 --> 00:20:52,319
ولستُ أعلمُ كيفَ استطعتُ العودةَ في اليوم التالي

480
00:20:55,017 --> 00:20:56,700
ولعلُّ جزءاً منّي لم يعد قطّ

481
00:20:58,859 --> 00:21:00,874
يدهشني أن لم تتحدّث عن العراق

482
00:21:01,961 --> 00:21:03,071
لا أحبُّ الحديث عن العراق

483
00:21:03,091 --> 00:21:05,331
...ما قصدتُهُ

484
00:21:05,351 --> 00:21:05,832
...هو أنّني

485
00:21:06,314 --> 00:21:08,521
...هو أنّني عدتُ مجدّداً

486
00:21:09,240 --> 00:21:10,407
...رجعت

487
00:21:11,955 --> 00:21:13,849
رجعتُ إلى عملي، أتفهم؟

488
00:21:15,301 --> 00:21:16,699
لكنّك متَّ من الدّاخل

489
00:21:18,049 --> 00:21:20,510
متَّ من الداخل
إذ أنّك لو كنتَ تشعر بذلك حقاً

490
00:21:20,530 --> 00:21:24,283
لو تركتَ ذاتكَ تشعر به
لاستحالت عليكَ العودة

491
00:21:24,662 --> 00:21:25,279
مستحيل

492
00:21:45,220 --> 00:21:46,064
!تجاهلتِ الموعد؟

493
00:21:46,859 --> 00:21:47,981
كريستينا)، أرجوك)

494
00:21:48,682 --> 00:21:51,676
لقد استرددتُ كلَّ جميلٍ قدّمتُهُ في هذا المشفى

495
00:21:51,696 --> 00:21:52,390
وأكثر قليلاً

496
00:21:52,410 --> 00:21:54,991
سويندر) هو أفضل أخصائيي الأورامِ في الولاية)

497
00:21:55,011 --> 00:21:56,594
لماذا لم تذهبي؟ -
ولم أنتِ مهتمّةٌ بهذا القدر؟ -

498
00:21:57,207 --> 00:22:00,573
ولماذا لستِ مهتمّة؟
لقد أفنيتُ نفسي لأجلِ هذا

499
00:22:00,593 --> 00:22:02,002
...وأقلٌّ ما يمكنكِ فعله

500
00:22:02,002 --> 00:22:03,412
لقد كانوا يدعونَ الرّجل
(بـ"منخر الحوت"، (كريستينا

501
00:22:03,432 --> 00:22:05,299
لا المستجدّون وحدهم
بل (آليكس) كذلك

502
00:22:06,140 --> 00:22:08,252
فماذا سيدعونني حينَ أغدو أنا المريضة؟

503
00:22:09,139 --> 00:22:10,275
مخّ الجبنةِ السويسريّة؟

504
00:22:10,475 --> 00:22:11,859
لا، فهو اسمٌ غريبٌ وطويل

505
00:22:11,859 --> 00:22:13,244
منخر الحوتِ" أبلغ"

506
00:22:13,710 --> 00:22:15,369
لن أكونَ قطعةَ لحمٍ في هذا المشفى

507
00:22:15,389 --> 00:22:17,405
تتقاتلون جميعكم على إعمال المشرط فيها

508
00:22:17,425 --> 00:22:18,831
ومن ثمّ الضحك وأنتم تفعلونها

509
00:22:18,851 --> 00:22:20,714
...هذا الذي تقولينه

510
00:22:20,734 --> 00:22:22,882
...هذا

511
00:22:22,902 --> 00:22:25,262
...اندفاعٌ عاطفيٌّ تمرّين به

512
00:22:25,282 --> 00:22:28,181
ولهذا ينبغي أن تخبري
...(ميريديث) أو (جورج)

513
00:22:28,201 --> 00:22:30,686
لن أخبرَ أحداً
لذا دعكِ من الأمر

514
00:22:31,250 --> 00:22:35,680
لا، لن تلقي بالأمر عليّ
لن تموتي بين ذراعيّ

515
00:22:35,700 --> 00:22:37,192
لذا إما أن تخبريهم
أو أن أفعل أنا

516
00:22:37,380 --> 00:22:40,996
لستُ أدري حتّى إن كنتُ
(أريدُ العلاج، (كريستينا

517
00:22:41,980 --> 00:22:43,559
أنا أعلمُ الكثير

518
00:22:43,579 --> 00:22:45,558
وأعلمُ مقدار خطورةِ الجراحة

519
00:22:45,578 --> 00:22:46,609
سيبضعون دماغي

520
00:22:46,629 --> 00:22:47,928
ويفتحونَ بطني

521
00:22:47,948 --> 00:22:50,151
ويستخرجونَ أعضائي، لأجل ماذا؟

522
00:22:50,486 --> 00:22:52,626
دائماً ما تفشلُ الجراحات

523
00:22:52,646 --> 00:22:54,748
ديريك شيبرد) قابعٌ في الغابِ الآن)

524
00:22:54,768 --> 00:22:57,461
لأنّنا نفشلُ دائماً

525
00:22:57,481 --> 00:22:59,317
...وحتى إن قاموا بكلِّ شيءٍ كما يجب

526
00:22:59,337 --> 00:23:02,134
ففرصتي في الحياةِ هي خمسةٌ بالمئة

527
00:23:03,258 --> 00:23:06,107
لماذا أقحم نفسي في الجحيم؟

528
00:23:06,127 --> 00:23:08,902
أحقنُ السمّ في أوردتي
...وأشعّع دماغي

529
00:23:08,922 --> 00:23:10,611
إن لم يكن ذاك سينجحُ على أيِّ حال؟

530
00:23:15,030 --> 00:23:17,802
لماذا أخبرتِني إذاً؟

531
00:23:18,218 --> 00:23:19,796
إن لم تكوني تريدين مساعدتي

532
00:23:19,816 --> 00:23:21,881
ولستِ تنوينَ القيامَ بشيءٍ حيالَ الأمر

533
00:23:21,901 --> 00:23:23,114
فلماذا أخبرتِني؟

534
00:23:25,037 --> 00:23:27,746
أغلقي فمكِ وحسب

535
00:23:27,766 --> 00:23:29,035
وانسي أنّني قلتُ لكِ شيئاً

536
00:23:29,035 --> 00:23:30,305
!(إيزي)

537
00:23:38,941 --> 00:23:40,662
(يجب أن تستدعيهم مجدّداً، (ديف

538
00:23:41,526 --> 00:23:44,670
أنتَ جرّاحي، أليس كذلك؟

539
00:23:44,901 --> 00:23:46,159
ولستَ طبيبي النّفسيّ

540
00:23:46,179 --> 00:23:47,617
لذا لمَ لا تقومُ بعملك وحسب؟

541
00:23:47,637 --> 00:23:49,879
لأنّني لم أعد أستطيعُ القيامَ بعملي الآن

542
00:23:50,484 --> 00:23:53,205
استغرقني الأمرُ ثلاثَ سنواتٍ كي أجد المرشّح المناسب

543
00:23:53,225 --> 00:23:54,793
...وجزءٌ من كونكَ المرشّحَ المناسب

544
00:23:54,813 --> 00:23:56,666
هو أن يكونَ لديكَ دعمٌ في فترة النقاهة

545
00:23:56,686 --> 00:23:58,771
لا يمكنكَ أن تقومَ بذلك وحدك

546
00:23:58,791 --> 00:24:00,053
ستمنعني لجنةُ الأخلاقيّات الطبّية

547
00:24:00,073 --> 00:24:01,957
من إجرائها لك وأنتَ وحدك

548
00:24:02,989 --> 00:24:04,203
أنتَ بحاجةٍ إلى أصدقائك

549
00:24:05,188 --> 00:24:06,690
أترى زهرة "الأوركيد" تلك؟

550
00:24:07,906 --> 00:24:09,444
إنّها... قبيحة

551
00:24:09,464 --> 00:24:11,565
...بالنسبةِ لمن لا يعرفُ الأوركيد

552
00:24:11,585 --> 00:24:13,988
إن هي إلا شيءٌ أسودُ متهدّلٌ وقبيح

553
00:24:14,008 --> 00:24:14,792
...إلا لو عرفتَها

554
00:24:14,792 --> 00:24:21,226
إلا لو عرفتَ كيف تكيّفت
وما عانتهُ في نموّها

555
00:24:21,246 --> 00:24:24,050
وكم من القوّةِ احتاجت كي تعيش

556
00:24:24,070 --> 00:24:25,819
صورةُ هذه الزهرة

557
00:24:25,839 --> 00:24:27,702
هي كلُّ ما رآهُ أصدقائي منّي

558
00:24:27,722 --> 00:24:29,672
هي ما أردتُهم أن يتصوّروني عليه

559
00:24:29,692 --> 00:24:31,601
إلى أن أحظى بوجهي الجديد

560
00:24:33,662 --> 00:24:36,196
الكلُّ يشيحُ بوجههِ عنّي

561
00:24:38,446 --> 00:24:40,318
...الأطفالُ يبكون

562
00:24:41,067 --> 00:24:42,810
والكبارُ يستاؤون

563
00:24:43,223 --> 00:24:44,542
ويشيحون بوجوههم

564
00:24:47,301 --> 00:24:48,941
...لم أرد لأصدقائي

565
00:24:50,258 --> 00:24:52,590
...لم أرد لهم

566
00:24:52,610 --> 00:24:54,349
أن يجدوا سبباً للإشاحةِ بوجوههم

567
00:24:55,049 --> 00:24:57,205
لكنّهم لم يشيحوا بوجههم

568
00:24:58,289 --> 00:24:58,928
...أصدقاؤك

569
00:24:59,262 --> 00:25:01,231
...لم يستاؤوا، على الإطلاق

570
00:25:02,022 --> 00:25:04,168
لم يشيحوا بوجوههم
بل أنتَ من فعلها

571
00:25:04,188 --> 00:25:06,487
لم تثق بهم
وأشحتَ بوجهك عنهم

572
00:25:07,333 --> 00:25:10,841
دعنا ننادِهم
...لقد قطعوا هذه المسافةَ كلّها

573
00:25:10,861 --> 00:25:13,301
دعنا ننادِهم
...لم يفُتِ الأوانُ بعد

574
00:25:14,194 --> 00:25:16,392
(إن كنتَ تريدُ هذه الجراحة، (ديف

575
00:25:17,287 --> 00:25:19,158
فيجبُ أن تمنحهم فرصة

576
00:25:25,039 --> 00:25:26,443
يا زعيم؟

577
00:25:28,181 --> 00:25:29,114
(د.(بايلي

578
00:25:29,731 --> 00:25:30,943
كيف هو مزاجك؟

579
00:25:31,930 --> 00:25:34,642
متحفّز، قلق

580
00:25:34,662 --> 00:25:37,108
متحمّسٌ بشأنِ جراحةِ (سلون) لزراعة الوجه

581
00:25:37,128 --> 00:25:39,184
(ومهتمٌّ بعض الشيء بـ(ديريك شيبرد

582
00:25:39,204 --> 00:25:41,502
...لكن بشكلٍ عام -
هل أبدو لك معالجةً نفسيّة؟ -

583
00:25:41,964 --> 00:25:43,045
لقد سألتني

584
00:25:44,730 --> 00:25:47,735
(لقد فقدتُ (هنت) و(توريس

585
00:25:48,011 --> 00:25:49,736
(أرسلتُهُما لإعادةِ (شيبرد

586
00:25:49,756 --> 00:25:51,774
وانقطعت أخبارهُما بعدها

587
00:25:51,794 --> 00:25:54,163
(كنتُ أحاولُ حلَّ معضلةِ (شيبرد

588
00:25:54,183 --> 00:25:55,453
لأجلك، سيّدي

589
00:25:55,473 --> 00:25:58,555
لكن يبدو أنّني ضاعفتُها ثلاث مرّات

590
00:25:58,575 --> 00:26:02,299
لذا فأنا أخبرك
...وخطوتي التالية فيما أحسب

591
00:26:02,319 --> 00:26:03,694
هي الاتّصالُ بالشّرطة

592
00:26:03,714 --> 00:26:06,864
إذ أنّني نصفُ مقتنعةٍ
أنّهم جميعاً موتى الآن

593
00:26:07,548 --> 00:26:10,067
على جرفٍ ما
مع رجلٍ بذراعٍ وحيدة

594
00:26:10,087 --> 00:26:11,352
"يصنعُ منهم "شيش كباب

595
00:26:11,372 --> 00:26:14,264
إنّه دماغي
يشطحُ بي وحده

596
00:26:21,730 --> 00:26:23,388
لماذا تأخّروا؟

597
00:26:23,388 --> 00:26:25,046
ثمة مشكلةٌ لدى المتلقّي

598
00:26:25,066 --> 00:26:26,474
لم يبقَ لديهم سوى بضعِ ساعات

599
00:26:26,494 --> 00:26:27,774
قبلَ أن يفقدَ نسيجُ الوجهِ قيمته

600
00:26:27,794 --> 00:26:30,309
!اللعنة
لا بدَّ أنّ (سلون) يرتعدُ خوفاً

601
00:26:35,291 --> 00:26:37,353
يا خرّاب البيوت -
ماذا قلت؟ -

602
00:26:37,373 --> 00:26:38,450
ماذا؟ -
ماذا قال؟ -

603
00:26:38,470 --> 00:26:41,609
أنتما الاثنان، اخرجا
وأنت، تعال معي

604
00:26:41,629 --> 00:26:44,945
تعال -
يا عزيزي -

605
00:26:45,173 --> 00:26:48,069
يجب أن تبدأ بالكلام
يجب أن تبدأ الآن

606
00:26:48,089 --> 00:26:50,297
لا أستطيع
(تحدّث إلى (ستيف

607
00:26:50,317 --> 00:26:52,543
لا يا عزيزي
...يجب أن تبدأ بالكلام يا صاح

608
00:26:52,563 --> 00:26:54,463
...إذ أنّهم في أيِّ ثانيةٍ سيبدؤون

609
00:26:54,483 --> 00:26:56,268
جراحةَ زرعِ الوجهِ تلك
...ومن ثمَّ ستجري صديقتها

610
00:26:56,268 --> 00:26:58,053
...صديقتي الفضلى

611
00:26:58,073 --> 00:27:00,131
ستجري جراحتها المنفردةَ الأولى

612
00:27:00,151 --> 00:27:01,163
...ولهذا

613
00:27:01,183 --> 00:27:03,919
فنحنُ نافذا الصّبرِ حالياً

614
00:27:03,939 --> 00:27:06,272
ليس هذا مكاني -
حسناً -

615
00:27:06,973 --> 00:27:10,486
ستخبرني بكلِّ ما يجري

616
00:27:11,076 --> 00:27:13,503
...وإلا فإنّ كلَّ فحصٍ شرجيّ لديّ

617
00:27:13,523 --> 00:27:14,252
...وكلّ خرّاجٍ متقيّح

618
00:27:14,272 --> 00:27:16,617
سوف يحمل اسمك... على الدّوام

619
00:27:23,672 --> 00:27:24,772
(لقد كانت (ميغن) مع (بيرس

620
00:27:25,215 --> 00:27:26,562
لكنّهما انفصلا فترة

621
00:27:26,582 --> 00:27:29,638
(وأثناء انفصالهما، ضاجعت (ستيف

622
00:27:29,658 --> 00:27:31,509
(وما لبثت أن عادت إلى (بيرس

623
00:27:31,529 --> 00:27:33,144
لكنّ (ستيف) أرسل لها بريداً إلكترونياً

624
00:27:33,144 --> 00:27:34,759
يتحدّث فيه عن ممارستهما الجنس سويّة

625
00:27:34,779 --> 00:27:36,357
وبدلاً من إرسالهِ لها وحدها

626
00:27:36,377 --> 00:27:38,937
"ضغط "إجابةَ الجميع
فوصلت إلى مجموعةٍ ضخمةٍ من الناس

627
00:27:38,957 --> 00:27:40,141
كان أحدهم (بيرس) ذاته

628
00:27:40,161 --> 00:27:43,051
والآن، (ستيف) يقولُ أنّه يحبّها
و(بيرس) يريدُ أن يقتله

629
00:27:43,071 --> 00:27:45,815
...و(ميغن) مرعوبةٌ للغاية، إذ أنّ

630
00:27:46,332 --> 00:27:48,993
!لحظة
...وقبلَ ذلك بفترة

631
00:27:49,013 --> 00:27:50,224
أرسل أحدهم رسالةً نصّيّة

632
00:27:50,244 --> 00:27:52,569
لم تصلني الرّسالة
ولم تتح لي فرصةُ مشاهدتها

633
00:27:52,589 --> 00:27:55,093
فقد وصلت إلى هواتفِ البعضِ فقط

634
00:27:58,942 --> 00:28:00,381
كيف سيعودون؟

635
00:28:00,680 --> 00:28:02,740
لقد كنتُ قاسياً
وكنتُ جارحاً

636
00:28:02,750 --> 00:28:05,520
لقد كنتَ مذعوراً
فقد فوجئتَ بهم

637
00:28:05,530 --> 00:28:07,680
لقد صدمت
ولم يكن هذا ما تتوقّعه

638
00:28:07,690 --> 00:28:10,740
...لقد، لقد كنتَ -
لقد كنتُ مزعجاً -

639
00:28:12,270 --> 00:28:13,710
كنتَ مذعوراً

640
00:28:16,190 --> 00:28:18,190
وكنتَ تحاولُ حمايتهم

641
00:28:18,200 --> 00:28:20,230
ولو كانوا أصدقاءك فسوفَ يتفهّمون

642
00:28:36,250 --> 00:28:38,290
لم أشأ لكم أن تروه

643
00:28:38,360 --> 00:28:41,330
هذا القبح... ليس ما أنا عليه

644
00:28:43,040 --> 00:28:44,950
لم أشأ لكم أن تروه

645
00:28:50,390 --> 00:28:51,850
...هذا الوجه

646
00:28:52,920 --> 00:28:56,000
"يبدو كأزهار "كوريانثيس سبيسيوسا

647
00:28:56,660 --> 00:28:57,910
أتريان هذا؟

648
00:28:58,820 --> 00:28:59,950
إنّها محقّة

649
00:29:00,460 --> 00:29:02,430
الألوانُ هي ذاتها

650
00:29:05,910 --> 00:29:07,860
إن لم تنجح الجراحة

651
00:29:07,870 --> 00:29:11,500
إن رفضتُ وجهَ المتبرّع
فلسوفَ أزدادُ قبحاً

652
00:29:11,530 --> 00:29:14,380
أشدّ حتّى ممّا أنا عليه الآن

653
00:29:14,450 --> 00:29:17,770
أرجوكَ ألا تدعوَ صديقي العزيزَ بالقبيح

654
00:29:18,560 --> 00:29:20,390
أنتَ مقاتل

655
00:29:20,530 --> 00:29:22,840
وإنّ هذا لمكتوبٌ على صفحاتِ وجهك

656
00:29:48,040 --> 00:29:50,580
ما هذا بحقِّ الجحيم؟
هذا ليس جيداً

657
00:29:50,590 --> 00:29:52,210
لديَّ مشفى أديره

658
00:29:52,400 --> 00:29:55,450
ديريك)، ما مشكلتُكَ يا رجل؟)

659
00:29:55,460 --> 00:29:57,700
لقد مررنا بذلكَ جميعُنا -
قلنا لهُ ذلك -

660
00:29:57,710 --> 00:30:00,820
ومنينا جميعاً بخساراتٍ فادحة -
يعلمُ هذا -

661
00:30:01,710 --> 00:30:04,050
لكنّنا نعودُ في اليومِ التّالي لننقذَ حياةً جديدة

662
00:30:04,060 --> 00:30:06,200
لقد تولّينا ذلك أيضاً

663
00:30:07,340 --> 00:30:08,760
وماذا عن هذا؟

664
00:30:09,770 --> 00:30:11,260
لا شيءَ ممّا نفعلهُ كفيلٌ بإيقافِ الموت

665
00:30:11,760 --> 00:30:13,320
يمكننا مماطلتُهُ حيناً بعدَ حين

666
00:30:13,330 --> 00:30:14,600
لكنّ الجميع سيموتون

667
00:30:15,290 --> 00:30:17,050
وليس هذا ذنبنا

668
00:30:22,240 --> 00:30:24,730
لقد أدخلتُ امرأةً حبلى لعمليّةٍ بسيطة

669
00:30:24,890 --> 00:30:26,280
وأنجزتُها كيفما اتّفق

670
00:30:26,760 --> 00:30:29,940
لذا فالذنبُ ذنبي
ومن واجبي أن آسف لذلك

671
00:30:30,250 --> 00:30:31,460
وأنت؟

672
00:30:31,500 --> 00:30:33,910
عليكَ أن تأسف لأنّك
- وبينما أنا هنا -

673
00:30:34,000 --> 00:30:36,480
أرسلتَ إليّ (ميريديث) وهي تنتظرُ خاتماً

674
00:30:37,560 --> 00:30:38,810
لمَ فعلتَ ذلك؟

675
00:30:38,820 --> 00:30:41,280
لماذا فعلتَ ذلك بحقِّ الإله؟

676
00:30:45,140 --> 00:30:46,680
كنتُ أحاولُ المساعدة

677
00:30:47,930 --> 00:30:49,280
لم تشأ أن تأتي

678
00:30:50,060 --> 00:30:51,950
أرادت أن تترككَ ها هنا وحيداً

679
00:30:52,630 --> 00:30:54,340
(وحاولتُ المساعدة (ديريك

680
00:30:54,350 --> 00:30:56,570
كنتَ تحاولُ مساعدةَ نفسك، لا مساعدتي

681
00:30:56,670 --> 00:30:57,810
بل نفسك

682
00:30:59,610 --> 00:31:01,230
لقد رميتُ بالخاتم في الغابة

683
00:31:02,040 --> 00:31:03,420
بين الأشجار

684
00:31:06,040 --> 00:31:07,710
لقد دمّرتني

685
00:31:17,070 --> 00:31:18,950
ستضعينَ أنتِ الطّعم الوجهيّ

686
00:31:18,950 --> 00:31:20,550
وأنا سأصلُ الأعصابَ والأوعية

687
00:31:22,460 --> 00:31:23,810
هل المجهرُ جاهز؟

688
00:31:27,390 --> 00:31:29,090
حسناً يا قوم، لقد حان الوقت

689
00:31:31,190 --> 00:31:32,870
أسبقَ لكِ أن وضعتِ وجهاً جديداً لأحد؟

690
00:31:33,390 --> 00:31:34,630
حقاً؟

691
00:31:34,690 --> 00:31:36,830
سألتقطُ الجانبَ الأيمن
والتقطي أنتِ الأيسر

692
00:31:38,040 --> 00:31:39,580
بكلّ نعومة

693
00:31:40,870 --> 00:31:42,140
هكذا

694
00:31:42,150 --> 00:31:43,900
على مهلك
فلن يهربَ إلى مكانٍ آخر

695
00:31:43,910 --> 00:31:44,780
حسناً

696
00:31:49,160 --> 00:31:50,490
راقبي الجزءَ الأيسر من الفم

697
00:31:50,500 --> 00:31:52,120
فقد حدتِ عن الوسطِ قليلاً

698
00:31:53,710 --> 00:31:54,730
ها قد بدأنا

699
00:31:55,500 --> 00:31:57,160
بحذرٍ حولَ العينين

700
00:31:58,690 --> 00:32:00,970
(جيّد، جيّدٌ للغاية د.(غراي

701
00:32:16,880 --> 00:32:17,910
اخرج -
لا -

702
00:32:18,000 --> 00:32:19,350
اخرج -
لا -

703
00:32:19,350 --> 00:32:20,270
!(ريتشارد) -
لا -

704
00:32:20,280 --> 00:32:24,510
!!اخرج -
لقد دمّرتُ حيواتٍ في السّابق -

705
00:32:25,040 --> 00:32:27,470
حيواتٍ عديدةً في الواقع
وحياتُكَ ليست منها

706
00:32:27,500 --> 00:32:29,580
لقد أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا لتساعدك

707
00:32:29,590 --> 00:32:31,970
أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا

708
00:32:31,980 --> 00:32:33,430
كي تعيدكَ إلى حياتك

709
00:32:33,440 --> 00:32:35,510
وإن كنتَ قد أفسدت الأمر معها
فهذا ذنبك

710
00:32:35,520 --> 00:32:37,420
ولا أقبلُ ذلك

711
00:32:38,470 --> 00:32:41,000
أنتَ مذعورٌ ومخمور
ولا تعرفُ أيَّ الطرقِ تسلك

712
00:32:41,010 --> 00:32:42,410
لكمتَ أعزّ أصدقائك

713
00:32:42,420 --> 00:32:45,100
(وقذفتَ بخاتمٍ في وجه (ميريديث
والآن تريدُ طردي خارجاً

714
00:32:45,110 --> 00:32:49,040
لستُ أقبلُ بذلك
لأنّني أكبرُ منك

715
00:32:49,800 --> 00:32:51,480
ومررتُ بما مررتَ به

716
00:32:52,030 --> 00:32:54,840
قضيتَ أياماً وأنتَ سكران؟
لقد قضيتُ أنا سنوات

717
00:32:57,900 --> 00:33:00,140
وأعلمُ أنّك ستحتاجُ صديقاً واحداً على الأقل

718
00:33:00,340 --> 00:33:02,880
حينَ تقرّر الخروجَ من هذه الحفرةِ
التي تدفنُ نفسكَ فيها

719
00:33:06,680 --> 00:33:08,600
آملُ أن تخرجَ منها قريباً

720
00:33:12,570 --> 00:33:14,260
فسأكونُ هنا معكَ وقتها

721
00:33:16,500 --> 00:33:18,280
لا أظنُّ بإمكاني استعادتها

722
00:33:22,350 --> 00:33:23,650
هل اتّصلتَ بها؟

723
00:33:28,570 --> 00:33:30,200
ماذا سأقول؟

724
00:33:34,820 --> 00:33:37,080
لقد أقمتُ علاقةً لسنوات

725
00:33:39,110 --> 00:33:41,670
...وحين علمت (آديل) بذلك

726
00:33:46,250 --> 00:33:48,680
استرجعتني

727
00:33:52,290 --> 00:33:54,130
...يمكنكَ أن تصنع طريقَ العودة

728
00:33:55,480 --> 00:33:57,040
من أيِّ شيء

729
00:34:00,690 --> 00:34:02,760
هذا هو العامُ الأوّلُ من دراستكما

730
00:34:03,120 --> 00:34:04,890
وإن انقلبتما على بعضكما الآن

731
00:34:04,900 --> 00:34:06,870
فلن تستمرّا

732
00:34:11,050 --> 00:34:13,400
...والآن، إليكما ما سيحدث

733
00:34:13,740 --> 00:34:17,580
جميعكم الآن ستفكّرون مع أنفسكم
بالمنطقِ الذي وضعهُ الربُّ فيكم

734
00:34:17,590 --> 00:34:22,240
ولا تعودوا للتصرّف هكذا
بين جدران هذا المشفى مجدداً

735
00:34:22,250 --> 00:34:23,620
أنتم أطبّاء

736
00:34:23,630 --> 00:34:25,440
بيرس) أحضر كيسَ ثلج)

737
00:34:25,450 --> 00:34:28,240
وضعهُ على عينكَ النازّةِ المقرفة

738
00:34:28,250 --> 00:34:29,860
وأنت (ستيف)، اذهب إلى الوهدة

739
00:34:29,870 --> 00:34:34,310
وقم بتصوير وخياطةِ
هذه اليد الغبيّة المهشّمة

740
00:34:34,320 --> 00:34:37,330
وأنتِ (ميغن)، ينبغي عليكِ زيارةُ قسم النّساء

741
00:34:37,340 --> 00:34:39,930
لأنّكِ - بالفعل - حبلى

742
00:34:41,900 --> 00:34:43,820
لقد كان هذا (بايلي) للغاية

743
00:34:47,610 --> 00:34:49,050
هل أنتِ جاهزة، د.(يانغ)؟

744
00:34:49,110 --> 00:34:50,680
لحظة، أنا آسفة

745
00:34:51,550 --> 00:34:54,120
أريدُ شيئاً واحداً قبل التّخدير

746
00:34:54,130 --> 00:34:55,460
ولستُ أطلبُ الكثير

747
00:34:55,470 --> 00:34:56,610
إذ لم تجيبي على أسئلتي

748
00:34:56,620 --> 00:34:58,460
وأنا أتفهّمُ أنّكِ مشغولة

749
00:34:58,470 --> 00:35:00,790
لكنّني مذعورة
ولا أريدُ أن أموت

750
00:35:00,800 --> 00:35:03,440
أريدُ أن أذهبَ في رحلةٍ مع أصدقائي
إلى روسيا العامَ المقبل

751
00:35:03,610 --> 00:35:06,150
وقد أبدو لك سيّدةً مخبولةً عجوزاً

752
00:35:06,160 --> 00:35:08,680
ولربّما هذا الإجراءُ سخيفٌ وصغير

753
00:35:08,690 --> 00:35:11,910
لكنّني أريدُكِ أن تخبريني
أنّ كلّ شيءٍ سيكون بخير

754
00:35:11,920 --> 00:35:13,750
فأنتِ جرّاحتي رغمَ كلِّ شيء

755
00:35:16,290 --> 00:35:19,110
(ليس هذا إجراءً سخيفاً لي، سيّدة (سولي

756
00:35:19,130 --> 00:35:20,950
ولسوفَ أخرجكِ منهُ بنجاح

757
00:35:22,730 --> 00:35:23,690
شكراً

758
00:35:25,840 --> 00:35:27,330
أنا جاهزةٌ الآن

759
00:35:46,950 --> 00:35:49,230
إيزي) مصابةٌ بميلانوما خبيثةٍ من المرحلةِ الرابعة)

760
00:35:49,270 --> 00:35:52,020
منتشرةٍ في دماغها، وكبدها وجلدها

761
00:35:52,290 --> 00:35:54,270
ولربّما تبقّت لها أشهرٌ من حياتها

762
00:35:54,280 --> 00:35:55,980
وهي ترفضُ العلاج

763
00:35:56,450 --> 00:35:57,870
إنّها بحاجةٍ للمساعدة

764
00:36:02,330 --> 00:36:03,450
مشرط

765
00:36:18,630 --> 00:36:20,120
(لا تحاول الكلام (ديف

766
00:36:20,130 --> 00:36:22,190
فسيؤلمك هذا
لقد كنتَ رائعاً

767
00:36:22,240 --> 00:36:24,060
أيمكنُهُ أن يرى وجههُ الجديد؟

768
00:36:24,070 --> 00:36:27,360
أظنّهُ يريدُ هذا بشدّة -
ما زالَ الوقتُ باكراً -

769
00:36:27,460 --> 00:36:29,550
فما زالَ منتفخاً ومتكدّماً

770
00:36:29,560 --> 00:36:31,250
يحتاجُ النّسيجُ وقتاً كي يستقرّ

771
00:36:32,280 --> 00:36:35,150
لكنّني سأعطيك لمحة

772
00:37:28,440 --> 00:37:30,990
نحنُ نفشلُ أحياناً، لكن ليس دائماً

773
00:37:31,050 --> 00:37:34,110
أعلم -
لقد حصل "منخر الحوت" على وجهٍ جديد -

774
00:37:34,410 --> 00:37:37,230
وما يطلقهُ البعضُ عليهِ من أسماء
...كي يتناسوا همومَ يومهم

775
00:37:37,240 --> 00:37:38,150
كريستينا)، أعلم ذلك)

776
00:37:41,420 --> 00:37:42,530
(لقد أخبرتُ (آليكس

777
00:37:43,110 --> 00:37:44,280
(و(بايلي

778
00:37:44,740 --> 00:37:46,680
(وسيخبرانِ (ميريديث) و(جورج

779
00:37:48,020 --> 00:37:48,690
(كريستينا)

780
00:37:48,700 --> 00:37:50,780
لم أستطع القيامَ بعملي

781
00:37:50,790 --> 00:37:52,110
أظنُّكِ أتيتِ لي طالبةً المساعدة

782
00:37:52,120 --> 00:37:53,150
وهذا ما فعلتُه

783
00:37:53,160 --> 00:37:55,620
(إذ أنّنا نربحُ أحياناً، (إيزي

784
00:37:56,380 --> 00:37:59,310
وأريدُكِ أن تحاربي

785
00:37:59,320 --> 00:38:01,030
أياً كان ما يستحقّ

786
00:38:01,040 --> 00:38:02,730
أريدُكِ أن تحاربي

787
00:38:10,330 --> 00:38:11,600
شكراً لك

788
00:38:51,200 --> 00:38:52,500
د.(غراي)؟

789
00:38:53,860 --> 00:38:55,930
إنّهم يعتقدون أنّك تستغلّني

790
00:38:55,940 --> 00:38:57,390
وأنّني أستخدمك

791
00:38:57,400 --> 00:38:59,200
لكنّهم لا يعرفوننا

792
00:38:59,380 --> 00:39:01,090
يعتقدون أنّنا قبيحان

793
00:39:01,100 --> 00:39:02,540
لكنّني أعلمُ أنّنا جميلان

794
00:39:03,190 --> 00:39:05,830
وأنّ بإمكاننا التكيّف مع بيئةٍ عدائيّةٍ كهذه

795
00:39:19,180 --> 00:39:20,310
شكراً على حضورك

796
00:39:20,320 --> 00:39:21,870
شكراً على اتّصالك

797
00:39:25,570 --> 00:39:26,900
أنا أحبّك

798
00:39:28,870 --> 00:39:30,130
أعلم

799
00:39:34,620 --> 00:39:36,700
هل كنتِ ستحبّينني لو لم أكن جرّاحاً؟

800
00:39:41,280 --> 00:39:42,490
لا

801
00:39:49,240 --> 00:39:52,830
...(لا، لأنّ (إيزي

802
00:39:54,080 --> 00:39:56,930
مصابةٌ بسرطانٍ في الجلد
قد انتشر إلى دماغها

803
00:39:59,100 --> 00:40:01,010
وأنتَ واحدٌ من عشرينَ في هذا العالم

804
00:40:01,020 --> 00:40:02,250
ممّن يمكنكهم إنقاذُها

805
00:40:03,740 --> 00:40:05,420
ولا أعلمُ ما إذا
...كان بإمكاني أن أحترم

806
00:40:05,430 --> 00:40:07,340
من يتخلّى عن هبةٍ كهذه

807
00:40:11,200 --> 00:40:12,400
لذا أرجوكَ لا تفعلها

808
00:40:16,480 --> 00:40:18,140
ها هي مسوحاتها

809
00:40:21,050 --> 00:40:22,300
حالُها سيءٌ للغاية

810
00:40:36,480 --> 00:40:37,510
<font color=#ffff00>...ممارسةُ الطب</font>

811
00:40:37,810 --> 00:40:40,350
<font color=#ffff00>لا تعينُ نفسها جيداً على كسبِ الأصدقاء</font>

812
00:40:45,150 --> 00:40:47,620
<font color=#ffff00>...ربّما لأنّ الحياةَ والموت</font>

813
00:40:51,320 --> 00:40:53,040
<font color=#ffff00>يواجهاننا طوالَ الوقت</font>

814
00:40:56,030 --> 00:40:58,630
<font color=#ffff00>ربّما لأنّنا بالتحديقَ في عيني الموت كلّ يوم</font>

815
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
<font color=#ffff00>...مجبرون على الإحساسِ بالحياة</font>

816
00:41:03,790 --> 00:41:05,220
<font color=#ffff00>...بكلِّ لحظةٍ منها</font>

817
00:41:06,770 --> 00:41:08,430
<font color=#ffff00>كوقتٍ مستعار</font>

818
00:41:15,820 --> 00:41:18,650
<font color=#ffff00>...وكلُّ من نتركُ لأنفسنا الحرّية لتهتمّ به</font>

819
00:41:24,920 --> 00:41:27,850
<font color=#ffff00>ما هو إلا خسارةٌ أخرى على الطّريق</font>

820
00:41:35,180 --> 00:41:36,400
<font color=#ffff00>...ولهذا السّبب</font>

821
00:41:38,010 --> 00:41:39,920
<font color=#ffff00>أعرفُ من الأطبّاء من لا يكلّفون أنفسهم</font>

822
00:41:39,930 --> 00:41:41,610
<font color=#ffff00>...عناءَ معرفةِ الأصدقاء</font>

823
00:41:50,110 --> 00:41:51,580
<font color=#ffff00>...لكنّنا نحنُ البقيّة</font>

824
00:41:53,460 --> 00:41:55,950
<font color=#ffff00>نجعلُ عملنا في الحياة
...هو تغيير هذا الطّريق</font>

825
00:41:59,340 --> 00:42:01,420
<font color=#ffff00>...ودفعَ كلِّ خسارة</font>

826
00:42:04,430 --> 00:42:07,400
<font color=#ffff00>أبعدَ ما نستطيع</font>

827
00:42:09,430 --> 00:42:17,400
<font color="#00ff00">ترجمة: د.نائل الحريري
تعديل التوقيت AnGeL
angelfathi@hotmail.com</font>

