1
00:00:04,496 --> 00:00:08,156
حسنٌ يا أولاد ها هو ذا
سخان الماء الجديد

2
00:00:08,156 --> 00:00:09,516
أليس جميلاً ؟

3
00:00:09,516 --> 00:00:13,360
بلى .. هذا أفضل سخّان ماءٍ على الإطلاق

4
00:00:13,360 --> 00:00:16,911
فليباركنا الله جميعاً

5
00:00:16,911 --> 00:00:21,271
أتعلم لماذا كان ( تايني تيم ) يمشي
مستخدماً عكاز ؟

6
00:00:21,271 --> 00:00:24,299
لأنه كان متحاذقاً ؟

7
00:00:24,959 --> 00:00:27,528
هذا صحيح

8
00:00:28,302 --> 00:00:32,773
يا رفاق .. غداً ذكرى أول قبلةٍ
( لي أنا و( دونا

9
00:00:32,773 --> 00:00:37,051
وبهذه المناسبة فإنني سوف
أعطيها شيئاً مميزاً

10
00:00:37,051 --> 00:00:41,490
إنكَ تحاول أن تعطيها ذلك منذ وسنة
. . . وحتى الآن

11
00:00:42,549 --> 00:00:45,876
ليس ذاك .. بل شيءٌ جميل

12
00:00:45,876 --> 00:00:49,500
ثق بي ( فورمان ) وأحضر لها بعض الزهور

13
00:00:49,500 --> 00:00:53,901
فحقيقةُ أنك تذكرت فقط ستضمن
لك الحصول على بعض الإثارة

14
00:00:54,175 --> 00:00:57,896
ومن لا يحبُ الإثارة .. صحيح ؟

15
00:01:00,555 --> 00:01:02,650
انظروا إلى هذا العقد

16
00:01:02,880 --> 00:01:06,855
يا للهول . . هل هذا ذهبٌ حقيقي ؟ -
لا -

17
00:01:06,908 --> 00:01:09,861
ألماسٌ حقيقي ؟ -
لا -

18
00:01:10,321 --> 00:01:14,800
لكنه يكلف 60 دولار -
جميل -

19
00:01:15,430 --> 00:01:20,123
والآن .. هلاّ أشحتهما بصركما لأنني
سأحضر المال من مخبئي السري

20
00:01:20,123 --> 00:01:24,088
أتقصد في علبة لعبة " أرض الحلوى " ؟

21
00:01:24,944 --> 00:01:28,846
أنا لا أحتفظ بالمال في علبة
" لعبة " أرض الحلوى

22
00:01:28,846 --> 00:01:30,348
هل نقلت مالك من هناك ؟

23
00:01:30,348 --> 00:01:33,179
فلتصمت و لتشح بصرك

24
00:01:39,007 --> 00:01:42,295
يا إلهي .. هناك من سرق كل
المال الذي أملكه

25
00:01:42,295 --> 00:01:46,264
من علبة " أرض الحلوى " ؟

26
00:01:47,804 --> 00:01:54,154
كيف لمثل هذا الحدث المحزن أن
يحدث في مثل هذا المكان السعيد

27
00:01:54,416 --> 00:02:03,847
That 70's Show
الموسم الثاني : الحلقة الثانية عشرة

28
00:02:03,847 --> 00:02:13,991
zoomi78 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

29
00:02:13,991 --> 00:02:26,695
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
" في " ستار تايمز

30
00:02:30,427 --> 00:02:34,220
وما زال البطل .. محمد علي

31
00:02:35,421 --> 00:02:39,732
حسنٌ ( فيز ) أنت تخسر
أعطني خمس دولارات

32
00:02:39,732 --> 00:02:41,609
مرحباً .. ما الأخبار ؟

33
00:02:41,609 --> 00:02:44,636
لقد خسرتُ لتوي خمس دولارات
في رهانٍ على قتال لمحمد علي

34
00:02:44,636 --> 00:02:50,903
فيز ) .. إنها إعادة )
فهذا القتال حدث منذ أسبوع

35
00:02:54,758 --> 00:02:56,045
ماذا تفعلون يارفاق ؟

36
00:02:56,045 --> 00:02:58,813
" إننا نلعب " أرض الحلوى

37
00:02:59,396 --> 00:03:03,988
وقد علقتُ في جبل المارشميلو مجدداً

38
00:03:03,988 --> 00:03:05,390
أين ( إيريك ) ؟

39
00:03:05,390 --> 00:03:08,160
لا أعلم .. إنه يبحث في المنزل عن
المال الذي خبأه

40
00:03:08,160 --> 00:03:12,047
ألم يجده في علبة " أرض الحلوى " ؟

41
00:03:12,375 --> 00:03:14,071
يا إلهي .. يا رفاق

42
00:03:14,071 --> 00:03:17,508
خمنوا من ستشاركُ في مسابقة
ملكة جمال " أميرة الألبان " ؟

43
00:03:17,508 --> 00:03:20,443
أنا أعرف .. بقرة ؟

44
00:03:25,013 --> 00:03:27,941
لا ... أنا

45
00:03:28,215 --> 00:03:29,384
مسابقة جمال ؟

46
00:03:29,384 --> 00:03:30,951
( أجل .. انظري ( دونا

47
00:03:30,951 --> 00:03:33,307
لا يكفي أننا نعلم أنني أجمل من الجميع

48
00:03:33,307 --> 00:03:36,762
أريد من العالم بأسره أن يعلم

49
00:03:36,915 --> 00:03:41,045
وما أفضل من الصعود على منصةٍ والتجول
كقطعةِ لحم ٍ لفعل ذلك ؟

50
00:03:41,045 --> 00:03:42,963
أعلم ذلك .. أعلم ذلك

51
00:03:44,368 --> 00:03:46,175
وإليكم هذا

52
00:03:46,175 --> 00:03:50,547
سيكون ( مايكل ) مرافقي في المسابقة

53
00:03:55,947 --> 00:03:58,763
فتى المسابقات

54
00:03:58,763 --> 00:04:04,078
جاكي ) .. أنا لستُ فتى المسابقة )
بل أنا خبيرٌ في الجمال

55
00:04:04,078 --> 00:04:06,850
( نعم هذا أفضل بكثير ( كيلسو

56
00:04:07,072 --> 00:04:09,811
دونا ) .. هل تريدين إلقاءَ نظرة )
على الثوب الذي سأرتديه ؟

57
00:04:09,811 --> 00:04:11,732
فلنذهب

58
00:04:12,673 --> 00:04:14,743
لحظة .. يمكنني مساعدتكِ

59
00:04:14,743 --> 00:04:18,078
إنني أجيد تصفيف شعر النساء

60
00:04:22,094 --> 00:04:24,634
فلنذهب يا فتيات

61
00:04:26,174 --> 00:04:27,767
خبيرٌ في الجمال يا رجل ؟

62
00:04:27,767 --> 00:04:28,974
ما الذي يحدث معك ؟

63
00:04:28,974 --> 00:04:30,435
عندما تفوز ( جاكي ) في هذه المسابقة

64
00:04:30,435 --> 00:04:36,823
سأكون الشاب الذي يواعد أجمل
فتاةٍ من بين جميع الفتيات الجميلات

65
00:04:36,823 --> 00:04:38,946
أجل ( كيلسو ) هذا تفكيرٌ عبقري

66
00:04:38,946 --> 00:04:41,499
أجل .. فلنتخيل الأمر

67
00:04:42,400 --> 00:04:47,401
وملكة جمال " أميرة الألبان " لهذا العام
. . . هي

68
00:04:47,401 --> 00:04:49,913
( عشيقة ( كيلسو

69
00:04:49,913 --> 00:04:52,280
أجل

70
00:04:53,741 --> 00:04:57,294
( شكراً .. شكراً لكَ ( بوب يوانكس

71
00:04:57,294 --> 00:05:00,741
سيد ( كيلسو ) .. الآن وقد تم تتويجك
ماذا هو أول ما ستفعله في هذا المجال

72
00:05:00,741 --> 00:05:02,922
" حسنٌ .. كوني سيد " أميرة الألبان

73
00:05:02,922 --> 00:05:07,171
سوف أوزع منتجات الحليب على
كل المحتاجين

74
00:05:07,171 --> 00:05:15,867
ثم وفي يوم ٍ ما سأحكم مملكة ألبانٍ كاملة
مليئةٍ بالفتيات المثيرات

75
00:05:16,647 --> 00:05:21,878
على رسْلكن يا فتيات .. فهناك ما
يكفي مني للجميع

76
00:05:29,227 --> 00:05:32,203
يجب أن أذهب وأفوز بهذه المسابقة

77
00:05:35,639 --> 00:05:37,719
حسنٌ .. أين مالي ؟

78
00:05:38,140 --> 00:05:39,059
أي مال ؟

79
00:05:39,059 --> 00:05:43,075
. . . المال الذي سرقتِه من

80
00:05:44,120 --> 00:05:47,566
مخبئي السري

81
00:05:48,164 --> 00:05:53,602
أتقصد ذلك المبلغ التافة الذي
تحتفظ به في علبة " أرض الحلوى " ؟

82
00:05:53,602 --> 00:05:56,886
إذاً تقرين بأنك تعرفين مكانه

83
00:05:56,886 --> 00:06:03,271
حسنٌ ( إيريك ).. أولاً لقد كنتَ غلطة
واسأل أبي وأمي

84
00:06:04,591 --> 00:06:10,669
وثانياً .. لو كنتُ قد سرقته لكنتُ أخبرتك
ولسرقت المزيد

85
00:06:10,669 --> 00:06:14,164
أجل فهذا ما كنتِ ستفعلينه
تباً من أخذ مالي ؟

86
00:06:14,932 --> 00:06:16,993
أليس جلياً من أخذه ؟

87
00:06:16,993 --> 00:06:19,215
أعني فكر بالأمر .. إنه بلا أخلاق

88
00:06:19,215 --> 00:06:22,978
ضعيف الشخصية ، وسمعته سيئة

89
00:06:22,978 --> 00:06:26,240
إذاً أنتِ من أخذه فعلاً

90
00:06:26,240 --> 00:06:28,034
( لا أيها الأحمق إنه ( هايد

91
00:06:28,034 --> 00:06:33,846
إنه دائماً في القبو ، كما أنه فقير
ويحب السرقة

92
00:06:33,846 --> 00:06:36,766
لا .. لا .. فـ ( هايد ) لا يفعل ذلك بي

93
00:06:36,766 --> 00:06:40,749
( أنا واثقةٌ من أنكَ محق ( إيرك
فهو صديقٌ جيدٌ حقاً

94
00:06:40,975 --> 00:06:44,608
لقد أخبرني ( كيلسو ) أن ( هايد ) حاول
سرقة ( دونا ) العام الفائت

95
00:06:44,608 --> 00:06:47,792
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

96
00:06:48,799 --> 00:06:53,263
أعني أنه حاول لكنه لم ينجح

97
00:06:53,919 --> 00:06:58,527
لا يعد ذلك أفضل بكثير
أليس كذلك ( إيرك ) ؟

98
00:07:00,564 --> 00:07:03,378
هل حقاً كنتُ غلطة ؟

99
00:07:03,378 --> 00:07:08,690
لقد رفعوا دعوةً على شركة
الواقيات الذكرية

100
00:07:14,023 --> 00:07:15,295
ما رأيكما ؟

101
00:07:16,152 --> 00:07:21,477
جاكي ) إن كنتِ تريدين الفوز )
فيجب أن يكون هذا الثوب أقصر بكثير

102
00:07:21,477 --> 00:07:23,884
( أعطيه لـ ( فيز

103
00:07:24,952 --> 00:07:28,112
حسنٌ ( جاكي ) هيا إلى العمل

104
00:07:28,272 --> 00:07:30,268
مايكل ) لقد أنجزنا الكثير لتونا )

105
00:07:30,268 --> 00:07:33,560
فقد قررتُ أن أرتدي هذا الثوب
و ( فيز ) سيتكفل بشعري

106
00:07:33,560 --> 00:07:35,384
( حسنٌ .. لكنني سأخبرك بشيءٍ ( جاكي

107
00:07:35,384 --> 00:07:42,031
لقد رأيتُ صوراً لتسريحاته
وهي ليست جميلة

108
00:07:43,935 --> 00:07:47,054
تباً لكَ فتى المسابقة

109
00:07:47,844 --> 00:07:50,357
خبير

110
00:07:50,357 --> 00:07:53,793
حسنٌ .. لابأس .. أظن أنه يمكننا
الاستفادة من بعض المساعدة

111
00:07:53,793 --> 00:08:01,055
( فيز ) .. يمكنك أن تتكفل بجسد ( جاكي )
وأنا سأتكفل بعقلها

112
00:08:03,618 --> 00:08:06,077
جاكي ) هل ستحصل الفائزة على )
منحةٍ دراسية أو ماشابه ذلك ؟

113
00:08:06,077 --> 00:08:07,867
من يبالي بذلك ؟
فالجامعة للفتيات القبيحات

114
00:08:07,867 --> 00:08:11,875
اللاتي لا يستطعن العمل كعارضات أزياء

115
00:08:11,875 --> 00:08:15,395
لا .. الجامعة للفتيات اللاتي لا يردن الزواج
من أول أحمق ٍ يلتقين به

116
00:08:15,395 --> 00:08:20,849
وينجبن أولاده الحمقى والأوغاد

117
00:08:21,743 --> 00:08:26,388
أمي .. عندما كنتِ تنظفين في الأسفل
ألم تعثري على 60 دولار ؟

118
00:08:26,388 --> 00:08:32,324
أوه ( إيريك ) .. هل أضعت المال الذي
تخبئه في علبة " أرض الحلوى " ؟

119
00:08:32,492 --> 00:08:34,942
هل الجميع يعرف أين أحتفظ بمالي ؟

120
00:08:34,942 --> 00:08:38,639
أنا آسفةٌ عزيزي ، إنه مخبأ جيد

121
00:08:38,639 --> 00:08:44,079
ربما وضعته في علبة لعبة
" قذائف و سلالم "

122
00:08:44,687 --> 00:08:47,696
لا .. لقد تفقدتها

123
00:08:49,447 --> 00:08:52,108
لا أعرق من يكون قد أخذها
( في البداية اعتقدتُ أنها ( لوري

124
00:08:52,108 --> 00:08:57,154
عزيزي ما كانت ( لوري ) لتسرق
منك ، فهي تسرق مني أنا

125
00:08:57,154 --> 00:08:59,497
صحيح

126
00:08:59,497 --> 00:09:04,481
بذلك لم يبقَ إلا شخصٌ واحد

127
00:09:04,481 --> 00:09:05,832
فهو يعيش في القبو فعلاً

128
00:09:05,832 --> 00:09:10,358
( حسنٌ .. إذا كنتَ تقصد ( ستيفين
فإنني سوف أغضب منك

129
00:09:10,358 --> 00:09:15,742
إنه شخصٌ طيب ، كما أنه صديقك
ويمكنك أن تثق به

130
00:09:15,965 --> 00:09:17,890
. . . حقاً .. أعني

131
00:09:17,890 --> 00:09:20,978
لا .. أمي .. فأنا أكره أن أعتقد ذلك

132
00:09:20,978 --> 00:09:23,349
كل الدلائل تشير إليه
فإن لم يكن هو من إذاً ؟

133
00:09:23,349 --> 00:09:28,468
حسنٌ .. يمكن أن يكون

134
00:09:29,408 --> 00:09:33,175
حسنٌ .. أتعلم .. لا أريد الاستمرار في
هذا الحديث

135
00:09:34,591 --> 00:09:36,247
حسنٌ

136
00:09:38,584 --> 00:09:40,096
إليك سؤالٌ غبي

137
00:09:41,590 --> 00:09:45,003
أنا لم أكن غلطة .. أليس كذلك ؟

138
00:09:45,003 --> 00:09:49,202
.. أوه .. لـ .. لـ

139
00:09:49,904 --> 00:09:55,479
حسنٌ .. من يريد بعض الكاكاو ؟

140
00:10:00,053 --> 00:10:02,517
حسنٌ ( جاكي ) .. خلال ثلاثين ثانية أو أقل

141
00:10:02,517 --> 00:10:09,236
ماذا تريدين أن تنجزي إذا أصبحتِ
ملكة جمال " أميرة الألبان " .. ابدأي

142
00:10:12,577 --> 00:10:15,409
لقد خسرت يا سيدة

143
00:10:18,815 --> 00:10:20,426
مايكل ) لقد كنتُ أفكر )

144
00:10:20,426 --> 00:10:24,764
حقاً ؟ . . في عام 1974 بدأت ملكة جمال
ألباما في التفكير

145
00:10:24,764 --> 00:10:26,692
أتعلمين أين هي الآن ؟

146
00:10:26,692 --> 00:10:29,084
إنها في ألاباما

147
00:10:30,463 --> 00:10:32,375
ياللقرف

148
00:10:33,373 --> 00:10:35,972
يا إلهي .. ( مايكل ) أنا لا أريد أن أنجز أي شيء

149
00:10:35,972 --> 00:10:38,852
أريد فقط أن أفوز باللقب حتى أتعالى
على الآخرين

150
00:10:38,852 --> 00:10:42,437
( وهذا كل ما أريده أيضاً ( جاكي

151
00:10:43,278 --> 00:10:46,241
حسنٌ .. الخطوة التالية هي الموهبة

152
00:10:46,241 --> 00:10:52,265
أستطيع أن أغني -
أوه .. لا تسطيعين ذلك -

153
00:10:56,031 --> 00:10:58,808
كم أشعر بخيبة الأمل

154
00:10:58,808 --> 00:11:01,918
لقد ذهبتُ لأحضر مالي لكن هناك من سرقه

155
00:11:01,918 --> 00:11:05,658
لذا لن أتمكن من إحضار العقد الذهبي المزيف
( من متجر ( سيرز

156
00:11:05,658 --> 00:11:08,281
والآن سوف أحضر لـ ( دونا ) هديةً تافهة

157
00:11:09,685 --> 00:11:12,441
ماذا تفضلون يارفاق أن تشاهدوا ( جاكي ) تفعل ؟

158
00:11:12,441 --> 00:11:16,191
أن تمشي على حبل
أم أن تمتطي ثوراً ميكانيكياً ؟

159
00:11:17,974 --> 00:11:22,475
. . حسنٌ .. في كلا الحالتين سوف تقع ، لذا

160
00:11:22,475 --> 00:11:24,404
فإنني أحببت كلا الأمرين

161
00:11:25,579 --> 00:11:31,180
إيريك ) .. أي وغد ٍ حقير )
تظن أنه سرق مالك ؟

162
00:11:32,875 --> 00:11:35,449
حسنٌ .. قد يكون أي أحد

163
00:11:35,449 --> 00:11:39,147
وقد يكون موجوداً في هذه الغرفة

164
00:11:41,208 --> 00:11:44,919
ياللتشويق .. إنه لغز

165
00:11:45,139 --> 00:11:47,268
هل ( فيز ) أحد المشتبهين ؟

166
00:11:49,083 --> 00:11:51,123
( على الأغلب لا ( فيز

167
00:11:52,128 --> 00:11:55,156
لم لا .. يمكنني أن أكون شريراً

168
00:11:55,156 --> 00:12:00,264
إنني أكرهك . . . أرأيت ؟

169
00:12:01,969 --> 00:12:06,296
إيريك ) أنا لا أكرهك بل أحبك )
أنا آسف

170
00:12:06,931 --> 00:12:09,065
( لا بأس ( فيز

171
00:12:09,144 --> 00:12:12,078
( كما أنني واثقٌ جداً من أن ( كيلسو
لم يأخذه

172
00:12:14,043 --> 00:12:18,028
( لكم من الوقت تعتقدون أنه بإمكان ( جاكي
أن تحبس أنفاسها

173
00:12:19,096 --> 00:12:21,260
يا إلهي أيها المحقق

174
00:12:21,260 --> 00:12:29,065
( فإذا لم يكن ( كيلسو ) أو ( فيز 
فيا ترى بمن تشك ؟

175
00:12:29,065 --> 00:12:31,025
أيها الأحمق

176
00:12:35,156 --> 00:12:38,299
هايد ) لم أقل أنكَ أنت من أخذه )

177
00:12:41,068 --> 00:12:45,884
أتعلمون يا رفاق ما هي الكلمة المضحكة
" بيكل ويزل "

178
00:12:50,049 --> 00:12:53,497
فورمان ) قل إذاً أنني لم آخذ المال )

179
00:12:54,039 --> 00:12:56,935
إنكما تجعلانني أشعر بالإحباط

180
00:12:57,192 --> 00:13:01,072
لم لا تقل أنت أنك لم تأخذ المال

181
00:13:04,090 --> 00:13:06,810
لا يجدر بي قول ذلك

182
00:13:10,272 --> 00:13:15,287
انظر .. قل لي فقط أنك لم تفعلها
وسأثق تماماً بما تقول

183
00:13:16,063 --> 00:13:19,687
أتعلم ما هي الكلمة المضحكة
" بيكل ويزل "

184
00:13:20,724 --> 00:13:22,664
ما رأيكَ بأن أقول لك هذا

185
00:13:22,664 --> 00:13:25,328
( فلتذهب إلى الجحيم ( فورمان

186
00:13:26,142 --> 00:13:33,438
يا إلهي .. يجب على ( جاكي ) أن تؤدي
رقصة القباقيب عندها لا يمكن أن نخسر

187
00:13:38,798 --> 00:13:42,229
مسابقة الجمال " .. ها نحن قادمون "

188
00:13:51,772 --> 00:13:55,001
لقد نفذ الوقود أيها الأبله

189
00:13:55,001 --> 00:13:57,150
هل نسيت أن تضع فيها الوقود ؟

190
00:13:57,150 --> 00:14:00,739
يا إلهي ( جاكي ) كنتُ أزيّن ثوبك
من أجل رقصة القباقيب

191
00:14:00,739 --> 00:14:04,178
مايكل ) لقد قلتُ لكَ أنني لن أؤدي )
رقصة القباقيب

192
00:14:04,178 --> 00:14:06,794
يا إلهي .. فشاحنتك الغبية هذه
تفسد حياتي

193
00:14:06,794 --> 00:14:09,362
حياتكِ ؟
ماذا عن حياتي أنا ؟

194
00:14:09,362 --> 00:14:12,735
ماذا عن حياتكَ أنت ؟

195
00:14:12,735 --> 00:14:14,496
جاكي ) نحن نشكل فريقاً )

196
00:14:14,496 --> 00:14:20,148
ولكي نكون فريقاً عليكِ أن تنفذي
كل ما أقوله لكِ بحذافيره

197
00:14:20,148 --> 00:14:24,508
أتعلمين ( جاكي ) لا يوجد منافع شخصية
في عمل الفريق

198
00:14:31,374 --> 00:14:34,669
أوه .. ( جاكي ) لا تحزني

199
00:14:34,669 --> 00:14:37,790
تعالي .. اجلسي على حضني

200
00:14:46,966 --> 00:14:48,441
ذكرى سعيدة

201
00:14:48,441 --> 00:14:50,490
يا إلهي

202
00:14:50,630 --> 00:14:52,951
إنها جميلة

203
00:14:53,958 --> 00:14:55,780
لقد أحضرتُ لكَ هديةً أيضاً

204
00:14:55,780 --> 00:14:59,763
إليك .. افتحها -
يا إلهي -

205
00:14:59,850 --> 00:15:01,850
إنها ساعة

206
00:15:01,850 --> 00:15:04,818
وهي ساعةٌ رقمية

207
00:15:05,999 --> 00:15:09,131
يا إلهي .. انظري إلى هذا
اسمي محفورٌ عليها

208
00:15:09,131 --> 00:15:11,106
ألم تعجبك ؟

209
00:15:11,586 --> 00:15:14,991
لا .. لا .. لقد أحببتها
. . . كل ما في الأمر هو

210
00:15:14,991 --> 00:15:16,864
أنكِ دفعتِ الكثير من المال لإحضارها لي

211
00:15:16,864 --> 00:15:22,882
أجل .. لذا يجدرُ بكَ أن تسمح
لي باستغلالك جنسياً

212
00:15:22,882 --> 00:15:28,465
حسنٌ .. من الصعب نوعاً ما أن أغيظك
إن لم تكن ستتجاوب معي

213
00:15:29,176 --> 00:15:31,391
. . دونا ) كنتُ سأحضر لكِ شيئاً رائعاً حقاً لكن)

214
00:15:31,391 --> 00:15:36,523
أجل لقد سمعتُ عن الجرائم التي
" تحدث في " أرض الحلوى

215
00:15:36,523 --> 00:15:38,683
أجل .. أوه

216
00:15:38,763 --> 00:15:43,373
أتريدين أن تري صورة ماكنتُ سأحضره لكِ -
بالتأكيد -

217
00:15:45,130 --> 00:15:47,523
كنتَ ستحضر لي هذا ؟

218
00:15:48,175 --> 00:15:51,021
يا إلهي إنه جميلٌ جداً

219
00:15:52,141 --> 00:15:55,961
أتظن أن بإمكانكِ أن تحضره بحلول عيد
الميلاد إذا وفرت بعض المال

220
00:15:55,961 --> 00:15:56,351
دونا

221
00:15:56,351 --> 00:16:01,722
إيريك ) بعد رؤية هذا أصبحتُ أكره )
هذه الأزهار التافهة

222
00:16:01,722 --> 00:16:05,927
أعلم ذلك ، فلم أشأ أن أعطيكِ أزهاراً تافهة

223
00:16:05,927 --> 00:16:09,510
إنني أمزح ، فأنا أحب الأزهار

224
00:16:17,431 --> 00:16:21,978
أتعلم ، ربما إذا أعدتُ تلك الساعة
يمكنني  أن أحضره بنفسي

225
00:16:21,978 --> 00:16:22,940
أعد لي الساعة -
مستحيل -

226
00:16:22,940 --> 00:16:25,347
أعدها لي -
تعالي وخذيها -

227
00:16:29,012 --> 00:16:31,529
لا أعلم ( فيز ) .. ربما كان ( مايكل ) محقاً

228
00:16:31,529 --> 00:16:34,648
ربما لا أملكُ ما يتطلبه الفوز بالمسابقة بمفردي

229
00:16:34,648 --> 00:16:36,767
هذا هراء

230
00:16:37,085 --> 00:16:40,132
فأنتِ جميلة ، ولطيفة ، وموهوبة ، ومحبوبة

231
00:16:40,132 --> 00:16:45,250
وأنتِ كل شيءٍ جيدٍ في العالم

232
00:16:45,250 --> 00:16:49,137
( أعلم .. أعلم .. هذا ما قلته لـ ( مايكل

233
00:16:49,137 --> 00:16:53,231
. . . لكنه قال -
( من يبالي بما قاله ( مايكل -

234
00:16:53,231 --> 00:16:57,032
لقد كان يستغلكِ ليصبح مشهوراً

235
00:16:57,032 --> 00:16:59,768
إنه يشعرني بالاشمئزاز

236
00:17:03,001 --> 00:17:06,281
لم أفكر بالأمر من هذا المنطلق

237
00:17:08,903 --> 00:17:10,672
( حسنٌ ( جاكي

238
00:17:11,216 --> 00:17:14,648
. . . لقد فكرتُ لبعض الوقت و

239
00:17:14,648 --> 00:17:18,129
مازلتُ محبطاً بسببكِ
. . لكنني أود مناقشة

240
00:17:18,129 --> 00:17:19,782
حسنٌ .. توقف

241
00:17:19,782 --> 00:17:26,646
مايكل ) توقف .. لقد كنتُ أتحدث إلى )
فيز ) ولدي أمرٌ واحدٌ لأقوله لك )

242
00:17:26,646 --> 00:17:29,437
أنا أحبك -
ماذا ؟ -

243
00:17:29,460 --> 00:17:31,501
مايكل ) لا بدو وأنك تؤمن بي كثيراً )

244
00:17:31,501 --> 00:17:34,716
لتظن أنه يمكنك استغلالي للوصول إلى القمة

245
00:17:34,716 --> 00:17:37,030
حبيبتي

246
00:17:39,359 --> 00:17:42,397
ابتعدا عني .. كلاكما

247
00:17:42,397 --> 00:17:45,919
إنكما تجعلاني أشعر بالاشمئزاز

248
00:17:52,680 --> 00:17:53,703
ماذا تفعل ( ريد ) ؟

249
00:17:53,703 --> 00:18:00,295
( لقد استدنتُ المال الذي يخبئه ( إيريك
لأدفع ثمن سخان الماء

250
00:18:00,583 --> 00:18:02,974
هل أخذت المال الذي يخص ( إيريك ) ؟

251
00:18:02,974 --> 00:18:06,633
صه .. إنه لا يملك أدنى فكرة

252
00:18:06,633 --> 00:18:11,089
وقد أعدتُ المال مما سيجعله يصاب بالحيرة

253
00:18:11,536 --> 00:18:14,055
كيف حالك ؟

254
00:18:15,429 --> 00:18:18,389
انظر ( هايد ) لقد عدتُ لتوي من
( موعدي مع ( دونا

255
00:18:18,389 --> 00:18:22,094
أتعلم ماذا ( هايد ) ؟
إنني حتى لا أبالي بما حدث لمالي

256
00:18:22,094 --> 00:18:24,782
لأن المال ليس أهم شيءٍ في الدنيا

257
00:18:24,782 --> 00:18:30,315
أتعلم ما هو أهم من المال ؟ -
تباً لك .. لقد اتهمتني بالسرقة -

258
00:18:30,315 --> 00:18:32,771
إنه الحب .. هذا صحيح

259
00:18:36,938 --> 00:18:39,088
الحب أهم شيءٍ في الدنيا

260
00:18:39,088 --> 00:18:43,895
هذا رائع لأن ( ريد ) من أخذ مالك

261
00:18:44,468 --> 00:18:46,948
صحيح .. والدي من أخذه .. نعم

262
00:18:47,101 --> 00:18:49,845
لم لا تسأله ( فورمان ) ؟

263
00:18:52,243 --> 00:18:54,336
أبي لقد قال ( هايد ) أنك أخذت مالي

264
00:18:54,336 --> 00:18:56,777
أجل لقد كان ينقصني بعض المال
لشراء السخان

265
00:18:56,777 --> 00:18:59,521
شكراً على المساعدة

266
00:19:01,844 --> 00:19:06,668
أخبارٌ جيدة يا صديقي فأنت بريء

267
00:19:06,668 --> 00:19:09,796
فلتذهب إلى الجحيم يا رجل

268
00:19:09,796 --> 00:19:12,484
هل اتهمت ( ستيفين ) بسرقة مالك ؟

269
00:19:12,484 --> 00:19:17,981
أجل .. لكن هذا قبل أن أكتشف
أنك أنت من سرقه

270
00:19:17,981 --> 00:19:20,910
وبمناسبة الحديث عن ذلك
لمَ لمْ تطلبه مني ؟

271
00:19:20,910 --> 00:19:23,374
كان بإمكانك أن تخبرني كما تعلم

272
00:19:25,066 --> 00:19:26,978
كان بإمكانكَ ذلك

273
00:19:26,978 --> 00:19:29,889
حسنٌ

274
00:19:29,889 --> 00:19:37,356
أنا آسف لأنني أخذتُ بعض
المال من علبتك الصغيرة

275
00:19:37,356 --> 00:19:42,495
في حين أنني أطعمك و ألبسك
و أضع سقفاً فوقك يؤويك

276
00:19:42,495 --> 00:19:47,063
آســـف

277
00:19:48,188 --> 00:19:51,935
والآن .. كيف يمكنك أن تفعل
ذلك بـ ( ستيفين ) ؟

278
00:19:51,935 --> 00:19:54,280
إنه أعز أصدقائك

279
00:19:54,280 --> 00:19:56,912
( لقد تحرش بـ ( دونا

280
00:19:56,912 --> 00:19:59,287
بالله عليك

281
00:20:00,286 --> 00:20:01,846
حسنٌ

282
00:20:03,189 --> 00:20:06,243
هناكَ أمرٌ واحدٌ يمكننا أن نفعله

283
00:20:06,528 --> 00:20:10,063
تسع جولات من الملاكمة بأيدٍ عارية

284
00:20:11,117 --> 00:20:14,828
هيا .. ساعداني في نقل الكنبة

285
00:20:17,074 --> 00:20:19,416
. . . انتظر .. أبي أنا لا -
لا .. لا .. لا .. لا -

286
00:20:19,416 --> 00:20:25,478
أنا سأحكّم .. صدقاني عندما ينتهي
الأمر سيناب كليكما شعورٌ رائع

287
00:20:25,478 --> 00:20:28,509
أعلم أنه سينتابني ذلك الشعور

288
00:20:28,509 --> 00:20:30,083
ريد -
انظر -

289
00:20:30,083 --> 00:20:36,010
إذا لم تكن غاضباً بما يدفعك لتلاكمه بأيدٍ
عارية فأنت لستَ غاضباً أصلاً

290
00:20:36,010 --> 00:20:40,803
لذا عليكما أن تنسيا الأمر فحسب

291
00:20:47,308 --> 00:20:52,662
ومجدداً فإن حكمةَ ( ريد ) البسيطة
والعملية تنقذ الموقف

292
00:20:53,118 --> 00:20:55,764
أجل .. ياله من شخص محبوب

293
00:20:57,656 --> 00:20:59,920
( انظر .. ( هايد

294
00:21:02,684 --> 00:21:05,340
أرجوكَ أن تقبل اعتذارك

295
00:21:05,686 --> 00:21:10,799
أتعلم .. إما أن تسامحني بشأن ما
حدث مع ( دونا ) أو لا

296
00:21:10,799 --> 00:21:15,261
فلا أريد أن تعيرني بذلك دائماً

297
00:21:15,356 --> 00:21:18,044
أجل .. أجل .. أنت على حق

298
00:21:18,258 --> 00:21:22,569
فلتعتبر أن الأمر مقضي ، لن أذكر
ذلك مجدداً  .. أعدك بذلك

299
00:21:24,280 --> 00:21:26,416
حسنٌ .. لابأس

300
00:21:28,854 --> 00:21:34,053
هل أحضرت لك هذه الساعة بينما
أحضرت لها بعض الأزهار التافهة

301
00:21:34,053 --> 00:21:37,509
أيها الفاشل -
أنت الفاشل -

302
00:21:39,775 --> 00:21:49,459
 " خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
" في " ستار تايمز

303
00:21:49,459 --> 00:21:53,030
أجل .. ارقصي عزيزتي
ارقصي

304
00:21:56,600 --> 00:22:00,031
( أذهليهم ( جاكي

305
00:22:01,855 --> 00:22:07,039
تبدين رائعة يا عزيزتي

