1
00:00:03,685 --> 00:00:06,033
هل هي "عجلة مدينة الملاهي" ؟ 

2
00:00:06,034 --> 00:00:08,504
لا، كيف بامكاني تمريرها عبر الباب ؟ 

3
00:00:08,505 --> 00:00:11,382
حسناً، لقد قلتِ بأنها شيء سنحبه حقاً

4
00:00:11,383 --> 00:00:14,504
و قلتُ أيضاً بأنها شيء يمكنني وضعه في حقيبة ظهري  

5
00:00:14,505 --> 00:00:15,745
يا الهي

6
00:00:15,746 --> 00:00:19,935
"لقد أحضرتِ لنا تذاكر أمامية لفرقة "كولد بلاي
في "قصر القياصرة في لاس فيغاس" ؟

8
00:00:19,936 --> 00:00:22,420
لا، لا، لن تحزروا أبداً

9
00:00:22,421 --> 00:00:24,597
لذا بامكانكما فتحُ أعينكما

10
00:00:25,772 --> 00:00:27,804
حصلتِ على 87 في امتحان التهجئة ؟

11
00:00:27,805 --> 00:00:29,844
أوليفيا، هذا رائع

12
00:00:29,845 --> 00:00:31,398
 عملياً -
ماذا تعني ب"عملياً" ؟ -

13
00:00:31,399 --> 00:00:32,956
لم تتعلم القراءة الا منذ 10 أسابيع

14
00:00:32,957 --> 00:00:35,537
"لا، لقد استطاعة تهجئة "عملياً
"لقد قمتِ بتهجئة "عملياً

15
00:00:35,538 --> 00:00:37,073
و "واقعياً" كذلك

16
00:00:37,074 --> 00:00:39,408
أنا متحمس جد، بامكاني الانفجار إلى مليون قطعة

17
00:00:39,409 --> 00:00:41,369
أنتما غير ناضجين

18
00:00:41,370 --> 00:00:43,518
هل تعلمين ؟
هذا سبب كافٍ لتجاوز كل القوانين

19
00:00:43,519 --> 00:00:47,206
ما رأيكِ في تناول "جيلاتو الفراولة" قبل العشاء ؟ 

20
00:00:48,025 --> 00:00:50,294
أو ربما يكون هذا "غير ناضج جدا" ؟
مضحك جداً -

21
00:00:50,295 --> 00:00:51,947
هيا، لنحضر القليل -
حسناً -

22
00:00:56,346 --> 00:00:58,557
سارا، اوليفيا أحرزت علامة ممتازة في امتحان التهجئة  

23
00:00:58,558 --> 00:01:01,973
لقد قامت بتهجئة "البداية" حتى 
و تعلمين صعوبة تهجئة الكلمة 

25
00:01:01,974 --> 00:01:03,927
أنا في منزل كيتي، و أنا قلقة بشأنها

26
00:01:03,928 --> 00:01:06,472
يجب أن ترى منزلها، الفوضى تعم المكان

27
00:01:06,473 --> 00:01:09,588
و هي تقوم بكل ما تفعله عندما تكون مكتئبة

29
00:01:09,589 --> 00:01:11,502
تتابع اعادة لمسلسل "قانون لوس انجلس" ؟

30
00:01:11,503 --> 00:01:13,963
أسوء، بل مسلسل " منزل مليئ بالحب"

31
00:01:13,964 --> 00:01:16,112
حسناً، عندما يقبل جسمكِ نخاعك العظمي بعد ما رفضه

33
00:01:16,113 --> 00:01:19,992
ألا تظنين أنكِ ستتأخرين قليلا لاستعادة عافيتك ؟ 

34
00:01:19,993 --> 00:01:23,343
لا عجب بأنها كئيبة 
فهي تعيش على "بذور الكينوا" و "القمح التوتي"  

36
00:01:23,754 --> 00:01:25,987
لا يوجد أي نبيذ في المنزل حتى 

37
00:01:25,988 --> 00:01:27,521
انتظري لحظة، هذا هاتف سكوتي

38
00:01:29,862 --> 00:01:31,437
إنها أمي تتصل بسكوتي

39
00:01:31,438 --> 00:01:34,296
أمي، لقد حصلت اوليفيا على 87 في امتحان التهجئة

40
00:01:34,297 --> 00:01:36,798
يا الهي، هذا رائع

41
00:01:37,042 --> 00:01:39,705
ماذا ؟ -
انظر، عندما تأتي إلى منزلي الليلة

42
00:01:39,706 --> 00:01:41,749
سأقدم لها تحلية خاصة -
تمهلي قليلاً -

43
00:01:41,750 --> 00:01:43,433
لقد سبق و حصلت على "جيلاتو" من سكوتي 

44
00:01:43,434 --> 00:01:45,490
حسناً، سكوتي هو من أتصل به في الواقع 

45
00:01:45,491 --> 00:01:47,315
ربما يجب أن آخذها الى الخارج 
إلى سوق المزارعين 

46
00:01:47,316 --> 00:01:52,475
ليلي تحتاج لأكل "كلية الحمل" مرة في الأسبوع -
أو "بطة مشوية"، هذه أكلتها المفضلة اذا طهيتها بشكل جيد -

48
00:01:52,476 --> 00:01:53,927
بامكانك أن تقلل من الدهون

49
00:01:53,928 --> 00:01:56,668
اذا كان يعرف جزاراً مختصاً
في الأعضاء الداخلية الغير معروفة  

51
00:01:56,669 --> 00:01:57,964
لماذا تدللين الكلب ؟

52
00:01:57,965 --> 00:01:59,306
أعطيها صحنا من "طعام الكلاب" 

53
00:01:59,307 --> 00:02:01,320
كيفن، لا أصدق بأنك قلتَ هذا

54
00:02:01,321 --> 00:02:02,980
أنا آسفة لاتصالي

55
00:02:02,981 --> 00:02:05,448
لا، لا سارا
لقد كنت أكلم ...

56
00:02:06,943 --> 00:02:09,733
يا الهي، يا الهي

57
00:02:09,734 --> 00:02:11,456
هل تعلم ؟
لا أعلم أين هي 

58
00:02:11,457 --> 00:02:17,628
أقسم، اذا كانت تمضغ سجادتي التركية مجدداً
فسأتخلص منها

60
00:02:17,629 --> 00:02:20,041
يجب أن أذهب، لا أعلم ماذا تفعل 
حسناً، وداعاً

61
00:02:21,342 --> 00:02:26,384
اوليفيا، احمدي ربك
أن دم الوالكرز لا يجري في عروقكِ 

63
00:02:28,564 --> 00:02:33,136
كيتي، ايفان
ماذا لو ذهبنا لسوق المزارعين ؟

65
00:02:33,775 --> 00:02:35,385
لا، لا نستطيع

66
00:02:35,386 --> 00:02:37,177
حلقتنا المفضلة ستعرض بعد عشر دقائق

67
00:02:37,178 --> 00:02:39,205
هل ستساعد أمك و تحضر العصير ؟

68
00:02:39,206 --> 00:02:44,577
هيا
حسناً، بامكانك أخذه

71
00:02:44,578 --> 00:02:46,608
"عمي جيسي"

72
00:02:49,750 --> 00:02:51,290
"عمي جيسي"

73
00:02:51,291 --> 00:02:55,094
نعم، إنها الحلقة التي ذهب فيها جيسي للقفز بالمظلات
و حط على شاحنة طماطم

75
00:02:55,095 --> 00:02:57,643
و تأخر عن زفافه
إنها مضحكة جداً

76
00:02:57,644 --> 00:03:02,285
نعم، حسناً كيتي اذا لم تخرجي للعالم 
فستكونين متأخرة عن عيش حياتكِ الخاصة

78
00:03:02,286 --> 00:03:06,498
سارا، اذا كنت قلقة بشأني
فلا داعي لذلك، لأنني بخير

79
00:03:06,499 --> 00:03:08,215
أنا لست قلقة، أنا مشتاقة لكِ فقط

80
00:03:08,519 --> 00:03:10,242
هل تعلمين، اشتقت لعلاقتنا سوياً

81
00:03:10,399 --> 00:03:13,230
حقاً ؟ هل هذا ما كنتِ تهمسين لكيفن به ؟

82
00:03:14,052 --> 00:03:15,847
حسناً، أنا قلقة قليلاً

83
00:03:16,189 --> 00:03:19,021
حسناً، اذا أردتِ أن تقلقي علي 

84
00:03:19,211 --> 00:03:21,446
فيجب عليك القلق على "قلبي" فقط

85
00:03:21,606 --> 00:03:23,954
قلبكِ ؟ ما المشكلة في قلبك ؟ -
لا، لا شيء -

86
00:03:23,955 --> 00:03:26,915
أنا لا أتحدث عن "قلبي الطبي" 

87
00:03:26,916 --> 00:03:29,075
سيث ؟ -
نعم -

89
00:03:30,882 --> 00:03:33,441
لم أعلم، لم أظن بأنكِ ما زلتِ ...

90
00:03:33,442 --> 00:03:34,870
ما زلت 

91
00:03:35,697 --> 00:03:37,700
هل تحدثتِ معه ؟
هل يعلم بأنك قد عدتِ ؟

92
00:03:37,701 --> 00:03:41,384
لا، لأنني عندما رحلت
كذبت بخصوص سبب رحيلي

93
00:03:41,385 --> 00:03:44,928
و لم أتصل به منذ رحيلي
و لا أستطيع العودة لحياته فجأة

95
00:03:44,929 --> 00:03:47,346
لكن، اذا كانت هذه مشاعرك نحوه
فأظن أن عليك اخباره

96
00:03:47,347 --> 00:03:51,097
لست في حاجة لباب يُقفل في وجهي

97
00:03:51,298 --> 00:03:53,848
أليس لديك زفاف لتخططي له ؟

98
00:03:58,711 --> 00:04:04,105
نعم، لدي زفاف لأخطط له لأنني جازفت
مع رجل مثير أصغر مني التقيته في حظيرة
  
100
00:04:04,540 --> 00:04:07,107
سيث لن يقفل الباب في وجهك

101
00:04:07,251 --> 00:04:08,875
كيف تعلمين هذا سارا ؟

102
00:04:09,046 --> 00:04:10,991
هنالك طرقة على الباب
يضع قلمه جانبا

103
00:04:10,992 --> 00:04:13,076
الذي كان يكتب به روايته الرائعة 
ثم يفتح الباب

104
00:04:13,077 --> 00:04:16,829
هنالك تقف كيتي والكر
نادمة و سريعة التأثر 

105
00:04:16,830 --> 00:04:19,935
بخديها ذي اللون العاجي و شفتيها الحزينتين 

106
00:04:19,936 --> 00:04:22,740
مرتديه أكثر جينز ضيق تملكه

107
00:04:22,741 --> 00:04:25,980
جاكيت "دولتشي" مع سترة كاشمير

108
00:04:26,424 --> 00:04:31,718
الشيء الوحيد الذي سيسحقه
هو أنتِ مع الحائط

111
00:04:41,702 --> 00:04:43,507
هل مرت ليلي من هنا ؟

112
00:04:43,508 --> 00:04:45,311
لا، لم أرها

113
00:04:45,312 --> 00:04:46,761
لا أستطيع ايجادها في أي مكان

114
00:04:47,538 --> 00:04:49,621
هل أنتِ متأكدة بأنها لا تأكل أزهارك ؟ 

115
00:04:49,622 --> 00:04:51,501
لا، هذا كان أمس -
أمي -

116
00:04:51,502 --> 00:04:53,471
ليلي، هذا وقتك المميز -

117
00:04:53,472 --> 00:04:56,644
وقتها المميز ؟
إنها ليست الرابعة حتى

118
00:04:56,645 --> 00:05:04,211
حسناً، لقد قال برودي بأن أميرته الصغيرة
تحتاج لأكل عشائها قبل وقت طويلة من نزهتها الليلية أو تمرض 

122
00:05:04,212 --> 00:05:07,378
هل تعلمين أمي، لم يسبق أن كنتِ شخصاً مهتما بالكلاب

123
00:05:07,379 --> 00:05:09,138
من الذي تحاولين الحصول على رضاه ؟ 

124
00:05:09,139 --> 00:05:12,324
هل هي ليلي أو مالكها ؟

125
00:05:13,023 --> 00:05:14,900
ما مشكلتك ؟ -
لا شيء، لا شيء -

126
00:05:14,901 --> 00:05:16,762
أظن بأنه سيكون هنالك القليل من اشعال الشموع 

127
00:05:16,763 --> 00:05:18,317
جو رومانسي كأيام الثانوية

128
00:05:18,318 --> 00:05:21,271
فقط توقف -
متى سيعود ؟ -

129
00:05:21,272 --> 00:05:22,194
لا أعلم، قريباً

130
00:05:22,195 --> 00:05:24,869
حينها، بامكانه ايجاد كلبه لوحده -
ليلي -

131
00:05:24,870 --> 00:05:27,655
برودي -
هلا توقفت عن هذا ؟ -

132
00:05:27,656 --> 00:05:30,260
يا الهي، لم أنت مهووس جدا بهذا ؟ 

133
00:05:30,562 --> 00:05:36,332
هل لهذا علاقة بكونك ستبلغ سناً معيناً قريباً ؟

135
00:05:36,333 --> 00:05:37,860
لستُ معجباً بموقفك أمي

136
00:05:37,861 --> 00:05:38,788
30 -
برودي -

137
00:05:38,789 --> 00:05:39,540
30 -
برودي -

138
00:05:39,541 --> 00:05:40,869
ليلي -
برودي -

139
00:05:40,870 --> 00:05:44,189
ليلي، يا الهي -
ماذا ؟ -

140
00:05:44,190 --> 00:05:45,747
الباب مفتوح

141
00:05:45,794 --> 00:05:47,323
لم يكن أنا من تركه

142
00:05:52,517 --> 00:05:54,049
مرحبا اوليفيا

143
00:05:58,388 --> 00:06:01,347
ليف، ألم تتعرفي علي ؟

144
00:06:02,406 --> 00:06:03,401
برايان ؟

145
00:06:03,402 --> 00:06:06,574
نعم، إنه أنا، لقد عدت

146
00:06:06,575 --> 00:06:08,443
يا الهي، لا أصدق بأنك هنا

147
00:06:14,375 --> 00:06:15,535
اوليفيا ؟

148
00:06:17,803 --> 00:06:22,006
كيفن، سكوتي .. هذا أخي برايان

150
00:06:22,197 --> 00:06:24,099
لم أره منذ كنت في ...

151
00:06:24,100 --> 00:06:27,815
منذ كنت في الخامسة -
مرحبا، أنا كيفن والكر -

152
00:06:27,816 --> 00:06:29,141
مرحبا، سكوتي وانديل

153
00:06:29,142 --> 00:06:30,893
برايان غارسيا
سعيد بلقائكما

154
00:06:32,613 --> 00:06:34,051
أين كنت ؟

155
00:06:34,052 --> 00:06:37,549
في العديد من الأماكن
آخرها كانت حرب افغانيستان

156
00:06:37,816 --> 00:06:40,357
بمجرد وصولي، بدأت في البحث عنكِ

157
00:06:40,854 --> 00:06:43,595
لدي الكثير لأخبركَ به
هل بامكاني أن أريه غرفتي ؟

158
00:06:43,596 --> 00:06:45,965
أو ربما بامكاننا أخذه الى منزل جدتي نورا لاحقاً

159
00:06:45,966 --> 00:06:48,021
يوم الثلاثاء هو دائما يوم زيارة منزل جدتي نورا

160
00:06:48,883 --> 00:06:50,705
في الواقع، يجب أن أعود للعمل

161
00:06:50,706 --> 00:06:52,767
لقد أتيت فقط لأعطيك رقمي

162
00:06:53,583 --> 00:06:55,645
اتصلي بي، حسناً ؟

163
00:06:56,689 --> 00:06:58,369
و سأراك مجدداً قريباً

164
00:06:59,682 --> 00:07:00,886
سأكلمك الليلة

165
00:07:01,442 --> 00:07:02,789
أعدك

166
00:07:07,479 --> 00:07:08,581
كان من الجيد رؤيتكما

167
00:07:14,466 --> 00:07:15,725
سأذهب لأتكلم معه

168
00:07:16,354 --> 00:07:18,009
برايان ؟

169
00:07:19,093 --> 00:07:24,060
انظر، من الواضح أننا سعيدان جدا 
لأن اوليفيا وجدت فردا من عائلتها

171
00:07:24,413 --> 00:07:28,503
لكن، هل تحدثت مع "خدمات الأطفال" ؟

173
00:07:28,504 --> 00:07:31,525
هل يعلمون بأنك تلتقي باوليفيا ؟ -
ليس بعد -

174
00:07:31,526 --> 00:07:34,401
نعم -
لقد أردت رؤية ما اذا كانت ستكون سعيدة لرؤيتي -

175
00:07:34,486 --> 00:07:36,713
قبل أن أخبرهم بأنني أريدها أن تعيش معي

176
00:07:37,571 --> 00:07:39,374
أنا آسف، أن تعيش معك ؟

177
00:07:40,070 --> 00:07:43,009
برايان، إنه لمن الرائع أن تكون جزءا من حياة اوليفيا

178
00:07:43,010 --> 00:07:45,363
لكننا قمنا بتبنيها، إنها ابنتنا

179
00:07:45,444 --> 00:07:48,410
هذا احسان كبير منكما

180
00:07:48,411 --> 00:07:49,683
احسان ؟

181
00:07:50,234 --> 00:07:54,257
لا يمكنني اخباركما كم أنا شاكر لكما
لاهتمامكما بها

183
00:07:54,467 --> 00:07:58,490
لكنها ستكون بخير الآن
فقد عدت، و سأطلب أن أكون الوصي عليها

185
00:07:59,402 --> 00:08:01,550
لكي نكون عائلة مجدداً

187
00:08:23,222 --> 00:08:25,569
لقد أخبرتنا بأن التبني تام

188
00:08:25,570 --> 00:08:29,864
لقد أخبرتكما بأنه لدينا يوم آخر في المحكمة
قبل انهاء التبني

190
00:08:29,865 --> 00:08:31,528
نعم، و الذي قلتِ بأنه مجرد شكليات

191
00:08:31,529 --> 00:08:33,934
أظن بأن "احتفالا" كانت كلمتك بالضبط

192
00:08:33,935 --> 00:08:36,586
لقد أخبرتنا أن أخ اوليفيا خارج تماماً من الصورة

193
00:08:36,587 --> 00:08:38,706
و بأنكِ كنت تبحثين عنه طيلة 3 سنوات

194
00:08:38,707 --> 00:08:40,106
أرجوكما تفهما

195
00:08:40,370 --> 00:08:45,305
عندما يكبر الطفل خارج النظام
لا تقوم الادارة بالاحتفاظ بأي سجلات أخرى

197
00:08:45,476 --> 00:08:51,771
بسبب اختلاف الألقاب و الموارد المحدودة 
يتم نسيان هذا

200
00:08:51,772 --> 00:08:54,946
و لهذا، أنا حقا آسفة

201
00:08:54,947 --> 00:08:57,607
آسفة ؟ سنفقدها و أنت آسفة ؟

202
00:08:57,608 --> 00:08:59,758
اذا كان هذا الشاب يهتم حقا لأخته الصغرى

203
00:08:59,759 --> 00:09:01,882
أين كان طوال هذه السنين ؟ -
في الجيش -

204
00:09:01,883 --> 00:09:04,283
في ...
ماذا ؟ ألا يملكون هواتف في الجيش ؟

205
00:09:04,284 --> 00:09:09,777
انظر، عادة تأخذ هذه الحالة
ستة الى ثمانية أسابيع لكي تعرض في المحكمة

206
00:09:09,778 --> 00:09:10,546
لكننا أخفقنا

207
00:09:10,547 --> 00:09:15,533
أنا أتفهم، و لا نريد وضعكما أو اوليفيا
في اي مواقف صعبة أخرى 

209
00:09:15,700 --> 00:09:20,517
لقد اتصلت بالقاضية فوريست 
و طلبت منها أن تستقبلنا غدا

211
00:09:20,518 --> 00:09:22,747
اذا أردتما عرض القضية حينها، بامكاننا ...

212
00:09:22,748 --> 00:09:23,955
نعم بالتأكيد

213
00:09:23,956 --> 00:09:26,753
لا أريد أن تتعرض اوليفيا لهذا ل6 أو 8 أسابيع

214
00:09:27,367 --> 00:09:29,274
هل سيكون عليها أن تشهد ؟

215
00:09:30,584 --> 00:09:33,048
حسناً، نحن نحاول ألا نضع الطفل في هذا الموقف

216
00:09:33,049 --> 00:09:36,374
لكن، المحكمة ستهتم لما تريد قوله

217
00:09:36,375 --> 00:09:38,240
خاصة لطفلة عاقلة و عمرها تسع سنوات

218
00:09:43,786 --> 00:09:45,066
اذا، من سيتحدث معها ؟

219
00:09:45,390 --> 00:09:51,020
أنا سأفعل ذلك
و اذا كان لديها شيء تريد أن تشاركه معكما، فسأخبركما بذلك

221
00:09:51,021 --> 00:09:52,023
إنها في منزل نورا الآن

222
00:09:52,024 --> 00:09:54,859
لقد ظنننا بأنه سيكون من الأفضل ابقاؤها هناك
إلى حين الانتهاء من هذا

223
00:09:54,951 --> 00:09:56,085
سأتصل بها

224
00:09:57,269 --> 00:09:58,767
ما هي فرصنا ؟

225
00:10:03,217 --> 00:10:05,499
حسناً ...

226
00:10:07,735 --> 00:10:10,084
هذا يعتمد كلياً على القاضي

227
00:10:10,245 --> 00:10:15,320
الأمر شخصي لذلك فالقاضية ستقرر الأفضل لمصلحة الطفل

229
00:10:15,321 --> 00:10:17,745
نحن نشكل الأفضل لمصلحة الطفل

230
00:10:18,041 --> 00:10:21,599
لن نفقدها -
حسناً -

231
00:10:23,731 --> 00:10:25,552
انظرا، سأعود لمكتبي

232
00:10:25,553 --> 00:10:29,135
سأتصل بالقاضية فوريست
و أخبرها بأن تستقبلكما غداً

234
00:10:29,136 --> 00:10:32,686
و اذا ما احتجتما لأي شيء
اتصلا فقط

235
00:10:40,638 --> 00:10:41,910
شكرا لكِ

236
00:10:42,633 --> 00:10:44,035
حظاً سعيداً

237
00:10:44,036 --> 00:10:45,106
شكرا لكِ

238
00:10:55,795 --> 00:10:57,419
نحن نقوم بالشيء الصحيح، أليس كذلك ؟

239
00:10:57,989 --> 00:10:59,255
أن نحارب هذا ؟

240
00:10:59,256 --> 00:11:02,173
ماذا تعني ؟ -
أعني، إنه شقيقها -

241
00:11:02,375 --> 00:11:05,523
نعم، إنه شقيقها
و نحن والداها

242
00:11:21,573 --> 00:11:22,202
حسناً

243
00:11:25,082 --> 00:11:28,552
كيتي -
مرحباً -

245
00:11:29,124 --> 00:11:33,533
يا الهي
ماذا تفعلين هنا ؟

247
00:11:33,831 --> 00:11:36,908
حسناً، لقد أردت فقط أن أتحدث معك

249
00:11:40,704 --> 00:11:42,211
هل بامكاني الدخول ؟

251
00:11:46,015 --> 00:11:49,127
أعدك، اذا ما استمعت فقط الى ما أريده قوله

252
00:11:49,205 --> 00:11:52,276
استمع الي، و اذا أردت أن أذهب بعدها .. سأذهب

253
00:11:55,991 --> 00:11:58,298
حسناً

254
00:11:58,832 --> 00:12:00,048
نعم

255
00:12:05,624 --> 00:12:09,524
لماذا لم يعد قبل أن ألتقي كيفن و سكوتي ؟

257
00:12:09,739 --> 00:12:11,567
لماذا فسد كل شيء ؟

258
00:12:11,865 --> 00:12:15,265
هل كنتِ مقربة لشقيقك اوليفيا ؟

259
00:12:15,266 --> 00:12:16,827
لا أتذكر الكثير

260
00:12:17,021 --> 00:12:20,095
حسناً، لقد ذهب الى افغانيستان مثلك عمي جاستن

261
00:12:20,096 --> 00:12:21,719
هل هذا يجعله بطلاً ؟

262
00:12:22,331 --> 00:12:24,734
نعم، نعم أكيد

263
00:12:26,639 --> 00:12:30,597
اوليفيا، هل تفكرين بالعيش مع أخيك ؟ -
أمي -

265
00:12:30,598 --> 00:12:34,121
اذا كنتِ تشعرين بهذا حقا
بامكانك اخبارنا

266
00:12:34,122 --> 00:12:37,628
لا أعلم
كيف بامكاني فعل هذا لكيفن و سكوتي

267
00:12:38,431 --> 00:12:42,669
عزيزتي، أنصتي
كيفن و سكوتي يحبانك

269
00:12:42,670 --> 00:12:45,229
و يريدان الأفضل لكِ

270
00:12:45,422 --> 00:12:49,960
و هنالك برايان، إنه شقيقي
لا أريد أن أؤذيه أيضاً

272
00:12:50,409 --> 00:12:52,439
في ماذا يفيد رأيي على كل حال ؟

273
00:12:52,440 --> 00:12:54,799
حسناً، إنه يشكل فارقاً
إنه يشكل فارقاً كبيراً

274
00:12:54,800 --> 00:12:56,714
لهذا كلمتك جيل بخصوص الموضوع

275
00:12:56,715 --> 00:12:58,302
ما تظنينه و تحسين به يشكل فارقاً

276
00:12:58,303 --> 00:13:00,584
الجميع يريد معرفة ماذا لديك لتقولي

277
00:13:00,585 --> 00:13:03,516
لقد أخبرت جيل سابقاً
لا أعلم ماذا أريد أن أقول

278
00:13:08,638 --> 00:13:11,788
هل تريدين دعوة شقيقك الى هنا الليلة ؟ -
أمي -

279
00:13:11,789 --> 00:13:14,446
لكي تستطيعا أنتما الاثنان التعرف على بعضكما بشكل أفضل ؟

280
00:13:16,263 --> 00:13:18,074
نعم، ربما سيساعد ذلك

281
00:13:19,684 --> 00:13:22,040
حسناً -
حسناً -

283
00:13:22,404 --> 00:13:23,875
اذا، هذا ما سنقوم به

284
00:13:24,318 --> 00:13:25,535
بمجرد انتهائنا من هذا

285
00:13:29,938 --> 00:13:33,202
حسناً، أنتِ بخير الآن ؟

286
00:13:33,203 --> 00:13:37,264
الأدوية قد ساعدتني 
و أشعر بأنني بخير

288
00:13:38,633 --> 00:13:40,750
أنا فقط ...

289
00:13:40,920 --> 00:13:42,636
أمر بهذه الأهمية ...

290
00:13:42,864 --> 00:13:44,693
كيف استطعتِ ألا تخبريني الحقيقة ؟

291
00:13:44,694 --> 00:13:47,614
لم أرد منك أن تشعر بأنك مرغم للبقاء معي

292
00:13:47,615 --> 00:13:48,804
فقط لأنني كنت مريضة

293
00:13:48,805 --> 00:13:50,744
لم أردك أن تمر بهذا

294
00:13:50,745 --> 00:13:52,416
لكنك لم تمنحيني الخيار كيتي

295
00:13:52,572 --> 00:13:55,919
حسناً، ربما هذا سيساعد

296
00:13:55,920 --> 00:13:57,180
لم أخبر أحداً

297
00:13:57,181 --> 00:13:58,644
لا، لم يفعل

298
00:13:59,274 --> 00:14:01,056
لقد فكرت فيك كل يوم

299
00:14:01,057 --> 00:14:03,870
اذا، لماذا لم تتصلي بي ؟ -
لا أعلم -

300
00:14:03,871 --> 00:14:07,757
أظن بأنني كنت أكذب على نفسي 
كما كنتُ أكذب عليك

301
00:14:07,758 --> 00:14:10,919
لم أكن جاهزة لأتقبل ما يحصل لي

302
00:14:10,920 --> 00:14:14,706
لكنني الآن أخيرا تقبلت ذلك

303
00:14:14,707 --> 00:14:16,441
و ها أنا ذا

304
00:14:17,798 --> 00:14:20,408
أخبار رائعة حبيبي
لقد قمت بالتمثيلة بأكملها :

305
00:14:20,409 --> 00:14:22,934
"أرجوك، أرجوك .. سيطردني رئيسي
و سيكون علي العيش في سيارتي اذا لم تسجل الحجز "

307
00:14:22,935 --> 00:14:27,628
و حجزت لنا عند الثامنة في "فيليكس"
ليلة غد و ليس 6 أشهر من الآن

309
00:14:28,629 --> 00:14:29,629
عبقرية 

310
00:14:34,846 --> 00:14:37,501
كيتي، هذه بوركلي

311
00:14:37,502 --> 00:14:39,381
بوركلي، هذه ... -
نعرف بعضنا أيها السخيف -

312
00:14:39,382 --> 00:14:41,892
لقد كنت في صفها -
لقد كانت في صفي -

313
00:14:41,893 --> 00:14:49,106
نعم، يا الهي 
لقد واعدتما بعضكما، أليس كذلك ؟

315
00:14:49,107 --> 00:14:51,642
نعم -
هل تعلمين ؟ ربما يجب أن تنضمي الينا - 

316
00:14:51,643 --> 00:14:55,114
و بامكاني ببساطة تغيير الحجز الى ثلاثة

317
00:14:55,115 --> 00:14:56,861
لا، لا أظن بأنني ...

318
00:14:56,862 --> 00:14:58,809
هيا، سيكون هذا ممتعاً

319
00:14:58,810 --> 00:15:01,942
لا، هذا لطيف منك
و شكراً لكِ جزيلاً

320
00:15:01,943 --> 00:15:04,541
لكن لدي خطط  ...

321
00:15:04,977 --> 00:15:06,679
و يجب أن أذهب

322
00:15:07,501 --> 00:15:09,390
سأراكما

323
00:15:09,391 --> 00:15:10,889
وداعاً

324
00:15:15,406 --> 00:15:17,021
ماذا تفعل هنا ؟

325
00:15:27,113 --> 00:15:30,452
الذل كلمة بسيطة لوصف ذلك

326
00:15:30,626 --> 00:15:32,012
تلك الشيطانة

327
00:15:32,013 --> 00:15:35,758
على الأرجح أنها وقفت خارج الباب
طوال الوقت الذي كنت أكشف عما في داخلي

329
00:15:35,759 --> 00:15:38,406
ثم دخلت، وكانت ك ...

330
00:15:38,407 --> 00:15:46,686
عزيزي، احزر من حجز لنا طاولة في "فيليكس" غدا مساءا"
أليست حبيبتك الصغيرة بوركلي عبقرية ؟"

333
00:15:47,046 --> 00:15:50,849
ثم كانت لديها الوقاحة
لتسألني القدوم معهما

334
00:15:50,850 --> 00:15:52,213
اسمها الحقيقي ليس بوركلي ؟

335
00:15:52,214 --> 00:15:54,706
بلى، مع حرف الياء الغبي في الأخير

336
00:15:54,707 --> 00:15:58,838
لقد كانت في صفي سارا
ليست من مستواه أبداً

337
00:15:58,996 --> 00:16:00,868
حسناً، يبدو أن عليك استرجاعه

338
00:16:00,869 --> 00:16:02,599
انسي ذلك
لقد تأخرت

339
00:16:02,600 --> 00:16:04,927
حسناً، اجلسي هنا
و اشعري بالأسف حول نفسك

340
00:16:04,928 --> 00:16:06,603
حسناً

341
00:16:10,776 --> 00:16:16,411
أو ربما تتصلين بهما و توافقين على  دعوتهما اللطيفة للعشاء

342
00:16:16,412 --> 00:16:18,840
لماذا سأفعل هذا ؟ -
لأن هذه الويليسلي الصغيرة -

343
00:16:18,841 --> 00:16:19,985
بوركلي -
مهما يكن -

344
00:16:19,986 --> 00:16:28,759
على وشك أن تعيش نفس معاناة "سوزي ايسينبلوم"
عندما دعاني "ريكي سبوتسنر" الى الحفل الراقص
 
347
00:16:28,760 --> 00:16:30,279
في الصف الثاني عشر

348
00:16:30,280 --> 00:16:33,592
ذلك الجنوبي، لقد سرقته سوزي مني

349
00:16:33,593 --> 00:16:37,497
حسناً، لقد كنت على وشك الاستسلام
حبس نفسي في غرفة و مشاهدة فيلم " امرأة الملازم الفرنسي"

351
00:16:37,498 --> 00:16:39,676
أنتحب في وسادتي،
لكنك لم تدعيني أفعل ذلك

352
00:16:39,677 --> 00:16:43,985
لقد كنتِ بطلتي -
كل ما فعلته هو أنني أعطيتك القليل من الكلام التشجيعي - 

353
00:16:43,986 --> 00:16:50,210
لا، لقد اكتشفتِ أن "الروبوت" كانت رقصة ريكي

356
00:16:50,211 --> 00:16:54,511
و دربتني عليها، و أصبحت بارعة

357
00:16:54,512 --> 00:16:58,247
نعم، و أعرتكِ تنورتي القصيرة المخملية
من محل جودي 

358
00:16:58,248 --> 00:16:59,912
بدوتِ مثيرة بها

359
00:16:59,913 --> 00:17:03,454
و أخرجتني من غرفتي
و أوصلتني للحفل

360
00:17:03,455 --> 00:17:05,737
نعم، نعم
لقد أبهرتِ الجميع برقصكِ

361
00:17:05,943 --> 00:17:09,745
و من قام ريكي بايصاله تلك الليلة الى المنزل ؟ -
أنتِ -

362
00:17:09,746 --> 00:17:11,898
نعم أنا -
حسناً، لكن هذا لن يحصل -

363
00:17:11,899 --> 00:17:14,369
بامكاني الذهاب معكِ -
سارا، لم تقم بدعوتك -

364
00:17:14,370 --> 00:17:15,907
سنحصل على طاولتنا الخاصة -
لا -

365
00:17:15,908 --> 00:17:17,158
أنتِ، أنا و لوك -
لا -

366
00:17:17,159 --> 00:17:20,606
نعم، سنكون مساعديكِ -

367
00:17:20,607 --> 00:17:26,845
و بينما ننتظر الكوكتيلات
ستذهبين لطاولة سيث بحذائك ذو الكعب العالي

370
00:17:26,846 --> 00:17:29,223
فستان الدانتيل ل "فالانتينو"

371
00:17:29,224 --> 00:17:31,644
بنفس الطريقة التي حملت بها نفسي الى قاعة الرقص

372
00:17:31,645 --> 00:17:35,377
و سترينه من التي أخذت قلبه فعلاً

373
00:17:35,592 --> 00:17:38,630
هيا كيتي، نعلم كلانا
أن هذه الصغيرة لا تقارن بك

375
00:17:38,631 --> 00:17:40,997
لا، لا سارا
هذا جنون

376
00:17:40,998 --> 00:17:42,811
لا يمكننا القيام بهذا
لسنا في الثانوية

377
00:17:42,812 --> 00:17:45,262
لا، لسنا كذلك
لكن سيث كذلك، عملياً

378
00:17:45,263 --> 00:17:47,165
حسناً، لا، هو ليس كذلك

379
00:17:47,166 --> 00:17:50,433
و قد بدأت أتعب جدا من مزحة فرق العمر

380
00:17:50,434 --> 00:17:52,984
سيث على بعد سنة من الحصول على شهادة الدكتوراه

381
00:17:53,273 --> 00:17:58,708
و هو ذكي و ناضج
أكثر من 90% من الرجال الذين التقيت بهم في حياتي 

383
00:17:58,709 --> 00:18:07,150
و يستطيع جعل ايفان يضحك
و يقرأ للشاعر "توماس ستيرنز اليوت" بشكل جميل

386
00:18:09,380 --> 00:18:10,616
اذا سنفعل هذا ؟

387
00:18:10,617 --> 00:18:12,409
نعم، سنفعل

388
00:18:16,448 --> 00:18:19,044
قمتِ بدعوة شقيقها الى منزلكِ ؟

389
00:18:19,045 --> 00:18:21,304
حسنا، في الواقع
اوليفيا من قامت بدعوته

390
00:18:21,305 --> 00:18:24,340
هذا لأنكِ قررت اخبارها
بأن القرار بيدها أمي

391
00:18:24,341 --> 00:18:26,594
يجب أن يكون لديها رأي في هذا

392
00:18:26,595 --> 00:18:29,463
حاليا، هي محتارة 
لا تعلم ماذا يجب أن تفكر

393
00:18:29,464 --> 00:18:31,444
أمي، يجب أن تلغي هذا

394
00:18:31,641 --> 00:18:34,164
لم يكن عليك وضع حِمل اتخاذ القرار لها

395
00:18:34,165 --> 00:18:36,320
و لكن الحِمل عليها كيفن

396
00:18:36,321 --> 00:18:40,367
إنها تشعر، بأنه مهما حصل،
سيتأذى شخص ما، و سيكون خطأها

398
00:18:40,368 --> 00:18:42,284
و لهذا السبب لا يجب أن يكون هذا قرارها

399
00:18:42,285 --> 00:18:44,185
و ماذا لو اختارت للأسباب الخاطئة

400
00:18:44,186 --> 00:18:46,119
بسبب شعور الذنب أو لأنه شقيقها ؟

401
00:18:46,120 --> 00:18:49,129
أمي، ليس كل من يذهب لأفغانيستان هو بطل

402
00:18:49,340 --> 00:18:51,373
حسنا ؟ صدقيني
لدينا حصتنا الكافية من المساوئ 

403
00:18:51,374 --> 00:18:53,702
هل تعلمين أمي ؟
أرجوكِ ابقِ خارج الموضوع

404
00:18:53,745 --> 00:18:55,199
أليس لديك كلب ضائع لتجديه ؟

405
00:18:55,244 --> 00:18:57,318
نعم كيفن، لدي كلب ضائع لأجده

406
00:18:57,319 --> 00:19:03,457
و لا تغير الموضوع
انظر، سواء كان شقيق اوليفيا بطلاً أو لا، هذا لا يهم 

408
00:19:03,650 --> 00:19:05,358
لديها الحق لتتعرف عليه

409
00:19:05,359 --> 00:19:08,091
ما الممكن أن تعرف عنه في نصف ساعة ؟

410
00:19:08,092 --> 00:19:12,665
هذا ليس "الموعد السريع" -
لقد استمروا بطردها كالكلب الضائع منذ كانت في الثالثة

412
00:19:12,666 --> 00:19:14,959
نحن نمنحها المنزل و الأمان
لأول مرة في حياتها

413
00:19:14,960 --> 00:19:18,799
و طفل في 23 من عمره يسقط من السماء و يريد أخذ هذا منها ؟

415
00:19:18,800 --> 00:19:22,254
في أي جانب أنتِ ؟ -
أنا مع اوليفيا، كيفن -

416
00:19:22,255 --> 00:19:25,362
نعم -
هذه حياتها، لديها الحق في المشاركة - 

417
00:19:27,844 --> 00:19:28,663
إنها كيتي

418
00:19:28,664 --> 00:19:30,315
لا، لا تكلميها حول هذا

419
00:19:30,316 --> 00:19:31,681
و لا تخبري سارا كذلك

420
00:19:31,682 --> 00:19:33,611
لأنها ستخبرها و ستأتيان كلتاهما

421
00:19:33,612 --> 00:19:35,725
و لدي العديد من الناس الذي يحومون حولي

422
00:19:37,434 --> 00:19:40,503
الى أين ستذهب ؟ -
سأذهب لأجهز نفسي للقضية -

423
00:19:40,704 --> 00:19:43,897
أتمنى أن أستطيع النجاح فيها
دون اقحام اوليفيا في الموضوع

425
00:19:49,304 --> 00:19:53,510
سيادة القاضي، شكراً لاستقبالنا في هذا الاشعار القصير 

427
00:19:53,511 --> 00:19:56,921
أطالب برفض اقتراح السيد غارسيا في نيل الحضانة

429
00:19:57,339 --> 00:19:59,967
السيد وانديل و أنا كنا على بُعد اجراء شكلي واحد 

430
00:19:59,968 --> 00:20:02,595
من اكمال عملية تبني اوليفيا

431
00:20:02,942 --> 00:20:07,208
المحكمة و خدمة الأطفال كلاهما
وضعا ثقتهما بنا

434
00:20:07,209 --> 00:20:09,291
و ثقتهما بنا قد أثبتت أهليتها

435
00:20:09,474 --> 00:20:12,394
منذ انتقال اوليفيا للعيش معنا
استطاعت الخروج من قوقعتها

436
00:20:12,395 --> 00:20:14,473
إنها تضحك، تعلمت القراءة

437
00:20:14,474 --> 00:20:18,325
إنها تعيش في منزل آمن و مستقر
حيث تنمو بشكل رائع

438
00:20:18,811 --> 00:20:22,371
كلانا نظن، بأن تغيير الحضانة في هذا الوقت

439
00:20:22,372 --> 00:20:24,653
سيكون كارثة لها 

440
00:20:25,250 --> 00:20:26,305
شكراً لكِ

441
00:20:26,418 --> 00:20:29,550
هذه كلها نقط مهمة  
و سأرغب في سماع المزيد عنها لاحقاً

443
00:20:29,982 --> 00:20:32,485
أرغب أيضا في سماع السيد غارسيا

444
00:20:32,677 --> 00:20:34,593
سأرفض اقتراحك لاغلاق القضية  

445
00:20:34,594 --> 00:20:36,005
و نكمل الجلسة

446
00:20:36,423 --> 00:20:38,678
هل يرغب مستشار السيد غارسيا البدء ؟

447
00:20:38,679 --> 00:20:40,834
نعم، شكراً لكِ سعادة القاضي

448
00:20:40,835 --> 00:20:44,789
سنقدم رسائل من مشغلي السيد غارسيا 

449
00:20:45,129 --> 00:20:49,592
مالك المنزل 
الضابط السابق المسؤول عنه في جيش الولايات المتحدة  

451
00:20:50,032 --> 00:20:51,100
لكن في البداية ...

452
00:20:51,296 --> 00:20:54,057
موكلي لديه تصريح يريد تقديمه 
اذا لم يكن لديك مانع

453
00:20:54,058 --> 00:20:55,262
بالتأكيد

454
00:20:55,263 --> 00:20:56,462
سيد غارسيا

455
00:20:57,231 --> 00:20:59,797
سيادة القاضي، أقدم هذا التصريح الافتتاحي

456
00:20:59,798 --> 00:21:02,175
لأنني أريد التحدث معك من قلبي

457
00:21:02,346 --> 00:21:03,972
لقد عشت أيام سيئة في مراهقتي

458
00:21:03,973 --> 00:21:07,014
لكن الجيش ساعدني في استجماع نفسي
و لدي الآن عمل جيد

459
00:21:07,015 --> 00:21:11,038
و أعلم من صميم قلبي بأنني جاهز
للاهتمام باوليفيا الآن

461
00:21:13,604 --> 00:21:18,114
ربما يملك السيد والكر و السيد واندل مالا أكثر مني

462
00:21:18,115 --> 00:21:21,508
ربما بامكانها أن يشتريا لاوليفيا أشياء جميلة 
لا أستطيع دفع ثمنها

464
00:21:22,138 --> 00:21:26,661
الحياة التي اختاراها
ليست القيم التي أصدق بها

466
00:21:26,662 --> 00:21:29,534
و ليست القيم التي أريد أن تتربي عليها شقيقتي

467
00:21:29,798 --> 00:21:33,330
إنه لمن الخاطئ لرجلان أن يربيا طفلاً

468
00:21:33,331 --> 00:21:35,180
سيادة القاضي، هل بامكاني أن أتكلم ؟

469
00:21:35,239 --> 00:21:37,792
نعم سيد والكر -
أنا متأكد بأن سعادتكِ على علم بأن -

470
00:21:37,869 --> 00:21:40,253
الولاية و القوانين الاتحادية تمنع المحكمة  

471
00:21:40,254 --> 00:21:46,938
من اتخاذ قرارات الحضانة اعتمادا على الدين، العرق و نمط الحياة الشخصية 

473
00:21:46,939 --> 00:21:49,127
سيد والكر، ثق بي أنا مضطلعة جدا عل ى هذه القوانين

475
00:21:49,633 --> 00:21:52,079
أكمل سيد غارسيا

476
00:21:52,326 --> 00:21:54,039
لقد كنت على وشك الانتهاء سيادة القاضي

477
00:21:54,040 --> 00:21:59,252
لقد أردت فقط أن أقول بأنني أتمنى
أن تقرأي ما لدى الناس في حياتي قوله عني

479
00:21:59,572 --> 00:22:01,432
و تدعي شقيقتي تعود للمنزل

480
00:22:14,450 --> 00:22:16,437
كيفن، أرجوك اتصل بي 

481
00:22:16,438 --> 00:22:19,424
لقد أخبرني سكوتي ماذا حصل في المحكمة اليوم

482
00:22:20,223 --> 00:22:21,944
يجب أن آخذ هذا الاتصال

483
00:22:21,945 --> 00:22:25,553
أحبك، اتصل بي

484
00:22:26,307 --> 00:22:27,176
مرحبا أمي

485
00:22:27,177 --> 00:22:28,563
مرحبا برودي

486
00:22:29,453 --> 00:22:30,832
لا أنا بخير

487
00:22:31,331 --> 00:22:33,220
ليلي بخير

488
00:22:33,894 --> 00:22:35,554
أمي -
هل تعلم، لا أستطيع التحدث الآن -

489
00:22:35,555 --> 00:22:39,860
اتصل بي لاحقاً، وداعاً

490
00:22:40,636 --> 00:22:43,009
لا أصدق بأنني لم أخبره بعد

491
00:22:43,010 --> 00:22:44,829
يا الهي، يا له من يوم

492
00:22:44,999 --> 00:22:45,975
نعم

493
00:22:47,737 --> 00:22:49,730
ما كل هذا ؟
لن يأتي برايان، أليس كذلك ؟

494
00:22:50,021 --> 00:22:52,598
سيأتي، سيكون هنا بعد ساعات قليلة

495
00:22:52,599 --> 00:22:54,653
ماذا ؟ أمي، بعد ما قاله في المحكمة ؟

496
00:22:54,654 --> 00:22:55,720
إنه متعصب

497
00:22:55,721 --> 00:22:58,214
لمجرد أن شخصا يملك قيم مختلفة عنك

498
00:22:58,215 --> 00:23:00,789
لا يجعله غير مؤهل ليكون والداً 

499
00:23:00,790 --> 00:23:03,422
أنتِ لا تستسلمين، أليس كذلك أمي ؟ -
إنه شقيق أوليفيا -

500
00:23:03,423 --> 00:23:05,283
يجب أن نتعرف عليه جميعاً -
حسناً -

501
00:23:05,284 --> 00:23:07,525
هنالك بعض الأشخاص الذين لا يمكن التفاهم معهم

502
00:23:07,571 --> 00:23:09,939
لقد خضنا هذه المحادثة سابقاً جاستن

503
00:23:09,940 --> 00:23:12,673
نعم، عندما ظننت أن العقوبات

504
00:23:12,674 --> 00:23:15,386
بامكانها ايقاف الناس عن تطيير الطائرات نحو المباني أمي 

505
00:23:15,387 --> 00:23:17,708
اذا تحول هذا الموضوع الى حرب

506
00:23:17,709 --> 00:23:20,713
فمن ستضرر هي أوليفيا

507
00:23:20,714 --> 00:23:21,518
حسناً، هل تعلمين ؟

508
00:23:21,519 --> 00:23:22,713
اذا كان سيأتي، فأنا من سيكلمه
من رجل لرجل

509
00:23:22,714 --> 00:23:25,407
لا، لن تفعل -
نعم، أعلم كيف أتعامل مع هذا النوع 

510
00:23:25,408 --> 00:23:27,431
و اذا كنت تثقين باوليفيا
فيجب أن تثقي بي

511
00:23:35,681 --> 00:23:37,197
يا الهي، يا الهي

512
00:23:37,198 --> 00:23:43,292
حسناً، لا تنظر الآن
لكنني 75% متأكد بأن ذلك "بينجامين ميليبيد"

514
00:23:44,130 --> 00:23:46,231
لن يشكل فارقا اذا نظرت

515
00:23:46,232 --> 00:23:47,920
لأنني لا أملك أدنى فكرة عمن يكون

516
00:23:47,921 --> 00:23:50,830
والد طفل "نتالي بورتمان"

517
00:23:50,831 --> 00:23:53,588
سيث، لدي الكثير لأعلمك اياه

518
00:23:58,852 --> 00:24:00,986
حسناً، من هذا الآن ؟

519
00:24:01,111 --> 00:24:03,940
إنه مجرد عارض للملابس الداخلية 

520
00:24:04,779 --> 00:24:09,327
و لكنك لن تعلم هذا لأنك ترتدي الملابس الداخلية
التي تأتي في علبة من ستة قطع 

522
00:24:26,489 --> 00:24:30,224
مرحباً -
لقد أتيتِ حقاً -

523
00:24:30,225 --> 00:24:34,235
نعم، لقد أتيتُ حقاً
لأنك دعوتني حقاً

524
00:24:35,428 --> 00:24:38,072
أو ربما كانت تمزح ؟

525
00:24:38,073 --> 00:24:40,362
لا، لا أبداً

526
00:24:40,363 --> 00:24:43,916
أنا فقط .. أنا فقط سعيدة لرؤيتكِ هنا

528
00:24:45,095 --> 00:24:49,382
كيتي، لقد ظننت بأن لديك خططا أخرى

530
00:24:49,383 --> 00:24:52,650
لقد كانت لدي، خطط مع أختي و خطيبها

531
00:24:52,651 --> 00:24:55,074
لكن أختي لطالما أرادت القدوم الى هنا

532
00:24:55,075 --> 00:24:58,230
لذا عندما ذكرت بروكلي المكان
فكرت، حسناً هذا رائع

533
00:24:58,231 --> 00:24:59,899
حسناً، هذه هي الليلة

534
00:25:03,751 --> 00:25:05,197
نعم، نعم
إنهما في الواقع ...

535
00:25:05,198 --> 00:25:07,079
حسناً، استمتعي بطعامك -
ينتظراني، نعم -

536
00:25:07,080 --> 00:25:08,767
نعم، يجب عليك و ...
أردتُ فقط اخبارك 


537
00:25:08,768 --> 00:25:14,431
كم من الرائع أنك و شقيقتك
جريئات لدخول مكان مثل هذا 

539
00:25:14,432 --> 00:25:17,551
أمي تقول دائما عندما تأتي لأمكنة مثل هذه

540
00:25:17,552 --> 00:25:21,283
بأنها تصاب بأزمة منتصف عمر حادة -
حقاً ؟ -

541
00:25:21,284 --> 00:25:24,092
نعم، اعذريني

542
00:25:24,093 --> 00:25:25,557
إنها تجلس معهم

543
00:25:25,973 --> 00:25:29,243
في الواقع، يبدو بأنهما يقضيان لحظة رومانسية جداً

545
00:25:29,244 --> 00:25:32,834
لذا سأجلس معكما
حتى يصل طعامنا

547
00:25:32,835 --> 00:25:35,646
و لأخبرك الحقيقة

548
00:25:35,647 --> 00:25:38,063
أنا جائعة جداً

552
00:25:45,686 --> 00:25:47,120
أنا جائعة 

553
00:25:47,787 --> 00:25:49,287
كيتي، ما الذي ... ؟

554
00:25:49,288 --> 00:25:53,205
ماذا ؟
أرجوك، إنها لا تحتاج لسعرات حرارية 

557
00:25:57,309 --> 00:25:59,716
خطوة جريئة

558
00:25:59,717 --> 00:26:02,156
هذا مذاقه أفضل من مذاق "عشبة القمح" 

559
00:26:03,358 --> 00:26:06,743
ما هي الجملة الفرنسية ؟ -
- أتمنى ألا ينقلب هذا "فيك"

561
00:26:06,744 --> 00:26:09,278
ينقلب "عليٌ" -
مهما يكن -

562
00:26:09,279 --> 00:26:11,655
لمصلحة كيتي، أتمنى ألا يحصل هذا 

563
00:26:11,656 --> 00:26:13,769
هيا، امرح و استمتع باللعبة 

564
00:26:19,700 --> 00:26:20,828
برايان، أليس كذلك ؟

565
00:26:20,829 --> 00:26:22,413
مرحبا، أنا جاستن والكر

566
00:26:22,414 --> 00:26:24,185
تفضل -
من الجيد مقابلتك جاستن -

567
00:26:24,186 --> 00:26:25,346
من الجيد مقابلتك أيضاً

568
00:26:29,116 --> 00:26:30,532
منزل جميل

569
00:26:30,533 --> 00:26:31,887
شكراً لك

570
00:26:33,150 --> 00:26:36,335
اذا لقد سمعت بأنك قد شاركت في حرب أفغانيستان

572
00:26:36,429 --> 00:26:38,373
نعم، لقد أخبرتني ليف بأنك شاركت أيضاً

573
00:26:38,374 --> 00:26:39,942
نعم، نعم

574
00:26:42,284 --> 00:26:43,490
أين هي ؟

575
00:26:43,491 --> 00:26:46,440
إنها فوق، لقد ذهبت أمي لاحضارها

577
00:26:48,347 --> 00:26:51,782
أنصت، لقد سمعت ما قلته للقاضي

578
00:26:51,783 --> 00:26:55,086
و من يعلم ؟ 
ربما اذا لم يكن شقيقي شاذاً

579
00:26:55,087 --> 00:26:57,315
ربما كنت لأحس بنفس الشعور، لكن ...

580
00:26:57,316 --> 00:26:59,150
أنا حقاً لا أريد التحدث حول الموضوع

581
00:27:01,258 --> 00:27:05,945
حسناً
أعلم بأنك لم تر أوليفيا منذ وقت طويل

583
00:27:05,993 --> 00:27:08,350
لكن الحقيقة هي، عندما قدِمت الى هنا

584
00:27:08,351 --> 00:27:10,064
لقد كانت في وضع سيء جداً

585
00:27:10,779 --> 00:27:15,312
لذا كنت أتساءل اذا استطعت أخذ الوقت
و رؤية مدى سعادتها

587
00:27:15,313 --> 00:27:18,338
و كم كيفن و سكوتي جيدان في معاملتها

588
00:27:18,339 --> 00:27:21,951
أنا أقدر كل هذا
لكنني شقيقها، من دمها

589
00:27:21,952 --> 00:27:24,541
بالتأكيد، و أنت ستكون في حياتها دائماً

590
00:27:26,129 --> 00:27:27,901
من الكرم منك أن تقول هذا

591
00:27:28,048 --> 00:27:30,388
نعم، لم أعني ما قلته

592
00:27:30,389 --> 00:27:33,639
هذا يتعلق بكيف أريد لأختي أن تتربى 

593
00:27:33,991 --> 00:27:37,199
لست الشخص الوحيد في العالم
الذي يظن بأن ما يفعلانه خاطئ

595
00:27:39,757 --> 00:27:40,621
لذا أخبرني شيئا

596
00:27:40,622 --> 00:27:43,050
هل كنت لتفعل هذا اذا لم يكن كيفن و سكوتي شاذان ؟

597
00:27:44,280 --> 00:27:47,510
لقد أخبرتك، لا أريد التحدث في الموضوع

599
00:27:49,507 --> 00:27:50,915
سأحضر اوليفيا

600
00:27:54,612 --> 00:27:57,394
اذا ماذا حصل لعمتي اوليفيا ؟

601
00:27:57,747 --> 00:27:58,958
لا أعلم

602
00:27:59,536 --> 00:28:02,210
لقد فقدنا الاتصال منذ زمن طويل

603
00:28:02,581 --> 00:28:04,309
رائع، لقد وجدتما كل شيء

604
00:28:04,310 --> 00:28:05,737
لكن دعاني أحضر هذه

605
00:28:05,963 --> 00:28:07,138
هذا يبدو رائعاً

606
00:28:07,139 --> 00:28:08,740
شكراً -
بالتأكيد -

607
00:28:10,531 --> 00:28:11,683
برايان ...

608
00:28:17,362 --> 00:28:19,960
اوليفيا، هيا، تكلمي معه

609
00:28:19,961 --> 00:28:22,281
إنه شقيقك
بامكانك أن تسأليه أي شيء

610
00:28:26,029 --> 00:28:27,081
اذا انتقلت للعيش معك

611
00:28:27,082 --> 00:28:30,217
سأكون قادرة على الاستمرار في زيارة كيفن و سكوتي، صحيح ؟

612
00:28:30,632 --> 00:28:32,429
أعني، سأستمر في الذهاب لمنزلهما

613
00:28:32,430 --> 00:28:36,295
و القيام بواجبي المنزلي في المطعم، أليس كذلك ؟

614
00:28:39,352 --> 00:28:44,035
لقد كان كيفن و سكوتي رائعان كوالدين بالتبني

616
00:28:45,650 --> 00:28:48,192
لكنني أنا و أنتِ سنكون عائلة الآن 

617
00:28:56,761 --> 00:29:01,850
اذا هل صدف و رأيتما المقال الرائع
حول "نورمان ميلر" في "سجل مانهاتن" ؟

619
00:29:01,851 --> 00:29:03,938
لم ألقي له بالا -
بالتأكيد -

620
00:29:06,575 --> 00:29:09,669
يا الهي، أعلم ماذا كنت متشوقة جدا لاخبارك به

621
00:29:09,869 --> 00:29:11,997
لقد قابلت هذا المحامي في واشنطن 

622
00:29:11,998 --> 00:29:15,649
فور إصدار قصتك بشأن المحاسب 
الملئ بالأفكار في عقله 

624
00:29:15,820 --> 00:29:18,084
كيف تظنها تتصرف ؟ 
لا يمكنني أن أعرف 

625
00:29:18,085 --> 00:29:21,733
اذا كانت هي الفائزة
أم أنها تحفر لنفسها خندقا ؟ 

626
00:29:19,362 --> 00:29:21,733

627
00:29:22,067 --> 00:29:24,878
سارا لا تسأليني
تعلمين ماذا أظن حول هذا

628
00:29:25,203 --> 00:29:27,822
إنه ينصت، أليس كذلك ؟-
يبدو مهتماً ؟ -

629
00:29:29,749 --> 00:29:32,008
حسناً، ربما يجب أن يكون مهتما أكثر للفتاة التي يواعدها

630
00:29:32,009 --> 00:29:34,472
لأنها تبدو مهتمة بي

631
00:29:34,634 --> 00:29:36,057
عماذا تتحدث ؟

632
00:29:36,058 --> 00:29:37,511
انظري، إنها تتمعن في شكلي

633
00:29:37,512 --> 00:29:40,692
انتهت الأوقات السعيدة
هذه الحرب الآن

634
00:29:40,693 --> 00:29:42,897
فقط اجعلها تتبعك الى البار

635
00:29:42,898 --> 00:29:45,377
لماذا أنا ؟ -
لأنك سلاحي السري -

636
00:29:45,378 --> 00:29:47,805
هل أنتِ مجنونة ؟
لماذا ستفعل ذلك ؟

637
00:29:47,853 --> 00:29:49,503
أنت لا تعلم قدر قوتك

638
00:29:50,150 --> 00:29:53,542
أرجوك، اجعلها تأتي الى البار
احصل على علامة لفريقنا

639
00:29:57,417 --> 00:29:58,873
من أجل كيتي -
من أجل كيتي -

640
00:29:58,874 --> 00:29:59,917
حسناً

641
00:30:00,082 --> 00:30:02,538
شكرا لك -
انتظري، انتظري .. إلى أين ستذهبين ؟ -

642
00:30:02,539 --> 00:30:06,823
الى الحمام، لأدع زوجي الوسيم غير مراقب

643
00:30:06,918 --> 00:30:09,174
الباقي في يديك أنت


648
00:30:24,384 --> 00:30:27,842
و أنتِ أيضا يجب أن تكون صادقاً معي 
و تخبريني الحقيقة 

649
00:30:27,843 --> 00:30:31,153
القصة التي كتبتها حول الفتاة الضائعة في سان فرانسيسكو

650
00:30:31,206 --> 00:30:34,274
هل كان هذا يحصل في خيالها أم أنه كان حقيقيا ؟

651
00:30:34,275 --> 00:30:37,053
تعلمين، في الواقع
لقد أردت أن أترك القارئ يقرر ذلك 

652
00:30:37,054 --> 00:30:37,843
الغموض -

653
00:30:37,844 --> 00:30:39,727
هلا عذرتماني ؟
أنا جد آسفة

654
00:30:39,728 --> 00:30:43,400
لقد رأيت زميلة قديمة لي تدين لي ب 800 دولار

655
00:30:47,416 --> 00:30:50,308
كيتي، ما الذي يحصل ؟ -
لا شيء -

656
00:30:50,309 --> 00:30:53,025
أنا فقط أقوم برقصة الروبوت

657
00:30:54,617 --> 00:30:59,317
هل تعلمين، أنتِ تضعينني في موقف صعب

660
00:31:01,356 --> 00:31:02,251
ماذا ؟

661
00:31:02,624 --> 00:31:04,511
ماذا ؟

663
00:31:06,766 --> 00:31:07,992
هذا أسوء مما ظننت

664
00:31:07,993 --> 00:31:09,035
إنها وقحة قليلاً -

665
00:31:09,036 --> 00:31:14,393
لا، لا ليست بوركلي 
أعلم تماماً من هي بوركلي 

666
00:31:14,394 --> 00:31:17,723
ما هذا ؟
إنه خطيب سارا

667
00:31:17,724 --> 00:31:19,832
تبدو هذه كخطة قذرة

668
00:31:19,923 --> 00:31:21,812
هيا، إنها ليست ... -
ما نوع اللعبة التي تلعبينها مع سارا ؟ -

670
00:31:21,813 --> 00:31:26,402
هل يمكنك الجلوس، أنا سأشرح لك -
لقد استرجعت أخيرا حياتي -

671
00:31:26,403 --> 00:31:27,586
أنا آسفة، حسناً

672
00:31:27,587 --> 00:31:29,645
أنصت، أرجوك لا تغضب من كيتي

673
00:31:29,646 --> 00:31:31,891
اغضب مني، لأن هذا كله خطأي

674
00:31:31,892 --> 00:31:34,615
هذه الليلة بأكملها هي فكرتي -
هذا صحيح -

675
00:31:34,833 --> 00:31:36,758
حسناً، سأغضب منكما كلتاكما

676
00:31:36,759 --> 00:31:38,584
في ماذا كنتما تفكران ؟

677
00:31:38,630 --> 00:31:40,489
سيث، لقد رأيتك مع أختي

678
00:31:40,490 --> 00:31:42,274
و رأيت كم جعلتها سعيدة

679
00:31:42,329 --> 00:31:44,431
و لا تقل بأنك لم تكن سعيداً كذلك -
حسناً -

680
00:31:44,432 --> 00:31:46,426
اذا هذا علاج نفسي للأحبة أم ماذا ؟

681
00:31:46,471 --> 00:31:48,522
نعم، نعم، إنه كذلك
لأنكما الاثنان تحتاجانه

682
00:31:48,805 --> 00:31:51,465
أرجوك لا تدع الليلة تفسد مستقبلك

683
00:31:51,466 --> 00:31:53,592
لأن كيتي تعلم بأنها قد أخطأت

684
00:31:53,640 --> 00:31:56,318
و هي آسفة و تريد عودتك

686
00:31:59,068 --> 00:32:02,359
اذا هل هذا ...
هل هذا ما تشعرين به أو ما تشعر سارا به ؟

689
00:32:06,594 --> 00:32:07,864
هل تعلم؟ أنا آسفة

690
00:32:07,865 --> 00:32:10,334
!إياكِ -
لا، أنا آسفة -

691
00:32:11,325 --> 00:32:14,188
سيث، انتظر

692
00:32:39,038 --> 00:32:40,312
جدتي نورا

693
00:32:40,892 --> 00:32:42,739
أحتاج أن توصيليني الى مكان ما 

694
00:32:42,740 --> 00:32:43,636
الى أين ؟

695
00:32:43,637 --> 00:32:45,074
إلى الملجأ

696
00:32:46,161 --> 00:32:48,233
اوليفيا، لا

697
00:32:48,234 --> 00:32:50,690
أكره كيف يتشاجر الجميع حولي

698
00:32:52,732 --> 00:32:54,009
هل سمعتِ هذا ؟

699
00:32:54,345 --> 00:32:55,600
ماذا ؟

700
00:32:58,657 --> 00:32:59,846
ليلي

701
00:33:00,302 --> 00:33:02,992
ليلي
مرحباً

702
00:33:02,993 --> 00:33:04,953
ليلي

703
00:33:04,954 --> 00:33:08,153
يا الهي، لقد اشتقت لك كثيراً

704
00:33:08,154 --> 00:33:12,865
لقد كنت قلقة جداً
أيتها الغبية

706
00:33:12,866 --> 00:33:15,089
يا الهي

707
00:33:16,371 --> 00:33:18,466
من هذه ؟ -
لا أعلم -

708
00:33:19,339 --> 00:33:22,946
اذا لا نعلم من تكون ؟ -
لا

710
00:33:23,519 --> 00:33:25,580
لا يوجد أي طوق
أو قلادة

711
00:33:25,581 --> 00:33:27,827
لكنها جائعة و متسخة 

712
00:33:27,828 --> 00:33:31,128
بعد أن تنتهي من الأكل
سنأخذ حماماً طويلاً

713
00:33:31,731 --> 00:33:34,096
و ماذا سنفعل بها بعد الحمام ؟

714
00:33:34,216 --> 00:33:35,188
حسناً، لا أعلم

715
00:33:35,189 --> 00:33:38,979
"سأزيل ملصقات "كلب ضائع

716
00:33:38,980 --> 00:33:41,813
"و أضع مكانها ملصقات " لقد تم ايجاد كلب

717
00:33:42,582 --> 00:33:44,488
ماذا اذا لم يتصل أي شخص ؟

718
00:33:45,698 --> 00:33:48,509
حسناً، حينها أتمنى أن تكون سعيدة
بالعيش في منزل يحتوي على بركة سباحة

720
00:33:48,556 --> 00:33:50,845
و بعض الأزهار اللذيذة  

721
00:33:56,209 --> 00:33:57,898
أحتاج الى توصيلة

722
00:33:58,060 --> 00:33:58,944
صدقاً، عزيزتي

723
00:33:58,945 --> 00:34:01,116
ليس عليك العودة الى الملجأ

724
00:34:02,256 --> 00:34:03,903
ليس الى الملجأ

725
00:34:07,782 --> 00:34:08,710
عفواً

726
00:34:08,711 --> 00:34:11,555
كيفن، لقد أخبرنا جاستن

727
00:34:11,556 --> 00:34:12,600
لماذا لم تقل شيئا ؟

728
00:34:12,601 --> 00:34:14,014
لأنني لم أرد وضعكما في هذا الموقف

729
00:34:14,015 --> 00:34:16,251
و هم يتخذون القرار الآن -
يا الهي، يا الهي -

730
00:34:16,252 --> 00:34:17,208
لا أستطيع تصديق هذا -
حسناً -

731
00:34:17,259 --> 00:34:18,664
منذ متى و أنت هنا ؟

732
00:34:18,665 --> 00:34:22,040
خمسة أو ستة ساعات، لا أعلم -
كيفن، إنهم جاهزون -

733
00:34:22,389 --> 00:34:23,670
لا -
سنأتي معكما -

734
00:34:23,671 --> 00:34:25,694
لا، لا تستطيعان
إنها للأطراف المتعلقة بالموضوع فقط

735
00:34:25,695 --> 00:34:27,635
هل يمكنك ... -
نعم، حسناً .. اذهب، اذهب، حظاً سعيداً -

736
00:34:27,636 --> 00:34:28,569
شكراً لكما -

737
00:34:32,216 --> 00:34:37,298
لقد استمعت الى حجج مقنعة من كلا الطرفين
في هذه القضية الصعبة

739
00:34:37,649 --> 00:34:39,955
للتوصل لقراري، كان علي التفكير مليا ...

740
00:34:42,785 --> 00:34:44,557
اوليفيا ؟
ليف ؟ -

741
00:34:44,558 --> 00:34:47,296
سيادتك، هذه هي القاصر في القضية
و هذه والدة المدعى عليه 

743
00:34:47,474 --> 00:34:49,300
لقد أصرت على الدخول لرؤيتك حالاً

744
00:34:49,455 --> 00:34:50,897
لا بأس، بامكانهما الدخول

745
00:34:50,898 --> 00:34:52,383
شكرا لكِ، سيادة القاضي

746
00:34:52,384 --> 00:34:54,529
أنا نورا والكر و هذه اوليفيا

747
00:34:54,530 --> 00:34:57,487
و لديها شيء ترغب في قوله
اذا لم يكن لديك مانع

748
00:34:57,488 --> 00:35:02,751
سيادة القاضي، اذا كنا سنستمع الى خطاب تم تلقينها عليه 
من قبل أحد أفراد عائلة السيد والكر

749
00:35:02,752 --> 00:35:03,947
لم يقم أحد بتلقيني أي شيء

750
00:35:03,948 --> 00:35:06,637
نرغب كثيراً في سماع ماذا تريدين قوله

751
00:35:07,233 --> 00:35:10,020
هل بامكاني أن أطلب منك أن توجهي ملاحظاتك للمحكمة ؟

752
00:35:14,670 --> 00:35:17,132
لقد كنت سعيدة عندما عاد برايان

753
00:35:17,701 --> 00:35:24,484
لكنني لم أكن سعيدة عندما قال بأنني لا أستطيع 
رؤية كيفن و سكوتي و الكل اذا أردت العيش معه

755
00:35:24,970 --> 00:35:27,259
أتمنى أن يتأقلم مع آل والكرز..

756
00:35:27,260 --> 00:35:29,532
إنهم يدعون الجميع لمطبخهم

757
00:35:29,577 --> 00:35:32,633
حتى الكلاب الكبيرة التي لم يسبق أن رأوها من قبل 

758
00:35:33,133 --> 00:35:35,152
و اذا ما تركوني أكون واحدة منهم

759
00:35:35,332 --> 00:35:37,315
فبامكانه أن يكون واحدا منهم كذلك

760
00:35:37,950 --> 00:35:42,429
اذا كانت نورا جدتي و هو شقيقي

761
00:35:42,430 --> 00:35:44,508
اذا فنورا هي جدته أيضا

762
00:35:46,929 --> 00:35:50,586
و أتمنى أن يفكر بهذا فقط

764
00:35:54,827 --> 00:35:56,709
شكرا جزيلاً لكِ اوليفيا

765
00:35:59,281 --> 00:36:04,164
أنا شاكرة لأننا استطعنا الاستماع 
إلى هذه الآنسة الصغيرة التي تلفظ جيداً 

767
00:36:04,890 --> 00:36:06,824
لقد كانت هذه قضية صعبة

768
00:36:06,825 --> 00:36:12,140
و أتمنى حقا أن يجد الطرفان يوما ما
أساساً مشتركاً

770
00:36:16,339 --> 00:36:20,703
أنا أحكم ضد الالتماس 
و أؤكد ترتيب الحضانة المتفق عليه
 
772
00:36:26,746 --> 00:36:27,932
برايان

773
00:36:43,805 --> 00:36:44,678
برايان

774
00:36:44,757 --> 00:36:48,379
هل دائما تندفع بقوة هكذا 
عندما لا تسير الأمور كما تشتهي

776
00:36:48,700 --> 00:36:51,045
لقد أثرتم على رأيها جميعكم
لم يكن لدي فرصة

777
00:36:51,046 --> 00:36:52,739
لم يؤثر أحد عليها

778
00:36:52,740 --> 00:36:55,289
لقد كانت تلك اوليفيا و هي تتحدث من قلبها

779
00:36:55,290 --> 00:36:58,034
ألم تر وجهها
كم كان صعبا عليها هذا ؟

780
00:36:58,579 --> 00:37:00,482
كما أرى الوضع
لديك خياران

781
00:37:00,483 --> 00:37:02,397
بامكانك أن تندفع بقوة ناحية غروب الشمس 

782
00:37:02,398 --> 00:37:05,273
أو بامكانك أن تكون الأخ الأكبر الذي تتوقعه

783
00:37:05,274 --> 00:37:06,772
و تأتي اليها

784
00:37:09,378 --> 00:37:11,151
فكر في هذا

785
00:37:12,515 --> 00:37:14,788
لكن لا تفكر كثيراً

786
00:37:15,061 --> 00:37:17,763
عندما تكون طفلا في التاسعة
فيوم يكون كالأبد

787
00:37:41,045 --> 00:37:42,333
من الطارق ؟

788
00:37:42,621 --> 00:37:44,314
إنه أنا

792
00:37:58,936 --> 00:38:00,151
مرحباً -
مرحباً -

793
00:38:00,152 --> 00:38:02,929
حسناً، لقد أردت فقط أن أقول بضعة أمور لكِ

794
00:38:02,930 --> 00:38:04,288
أنصت، لا
يجب حقا أن أخبرك

795
00:38:04,289 --> 00:38:06,516
لا، لا، دعيني أبدأ أولا .. حسناً ؟ -
حسناً - 

796
00:38:06,679 --> 00:38:09,932
 يجب أن أخبرك ب4 أشياء، حسناً ؟

797
00:38:09,933 --> 00:38:13,785
أولا، تكونين جميلة عندما تذلين نفسك

798
00:38:13,786 --> 00:38:15,890
يا الهي، أنا حقا ... -
ثانيا، ثانيا -

799
00:38:15,891 --> 00:38:22,249
لقد قابلت و بوركلي ثلاثة من ممارسي رياضة الألواح الطائرة
من جنوب افريقيا و كانت هذه آخر مرة أراها فيها 

802
00:38:22,250 --> 00:38:25,099
ثالثا .. أنا أعشقك

803
00:38:25,100 --> 00:38:27,531
و أريد أن أمنحكِ فرصة أخرى

804
00:38:27,532 --> 00:38:30,938
"لماذا أشعر بأن الرابعة ستبتدأ بـ "لكن

806
00:38:31,304 --> 00:38:32,669
لأنها تبدأ بها

808
00:38:35,566 --> 00:38:40,369
أنا آسف حقا لأنني هربت

809
00:38:40,370 --> 00:38:45,399
لا أعلم بخصوص صحتي

811
00:38:45,400 --> 00:38:49,828
لكني أثق بأننا يمكننا أن نعالج ذلك

812
00:38:49,829 --> 00:38:56,355
أعدك بأنني سألتجئ اليك
عندما أحتاج للمساعدة

814
00:38:56,356 --> 00:39:01,067
لأن هذا بالتأكيد ما يفعله شخصان
عندما يهتمان لبعضهما البعض

817
00:39:04,069 --> 00:39:06,281
و ... لا أريد أن أمر بهذا لوحدي

818
00:39:10,758 --> 00:39:15,561
لماذا لم تقولي هذا من المرة الأولى ؟

820
00:39:15,707 --> 00:39:18,177
لأنني غبية

821
00:39:19,367 --> 00:39:21,495
لأنني لم أرد أن أجرح

822
00:39:24,976 --> 00:39:26,709
و ماذا عن سني ؟

823
00:39:26,834 --> 00:39:28,522
هل انتهينا من الحديث عن سني ؟

824
00:39:28,523 --> 00:39:29,854
لا، لا -
لا ؟ -

825
00:39:29,855 --> 00:39:35,153
و لكنني أظن بأنك الرجل الحكيم الكبير في السن
بينما أنا المراهقة 

827
00:39:37,613 --> 00:39:39,064
أحب هذا

828
00:39:49,596 --> 00:39:52,376
هل تدرك عدد الرصاصات التي تفاديناها مؤخراً ؟  

830
00:39:52,918 --> 00:39:54,835
صحة كيتي، اوليفيا

831
00:39:55,544 --> 00:39:57,942
كلب عاد الى الحياة

832
00:39:58,208 --> 00:40:00,012
هل يخيفك كل هذا الحظ السعيد ؟

833
00:40:00,192 --> 00:40:01,188
لا

834
00:40:01,651 --> 00:40:06,375
لا، أظن بأن هذا يذكرني
كم نعتمد كليا على الحظ 

836
00:40:06,984 --> 00:40:08,602
سينفذ قريباً

837
00:40:09,370 --> 00:40:10,728
ماذا لو لم يحصل هذا ؟

838
00:40:11,550 --> 00:40:12,973
ماذا تقصد ؟

839
00:40:13,507 --> 00:40:15,190
لقد اتصل المعرض

840
00:40:17,322 --> 00:40:20,614
سيمنحونني أخيرا عرضي الخاص

842
00:40:20,914 --> 00:40:24,710
هذا رائع لوك -
أعلم، إنه رائع -

843
00:40:25,044 --> 00:40:27,560
لكنني سأضطر للرسم 10 ساعات في اليوم

844
00:40:27,561 --> 00:40:29,347
يجب أن نخطط لزفافنا

845
00:40:29,810 --> 00:40:31,812
نحن نخطط لزفافنا -
هل نفعل ذلك ؟ -

846
00:40:31,813 --> 00:40:34,065
لأنه في كل مرة أتكلم معك حول مقابلة مخطط لحفلات الزفاف

847
00:40:34,066 --> 00:40:37,385
تستمرين في تأجيل ذلك -
معك حق -

848
00:40:38,432 --> 00:40:41,748
حسناً، سأجهز لموعد - 
و لا تؤجليه مجدداً -

850
00:40:41,749 --> 00:40:44,460
لأنك تجعلينني أشعر كما لو أنك تريدين تجنبه -
ماذا ؟ -

851
00:40:44,598 --> 00:40:47,775
نعم - 
لا، لا لوك -

853
00:40:47,776 --> 00:40:52,589
أنا فقط، أنت محق
لقد كنت مشغولة و مشتتة الذهن 

855
00:40:52,590 --> 00:40:54,433
سأركز، أعدك

856
00:41:01,239 --> 00:41:03,164
لن يحضر، أليس كذلك ؟

857
00:41:03,205 --> 00:41:04,918
ربما يحضر، الوقت ليس متأخراً كثيراً

858
00:41:04,919 --> 00:41:07,983
حتى اذا لم يأت الليلة
سيأتي يوما ما

859
00:41:09,831 --> 00:41:11,416
ماذا اذا لم يحضر أيضا ؟

860
00:41:11,417 --> 00:41:12,997
سنتصل به و ندعوه مجددا

861
00:41:12,998 --> 00:41:14,909
سنستمر في المحاولة، أعدكِ

862
00:41:14,910 --> 00:41:17,146
إنه شقيقك، مهما يكن

863
00:41:17,147 --> 00:41:19,382
حاليا، هو غاضب و منزعج

864
00:41:19,383 --> 00:41:20,960
لكنني أعلم بأنه يحبك

865
00:41:20,961 --> 00:41:25,503
نحن فخورون جدا بك اوليفيا
لقد كنت شجاعة جدا الليلة

866
00:41:30,011 --> 00:41:31,747
أنا لست جائعة جدا

867
00:41:31,748 --> 00:41:33,534
أظن بأنني سأذهب لأنام

868
00:41:33,535 --> 00:41:35,947
حسناً، لم لا نصعد جميعا و نقرأ قصة ؟

869
00:41:35,948 --> 00:41:37,757
نعم، سنكمل قصة "مقر محصل الضرائب فانتوم"

871
00:41:49,232 --> 00:41:52,960
اوليفيا -
برايان -

873
00:41:58,105 --> 00:42:00,476
أتمنى ألا يكون لديكما مانع لقدومي

874
00:42:00,718 --> 00:42:02,612
بالتأكيد -
بالتأكيد، لا مانع لدينا -

875
00:42:05,934 --> 00:42:07,627
هل أنت جائع ؟

876
00:42:08,377 --> 00:42:10,891
في الواقع، أجل
أنا جائع

878
00:42:20,700 --> 00:42:22,695
سكوتي هو أفضل طباخ على الاطلاق

879
00:42:28,040 --> 00:42:30,660
ترجمة : مينوشة
منتديات الإقلاع
