1
00:01:51,950 --> 00:01:54,386
"نعم ، معك "ليندن

2
00:01:58,256 --> 00:01:59,956
{\c&H5354AC&} Mireille Enos
بــــــــدور
Sarah Linden

3
00:02:01,256 --> 00:02:02,656
{\c&HCF6DDF&}Billy Campbell
بــــــــدور
Darren Richmond

4
00:02:03,256 --> 00:02:04,056
{\c&HE87FCF&}Joel Kinnaman
بــــــــدور
Stephen Holder

5
00:02:04,256 --> 00:02:05,874
{\c&H81F1F3&}Michelle Forbes
بــــــــدور
Mitch Larsen

6
00:02:06,156 --> 00:02:07,956
{\c&H8CBA5C&}Brent Sexton
بــــــــدور
Stan Larsen

7
00:02:08,656 --> 00:02:09,856
{\c&HE0BF61&}Kristin Lehman
بــــــــدور
Gwen Eaton

8
00:02:10,268 --> 00:02:12,156
{\c&H9DCBFA&}Eric Ladin
بــــــــدور
Jamie Wright

9
00:02:18,156 --> 00:02:20,106
{\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"

10
00:02:20,106 --> 00:02:21,256
{\c&H8CBA5C&}إبــــداع
"فيينا سود"

11
00:02:21,456 --> 00:02:26,256
{\c&H0BE40D&}?  الـــقـــــــتـــــــــل  ?
<font color="#00ffff">S01
E01 - E02
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^®
{\c&HC500FF&}? أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ?

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

12
00:02:28,056 --> 00:02:31,356
{\c&HD0697E&}الـــيــــوم الأول

13
00:02:38,237 --> 00:02:41,439
إرجع خلف الشريط ، نعم لقد سمعتني

14
00:02:45,111 --> 00:02:46,579
سارة" آسف حيال هذا"

15
00:02:47,113 --> 00:02:48,700
، الملازم قالَ أنكِ مازلت في ساعات العمل
... لذا

16
00:02:48,782 --> 00:02:50,649
أينَ الجثة ؟ -
... في هذا المكان -

17
00:02:50,683 --> 00:02:52,818
عثر عليها من قبل رجل متشرد
منذ بضع ساعات

18
00:02:52,852 --> 00:02:55,487
"جين ديو"
لم نعثر على بطاقة الهوية ، أو على المحفظة

19
00:02:55,521 --> 00:02:58,123
، الطبيب الشرعي في طريقة
... أنتِ أول الواصلين إلى هنا

20
00:02:58,157 --> 00:03:02,293
عليكِ أن تصعدي الدرج
.. و إتْبَعِي الطريق المنحدر

21
00:03:02,328 --> 00:03:04,495
سوفَ تجدينها ..
هل تريدينَنَي أن أرافقك ؟

22
00:03:04,530 --> 00:03:06,097
لا ، أنا على مايرام ، شكرًا لك

23
00:03:06,132 --> 00:03:07,699
، سوف تـنـتقلين من هنا
متى الجمعة ؟

24
00:03:07,733 --> 00:03:10,002
لا ، اليوم

25
00:03:11,756 --> 00:03:13,856
{\c&H8CBA5C&}الــجــزء الأول
? نــــــــــبــــــذهـ ?

26
00:03:14,556 --> 00:03:17,476
{\c&H8CBA5C&}الـــجـــزء الــثــانــي
? الـــقـــفــــص ?

27
00:04:39,266 --> 00:04:41,534
! أنتِ ! أنتِ
! مرحبًا ! مرحبًا

28
00:04:42,320 --> 00:04:44,421
{\c&H1213ED&}? لأنها زميلة طيبة ومرحة ?

29
00:04:44,455 --> 00:04:46,590
{\c&H1213ED&}? لأنها زميلة طيبة ومرحة ?

30
00:04:46,625 --> 00:04:50,061
{\c&H1213ED&}? لأنها زميلة طيبة ومرحة ?

31
00:04:50,095 --> 00:04:52,664
{\c&H1213ED&}? والذي لا يمكن لأحد نُكْرَانُه ?

32
00:04:54,867 --> 00:04:55,834
مـــرحـــى

33
00:04:58,205 --> 00:04:59,705
!! رحــــلـــة ســعــيــدة

34
00:04:59,740 --> 00:05:01,307
أعطها كأسًا

35
00:05:09,600 --> 00:05:12,636
ريك" ، هل مازلت موجودًا ؟"

36
00:05:15,440 --> 00:05:16,473
ريك" ؟"

37
00:05:19,211 --> 00:05:21,745
ريك" ؟"

38
00:05:21,780 --> 00:05:23,647
لقد كنتُ على وشك

39
00:05:23,681 --> 00:05:25,482
لا ، "تشارلي براون" يحلم بالكرهـ
{\c&HE712B4&}( مسلسل كرتوني )

40
00:05:25,516 --> 00:05:27,050
أعتقد أن "لوسي" بحاجة أن تُضرب

41
00:05:30,822 --> 00:05:32,690
!! لن أسئل حتى

42
00:05:36,728 --> 00:05:38,129
أينَ "جاك" ؟

43
00:05:38,163 --> 00:05:39,530
لقد أوصلته إلى المدرسة

44
00:05:39,564 --> 00:05:41,032
هل هو غاضب ؟

45
00:05:41,066 --> 00:05:44,035
هو في الخامسة عشر
كل مايفعله هو أن يكرهنا

46
00:05:44,069 --> 00:05:48,039
سوف يأتي معنا
أو سأجبره على ذلك

47
00:05:48,073 --> 00:05:49,808
... بماذا تشعر حلوى الـ قصب السكر

48
00:05:49,842 --> 00:05:51,042
حول أن ننقل إلى ( كاليفورنيا ) ؟ ...

49
00:05:51,077 --> 00:05:53,911
"أخرج ذلك الشيء قبل أن يراهـ "جاك

50
00:05:53,946 --> 00:05:54,913
حسنًا

51
00:05:54,947 --> 00:05:57,716
متى ستأتي شركة نقل الأثاث ؟

52
00:05:57,750 --> 00:05:58,850
حوالي ساعة من الآن

53
00:05:58,885 --> 00:06:00,085
... "لقد إتصلت ، "ريجي

54
00:06:00,120 --> 00:06:01,887
وقالت بأنها تريد أن تأخذ "جاك" في جولة
... على القارب

55
00:06:01,922 --> 00:06:02,988
قبل أن نـنـتـقل ...

56
00:06:03,023 --> 00:06:05,291
ربما بإمكانها أن تأتي لحفل الزواج

57
00:06:05,325 --> 00:06:06,859
ما موقف أهلك من هذا ؟

58
00:06:06,894 --> 00:06:08,594
!من يهتم ؟
ما رأيك أنتِ ؟

59
00:06:08,628 --> 00:06:11,363
هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك ؟

60
00:06:11,398 --> 00:06:12,531
!فعل ماذا ؟

61
00:06:16,136 --> 00:06:18,471
أنْ تبيعي الشقة
... تـتركين عملك

62
00:06:18,505 --> 00:06:21,574
.. أن تبعدي "جاك" من أصدقائه

63
00:06:23,277 --> 00:06:24,477
أن تـتزوجيني ؟

64
00:06:29,850 --> 00:06:32,985
أنتَ تعلم أن رأي يتغير كثيرًا

65
00:06:33,020 --> 00:06:36,889
هذا جيد ، لأننا نحتاج إلى ذلك

66
00:06:38,091 --> 00:06:40,226
هذهـ وسيلتي ، سأذهب

67
00:06:40,261 --> 00:06:42,762
لماذا لا يمكنكَ أن تسافر معنا الليلة ؟

68
00:06:42,797 --> 00:06:44,597
حلوى قصب السكر ، تريد أن تلعب

69
00:06:44,632 --> 00:06:46,166
صحيح ، حسنًا

70
00:06:47,435 --> 00:06:48,902
... التذاكر على الثلاجة

71
00:06:48,937 --> 00:06:50,738
الرحلة في تمام 9:30

72
00:06:50,772 --> 00:06:51,906
... !! أنا أقبل

73
00:06:51,940 --> 00:06:53,274
!ماذا ؟

74
00:06:53,308 --> 00:06:56,243
أن تـتزوجني ...

75
00:06:59,781 --> 00:07:02,583
التذاكر على الثلاجة
في تمام الـ 9:30

76
00:07:37,551 --> 00:07:40,519
لا ، لدينا متسع من الوقت قبل وقت الرحلة

77
00:07:40,554 --> 00:07:43,055
"سيكون الأمر رائعًا أن تأخذي "جاك
في نزهة على القارب

78
00:07:44,357 --> 00:07:47,391
إنه باب قديم -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

79
00:07:47,426 --> 00:07:49,594
من أنت .. هل بإمكاني مساعدتك ؟

80
00:07:49,629 --> 00:07:50,695
نعم ، هذا مكتبي

81
00:07:50,730 --> 00:07:52,130
من أنت ؟

82
00:07:52,164 --> 00:07:54,299
أنا "هولدر" من المحافظة
هل أنتِ "ليندن" ؟

83
00:07:54,333 --> 00:07:55,633
سارة" هل مازلت هناك ؟"

84
00:07:55,668 --> 00:07:58,736
نعم ، عليَ أن أذهب
"أراكِ اليوم "ريجي

85
00:07:58,771 --> 00:08:00,338
"نعم ، أنا "ليندن

86
00:08:00,373 --> 00:08:01,873
إعتقدتُ أنكِ إنتقلتِ من هنا

87
00:08:01,908 --> 00:08:03,708
لكن ، أعني لو إحتجت مزيدًا من الوقت
سأكون في الخارج

88
00:08:03,742 --> 00:08:07,078
لا ، لا  .. تعال إلى هنا
إقتربت على الإنتهاء

89
00:08:08,914 --> 00:08:10,315
حصلت عليه

90
00:08:10,349 --> 00:08:12,517
خطأي ، دعي هذا لي

91
00:08:19,492 --> 00:08:22,428
إذًا لقد سمعت
( أنكِ ستـنـقلين إلى ( لوس أنجلوس

92
00:08:22,462 --> 00:08:24,730
( في منطقة ( سان فرانسيسكو

93
00:08:24,764 --> 00:08:26,932
أوكلاند ) ؟ )

94
00:08:26,966 --> 00:08:28,634
( سوناما )

95
00:08:28,668 --> 00:08:30,670
( سوناما )
ذلك رائع

96
00:08:30,704 --> 00:08:32,638
نعم

97
00:08:32,672 --> 00:08:36,008
... طقس رائع ، منظر المحيط ، أفضل الشواطئ

98
00:08:36,042 --> 00:08:38,043
كم أكرهـ كل ذلك ...

99
00:08:38,077 --> 00:08:41,212
إذًا ، يجب عليكَ تحب هذا المكان

100
00:08:48,287 --> 00:08:50,555
مدمنة مخدرات ظنت نفسها "بيكاسو" ؟

101
00:08:50,589 --> 00:08:52,590
مدمنة المخدرات كانت بعمر الـ 6 سنوات
ولقد رسمتها

102
00:08:52,624 --> 00:08:54,926
وهل مازالت تحصل عليها ؟

103
00:08:54,961 --> 00:08:56,261
لا

104
00:08:56,296 --> 00:08:58,530
إذًا ، ماذا حدث للطفلة ؟

105
00:09:01,100 --> 00:09:02,667
لم تضع الوقت بالإنتقال إلى هنا صحيح ؟

106
00:09:02,702 --> 00:09:04,603
... لا ، لقد جعلوني أخرج مبكرًا ، لذا

107
00:09:04,637 --> 00:09:06,805
حسنًا ، سيكون أمامك عمل صعب لتعمله

108
00:09:06,839 --> 00:09:07,973
هل إنتهيت من هنا ، "سارة" ؟

109
00:09:08,007 --> 00:09:09,608
نعم ، لقد إنتهيت

110
00:09:09,642 --> 00:09:11,877
جيد ، تلقيت إتصالاً قبل قليل
( في ( منتزهـ الإستكشاف

111
00:09:11,911 --> 00:09:12,878
تحققي من الأمر

112
00:09:12,912 --> 00:09:14,847
في أخر يوم لي ؟
! رحلتي ستكون الليلة

113
00:09:14,881 --> 00:09:16,515
! مازال مرتبك يصرف حتى الآن

114
00:09:16,549 --> 00:09:18,317
بإمكانك أن تنتهي من العمل
في الساعة السادسة تمامًا

115
00:09:18,351 --> 00:09:20,018
هيا ، إذهبي .. قومي بعملك

116
00:09:20,053 --> 00:09:22,922
خذيه معك
أريه كيف نتعامل مع مسرح الأحداث

117
00:09:22,956 --> 00:09:24,657
أنا أعرف كيف أتعامل مع ذلك

118
00:09:27,094 --> 00:09:28,895
أحضر هذا الصندوق

119
00:09:28,929 --> 00:09:30,296
سنذهب بسيارتي

120
00:09:30,331 --> 00:09:32,098
حسنًا ، هناك

121
00:09:40,098 --> 00:09:42,178
{\c&HE712B4&}( سياتل )

122
00:09:44,178 --> 00:09:46,879
... لقد أخرجوني من الأكادمية في السنة الأولى

123
00:09:46,914 --> 00:09:48,614
فجأة ، أصبحت عميلاً متخفيًا

124
00:09:48,649 --> 00:09:51,384
... لذا عملت كنائب لتاجر مخدرات و

125
00:09:51,418 --> 00:09:52,652
لا أعرف ...

126
00:09:52,686 --> 00:09:54,987
أعتقد أن قضايا المخدرات دائمًا لي

127
00:09:55,021 --> 00:09:58,090
أنت ، عميل متخفي .. حقًا ؟

128
00:09:58,124 --> 00:10:00,959
لن أخَمِنْ ذلك أبدًا

129
00:10:00,994 --> 00:10:02,294
لا يهم

130
00:10:02,329 --> 00:10:06,432
معظم عملي كان على مستوى الشارع
!! أتصيد بائعي المخدرات ، وصدور النساء

131
00:10:06,466 --> 00:10:09,468
الكثير من الأشياء

132
00:10:09,503 --> 00:10:11,771
وأنتَ تعتقد أن جرائم القتل ستصبح أسهل ؟

133
00:10:11,805 --> 00:10:13,773
على الأقل حصلتِ على الرجل السيء

134
00:10:13,807 --> 00:10:16,575
حقًا ، من هو ؟

135
00:10:35,660 --> 00:10:38,796
... ألهذا أنتِ تهربين "ليندن" ؟

136
00:10:38,830 --> 00:10:40,430
لأنكَ لم تعودي تعرفين المزيد ...

137
00:11:01,220 --> 00:11:03,188
"المحقـقـة "ليندن

138
00:11:03,222 --> 00:11:06,057
أين الجثة ؟

139
00:11:06,091 --> 00:11:07,391
مازلنا نبحث

140
00:11:07,426 --> 00:11:10,461
أطفال في رحلة ميدانية
عثروا على هذهـ صباح اليوم

141
00:11:12,764 --> 00:11:15,131
هذا المنتزة كـ المدمن في الليل

142
00:11:15,166 --> 00:11:18,501
عاهرات جلبن الزبائن إلى هنا

143
00:11:18,535 --> 00:11:19,569
ربما تكون مدمنة تريد أن تضيع وقـتنا

144
00:11:19,603 --> 00:11:20,636
لا المالك ليس مدمنًا

145
00:11:20,670 --> 00:11:22,571
على الأقل ليس من ذلك النوع

146
00:11:22,606 --> 00:11:24,773
إنها سترة من صوف
يبدو أنهُ تم تنظيفها مؤخرًا

147
00:11:24,808 --> 00:11:27,076
أحضرتها إلى المغسلة السريعة ، ماذا في ذلك ؟

148
00:11:27,111 --> 00:11:28,611
!هل تغسل الصوف غسلاً جافًا ؟

149
00:11:28,646 --> 00:11:30,680
هل تعرف أي مدمن سيرمي هذا
بعد أن ينتهي من تنظيفه ؟

150
00:11:30,714 --> 00:11:31,748
هل يوجد شيء أخر ؟

151
00:11:31,782 --> 00:11:34,218
هذا

152
00:11:34,252 --> 00:11:35,886
بطاقة مصرفية

153
00:11:37,155 --> 00:11:40,024
" ستانلي لارسن "

154
00:11:40,059 --> 00:11:43,028
أضاع محفظته بينما يلمع حذائه
{\c&HE712B4&}( جملة إستهزائية )

155
00:11:59,880 --> 00:12:02,949
إذا وجدت أي شيء
علم على مكانة ، لا تحركة

156
00:12:02,983 --> 00:12:04,617
و .. إستدعي فرقة مكافحة الجرائم الجنسية

157
00:12:04,651 --> 00:12:05,851
هذهـ القضية لهم

158
00:12:05,886 --> 00:12:07,587
لكننا وصلنا قبلهم

159
00:12:07,621 --> 00:12:08,921
صحيح ، ولكننا لم نجد الجثة

160
00:12:08,956 --> 00:12:10,523
ليسَ بعد

161
00:12:10,558 --> 00:12:12,325
إذا كنتَ تريد تولي الأمر ، إفعل ذلك

162
00:12:12,360 --> 00:12:13,426
"أنتِ وسيلتي ( مواصلات ) يا "ليندن

163
00:12:13,461 --> 00:12:15,562
إذًا سوف أُنَزلُك في المحطة

164
00:12:15,597 --> 00:12:17,330
يجب عليَ أن أنتهي من حزم أمتعتي

165
00:12:17,365 --> 00:12:20,367
... أعتقدت أنكي متفرغة حتى

166
00:12:20,401 --> 00:12:22,302
فموعد الرحلة 9:00 ، صحيح ؟ ...

167
00:12:22,337 --> 00:12:26,673
لن أسبب لك فواتَ رحلتك ، أعدكِ بذلك

168
00:12:26,708 --> 00:12:30,376
"دعينا نتحدث مع "ستانلي لارسن

169
00:12:41,888 --> 00:12:43,990
ماهذهـ الرائحة ؟

170
00:12:44,024 --> 00:12:46,258
أنا هنا من أجل الحمولة
" ستانلي لارسن "

171
00:12:46,293 --> 00:12:48,027
نعم ، إتبعني

172
00:12:51,632 --> 00:12:53,333
هذا المكان يُخيفُنِي

173
00:12:53,367 --> 00:12:56,001
"توقف عن ذلك ، يمكنهُ سماعك "بيلكو

174
00:12:56,036 --> 00:12:59,105
أسامة" لا يهتم بذلك حقًا ، صحيح "أسامة" ؟"

175
00:13:01,375 --> 00:13:03,276
!ألم أقل لكَ ذلك ؟

176
00:13:05,446 --> 00:13:07,247
أرأيت ؟
خذها ، خذها

177
00:13:07,281 --> 00:13:09,983
رائع ، شكرًا على مساعدتك

178
00:13:10,017 --> 00:13:12,552
"إسمي "فيصل" ، ليسَ "أسامة

179
00:13:14,422 --> 00:13:17,791
سأحضر لك الأوراق غدًا

180
00:13:17,825 --> 00:13:19,059
"إخرس ، "ستان

181
00:13:21,930 --> 00:13:23,230
مرحبًا ، عزيزتي

182
00:13:23,264 --> 00:13:26,567
ستان" ، عليكَ أن تعود إلى المنزل حالاً"

183
00:13:36,712 --> 00:13:37,979
حسنًا ، أتعرف شيئًا ؟

184
00:13:38,014 --> 00:13:41,183
... سيبقى ذلك الشيء مكسورًا مهما كانت

185
00:13:41,217 --> 00:13:42,284
عدد المرات التي سَـتُـلصِق ...
فيها ذلك الشريط حوله

186
00:13:42,319 --> 00:13:43,519
لا يمكننا تحمل قيمة واحدة جديد

187
00:13:43,553 --> 00:13:44,720
سأجعل "بيلكو" يصلحه

188
00:13:44,755 --> 00:13:45,955
!أتعرف شيئًا ؟

189
00:13:45,989 --> 00:13:48,324
أنا في مزاج الآن لأسمع
( بيلكو" سيصلحها" )

190
00:13:48,358 --> 00:13:49,825
هانحن ذا

191
00:13:49,859 --> 00:13:51,993
لقد عادت جديدة

192
00:13:52,028 --> 00:13:55,497
لا تنظر حتى إلى زرار التشغيل
"يا ، "ستانلي لارسن

193
00:13:55,531 --> 00:13:59,300
مازالت لدي اللمسة

194
00:14:05,407 --> 00:14:07,841
حقًا ؟
حقًا ؟

195
00:14:07,876 --> 00:14:10,244
لا ، لا ، أنتَ مبلل

196
00:14:10,278 --> 00:14:12,379
إتركني -
لا ، لا -

197
00:14:12,414 --> 00:14:14,615
لا ، هيا دعني

198
00:14:14,649 --> 00:14:16,817
لا ، لا

199
00:14:16,851 --> 00:14:18,886
أنتَ في مشكلة الآن

200
00:14:18,920 --> 00:14:20,154
لا

201
00:14:20,189 --> 00:14:22,557
أنتَ عديم الفائدة

202
00:14:25,094 --> 00:14:27,695
أنتَ عديم الفائدة

203
00:14:27,729 --> 00:14:31,533
إنهض من فوقي

204
00:14:34,036 --> 00:14:36,538
... أنتَ بغيض

205
00:14:37,573 --> 00:14:39,374
تعالَ إلى هنا

206
00:14:40,443 --> 00:14:43,377
عليَ أن أذهب

207
00:14:43,412 --> 00:14:45,279
حسنًا ، مع السلامة

208
00:14:45,313 --> 00:14:46,680
تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا

209
00:14:46,715 --> 00:14:49,317
أريد أن أحدِثَكَ بشيء ، حسنًا ؟

210
00:14:49,351 --> 00:14:50,918
ولكن عليكَ أن تعدني بأن لا تفسد الأمر

211
00:14:50,953 --> 00:14:51,953
أعني ذلك ، أعني ذلك

212
00:14:51,987 --> 00:14:53,120
إخبريني عزيزتي

213
00:14:53,155 --> 00:14:55,756
روزي" ، قالت بأنها قدمت للحصول"
على منحة في الكلية

214
00:14:55,790 --> 00:14:58,292
إنها تريد أن تخرج خارج الولاية فحسب

215
00:14:58,327 --> 00:15:01,696
عزيزي ، هذا شيء جيد لها ، هيا

216
00:15:01,730 --> 00:15:02,930
أنها أخيرًا تريد الذهاب

217
00:15:02,965 --> 00:15:04,699
حسنًا ، إذا كان هذا ماكانت تعنيه

218
00:15:04,733 --> 00:15:06,367
"بالطبع ، "ستان

219
00:15:06,402 --> 00:15:08,436
لن أخوض هذا النقاش معكِ مجددًا

220
00:15:08,471 --> 00:15:10,438
ميتش" ، خارج الولاية ؟"
أليست صغيرة على ذلك ؟

221
00:15:10,473 --> 00:15:12,474
لقد قاربت على سن الـ 18

222
00:15:12,508 --> 00:15:15,744
سيتوجب عليكَ أن تتركها تكبر ، بابا

223
00:15:18,214 --> 00:15:19,948
سأفكر في هذا

224
00:15:19,982 --> 00:15:21,850
حسنًا

225
00:15:21,885 --> 00:15:23,852
ستان" ، علينا أن نـتحرك"

226
00:15:25,688 --> 00:15:27,822
لنفعلها مجددًا ، هنا على الدرج
هيا ، هيا

227
00:15:27,856 --> 00:15:30,058
توقف عن فعل هذا

228
00:15:30,092 --> 00:15:32,226
هل أنتَ مستعد ؟ -
نعم ، لنذهب -

229
00:15:43,191 --> 00:15:44,691
{\c&HE712B4&}الـــنـــقـــل والــــــتــــخـــــزيــــن

230
00:15:48,561 --> 00:15:50,561
{\c&HE712B4&} "صوتوا لـ "دارين ريتشموند

231
00:16:07,561 --> 00:16:10,863
"جامي"
أنا في طريقي

232
00:16:29,316 --> 00:16:30,516
"مرحبًا ، "دارين

233
00:16:30,551 --> 00:16:33,019
صباح الخير ، كيفَ حالك ؟

234
00:16:33,053 --> 00:16:34,621
... "عضو المجلس البلدي "ريتشموند

235
00:16:34,655 --> 00:16:36,089
.. حان وقت الإستطلاع

236
00:16:36,123 --> 00:16:37,424
. أقفل "آدمز" المراكز الثلاث

237
00:16:37,458 --> 00:16:39,126
"صباح الخير لكَ أيضًا ، "جايمس

238
00:16:39,160 --> 00:16:40,227
بقيَ على الإنتخابات 26 يوم ...

239
00:16:40,262 --> 00:16:42,263
لا نملك الوقت لنعبث هنا

240
00:16:42,297 --> 00:16:44,932
لا أريد أن أتخيل تلك الصورة

241
00:16:44,966 --> 00:16:46,033
أينَ كنت ؟

242
00:16:46,067 --> 00:16:47,201
لقد غلبني النوم

243
00:16:47,235 --> 00:16:48,902
لم يحدث لكَ ذلك مطلقًا -
... نعم ، لكن حصل معي اليوم -

244
00:16:48,936 --> 00:16:52,071
لقد أضعت ساعتي ...
والتي هي على يدك الآن

245
00:16:52,106 --> 00:16:53,306
لا ، هذهـِ ملكي

246
00:16:53,340 --> 00:16:54,707
إنها تبدو مثل ساعتك
لكنها ساعتي

247
00:16:54,741 --> 00:16:56,208
متى علينا أن نذهب إلى المدرسة ، "جايمس" ؟

248
00:16:56,243 --> 00:16:58,910
الــــعـــاشـــرة
سوفَ أجمع القوات

249
00:16:58,945 --> 00:17:00,846
أنهُ أكثر توترًا مما أنا عليه

250
00:17:00,880 --> 00:17:02,947
وهل أنتَ متفاجئ من هذا ؟

251
00:17:02,981 --> 00:17:05,216
ماذا لدينا هنا ؟

252
00:17:05,250 --> 00:17:07,318
!! تبدو مثل ساعتي

253
00:17:07,352 --> 00:17:08,619
أينَ وجدتيها ؟

254
00:17:08,654 --> 00:17:10,487
فوق منضدة مطبخي

255
00:17:10,522 --> 00:17:12,389
!ماذا كانت تفعل هناك ؟

256
00:17:14,392 --> 00:17:16,727
مع إطلاق النار الأخير في المركز التجاري
"الصحافة سوف تنحاز إلى جانب العمدة "آدمز

257
00:17:16,761 --> 00:17:17,895
في قضية العصابة ، هم معنا

258
00:17:17,929 --> 00:17:19,663
حسنًا ، لقد ضيع وقتَ لعبي لكرة السلة

259
00:17:19,697 --> 00:17:21,531
وبرنامجي في المدرسة لمدة أربع سنوات

260
00:17:21,566 --> 00:17:23,033
هذا سهل

261
00:17:23,067 --> 00:17:25,402
الآن ، لدينا قضية طفل يسرق
ويمكننا التعامل مع ذلك

262
00:17:25,436 --> 00:17:26,770
هل كتبتِ ذلك ؟ -
جايمي" فعل" -

263
00:17:26,804 --> 00:17:27,737
هذا ليسَ سيئًا

264
00:17:27,772 --> 00:17:28,738
مطلقي النار في المركز التجاري ؟

265
00:17:28,773 --> 00:17:30,940
تقليد العصابة الأخيرة كان للـ .. الصوماليين

266
00:17:30,974 --> 00:17:33,243
حسنًا ، كان "آدمز" غبيًا ليتفادى
هذا الموضوع في إنتخاباته الأخيرة

267
00:17:33,277 --> 00:17:34,844
سيدفع ثمن غلطته هذهـ المره

268
00:17:34,878 --> 00:17:36,078
60صوت ومازال العدد يزداد

269
00:17:36,113 --> 00:17:38,180
التسجيل في وادي ( رينييه ) أكثر نشاطًا

270
00:17:38,215 --> 00:17:40,249
لو أقنعناهم بالتصويت ، سنحصل على فرصتنا

271
00:17:40,283 --> 00:17:42,551
الخطاب اليوم ، سيكون نقطة التحول بالنسبة لنا

272
00:17:42,585 --> 00:17:45,286
..."كنت في خطاب مثير مع عضوة المجلس البلدي "يتنيس

273
00:17:45,321 --> 00:17:46,521
هذا الصباح ...

274
00:17:46,556 --> 00:17:47,723
هل تحدثت "روث" معك ؟

275
00:17:47,757 --> 00:17:49,592
ليس هذا فحسب ، إنها تؤيدني أيضًا

276
00:17:51,161 --> 00:17:52,262
سوف نخرج للعلن في الغد

277
00:17:52,296 --> 00:17:54,097
حتى ذلك الوقت
سنبقي الأمر بيننا

278
00:17:54,131 --> 00:17:56,433
الطريقة الوحيدة التي سنحصل فيها
على رأي النقابات العاملة هي بأصواتها

279
00:17:56,468 --> 00:17:58,302
... أضف ذلك إلى الصوماليين

280
00:17:58,336 --> 00:18:00,404
الإنتخابات لنا ...

281
00:18:12,552 --> 00:18:13,652
( مرحبًا ، قسم شرطة ( سياتل

282
00:18:13,686 --> 00:18:16,188
نحن نبحث عن
" ستانلي لارسن "

283
00:18:17,724 --> 00:18:18,824
إنهُ ليس هنا

284
00:18:18,858 --> 00:18:20,626
هل أنتِ زوجته ؟ -
نعم -

285
00:18:20,660 --> 00:18:22,895
هل تعرفين أين نستيطع أن نجده ؟

286
00:18:22,930 --> 00:18:24,931
إنه يعمل حاليًا ، لكن لا أعرف أين

287
00:18:24,965 --> 00:18:25,999
ماذا عن ليلةِ أمس ؟

288
00:18:26,033 --> 00:18:27,633
لماذا تسأل عن "ستان" ؟

289
00:18:27,668 --> 00:18:30,036
هل زوجكِ عادة يخرج في الليل
... سيدة "لارسن" ؟

290
00:18:30,071 --> 00:18:31,071
ولا يخبرك أينَ يذهب ؟ ...

291
00:18:31,105 --> 00:18:32,205
لا

292
00:18:32,240 --> 00:18:34,408
يكون دائمًا معي ومع الأطفال

293
00:18:34,443 --> 00:18:35,643
حتى في ليلة البارحة ، صحيح ؟

294
00:18:35,677 --> 00:18:37,011
نعم

295
00:18:37,045 --> 00:18:40,482
لقد عدنا للمنزل متأخرين
من رحلة تخييم ، ولقد كانَ هنا

296
00:18:40,516 --> 00:18:43,118
دعيهِ يتصل بنا عندما يعود

297
00:18:45,454 --> 00:18:47,922
هل أنتِ متأكدة أنهُ بقيَ معكِ ليلة البارحة ؟

298
00:18:47,957 --> 00:18:49,524
نعم ، أنا متأكدة

299
00:18:49,558 --> 00:18:50,591
كيف ؟

300
00:18:50,626 --> 00:18:53,527
كيفَ تظنُ ذلك ؟

301
00:18:55,396 --> 00:18:58,665
سننتظر هذا الغبي ليتصل ؟

302
00:18:59,867 --> 00:19:01,835
... في حالات كهذهـ أحب أن أسئل نفسي

303
00:19:01,869 --> 00:19:03,703
( ماذا سيفعل المسيح ؟ )

304
00:19:06,707 --> 00:19:09,142
لا أعرف ، لكنني سوفَ أسأله

305
00:19:16,251 --> 00:19:18,152
سيدة "لارسن" ، هل لديكِ إبنة ؟

306
00:19:19,555 --> 00:19:21,623
نعم ، لماذا ؟

307
00:19:21,657 --> 00:19:23,692
هل ذهبت إلى رحلة التخييم .. أيضًا ؟

308
00:19:23,727 --> 00:19:25,728
لا ، لقد بقيت
بقيت هنا لقضاء عطلة الأسبوع

309
00:19:25,762 --> 00:19:27,129
بقيت في منزل أحد الأصدقاء

310
00:19:27,163 --> 00:19:29,798
متى آخر مرهـ تحدثتي معها ؟

311
00:19:35,637 --> 00:19:39,573
يوم الجمعة ، بعدما غادرنا مباشرة

312
00:19:42,209 --> 00:19:43,576
لماذا ؟

313
00:19:49,484 --> 00:19:52,353
هل رأيت "روزي" في حصة الكيمياء ؟

314
00:19:56,825 --> 00:19:58,359
حسنًا يارفاق
... إنتبهوا معي

315
00:19:58,393 --> 00:20:00,261
ليسَ لدينا الكثير من الوقت

316
00:20:00,261 --> 00:20:00,295
"روزي" أينَ أنتِ ؟
إتصلي بي ، الشرطة تبحث عنك

317
00:20:00,295 --> 00:20:03,063
هل حضرتم أسئلة لكي تطرحوها على المرشحين ؟

318
00:20:03,098 --> 00:20:04,899
هل إنتهيتم من واجب القراءة ؟

319
00:20:04,933 --> 00:20:07,267
أيَ أحد ؟ أيَ أحد ؟
ستيرلينغ" ؟"

320
00:20:07,302 --> 00:20:08,468
!ماذا ؟

321
00:20:08,503 --> 00:20:10,204
هل أنتِ من يسأل ، أم هاتفك ؟

322
00:20:12,774 --> 00:20:15,109
أنا أبحث عن " روزي لارسن " ؟

323
00:20:16,946 --> 00:20:19,047
... بالطبع

324
00:20:19,081 --> 00:20:20,315
روزي" قضت العطلة في منزلي"

325
00:20:20,349 --> 00:20:21,917
هل جاءت إلى المدرسة معك ؟

326
00:20:21,951 --> 00:20:25,019
... كانت لدي حصة دراسية ولقد

327
00:20:25,054 --> 00:20:27,355
.. غادرت مبكرًا ، لذا

328
00:20:27,389 --> 00:20:28,823
ربما غلبها النوم ، لا أعرف

329
00:20:28,857 --> 00:20:30,625
ستيرلينغ" ، هل أنتِ بخير ؟"

330
00:20:32,228 --> 00:20:33,896
آسفة ، يحدث هذا معي طوالَ الوقت

331
00:20:33,930 --> 00:20:35,063
تفضلي

332
00:20:35,098 --> 00:20:36,164
شكرًا لك

333
00:20:36,199 --> 00:20:37,599
... إسمع ، المرشحين سيكونان هنا

334
00:20:37,633 --> 00:20:38,900
في أقل من نصف ساعة ...

335
00:20:38,934 --> 00:20:40,635
هل ستـتأكد بأن طلاب السنة الأخيرة
سيكونون هناك ؟

336
00:20:40,669 --> 00:20:42,503
"نعم ، لا مشكلة سيدة "مايرز

337
00:20:42,538 --> 00:20:45,307
محاولة جيدة

338
00:20:47,143 --> 00:20:48,310
!ماذا ؟

339
00:20:48,345 --> 00:20:50,079
لقد أخبرتك

340
00:20:50,113 --> 00:20:52,382
ماذا عن إخباري بالحقيقة ؟

341
00:20:59,491 --> 00:21:02,159
لقد تـناولت "روزي" طعام الغداء معنا

342
00:21:02,194 --> 00:21:05,529
وبعدها ذهبت إلى حفلة الهالوين في مدرستها

343
00:21:05,563 --> 00:21:07,531
في .. لا أعرف ربما الـ 6:00

344
00:21:07,565 --> 00:21:09,800
في الـ 6:00 ، هذا آخر وقت شاهدتي فيه إبنتك ؟

345
00:21:09,834 --> 00:21:10,801
نعم

346
00:21:10,835 --> 00:21:12,369
هل تـتذكرين ماذا كانت تلبس ؟

347
00:21:12,403 --> 00:21:15,004
جينز ضيق ، و بلوزة

348
00:21:15,039 --> 00:21:17,140
وقالت فقط المبتدئون يلبسون أزياءً

349
00:21:17,174 --> 00:21:18,174
ماذا كان لون البلوزة ؟

350
00:21:18,208 --> 00:21:21,744
لا أعرف ، ربما وردي ، لماذا ؟

351
00:21:21,778 --> 00:21:23,979
لماذا تسأل عن بلوزتها وملابسها ؟

352
00:21:24,013 --> 00:21:27,382
هل كان لدى إبنتك عادة
في الهروب من المنزل ؟

353
00:21:27,417 --> 00:21:32,888
روزي" ؟ ، لا أبدًا"

354
00:21:32,923 --> 00:21:34,356
هل كانت هناك مشاكل بينكما ؟

355
00:21:34,391 --> 00:21:36,459
لا

356
00:21:36,493 --> 00:21:37,493
... لكنكِ لم تقلقي

357
00:21:37,528 --> 00:21:39,195
عندما لم تسمعي منها شيئًا طيلةَ الإجازة ؟

358
00:21:42,901 --> 00:21:46,703
لقد أخبرتكما ، هاتفي كان خارج الخدمة

359
00:21:46,738 --> 00:21:47,938
يا إلهي ، إنها في السابعة عشر

360
00:21:47,972 --> 00:21:50,973
ليس كأننا أضعنا طفلاً صغيرًا

361
00:21:56,446 --> 00:21:58,047
مرحبًا ؟

362
00:21:58,081 --> 00:22:00,215
نعم

363
00:22:00,249 --> 00:22:04,018
... لا أفهم

364
00:22:04,053 --> 00:22:06,587
لا ، لا .. لقد سمعتك في المرة الأولى

365
00:22:06,621 --> 00:22:09,724
نعم

366
00:22:28,109 --> 00:22:30,043
"ليندن"

367
00:22:32,480 --> 00:22:35,581
"كانت تلك مدرسة "روزي

368
00:22:35,616 --> 00:22:39,552
لم تكن مع "ستيرلينغ" في عطلة الإجازة

369
00:22:39,586 --> 00:22:43,389
أخر مرة شاهدها الجميع
كان يوم الجمعة في الحفلة

370
00:22:53,602 --> 00:22:55,636
... الصحافيين بدأو يشعرون بالنعاس

371
00:22:55,671 --> 00:22:57,739
وهؤلاء الأطفال لا يمكنهم البقاء مستيقظين ...

372
00:22:57,773 --> 00:22:59,641
لقد علم "آدمز" أنني سأكون خلفه
... في قضية العصابة

373
00:22:59,675 --> 00:23:01,009
ولقد ستر عن معارفه ...

374
00:23:01,043 --> 00:23:02,844
هذهـ حركة مضادة له
لن يستطيع أن يسرق الضوء منك

375
00:23:02,879 --> 00:23:03,879
لماذا إذن ، إخبريني ؟

376
00:23:03,913 --> 00:23:06,081
لأنه يحاول أن يخيفيك

377
00:23:06,115 --> 00:23:08,316
ومن الواضح أن ذلك ينجح

378
00:23:08,351 --> 00:23:10,485
مالمشكة ؟

379
00:23:10,519 --> 00:23:13,255
إنتقلي للعيش معي

380
00:23:13,289 --> 00:23:15,524
أنتَ تتجنب سؤالي

381
00:23:15,558 --> 00:23:17,792
وأنتِ أيضًا

382
00:23:17,827 --> 00:23:21,830
يمكنكَ أن تجرح قلب إمرأة
بعد أن تنال صوتها في الإنتخابات

383
00:23:21,864 --> 00:23:23,498
كم أنتِ قاسية

384
00:23:23,532 --> 00:23:24,599
أنا أعرف

385
00:23:24,633 --> 00:23:27,002
هذا هو عملي .. الإهتمام بك

386
00:23:27,036 --> 00:23:30,305
لذا إفعلي ذلك

387
00:23:30,340 --> 00:23:31,540
إنتقلي للعيش معي

388
00:23:33,509 --> 00:23:36,145
دارين" ، أعرف أينَ كنت هذا الصباح"

389
00:23:39,282 --> 00:23:41,750
أتمنى أن تـتحدث عنها معي

390
00:23:45,389 --> 00:23:47,991
عضو المجلس البلدي ، الشرطة هنا

391
00:23:51,962 --> 00:23:53,229
... وعليكَ أن تعلم

392
00:23:53,263 --> 00:23:55,831
المدرسة أحد مواقع الإختطاف المحتملة ...

393
00:23:55,866 --> 00:23:58,401
سوف نبذل قصار جهدنا لنبعد الإعلام عن هذا

394
00:23:58,435 --> 00:24:00,469
بالطبع بإمكانك تأجيل الخطاب ، صحيح

395
00:24:01,805 --> 00:24:04,173
بإمكاننا تأجيل ذلك طالما أن الأمر ضروري
أيها العمدة

396
00:24:04,208 --> 00:24:06,376
عضو المجلس البلدي

397
00:24:06,410 --> 00:24:09,412
هل بإمكان تحقيقك أن ينتظر ؟

398
00:24:12,083 --> 00:24:15,418
عادة ما يقتلون الأطفال الفقودين
في الـ 72 ساعة الأولى

399
00:24:15,452 --> 00:24:17,687
إذًا ، لا .. لا يمكننا أن ننـتظر

400
00:24:19,556 --> 00:24:21,357
حسنًا ، إذن علينا أن نلغي ذلك

401
00:24:21,392 --> 00:24:23,226
الطفل المفقود سيأخذ الأسبقية

402
00:24:23,260 --> 00:24:26,930
جوين" ، بإمكانك أن تتصلي بمكتبي"
لإعادة جدولة الخطاب

403
00:24:26,964 --> 00:24:28,798
هل رضيت ، أيها الملازم ؟

404
00:24:28,833 --> 00:24:31,234
أعتذر عن المقاطعة

405
00:24:31,268 --> 00:24:32,802
سوف نطلعكما على المستجدات

406
00:24:32,837 --> 00:24:35,338
لنذهب

407
00:24:37,809 --> 00:24:42,346
دارين" ، أراهن أنكَ توقفت"
عن الأنشطة الرياضية

408
00:24:42,381 --> 00:24:43,848
أنا لا أعتم في الألعاب الرياضية كثيرًا

409
00:24:43,882 --> 00:24:47,251
عضوة المجلس البلدي "يتنيس" تهتم بذلك

410
00:24:47,285 --> 00:24:50,655
لن أعتمد على كلام "روث" لو كنت مكانك

411
00:24:54,593 --> 00:24:56,027
لقد أُلغِيَ الخطاب

412
00:24:56,061 --> 00:24:58,529
إرجعوا إلى فصولكم

413
00:24:58,564 --> 00:25:01,332
ليتأكد الجميع من خزانتهِ ، رجاءً

414
00:25:16,282 --> 00:25:18,985
ستيرلينغ" ليست في الفصل ، لا أعرف أينَ هيا"

415
00:25:19,019 --> 00:25:20,119
أنا آسفة

416
00:25:20,153 --> 00:25:21,387
حسنًا ، نحتاج إلى عنوان منزلها

417
00:25:21,422 --> 00:25:22,856
حسنًا ، حسنًا
سيقوم المكتب بإعطائكما إياهـ

418
00:25:22,890 --> 00:25:25,625
لقد كنتَ مشرفًا في تلك الحفلة -
صحيح -

419
00:25:25,660 --> 00:25:27,160
مع من كانت "روزي" ؟

420
00:25:27,195 --> 00:25:29,095
ستيرلينغ" كالعادة"

421
00:25:29,130 --> 00:25:30,531
هل غادرت معها أيضًا ؟

422
00:25:30,565 --> 00:25:32,099
لم أرى ذلك

423
00:25:32,133 --> 00:25:33,200
... لقد كنت ُ مشغولاً

424
00:25:33,234 --> 00:25:34,368
هل تـتذكر ماذا كانت ترتدي ؟

425
00:25:34,402 --> 00:25:35,936
نعم ، نعم

426
00:25:35,971 --> 00:25:38,038
لقد لبست كأنها ساحرة

427
00:25:38,072 --> 00:25:39,473
!ساحرة ؟

428
00:25:39,507 --> 00:25:41,775
قبعة ، عصا ، شعر وردي مستعار

429
00:25:41,809 --> 00:25:45,111
معظم هؤلاء الفتيات يستغلون
حفلات الهالوين ليلعبوا دور المتعرية

430
00:25:45,146 --> 00:25:47,247
لذا .. لقد برزت في الحفلة

431
00:25:47,281 --> 00:25:49,750
روزي" ، لقد كانت جميلة وقطعة مثيرة ، صحيح ؟"

432
00:25:49,784 --> 00:25:52,920
نعم ، لا أعرف
إنها في عمر الـ 17

433
00:25:52,954 --> 00:25:55,790
ذلك ما أقصد

434
00:25:55,825 --> 00:25:58,159
هل كان هناك شخص قد أقام معها علاقة ؟

435
00:25:58,193 --> 00:26:01,396
لا أظن ذلك ، لم يكن لديها رفيق

436
00:26:01,430 --> 00:26:03,465
"إسئل "ستيرلينغ

437
00:26:03,499 --> 00:26:05,934
هل إنتهينا هنا ؟

438
00:26:05,969 --> 00:26:07,002
نعم

439
00:26:07,036 --> 00:26:10,338
إتصل بنا لو ظهر هناك شيء

440
00:26:21,317 --> 00:26:22,484
"معك "ليندن

441
00:26:22,519 --> 00:26:24,053
هل هذهـ أم "جاك" ؟

442
00:26:24,087 --> 00:26:25,387
نعم ، مالموضوع ؟

443
00:26:25,421 --> 00:26:27,489
نحن المدرسة ، نريدك أن تأتي حالاً

444
00:26:27,524 --> 00:26:30,959
حسنًا ، سأكون هناك

445
00:26:30,994 --> 00:26:33,562
"ضع دورية خارج منزل "ستيرلينغ

446
00:26:33,596 --> 00:26:34,963
أين ستذهبين ؟

447
00:26:34,998 --> 00:26:36,431
وأحضر فرقة ( ك-9 ) إلى مسرح الجريمة
{\c&HE712B4&}( - فرقة تحري وبحث دقيقة - بالكلاب )

448
00:26:36,466 --> 00:26:37,499
سوفَ ألقاك هناك

449
00:26:37,533 --> 00:26:40,235
"لكنكِ وسيلتي "ليندن

450
00:26:51,481 --> 00:26:52,615
كريس" ؟"

451
00:26:54,617 --> 00:26:56,685
!كريس" ؟"

452
00:26:56,720 --> 00:26:58,953
كريس" ، هيا تعال رجاءً"

453
00:26:58,988 --> 00:27:00,789
"كيف الحال ، "ستيرلينغ

454
00:27:00,823 --> 00:27:03,091
أينَ "جاسبر" ؟

455
00:27:03,125 --> 00:27:06,094
لم أرهـ في منزله أو في المدرسة
أو في أيِ مكان

456
00:27:06,129 --> 00:27:07,829
هل خرج مع "روزي" نهاية هذهـ العطلة ؟

457
00:27:07,864 --> 00:27:08,897
وسأخبركِ .. لماذا ؟

458
00:27:08,932 --> 00:27:10,465
لأن الشرطة تبحث عنها

459
00:27:10,500 --> 00:27:12,467
ربما تكون في مشكلة خطيرة
أنا أعني ذلك

460
00:27:12,502 --> 00:27:14,803
أعطني سيجارة

461
00:27:24,913 --> 00:27:27,815
هو في الجزيرة في المنزل القديم

462
00:27:27,849 --> 00:27:30,751
( والديه سيذهبان إلى ( أبو ظبي
أو مكان من هذا القبيل

463
00:27:30,786 --> 00:27:32,287
هل كانت "روزي" معه ؟

464
00:27:32,321 --> 00:27:33,855
حقق "جاسبر" بعض وقت الـ متعة

465
00:27:33,890 --> 00:27:37,126
لذا بالطبع ، كانَ يبحث عن العظام

466
00:27:39,596 --> 00:27:41,764
... أنتَ وقــح

467
00:27:41,799 --> 00:27:43,599
"أراكِ قريبًا ، "ستيرلينغ

468
00:28:20,804 --> 00:28:23,239
تدخن في المدرسة ؟
حقًا يا "جاك" ؟

469
00:28:23,273 --> 00:28:26,943
ليس كأنني أتعاطى المخدرات ، أمي
يا إلهي

470
00:28:28,345 --> 00:28:30,513
لماذا عليَ أن أبقى مع "ريجي" على أيتِ حال ؟

471
00:28:30,547 --> 00:28:32,014
... لأنه لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه

472
00:28:32,049 --> 00:28:33,249
ذاكَ هو السبب ...

473
00:28:36,720 --> 00:28:39,055
هل أعطيت عنواننا الجديد لأصدقائك ؟

474
00:28:39,089 --> 00:28:40,390
ولماذا أفعل ذلك ؟

475
00:28:40,424 --> 00:28:42,558
لا أعرف ، حتى يتسنى لكَ أن تكتب لهم

476
00:28:42,593 --> 00:28:43,726
مرحبًا !! ماذا عن الـ ( فيس بوك ) ؟

477
00:28:43,761 --> 00:28:45,995
لم نعد نكتب الرسائل أصبح ذلك قديمًا

478
00:28:46,030 --> 00:28:47,997
حسنًا ، سيكون من الجيد لنا أن يزورونا

479
00:28:48,032 --> 00:28:49,833
كأن ذلك سيحدث

480
00:28:49,867 --> 00:28:51,268
( سوفَ يحبون  ( كاليفورنيا

481
00:28:51,302 --> 00:28:53,570
هناك الكثير من الأنشطة
سيكون الأمر رائعًا

482
00:28:53,605 --> 00:28:54,771
"مرحبًا ، "ريجي

483
00:28:54,806 --> 00:28:57,340
ريك" ينضم لنا حفلاً"

484
00:28:57,375 --> 00:28:59,242
أدعوا بعض أطفال الحي

485
00:28:59,277 --> 00:29:00,910
إنهُ ليسَ والدي

486
00:29:04,182 --> 00:29:06,950
إنتظر

487
00:29:06,984 --> 00:29:08,118
"معكَ "ليندن

488
00:29:08,152 --> 00:29:09,652
مرحبًا ، هذا أنا

489
00:29:09,687 --> 00:29:10,920
نعم ، ماذا هناك "هولدر" ؟

490
00:29:10,954 --> 00:29:13,590
لدينا فرقة ( ك-9 ) وبدأو للتو بتمشيط المنطقة

491
00:29:13,624 --> 00:29:15,558
حسنًا ، سأكون هناك

492
00:29:19,997 --> 00:29:22,165
ريك" يبذل قصارى جدهـ"

493
00:29:24,401 --> 00:29:27,804
( سنكون مسرورين جدًا في ( كاليفورنيا

494
00:29:27,838 --> 00:29:28,972
سيكون الأمر ممتعًا

495
00:29:31,175 --> 00:29:32,609
جاك" ؟"

496
00:29:37,015 --> 00:29:38,916
عليَ أن أذهب

497
00:29:52,599 --> 00:29:54,066
كيفَ حالك ؟

498
00:29:54,100 --> 00:29:57,169
حسنًا ، مالجديد ؟

499
00:29:59,172 --> 00:30:02,508
ستان" ، إتصل بي حالاً"

500
00:30:08,448 --> 00:30:10,383
روزي" ، نحن في المنزل"

501
00:30:10,417 --> 00:30:12,485
أمي ، لقد وعدتـنا "روزي" أن نذهب معها
لركوب الدراجات

502
00:30:12,519 --> 00:30:13,753
هل بإمكاننا أن نذهب ؟

503
00:30:13,787 --> 00:30:15,121
! رجاءً ! رجاءً

504
00:30:15,156 --> 00:30:17,591
يالَ هذا الحماس

505
00:30:17,625 --> 00:30:19,393
ماذا أطعمتيهم ، "تيري" ؟

506
00:30:19,427 --> 00:30:21,462
كيس من السكر مع علبة ريد بل
وكانَ ذلك ممتعًا

507
00:30:21,497 --> 00:30:22,764
إذهبا وضعا حقائبكما

508
00:30:22,798 --> 00:30:24,132
وعمتكما "تيري" ستعطيكما المزيد من الحلوى

509
00:30:24,166 --> 00:30:26,001
رائع ، شكرًا

510
00:30:26,035 --> 00:30:27,168
روزي" ؟"

511
00:30:27,203 --> 00:30:28,203
هل من معلومة عن "روزي" ؟

512
00:30:28,237 --> 00:30:30,371
لا ، و "ستان" لا يجيب
على جواله

513
00:30:30,406 --> 00:30:31,673
ماذا قالت الشرطة ؟

514
00:30:31,707 --> 00:30:32,941
لا شيء

515
00:30:32,975 --> 00:30:34,742
لقد سألوني فقط
عن بعض التفاهات ، كالعادة

516
00:30:34,776 --> 00:30:36,610
... أمي

517
00:30:36,644 --> 00:30:38,245
أمي ، أين "روزي" ؟

518
00:30:38,279 --> 00:30:39,513
! لقد وعدتني ان نركب الدراجات

519
00:30:39,547 --> 00:30:40,847
! لقد وعدت

520
00:30:40,882 --> 00:30:42,382
داني" اخفض صوتك"
أنا أعني ذلك

521
00:30:42,417 --> 00:30:44,251
روزي" لاتزال في المدرسة"
سوف آخذك

522
00:30:44,285 --> 00:30:45,952
اذهب

523
00:30:45,987 --> 00:30:47,354
اذهب
أحضر خوذتك ، هيا

524
00:30:49,824 --> 00:30:52,391
آسفة ، أنا سوف أُجنْ هنا

525
00:30:52,427 --> 00:30:54,128
أنا أخبرك

526
00:30:54,162 --> 00:30:55,463
تلك الفتاة سوف تأخذ ركلة الععمر
عندما تعود للمنزل

527
00:30:55,498 --> 00:30:57,131
اسمعي ، لاتقلقي

528
00:30:57,166 --> 00:30:59,668
سوف تعود

529
00:31:01,404 --> 00:31:03,138
هيا

530
00:31:06,376 --> 00:31:09,379
"ستان"

531
00:31:09,413 --> 00:31:12,915
"ٍستان" اسمع ، إنها "روزي"

532
00:31:34,303 --> 00:31:37,672
لماذا كذبت علينا ؟
وأين كانت بحق الجحيم ؟

533
00:31:37,707 --> 00:31:39,908
ألاتزال تواعد
ذلك الغني المغفل ؟

534
00:31:39,942 --> 00:31:41,009
ماذا ؟ "جاسبر" ، لا

535
00:31:41,044 --> 00:31:43,312
لقد تركته
الصيف الماضي

536
00:31:43,346 --> 00:31:45,815
ماذا ، والآن "ستيرلينغ" هربت
ولا أحد يستطيع إيجادها

537
00:31:45,849 --> 00:31:46,983
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

538
00:31:47,017 --> 00:31:49,285
فقط ابقي هنا
في حالة "روزي" عادت

539
00:31:49,320 --> 00:31:50,653
أنا ذاهب للخارج

540
00:31:50,688 --> 00:31:54,524
ستان" ، الشرطة كانت تسأل"
عن الوحمات والندوب

541
00:31:54,558 --> 00:31:57,960
والمجوهرات وأي شيء
يمكن ان يميزوها به

542
00:31:57,995 --> 00:31:59,495
...لذا اخبرتهم عن ، أنت تعلم ، ذلك

543
00:31:59,529 --> 00:32:02,197
، ذلك العقد التي دائمًا تلبسه
عقد الفراشة ؟

544
00:32:02,232 --> 00:32:03,865
لماذا يسألون عن ذلك ؟

545
00:32:03,900 --> 00:32:04,967
هي بعمر الـ 17

546
00:32:05,001 --> 00:32:06,034
هي غبية

547
00:32:06,069 --> 00:32:07,869
إنها لاتفكر في احد غير نفسها

548
00:32:07,904 --> 00:32:09,771
أجل

549
00:32:09,806 --> 00:32:10,839
أجل

550
00:32:14,043 --> 00:32:17,045
سوف أجدها ، حسنًا ؟

551
00:32:17,079 --> 00:32:19,848
أجل ، أجل

552
00:32:19,883 --> 00:32:21,917
حسنًا

553
00:32:32,862 --> 00:32:34,496
ماذا لديك ؟

554
00:32:34,531 --> 00:32:36,265
ك - 9 وجد أثر

555
00:32:36,299 --> 00:32:38,500
بدأت من الشارع
الذي وجدنا فيه القميص

556
00:32:38,535 --> 00:32:40,502
بدت أنها ركضت على شكل متعرج
من خلال الشجر

557
00:32:40,537 --> 00:32:42,037
انتهت هنا

558
00:32:42,072 --> 00:32:44,540
هل مشطت الأماكن التي يتوقع فيها أماكن دفن ؟ -
أجل ، لاشيء -

559
00:32:45,609 --> 00:32:47,910
لا أدري
ربما هي ليست هنا

560
00:32:57,587 --> 00:32:59,021
أين الخريطة ؟

561
00:32:59,056 --> 00:33:02,158
لقد تم التحقق من عذر غياب الأب

562
00:33:02,192 --> 00:33:04,594
( وتصريحات دخول ( راينجر بارك
ولوحات السيارات في المعسكرات

563
00:33:04,628 --> 00:33:06,062
سيارة "لارسين" لم تغادر أبدًا

564
00:33:06,096 --> 00:33:07,897
هل قمت بالتحدث مع الأب ؟

565
00:33:07,931 --> 00:33:10,701
هو لم يعد مشتبهًا به -
يجب عليك التحدث إليه -

566
00:33:10,735 --> 00:33:13,537
و أحضر القوات
ليقوموا بتمشيط آخر

567
00:33:13,571 --> 00:33:15,472
لقد قمنا بإثنين ، زائدًا الكلاب

568
00:33:15,507 --> 00:33:17,408
لقد ظننت أنك تريد التعلم
كيف تقوم بتحقيق

569
00:33:17,442 --> 00:33:19,410
لقد كنت أعمل عليها
ليندين" منذ ساعات"

570
00:33:19,444 --> 00:33:21,313
مرحبًا بك في جهة القاتل
الساعة لا تتوقف أبدًا

571
00:33:21,347 --> 00:33:22,781
لقد ظننت أن لديك خطة للإمساك به

572
00:33:22,815 --> 00:33:25,284
سيدتي المحققة ، لديك شيء

573
00:33:25,318 --> 00:33:26,919
نعم ، "ليندن" هنا
ماذا هنالك ؟

574
00:33:26,953 --> 00:33:30,289
وجدنا أماكن ممكنة للدفن
في الزاوية الشمالية للأشجار

575
00:33:36,996 --> 00:33:39,330
آدمز" أعلن عن مواردهِ المالية"
الجديدة من مكافحة العصابات

576
00:33:39,364 --> 00:33:40,698
عندما كنَّا في المدرسة

577
00:33:40,732 --> 00:33:43,200
عظيم ، الآن سوف يبدو
أنهُ كان على اللائحة من البداية

578
00:33:43,234 --> 00:33:44,901
لايجب عليك الإلغاء -
ليس لديَّ خيار -

579
00:33:44,936 --> 00:33:47,737
انتظر لحظة
ماذا إذا عبثنا في هذا الشيء

580
00:33:47,771 --> 00:33:49,571
ولد ضائع ، عائلة يائسة

581
00:33:49,606 --> 00:33:51,574
أنتَ تسحب كل التوقفات
لإيجادها ، الحملة تكون بغيضة ؟

582
00:33:51,608 --> 00:33:52,808
لا ، لا ، لا
... "هذا رائع ، "دارين

583
00:33:52,843 --> 00:33:54,710
.... "جايمي" -
خاصة إذا انتهى بالولد ميتًا -

584
00:33:54,744 --> 00:33:57,312
جايمي" ، اصمت " -
.. آدمز" سوف يبدو مثل كيس نضح الذي سوف" -

585
00:33:57,347 --> 00:34:00,415
نحن لن نستخدم مأساة العائلة
... من أجل أن

586
00:34:00,450 --> 00:34:01,717
a sound bite!

587
00:34:06,623 --> 00:34:10,226
"إنهُ يعلم بموافقة "يتينيس

588
00:34:10,260 --> 00:34:11,260
ماذا ؟

589
00:34:11,294 --> 00:34:13,128
أهنالك أشياء يجب
أن نقلق بشأنها ؟

590
00:34:18,968 --> 00:34:20,268
"ريتشموند"

591
00:34:20,302 --> 00:34:22,270
<i>"دارين" إنها "ميغ"
صحيفة ( التايمز ) اتصلت</i>

592
00:34:22,304 --> 00:34:23,838
ذلك الصحفي مجددًا
إنهُ يسأل أسئلة

593
00:34:23,872 --> 00:34:25,473
أنا لا يمكنني التحدث الآن

594
00:34:25,507 --> 00:34:27,008
هذا مهم

595
00:34:27,042 --> 00:34:29,110
إنهُ يسأل عن
متى قمت بالعمل لديك

596
00:34:29,144 --> 00:34:31,011
إنهُ يعلم عن رحلاتك

597
00:34:31,046 --> 00:34:33,013
رحلاتي إنها من السجلات العامة

598
00:34:33,048 --> 00:34:34,649
ليس جميعها

599
00:34:34,683 --> 00:34:36,317
"أنتِ الوحيدة التي تعلم بها "ميغ

600
00:34:36,351 --> 00:34:38,553
"جوين" و "جايمي"
يعلم بشأنهما أيضًا

601
00:34:38,587 --> 00:34:41,991
وأنا لست من يفشي السر

602
00:34:42,025 --> 00:34:43,493
"يجب أن أذهب ، "دارين

603
00:34:43,527 --> 00:34:45,128
"شكرًا ، "ميغ

604
00:35:00,578 --> 00:35:03,447
"مرحبًا "جيكسي جو
كيف حالك ؟

605
00:35:03,481 --> 00:35:04,948
أين هي ؟

606
00:35:06,150 --> 00:35:07,717
أين "روزي" ؟

607
00:35:12,022 --> 00:35:16,059
هي لم تخبرني ، لكن والده خارج المدينة

608
00:35:16,094 --> 00:35:17,194
ويوم الجمعة

609
00:35:17,228 --> 00:35:19,196
لقد لبست جيدًا
من اجل الرقص

610
00:35:19,231 --> 00:35:20,698
ولقد فعلت ذلك عندما كانت تريد مقابلته

611
00:35:22,167 --> 00:35:23,568
"جاسبر"

612
00:35:23,603 --> 00:35:26,071
، "هي في بيت "جاسبر
"سيد "لارسين

613
00:35:35,948 --> 00:35:37,215
"ستان"

614
00:35:37,249 --> 00:35:39,717
روزي" على الجزيرة"
مع ذلك الفتى

615
00:35:39,751 --> 00:35:42,019
"ماذا ؟ مع "جاسبر
هل انتَ متاكد ؟

616
00:35:42,054 --> 00:35:43,753
أجل

617
00:35:43,788 --> 00:35:45,622
انا ذاهب لأخذها الآن

618
00:35:45,656 --> 00:35:47,290
أوه ، حمدًا لله

619
00:35:47,325 --> 00:35:48,892
لا مزيد من القلق ، حسنًا ، حبيبتي ؟

620
00:35:48,926 --> 00:35:50,694
أجل ، حسنًا

621
00:35:50,728 --> 00:35:52,563
حسنًا
أحبك

622
00:36:02,207 --> 00:36:03,542
أجل ؟

623
00:36:03,576 --> 00:36:05,711
وجدنا ابنة "لارسين" مع حبيبها

624
00:36:05,745 --> 00:36:06,912
صديقة اعترفت

625
00:36:06,946 --> 00:36:09,615
"ستيرلينغ"
Holder put a car on her.

626
00:36:09,650 --> 00:36:10,884
لا هو لم يفعل

627
00:36:10,918 --> 00:36:13,887
وأنا لم أسمح لكِ
بإحضار فرقة ك - 9 أيضًا

628
00:36:13,921 --> 00:36:15,722
"هل تدحثت مع ابنة "لارسين
مباشرة ؟

629
00:36:15,756 --> 00:36:18,892
بعض الصغار قامو بعلاقة
نهاية القصة ، لقد انتهت

630
00:36:18,926 --> 00:36:21,895
ولم يكن لديكِ خطة للإمساك ؟

631
00:36:24,365 --> 00:36:26,834
ليندن" ، وجدت شيئًا"

632
00:36:37,781 --> 00:36:39,582
! أمي

633
00:36:42,019 --> 00:36:44,421
اجمعوا كل شيء
لقد انتهينا

634
00:37:07,611 --> 00:37:09,144
أين هي ؟
يا رجل

635
00:37:09,179 --> 00:37:11,180
يجب ان تغادر حالًا
وإلا سوف اقوم بإحضار الشرطة

636
00:37:11,214 --> 00:37:13,082
أين بحق الجحيم ابنتي ؟ -
! هي ليست هنا ، هي ليست هنا

637
00:37:13,116 --> 00:37:14,750
"روزي"

638
00:37:14,784 --> 00:37:17,753
هي ليست هنا

639
00:37:17,787 --> 00:37:20,489
هي ليست هنا

640
00:37:20,523 --> 00:37:21,824
هي ليست هنا

641
00:37:21,858 --> 00:37:23,858
"روزي"

642
00:37:23,893 --> 00:37:26,729
روزي" انهضي"
نحن ذاهبين للمنزل

643
00:37:30,233 --> 00:37:32,001
رأيت ؟

644
00:37:32,035 --> 00:37:35,338
لقد أخبرتك "روزي" ليست هنا

645
00:37:47,139 --> 00:37:48,706
"هيا لنذهب ، "ليندن

646
00:37:58,083 --> 00:38:00,517
مرحبًا ، حبيبتي
إنِّي أفكر في البيتزا

647
00:38:00,552 --> 00:38:01,986
ما رأيك بأن نحضر اثنتين

648
00:38:02,020 --> 00:38:04,020
"بعد ان أقلك أنتي و "جاك
من المطار ؟

649
00:38:04,055 --> 00:38:06,456
"ذلك يبدو رائعًا ، "ريك

650
00:38:06,490 --> 00:38:08,625
لدي تلك الفكرة المريضة
من اجل شواء يوم الأحد

651
00:38:08,659 --> 00:38:10,927
جاك" سوف يكون"
ضجٍر جدًا

652
00:38:10,961 --> 00:38:12,361
لماذا التعطيل ؟

653
00:38:12,396 --> 00:38:13,730
أعطيني دقيقة
... حتى بمكنني ان آخذ

654
00:38:13,764 --> 00:38:15,765
واحدًا من ارتدادات
راما تلك

655
00:38:15,799 --> 00:38:18,534
لقد قلت ذلك منذ 20 دقيقة مضت -
ارمِ بهِ بين بضع أطفال آخرين -

656
00:38:18,569 --> 00:38:19,969
اجعلهم يرمون القذارات على بعضهم

657
00:38:20,003 --> 00:38:21,137
في وقت "الكبر" يضيع

658
00:38:22,472 --> 00:38:25,208
تعالي لتفكري في ذلك
من الممكن ان اقفز بنفسي لهنالك

659
00:38:25,242 --> 00:38:26,309
لا أحكام ، صحيح ؟

660
00:38:26,343 --> 00:38:28,978
لنذهب ، لنذهب -
هل أنتِ هناك ، "سارة" ؟ -

661
00:38:31,081 --> 00:38:33,149
أنا أنا أظن
أنني أفقدك ، حبيبتي

662
00:38:33,183 --> 00:38:34,817
مرحبًا

663
00:38:34,852 --> 00:38:36,853
مرحبًا ؟

664
00:38:36,887 --> 00:38:39,555
سارة" ؟"

665
00:38:39,590 --> 00:38:41,724
إلى أين يقود ذلكَ الطريق ؟

666
00:38:41,759 --> 00:38:44,627
( إلى خليج ( بيوجت ساوند

667
00:38:44,661 --> 00:38:45,962
"سارة"

668
00:38:45,996 --> 00:38:47,430
ريك" ، يجب ان أذهب"
سوف أتصل بك لاحقًا

669
00:38:51,068 --> 00:38:52,902
"لقد عثروا عليها ، "ليندن

670
00:38:52,937 --> 00:38:54,871
كم تبعد من هنا ؟

671
00:38:54,906 --> 00:38:56,573
في الإتجاه المقابل من المتنزه ، حسنًا ؟

672
00:38:56,607 --> 00:38:59,075
ابنة "لارسين" ركضت
في الاتجاه المعاكس

673
00:38:59,110 --> 00:39:01,745
إذًا إلى أين هم ذاهبين
مع أدوات الصيد ؟

674
00:39:13,458 --> 00:39:15,058
هنالك بحيرة
في الجهة الأخرى

675
00:40:09,749 --> 00:40:11,517
مرحبًا ؟

676
00:40:11,551 --> 00:40:13,586
"ميتش"

677
00:40:13,620 --> 00:40:15,654
ميتش" ، "روزي" لم تكن معهم"

678
00:40:15,689 --> 00:40:17,022
توقف

679
00:40:17,057 --> 00:40:18,657
ماذا ؟ أين هيَ ؟ -
أمي -

680
00:40:18,691 --> 00:40:20,592
أنا لا أعرف

681
00:40:20,626 --> 00:40:22,026
أنا في الحديقة

682
00:40:22,061 --> 00:40:23,895
لماذا ؟

683
00:40:23,929 --> 00:40:25,997
أنتِ قلتِ أنهم وجدوا بلوزتها
هنا ، صحيح ؟

684
00:40:26,031 --> 00:40:27,031
أمي

685
00:40:27,066 --> 00:40:29,067
أنا أنا لا أعلم
أنها لها

686
00:40:29,101 --> 00:40:30,135
أمي ؟
ماذا هنالك ، أمي ؟

687
00:40:30,169 --> 00:40:32,404
تومي" ، اذهب"
اذهب وشاهد أفلامك ، اذهب

688
00:40:32,438 --> 00:40:33,505
أجل

689
00:40:33,540 --> 00:40:36,342
لماذا هو دائمًا يحصل على ... ؟ -
اذهب ، الآن -

690
00:40:38,112 --> 00:40:41,214
ستان" ، هي لن تكون في الحديقة"

691
00:40:41,248 --> 00:40:43,817
أنا أنا لا أعلم
"أي مكان آخر لأذهب إليه ، "ميتش

692
00:40:43,852 --> 00:40:45,619
لماذا انتَ هناك ؟
أنا لا أفهم

693
00:40:45,654 --> 00:40:47,621
مالذي يحدث ؟

694
00:41:00,467 --> 00:41:02,368
هل يُمكنُكَ فتح صندوق السيارة ؟

695
00:41:08,041 --> 00:41:11,911
ماذا هنا ؟
"مالذي يحدث "ستان

696
00:41:15,550 --> 00:41:17,317
"ستان"

697
00:41:23,325 --> 00:41:27,028
توقف ، توقف الآن

698
00:41:27,062 --> 00:41:28,964
ستان" ؟"

699
00:41:28,998 --> 00:41:30,065
ماذا تفعل ؟

700
00:41:30,099 --> 00:41:32,033
أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي

701
00:41:32,067 --> 00:41:34,636
أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي

702
00:41:34,670 --> 00:41:35,803
ستان" ؟"

703
00:41:35,838 --> 00:41:37,072
أنت ، إنتظر دقيقة

704
00:41:37,106 --> 00:41:38,306
لا ، سيدي
إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟

705
00:41:38,341 --> 00:41:39,541
ستان" ، مالذي يجري ؟"

706
00:41:39,575 --> 00:41:41,776
أرجوك ، سيدي

707
00:42:05,602 --> 00:42:08,371
!!! "روزي"

708
00:42:08,405 --> 00:42:09,772
!! "روزي"

709
00:42:09,806 --> 00:42:11,674
إهدىء ، إرجع للخلف

710
00:42:11,709 --> 00:42:14,543
! "روزي"

711
00:42:14,578 --> 00:42:17,280
أيتها  المحققة ، لدينا الأب هنا

712
00:42:17,314 --> 00:42:19,515
"روزي"

713
00:42:30,226 --> 00:42:32,527
دعوني أتحدث إليها

714
00:42:32,561 --> 00:42:35,396
حسنًا ، حسنًا

715
00:42:37,833 --> 00:42:40,134
"لا يمكنك التواجد هنا يا سيد "لارسن

716
00:42:40,168 --> 00:42:42,936
هل هي ابنتي ؟

717
00:42:44,906 --> 00:42:48,142
هل هي ابنتي ؟

718
00:42:48,176 --> 00:42:51,512
أنا آسفة

719
00:42:51,547 --> 00:42:52,714
لا يمكنك التواجد هنا

720
00:42:54,683 --> 00:42:56,752
لا

721
00:42:56,786 --> 00:42:58,320
لا ، لا

722
00:42:58,355 --> 00:42:59,622
"روزي"

723
00:42:59,656 --> 00:43:02,892
"روزي" ، "روزي"

724
00:43:07,331 --> 00:43:10,466
"روزي"

725
00:43:12,636 --> 00:43:14,403
"ستان"

726
00:43:14,438 --> 00:43:17,239
"ستان" ، "ستان"

727
00:43:17,274 --> 00:43:21,143
هذه هي ابنتي

728
00:43:21,177 --> 00:43:25,981
"ستان" ، "ستان"

729
00:43:26,015 --> 00:43:29,685
"ستان"

730
00:43:44,036 --> 00:43:45,803
لقد وجدنا اللوحات

731
00:43:45,838 --> 00:43:48,973
"السيارة من ممتلكات حملة "ريتشموند

732
00:43:49,008 --> 00:43:50,875
ريتشموند" ؟"

733
00:43:50,910 --> 00:43:53,311
مستشار المدينة "ريتشموند" ؟

734
00:47:21,519 --> 00:47:25,123
... الجمعة كان

735
00:47:25,157 --> 00:47:30,996
الجمعة قبل أن تغادر "روزي" المدرسة

736
00:47:31,030 --> 00:47:36,903
كانت في المرأب مع دراجتها

737
00:47:38,372 --> 00:47:40,707
هل بدت مختلفة قليلًا ؟

738
00:47:43,577 --> 00:47:47,713
هل قالت لك أي شيء قبل أن تغادر ؟

739
00:47:49,182 --> 00:47:51,483
... لقد كنت أتحدثُ بالجوال

740
00:47:51,517 --> 00:47:52,584
... لقد

741
00:47:54,820 --> 00:47:57,755
لقد لوحت لي بيدها ...

742
00:47:57,789 --> 00:48:00,724
وهذه آخر مرة رأيت فيها ابنتك ؟

743
00:48:05,898 --> 00:48:08,899
هل هناك أي أحد تشكين فيه ؟

744
00:48:12,604 --> 00:48:14,439
"سيدة "لارسن

745
00:48:18,111 --> 00:48:20,346
أظـافرهـا

746
00:48:23,250 --> 00:48:25,519
ماذا .. ما كان هذا ؟

747
00:48:28,623 --> 00:48:30,592
أظـافرهـا

748
00:48:33,062 --> 00:48:35,664
لقد إنخلعت

749
00:48:37,935 --> 00:48:40,569
لماذا ؟

750
00:48:40,603 --> 00:48:42,237
هل اندرجت ابنتك في السياسة ؟

751
00:48:42,272 --> 00:48:43,873
لا ، لا ، إنها هادئة

752
00:48:43,907 --> 00:48:45,507
... إنها

753
00:48:45,542 --> 00:48:47,342
كانت تجلس في البيت معظم وقتها

754
00:48:47,377 --> 00:48:49,411
تقضي وقتها مع أخوانها

755
00:48:52,114 --> 00:48:56,251
ماذا عن صديقها .. "جاسبر" ؟

756
00:48:56,286 --> 00:48:58,386
قضت معه بعض الأسابيع

757
00:48:58,421 --> 00:48:59,987
روزي" انفصلت منه"

758
00:49:00,022 --> 00:49:03,423
أعتقد كان ذلك في الصيف

759
00:49:03,458 --> 00:49:07,194
هل أصاب ابنتك بالأذى يا سيد "لارسن" ؟

760
00:49:10,064 --> 00:49:13,432
... كان علي أن أنهي المكالمة

761
00:49:13,467 --> 00:49:16,635
كان علي أن أقول وداعًا ...

762
00:49:20,773 --> 00:49:23,942
حسنًا ، لقد وجدنا هذا في جسدها

763
00:49:23,977 --> 00:49:26,512
مفاتيح ، مجوهرات

764
00:49:28,181 --> 00:49:30,349
كونور" لم يجد سبب الوفاة حتّى الآن"

765
00:49:30,383 --> 00:49:32,518
ألم تتحدث مع الحملة ؟

766
00:49:32,553 --> 00:49:34,187
سوف أتصل بهم الآن

767
00:49:34,221 --> 00:49:36,689
لا ، أنتِ أفعل ذلك

768
00:49:36,723 --> 00:49:38,858
طبيعة سياسة هذه القضية

769
00:49:38,893 --> 00:49:40,860
نوّاب الحكومة سوف يكونون على إطلاع

770
00:49:40,895 --> 00:49:42,696
لذا يجب عليكِ أن تكثف
عملك على هذه القضية

771
00:49:42,730 --> 00:49:45,933
لقد انهيت أعمالي الورقية
لم أعد أعمل هنا بعد الآن

772
00:49:45,967 --> 00:49:48,302
الأعمال الورقية لم تكن على
مكتبي حتّى يتم توقيعها

773
00:49:48,337 --> 00:49:50,605
أنتِ وجدتيها

774
00:49:50,640 --> 00:49:52,174
ولدي زواج لكي أجهزه

775
00:49:52,208 --> 00:49:53,875
أجل ، بعد ثلاثة أسابيع ؟

776
00:49:53,910 --> 00:49:55,944
أعطني 24 ساعة ، بعد ذلك يمكنكِ الذهاب

777
00:49:55,979 --> 00:49:57,913
... سيدي ، أنت

778
00:49:57,948 --> 00:49:59,682
أنتِ تعلمين أنني اعتدت
.. على العمل في نقاط محددة

779
00:49:59,716 --> 00:50:01,550
كعميل متخفي ، أليس كذلك ؟

780
00:50:01,584 --> 00:50:03,819
ريك" دقيقة"

781
00:50:03,854 --> 00:50:06,155
ومفاتيح السيارة كانت على وضع التشغيل

782
00:50:06,189 --> 00:50:08,657
ربما كان أحد من الحملة

783
00:50:08,691 --> 00:50:10,959
أبقيني على إطلاع

784
00:50:10,993 --> 00:50:12,961
هل وصلت لك رسالتي ؟

785
00:50:12,996 --> 00:50:14,596
أجل ، أين "جاك" ؟

786
00:50:14,630 --> 00:50:16,197
مع "ريجي" في القارب ، إنّه بخير

787
00:50:16,232 --> 00:50:17,265
حسنًا ، جيد

788
00:50:17,300 --> 00:50:19,167
أوكس" يريدني أن أبقى"

789
00:50:19,202 --> 00:50:20,569
أنت تمزحين ، صحيح ؟

790
00:50:20,603 --> 00:50:22,003
فقط للغد

791
00:50:22,038 --> 00:50:24,272
ريك" أنا آسفة جدًا ، الأمر خطير"

792
00:50:24,306 --> 00:50:25,373
حسنًا

793
00:50:25,408 --> 00:50:29,143
حسنًا ، ألغي حفلة الزواج

794
00:50:30,779 --> 00:50:33,413
سأخبركِ أيضًا أنني أحببت فتاة أخرى

795
00:50:33,448 --> 00:50:35,515
... شقراء ، فـاتـنة

796
00:50:35,549 --> 00:50:40,487
لديها أنـعـم وأجمل جـلـد ...

797
00:50:40,521 --> 00:50:44,024
... وأجمل ما فيها .. أنها هنا معي

798
00:50:44,058 --> 00:50:45,726
وعارية أيضًا ...

799
00:50:45,760 --> 00:50:48,128
يا لها من فتاة محظوظة

800
00:50:48,162 --> 00:50:49,563
أجـل

801
00:50:49,597 --> 00:50:51,765
عودي إلي في أقرب وقت

802
00:50:51,800 --> 00:50:54,435
سأفعل ذلك ، أحبك وداعًا

803
00:51:00,809 --> 00:51:03,844
أنا أقدّر ما فعلتموهـ معنا لأنكم
جعلتم هذا الأمر سري للعائلة فقط

804
00:51:03,878 --> 00:51:06,112
أول يومين هي الأهم

805
00:51:06,147 --> 00:51:09,782
متى يمكننا أن نجلب "روزي" إلى المنزل ؟

806
00:51:09,816 --> 00:51:13,584
قريبًا

807
00:51:13,618 --> 00:51:16,587
سنرسل وحدة بحث إلى منزلكم لاحقًا

808
00:51:16,621 --> 00:51:19,956
لكي نبحث في غرفة ابنتكم

809
00:51:19,990 --> 00:51:22,792
لمَ سألتني إن كان لإبنتي
!دخل في السياسة ؟

810
00:51:22,826 --> 00:51:24,593
... نحن ننظر لجميع الزوايا

811
00:51:24,627 --> 00:51:28,330
عليكم أن تذهبوا للمنزل
.. وترتاحوا قليلًا

812
00:51:30,799 --> 00:51:33,434
. "أنا آسفة لما حصل لكم يا سيدة "لارسن

813
00:51:33,469 --> 00:51:35,436
. "سيد "لارسن

814
00:51:35,470 --> 00:51:38,072
هل ستجدون من فعل هذا ؟

815
00:51:38,106 --> 00:51:40,274
سنفعل ما بوسعنا

816
00:51:42,744 --> 00:51:45,846
هل ستجدون من فعل هذا ؟

817
00:51:48,116 --> 00:51:50,016
أجـل

818
00:52:05,464 --> 00:52:08,266
اقتربنا من 24 ألف الليلة

819
00:52:08,300 --> 00:52:12,870
كبار شخصيات ( سياتل ) أُعجبوا بنا

820
00:52:14,973 --> 00:52:17,207
يبدو أنّكَ متعب

821
00:52:17,241 --> 00:52:20,276
لا

822
00:52:20,310 --> 00:52:21,476
... حسنًا ، جيد

823
00:52:21,510 --> 00:52:23,677
لأنه لدينا شراب ينتظرنا ...

824
00:52:26,280 --> 00:52:28,013
مرحبًا ؟

825
00:52:28,048 --> 00:52:30,182
أجل ، إنّها أنا

826
00:52:34,420 --> 00:52:38,456
أنا لا .. أنا لا أفهم

827
00:52:43,228 --> 00:52:44,695
أجـل

828
00:52:44,729 --> 00:52:46,930
سنقابلكم في المكتب

829
00:52:50,367 --> 00:52:52,734
إنها الشرطـة

830
00:52:54,237 --> 00:52:56,404
الفتاة المفقودة من الثانوية

831
00:52:56,439 --> 00:52:59,440
لقد وجدوا جسدها ، في أحد سيارات الحملة

832
00:53:05,647 --> 00:53:08,616
نريد أن نعرف من كان يقود سيارتكم

833
00:53:08,650 --> 00:53:10,084
بالتأكيد

834
00:53:10,119 --> 00:53:11,419
هذهـ .. مصيبة

835
00:53:11,453 --> 00:53:13,388
... أنا لا أفهم كيف يكون لحملتنا

836
00:53:13,422 --> 00:53:15,223
دخلٌ في هذا ..

837
00:53:15,257 --> 00:53:16,824
أينَ كنت في نهاية الأسبوع ؟

838
00:53:16,859 --> 00:53:21,361
في ( تاكوما ) ليلة الجمعة
بعد ذلك عدت إلى المدينة

839
00:53:21,396 --> 00:53:22,663
لأحضر بعض أحداث حملتنا

840
00:53:22,697 --> 00:53:23,898
يمكنني أن أحضر قائمة

841
00:53:23,932 --> 00:53:26,199
لقد كنا مع المستشار طوال الوقت

842
00:53:26,234 --> 00:53:30,203
هل كان لـ"روزي لارسن" أي إتصال بالحملة ؟

843
00:53:30,238 --> 00:53:32,505
لا ، لقد تأكدت من كل شيء
حتّى المتطوعين في الحملة

844
00:53:32,539 --> 00:53:37,342
إذًا في ليلة الجمعة كنت في الحملة
خارج المدينة أيها المستشار ؟

845
00:53:37,377 --> 00:53:38,943
... لقد آخذت قسطًا من الراحة

846
00:53:38,978 --> 00:53:40,845
.. يمكنني أن أعطيكِ رقم الفندق

847
00:53:40,879 --> 00:53:43,347
. المالك سوف يؤكّد أنني كنت هناك

848
00:53:43,381 --> 00:53:46,583
هل كان المالك معك طوال الوقت ؟

849
00:53:46,617 --> 00:53:48,885
لمَ لا تطلع في سجلاته الخاصة ؟

850
00:53:48,919 --> 00:53:51,286
أنا متأكد أنها قائمة طويلة

851
00:53:52,722 --> 00:53:54,822
أنا أضع سجلات عمالنا في
( فلاش يو إس بي )

852
00:53:54,857 --> 00:53:57,724
علي أن أرسلها من مكتب الحملة

853
00:54:00,527 --> 00:54:03,796
هل من أحد يشهد لك في ليلة الجمعة ؟

854
00:54:06,266 --> 00:54:09,534
أنا ، لقد كنت مع المستشار

855
00:54:09,569 --> 00:54:12,203
نحتاج إفادةً منكما

856
00:54:12,238 --> 00:54:13,838
لا ، إلا إذا نشرنا في الصحافة أولًا

857
00:54:13,873 --> 00:54:15,774
أنا لا أفضل أن ننشر للعامة الآن -
إن الأمر لا يتوقف عليكِ -

858
00:54:15,808 --> 00:54:17,576
نحن في منتصف الحملة

859
00:54:17,610 --> 00:54:19,378
الذي فعل هذا ، أخفاهـ جيدًا

860
00:54:19,412 --> 00:54:22,615
إيجابيتنا الوحيدة ، هو أنّه
لا يعمل أننا وجدناها

861
00:54:24,184 --> 00:54:25,951
كم من الوقت تحتاجين ؟

862
00:54:25,986 --> 00:54:28,154
حتّى منتصف الليل على الأقل

863
00:54:30,358 --> 00:54:32,125
سنكون على إتصال

864
00:54:32,160 --> 00:54:33,727
يا مستشار

865
00:54:43,304 --> 00:54:44,471
يا إلـهي

866
00:54:44,506 --> 00:54:46,840
يجب أن نـتخلص منهم بسرعة

867
00:54:46,875 --> 00:54:49,209
دارين" أنتَ لم تأخذ"
هذا الأمر في الإعتبار ؟

868
00:54:49,243 --> 00:54:50,577
ماذا تريدوني أن أفعل ؟

869
00:54:50,611 --> 00:54:52,245
اتصل بصحفي حالًا

870
00:54:52,279 --> 00:54:53,946
وعبّر عن غضبك حيال هذه المأساة

871
00:54:53,981 --> 00:54:55,581
أجل ، يجب أن تكون في موضع الهجوم

872
00:54:55,615 --> 00:54:57,249
... انظر لـ"آدم" طغى على

873
00:54:57,284 --> 00:54:58,684
( عوائد ( كولومبيا ...

874
00:54:58,719 --> 00:55:00,219
%تلك الجريمة ارتفعت به بـ 12

875
00:55:00,254 --> 00:55:01,754
... في الحقيقة ، لولاهـ

876
00:55:01,789 --> 00:55:03,690
الفتاة الميتة ، قد تكون حيّة الآن

877
00:55:03,724 --> 00:55:05,625
كيف تفعل هذا وأنت واثق ؟

878
00:55:05,660 --> 00:55:07,528
نحن على بعد شهر من الإنتخابات

879
00:55:07,562 --> 00:55:08,896
هذ الشيء سوف يغرقنا

880
00:55:08,930 --> 00:55:11,065
إلا إذا لعبنا بشكل سليم

881
00:55:11,100 --> 00:55:12,267
تقرّب إلى عائلة الفتاة

882
00:55:12,301 --> 00:55:13,401
تحدّث في جنازتها

883
00:55:13,436 --> 00:55:14,536
أقول ماذا بالضبط ؟

884
00:55:14,570 --> 00:55:16,639
أنك تحس بما يمرّون به

885
00:55:16,673 --> 00:55:18,474
لأنك كنت هناك بنفسك

886
00:55:18,508 --> 00:55:20,943
لا

887
00:55:20,977 --> 00:55:24,313
سوف نرسل سبق صحفي في وقت الظهيرة

888
00:55:24,348 --> 00:55:26,482
"محققك الخاص "بناتو

889
00:55:26,516 --> 00:55:27,750
دعوه يبحث

890
00:55:27,784 --> 00:55:31,254
ويجد ماذا حدث للسيارة

891
00:55:33,924 --> 00:55:36,492
دارين" إنّه محق"

892
00:55:36,526 --> 00:55:38,761
حاول النظر لهذا الأمر على أنهُ فرصة

893
00:55:38,795 --> 00:55:40,996
"لكي تخبر المصوتين عن "ليلي

894
00:55:41,031 --> 00:55:42,865
لن أستفيد من حادثة زوجتي

895
00:55:42,900 --> 00:55:45,101
ماذا سنفعل مع "ينيتيس" ؟

896
00:55:45,135 --> 00:55:47,037
سوف ترفع تقريرها الليلة

897
00:55:47,071 --> 00:55:50,807
إذا لم تخبرها بما حدث
وأنت تحتاج النقابات

898
00:55:52,110 --> 00:55:55,547
حظّري لي اجتماع معها في الظهيرة
سأخبرها آنذاك

899
00:55:57,684 --> 00:56:00,319
اتصل بي صحفي بالأمس

900
00:56:00,354 --> 00:56:02,355
"لديه معلومات سرية عن "يتينس

901
00:56:02,389 --> 00:56:04,757
أحدهم أرسل رسالة إلكتروني من المكتب

902
00:56:04,792 --> 00:56:06,426
!من ؟

903
00:56:08,028 --> 00:56:11,097
لم يخبرني بذلك

904
00:56:11,131 --> 00:56:13,066
أريدكِ أن تـتأكدِ من حسابات الجميع

905
00:56:13,100 --> 00:56:14,134
هنا في الحملة

906
00:56:14,168 --> 00:56:17,070
كوني متحفظة

907
00:56:17,104 --> 00:56:20,774
أجل ، سأخبر "نيثن" لكي يفعل هذا

908
00:56:20,809 --> 00:56:22,910
... كم كان عمر

909
00:56:22,945 --> 00:56:24,846
الفتاة ؟ ...

910
00:56:24,880 --> 00:56:27,715
لا .. لا أعلم

911
00:56:31,185 --> 00:56:33,453
"سوف نأخذ رحلة متأخرة يا "جاك

912
00:56:33,487 --> 00:56:35,588
يمكنكَ أن تبدأ الدراسة غدا

913
00:56:35,622 --> 00:56:38,924
لا ، سوف آتي لأخذك بعد ساعة

914
00:56:38,958 --> 00:56:41,860
نعم ، بإمكانك أن تذهب مع "ريجي" غدًا

915
00:56:41,894 --> 00:56:44,096
لكن لا تـنسى أن تلبس سترة الإنقاذ

916
00:56:44,130 --> 00:56:46,265
شكرًا ، أنا أقدر لك مساعدتك

917
00:56:46,300 --> 00:56:47,800
شكرًا جزيلاً

918
00:56:50,604 --> 00:56:53,273
أفادت التقارير أن سيارة الحملة كانت مسروقة
صباح يوم السبت

919
00:56:53,307 --> 00:56:55,208
من قبل العاملين في الحملة

920
00:56:55,243 --> 00:56:56,410
إليكِ تقرير الشرطة

921
00:56:56,444 --> 00:56:57,677
من آخر من قاد السيارة ؟

922
00:56:57,712 --> 00:56:59,913
متطوعة يوم الأربعاء الماضي

923
00:56:59,947 --> 00:57:02,816
لقد كانت متوقفة هنا قبل أن يتم سحبها

924
00:57:02,850 --> 00:57:05,585
لماذا كانت المفاتيح على وضع التشغيل ؟

925
00:57:05,619 --> 00:57:09,388
... أولائك الحمقى يفعلون ذلك

926
00:57:09,422 --> 00:57:12,091
بحجة أنها ستجعل الأمر أسهل ...

927
00:57:13,226 --> 00:57:15,494
إذًا ، مالخطوة القادمة ، أيها الرئيسة ؟

928
00:57:17,997 --> 00:57:19,563
... هل مازلتِ غاضبة حول

929
00:57:19,598 --> 00:57:21,465
ماقلته لـ آلـ "لارسن" ؟ ...

930
00:57:21,499 --> 00:57:23,801
أعني بإمكاني تدبر الأمر

931
00:57:23,835 --> 00:57:26,470
أنتَ تعرف أن ذلك الرجل من الحتمل
... أنهُ ضرب "روزي" على وجهها

932
00:57:26,505 --> 00:57:27,671
قبلَ أن يختطفها ؟ ...

933
00:57:27,706 --> 00:57:29,306
هذا مايفعلونه في الغالب للأطفال

934
00:57:29,341 --> 00:57:30,874
ولهذا السبب كان رأسها مجروحًا

935
00:57:30,909 --> 00:57:33,044
هل تريد أن تخبر هذا للوالدين ؟

936
00:57:33,078 --> 00:57:34,345
إذهب

937
00:57:42,991 --> 00:57:45,291
{\c&HD0697E&}الـــيــــوم الــثـــاني

938
00:58:13,651 --> 00:58:17,053
هل تريدين أن أجلبَ لكِ شيئًا لتأكلينه ؟

939
00:58:26,064 --> 00:58:27,865
يا إلــهــي
كيفَ حدثَ هذا ؟

940
00:58:27,900 --> 00:58:30,334
كيف لها أن تكون مفقودة طيلة الأسبوع

941
00:58:30,369 --> 00:58:32,169
لا أفهم مالذي جرى

942
00:58:34,440 --> 00:58:36,007
مرحبًا

943
00:58:44,384 --> 00:58:46,685
لم أخبر الأولاد بالأمر

944
00:58:46,720 --> 00:58:48,821
لكن "تومي" خائف جدًا ، كما تعرفين

945
00:58:48,855 --> 00:58:50,089
إنهُ يطرح الكثير من الأسئلة

946
00:58:50,123 --> 00:58:53,059
"لا أعلم ماذا أقول له يا "ستان

947
00:58:56,330 --> 00:58:59,132
يمكنني أخذهم من المدرسة

948
00:58:59,166 --> 00:59:01,100
ينبغي عليهم أن يكونوا
معك هنا صحيح ؟

949
00:59:01,135 --> 00:59:02,669
أتريدني أن أذهب لإحضارهم ؟

950
00:59:02,703 --> 00:59:03,870
نحن سنفعل ذلك

951
00:59:03,904 --> 00:59:06,405
... عليكِ

952
00:59:06,440 --> 00:59:08,573
أن تجعلي الأمور عادية بالنسبة لهم

953
00:59:12,145 --> 00:59:14,046
أجل

954
00:59:16,916 --> 00:59:20,518
لم تنامي يا عزيزتي

955
00:59:20,553 --> 00:59:23,054
عليكِ أن تنامي

956
00:59:33,397 --> 00:59:35,965
أجل

957
01:00:14,071 --> 01:00:15,404
ماذا يفعل ؟

958
01:00:15,439 --> 01:00:17,106
من المفروض أن يكون
على الشاحنة من الأصل

959
01:00:17,140 --> 01:00:19,576
هيّا ، هيّا يا شباب ، أنتم تقتلونني

960
01:00:19,610 --> 01:00:21,010
"جونزي"

961
01:00:21,045 --> 01:00:22,979
جونزي" عليك أن تكون"
في ( جرينوود ) لأجل هذا

962
01:00:23,013 --> 01:00:24,447
لقد أخبرتك بذلك قبل ساعتين تقريبًا

963
01:00:24,482 --> 01:00:26,216
أعلم ذلك ، أنا أعمل في ذلك

964
01:00:26,250 --> 01:00:28,085
"ستـان"

965
01:00:28,119 --> 01:00:30,287
هل سمعت أي شيء عن "روزي" ؟

966
01:00:32,991 --> 01:00:34,491
نحن لا ندفع لك لكي تقف هنا

967
01:00:34,526 --> 01:00:36,927
اخرجا من هنا ، كليكما

968
01:00:36,961 --> 01:00:38,529
أجل ، لقد سمعتك

969
01:00:40,298 --> 01:00:42,132
الشرطة اتصلت

970
01:00:42,167 --> 01:00:45,535
لقد قالوا أنّه علينا أن نذهب إلى المركز

971
01:00:45,570 --> 01:00:47,571
ماذا يحصل ؟

972
01:00:51,343 --> 01:00:54,111
"ستان"

973
01:01:05,024 --> 01:01:07,459
"ما هي مشكلتك يا "ستيرلنغ

974
01:01:07,494 --> 01:01:09,996
"تخبرين والد "روزي
أنها معي في المنزل

975
01:01:10,030 --> 01:01:11,264
ماذا بك ؟

976
01:01:11,299 --> 01:01:12,900
إذًا أين هي ؟

977
01:01:12,934 --> 01:01:15,536
ابتعد عنّي -
كأنني أعرف -

978
01:01:15,570 --> 01:01:18,573
أنا لست متعلقًا بها بعد الآن

979
01:01:21,377 --> 01:01:23,177
"جاسبر"

980
01:01:25,648 --> 01:01:27,182
ماذا ؟

981
01:01:27,216 --> 01:01:29,551
الشرطة هنـا

982
01:01:29,585 --> 01:01:32,353
روزي" مفقودة ، يريدون التحدث معك"

983
01:01:32,387 --> 01:01:34,756
وأنتِ أيضًا "ستيرلنغ" تعالي

984
01:01:41,751 --> 01:01:43,885
لقد ذهبت إلى الحفلة مع
روزي" لنقضي بعض الوقت"

985
01:01:43,920 --> 01:01:46,521
لكنني لم أستطع إيجادها بعد ذلك

986
01:01:46,555 --> 01:01:49,490
أعتقد .. أعني ، لم أجدها باقي الأسبوع

987
01:01:49,525 --> 01:01:52,127
"لذا اعْتَقدْتُ أنها ذهبت لمنزل "جاسبر

988
01:01:52,161 --> 01:01:54,096
قد تفعل هذا ، كما تعلم

989
01:01:54,130 --> 01:01:55,097
تذهب إلى منزله

990
01:01:55,131 --> 01:01:56,499
لكنها لم تذهب إلى هناك

991
01:01:56,533 --> 01:01:58,935
لا أعلم إلى أين ذهبت ، أنا آسفة

992
01:01:58,969 --> 01:02:01,205
إذًا "جاسبر" لم يكن في الحفلة ؟

993
01:02:01,239 --> 01:02:03,841
لقد أخبرتك مسبقًا ، لم
يكن هناك ، أنا لا أكذب

994
01:02:03,876 --> 01:02:05,677
أنا لم أقل أنكِ تكذبين

995
01:02:05,711 --> 01:02:07,112
... لدينـا فيديو

996
01:02:07,146 --> 01:02:08,546
للحفلة ، إنها حفلة سنوية

997
01:02:08,581 --> 01:02:10,115
يمكنني احضارهـ لك إن كان يساعدك

998
01:02:19,560 --> 01:02:23,563
إنّه ليس خطأك أن "روزي" اختفت

999
01:02:25,566 --> 01:02:27,700
أعلم ذلك

1000
01:02:27,735 --> 01:02:30,437
تعرفت على امرأة كبيرة
في السن ليلة الجمعة

1001
01:02:30,471 --> 01:02:33,039
( في حانة ما في ( تكويلا

1002
01:02:33,074 --> 01:02:35,643
"أعتقد اسمها "لي آن

1003
01:02:35,677 --> 01:02:38,112
"آنا لي"

1004
01:02:38,146 --> 01:02:40,815
ماذا .. هل تريدين مكالمتها ؟

1005
01:02:47,090 --> 01:02:48,724
لا تستطيعين فعل هذا

1006
01:02:48,758 --> 01:02:51,059
ما هو اسم الحـانة

1007
01:02:57,465 --> 01:03:00,000
( القمر الأزرق )

1008
01:03:00,035 --> 01:03:03,637
وفي كم الساعة قابلت تلك المرأة ؟

1009
01:03:05,773 --> 01:03:07,140
8:00.

1010
01:03:07,175 --> 01:03:09,476
9:00, 10:00.
لا أعلم

1011
01:03:09,510 --> 01:03:12,379
لقد كانت في عقدها
الرابع من العمر

1012
01:03:12,414 --> 01:03:14,448
لقد أغريتها لكي تأتي
معي إلى المنزل

1013
01:03:14,482 --> 01:03:17,485
تعرف كيف تفتنهم

1014
01:03:17,520 --> 01:03:21,322
أجل ، إن الأمر لا يتطلب الكثير

1015
01:03:25,362 --> 01:03:27,230
كم كانت مدة علاقتك مع "روزي" ؟

1016
01:03:28,499 --> 01:03:30,733
لم يكن لدينا علاقة

1017
01:03:30,767 --> 01:03:33,169
لقد قضينا ثانيتين معًا

1018
01:03:33,203 --> 01:03:35,471
وبعد ذلك أصيبت بالملل منك ؟

1019
01:03:35,505 --> 01:03:37,272
ما الذي يحصل هنا ؟

1020
01:03:37,306 --> 01:03:38,940
سيد "إيمز" سكرتيرتك
قالت أنك غير موجود

1021
01:03:38,974 --> 01:03:40,208
انتهينـا ، الآن

1022
01:03:40,242 --> 01:03:42,643
لم نقبض على ابنك
نحن نتحدث إليه فقط

1023
01:03:42,678 --> 01:03:45,646
إذا كنتم تريدون التحدث معه
اتصلوا بمحاميَّ الخاص

1024
01:03:46,814 --> 01:03:48,782
جوالـي ؟

1025
01:03:54,289 --> 01:03:56,657
"لقد أصرت على التحدث مع "جاسبر

1026
01:03:56,692 --> 01:03:59,127
أريد أن أكون وحيدًا مع ابني

1027
01:04:07,138 --> 01:04:08,171
... أبي ، يمكنني أن أشـ

1028
01:04:12,810 --> 01:04:15,078
ماذا فعلت في هذه المرة ؟

1029
01:04:25,622 --> 01:04:28,524
إذًا ، لم يعرف أحد ما إذا كانت
سيارة الحملة في المدرسة

1030
01:04:28,558 --> 01:04:30,492
هذا لا يعني أنها لم تكن هناك

1031
01:04:31,695 --> 01:04:34,396
أعتقد أن صديقها يتعاطى

1032
01:04:34,430 --> 01:04:36,532
لم "جاسبر" يقود سيارة "ريتشموند" ؟

1033
01:04:36,566 --> 01:04:37,533
هذا الولد غبي

1034
01:04:39,736 --> 01:04:41,236
آسف أيها الصغير

1035
01:04:41,271 --> 01:04:42,571
لا يهمني ذلك

1036
01:04:42,605 --> 01:04:44,573
لكن أنا أكترث

1037
01:04:44,607 --> 01:04:46,541
هل وجدت شيء في خزانة المدرسة ؟

1038
01:04:46,576 --> 01:04:50,079
أجل ، كتب ودفاتر وكتب علم الجبر

1039
01:04:50,113 --> 01:04:51,681
أكره علم الجبر

1040
01:04:51,715 --> 01:04:52,615
وأنا أيضًا

1041
01:04:52,650 --> 01:04:54,117
حقًا ؟

1042
01:04:54,151 --> 01:04:55,518
اسمع هذه

1043
01:04:55,553 --> 01:04:58,288
... سائق دراجة يمشي

1044
01:04:58,323 --> 01:05:01,358
بسرعة 8 ميل في السعة ...

1045
01:05:01,393 --> 01:05:03,160
وبعد ذلك نفس الأبله

1046
01:05:03,195 --> 01:05:05,997
مشى بسرعة 10 ميل في السعة

1047
01:05:06,031 --> 01:05:08,900
إذًا كم معدّل سرعته ؟

1048
01:05:08,934 --> 01:05:10,434
لا أعلم

1049
01:05:10,468 --> 01:05:12,370
وأنا لا أكترث

1050
01:05:12,404 --> 01:05:14,071
... "هولدر"

1051
01:05:15,574 --> 01:05:16,607
المكالمات من المنزل

1052
01:05:16,642 --> 01:05:18,275
"تتصل بوالديها ، بـ"ستيرلنغ

1053
01:05:18,310 --> 01:05:19,944
ليس لديها أصدقاء كثر

1054
01:05:19,978 --> 01:05:21,745
غير هذا الصديق

1055
01:05:23,147 --> 01:05:25,882
ماذا كانت تفعل معه ؟

1056
01:05:25,916 --> 01:05:28,417
فتاة طيبة من دون أسرار

1057
01:05:28,452 --> 01:05:31,020
لقد كذبت على أمّها بخصوص زيها

1058
01:05:31,055 --> 01:05:34,023
وهذا الحذاء الإيطالي أيضًا

1059
01:05:36,293 --> 01:05:38,161
لا يمكنها تجنب هذا

1060
01:05:38,195 --> 01:05:39,896
إنها غالية الثمن

1061
01:05:39,931 --> 01:05:41,432
كيف تعرف هذا ؟

1062
01:05:41,466 --> 01:05:43,067
كيف لا تعرفين هذا ؟

1063
01:05:43,101 --> 01:05:44,535
أمّي تتسوق من ( روس ) ، هذا هو السبب

1064
01:05:46,438 --> 01:05:49,507
اذهب لتحضر بعض الطعام

1065
01:05:51,977 --> 01:05:54,445
ربما "جاسبر" اشترى
هذه لكي يحاول إعادتها

1066
01:05:54,480 --> 01:05:55,913
لا تشتري الحلوى

1067
01:05:55,948 --> 01:05:58,115
اشترِ شيئًا صحي

1068
01:05:58,149 --> 01:06:00,217
أجل ، حلقات البصل

1069
01:06:00,251 --> 01:06:01,418
أحضر خضروات

1070
01:06:01,452 --> 01:06:03,219
أعني هذا قد ينفع

1071
01:06:03,253 --> 01:06:05,888
أن تربي طفلًا على مكائن البيع
{\c&HE712B4&}( مثل مكينة البيبسي يعني )

1072
01:06:09,025 --> 01:06:10,158
"لا تشعري بالأسى "ليندن

1073
01:06:10,193 --> 01:06:11,994
أعني ، أنتِ لستِ بهذا السوء

1074
01:06:12,028 --> 01:06:14,796
إذًا الولد الصغير وحبيبك
هل يقضيان الوقت معًا ؟

1075
01:06:14,830 --> 01:06:17,165
خطيبي ، أجل

1076
01:06:17,199 --> 01:06:19,400
... هذا جيد ، لأن صديق أمَي

1077
01:06:19,435 --> 01:06:21,502
لقد كان يكرهني ، كانوا كالأسود

1078
01:06:21,537 --> 01:06:24,438
كأنه يقول اقتل الشرطي لكي تثير المرأة

1079
01:06:24,473 --> 01:06:26,307
... إنّه مثل

1080
01:06:26,342 --> 01:06:27,642
"صديقها "جاسبر إيمز

1081
01:06:27,676 --> 01:06:30,344
اُعتقِل في شهر أبريل لسرقة سيارة

1082
01:06:30,379 --> 01:06:32,680
سرق سيارة الجيران

1083
01:06:32,714 --> 01:06:34,082
لقد سقطت الإتهامات كلها عنه

1084
01:06:34,116 --> 01:06:36,517
(أبوه يملك نصف شاطئ جزيرة (ميرسر

1085
01:06:36,552 --> 01:06:38,519
هذا أمر غير مفاجئ

1086
01:06:38,554 --> 01:06:39,921
"إذًا ماذا سنفعل مع "ريتشموند

1087
01:06:39,955 --> 01:06:40,922
أليبي" تأكد من ذلك"

1088
01:06:40,956 --> 01:06:42,056
سجلات الفريق أيضًا

1089
01:06:42,091 --> 01:06:43,691
لا يوجد لأحدهم أي سجل

1090
01:06:43,725 --> 01:06:46,294
وعمّال "لارسن" أيضًا

1091
01:06:46,328 --> 01:06:48,429
إذًا هذا يجعل "جاسبر" مشتبهنا الأول

1092
01:06:53,335 --> 01:06:55,471
هل أنت جاهزة للأخبار السيئة ؟

1093
01:06:55,505 --> 01:06:58,841
ريتشموند" نشر عن مشكلته في الصحافة"

1094
01:07:05,416 --> 01:07:07,384
نيثن" تأكد من التقارير"
وقرأ جيمع الرسائل

1095
01:07:07,419 --> 01:07:08,986
لم يجد شيء

1096
01:07:09,021 --> 01:07:11,622
دعيه يتأكد مرة أخرى

1097
01:07:13,224 --> 01:07:14,691
هل يوجد شيء عن التحقيق ؟

1098
01:07:14,726 --> 01:07:17,227
بنيتو" قال أن الشرطة كانوا موجودين"
طوال الصباح في المدرسة

1099
01:07:17,261 --> 01:07:18,896
يبدو أنهم ركّزوا على تلك المنطقة

1100
01:07:18,930 --> 01:07:19,997
هل اقتربوا من الإعتقال ؟

1101
01:07:20,031 --> 01:07:20,997
لم يستطع اخبارنا بذلك

1102
01:07:21,032 --> 01:07:22,165
لقد تأكد من فريقنا أيضًا

1103
01:07:22,199 --> 01:07:23,700
من ناحية السجلات الإجرامية

1104
01:07:23,734 --> 01:07:24,834
نحن في سلام

1105
01:07:24,868 --> 01:07:26,069
حسنًا ، هذه أخبار جيدة

1106
01:07:26,103 --> 01:07:27,637
إن الأمور تتحسن

1107
01:07:27,671 --> 01:07:29,238
سيارة الحملة

1108
01:07:29,273 --> 01:07:32,041
تم التبليغ عنها بالسرقة صباح السبت

1109
01:07:33,410 --> 01:07:35,145
الكثير من السرقات في آخر شهرين

1110
01:07:35,179 --> 01:07:37,481
حماية سيئة -
يا لحظنا -

1111
01:07:37,516 --> 01:07:40,518
إذًا اتصالنا بهذه سوف يكون بالمصادفة

1112
01:07:40,552 --> 01:07:42,186
عن ماذا تتحدثون ؟

1113
01:07:42,220 --> 01:07:43,521
"روث"

1114
01:07:43,555 --> 01:07:45,990
كنت أنتظر مجيئكِ إلى هنا

1115
01:07:46,024 --> 01:07:47,592
وأنا متشوقة لأعرف سرك الكبير

1116
01:07:47,626 --> 01:07:48,659
الذي سوف تخبرني به

1117
01:07:48,694 --> 01:07:49,827
هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئًا ؟

1118
01:07:49,862 --> 01:07:51,162
لاتيه بالقرفة ) مع الصويا )

1119
01:07:51,197 --> 01:07:52,897
أحضره سريعًا

1120
01:07:52,932 --> 01:07:54,532
"بالتأكيد يا "روث

1121
01:07:54,566 --> 01:07:56,368
أنا متشوق لهذه الليلة

1122
01:07:56,402 --> 01:07:58,102
لطالما كانت النقابات مهمة بالنسبة لي

1123
01:07:58,137 --> 01:07:59,403
إذًا تفقد الدعوى

1124
01:07:59,438 --> 01:08:02,707
( عمال الشحن والميكانيكين لا يذهبون إلى ( أرماني

1125
01:08:02,741 --> 01:08:04,842
هذا ما أحبّه فيكِ

1126
01:08:04,876 --> 01:08:06,644
تذهبين إلى صُلب الموضوع مباشرةً

1127
01:08:06,678 --> 01:08:08,279
وأنا سأفعل ذلك أيضًا -
انتظر -

1128
01:08:08,313 --> 01:08:09,881
هناك شيء

1129
01:08:09,915 --> 01:08:12,050
أنا آسفة على مقطاعتكم

1130
01:08:12,084 --> 01:08:14,186
هل يمكنني أن أكلمك لدقيقة

1131
01:08:19,092 --> 01:08:20,760
لا يمكنك نشر المقال في الصحافة

1132
01:08:20,794 --> 01:08:22,395
ربما لم أوضح الأمر جيدًا

1133
01:08:22,429 --> 01:08:23,830
لقد فعلتِ هذا

1134
01:08:23,864 --> 01:08:25,565
الآن ، إن كنت لا تمانعي
أنا في وسط اجتماع

1135
01:08:25,599 --> 01:08:27,100
تراجع ، وسأخبر الصحافة

1136
01:08:27,134 --> 01:08:28,201
أنك كنت متعاونًا معنا

1137
01:08:28,235 --> 01:08:29,736
كيف لك أن تضع معاناة هذه العائلة

1138
01:08:29,771 --> 01:08:31,071
أمام حملتك

1139
01:08:31,105 --> 01:08:32,105
وإذا لم أفعل هذا ؟

1140
01:08:32,140 --> 01:08:33,440
سوف تكون المرشح

1141
01:08:33,474 --> 01:08:36,443
الذي عرقل التحقيق في مقتل طفل

1142
01:08:40,948 --> 01:08:44,484
أنا أملهكِ حتّى منتصف الليل
وبعد ذلك سوف أنشر للعلن

1143
01:08:45,519 --> 01:08:47,720
أعذرني

1144
01:08:47,755 --> 01:08:48,755
"دارين"

1145
01:08:48,789 --> 01:08:50,556
هولدر" ما الأمر ؟"

1146
01:08:50,590 --> 01:08:52,558
ماذا تفعل ؟ ، في المدرسة ؟

1147
01:08:52,592 --> 01:08:55,694
حسنًا ، سآتي إلى هناك

1148
01:08:55,729 --> 01:08:57,830
يمكنك أن تتصل بي على هذا الرقم

1149
01:08:57,864 --> 01:09:00,733
المحقق "هولدر" سوف
يستلم القضية غدًا

1150
01:09:00,767 --> 01:09:02,168
شكرًا لكَ على مساعدتك

1151
01:09:02,202 --> 01:09:04,503
لم تعطيني العديد من الفرص

1152
01:09:04,538 --> 01:09:05,671
يا مستشـار

1153
01:09:05,706 --> 01:09:08,775
ربما عليك أن تبعد كلبك عن المدرسة

1154
01:09:08,810 --> 01:09:10,243
لن يجد أي شيء

1155
01:09:10,278 --> 01:09:12,178
كيف علمتِ عنه ؟

1156
01:09:12,213 --> 01:09:15,081
توقعت ذلك

1157
01:09:15,116 --> 01:09:17,450
والآن تأكدتِ

1158
01:09:17,485 --> 01:09:20,454
شكرًا لك على وقتك

1159
01:09:21,924 --> 01:09:23,758
ماذا تفعل ؟

1160
01:09:25,361 --> 01:09:28,063
"اتصلي بالصحفي الذي تعرفينه "ماكس ميشود

1161
01:09:28,097 --> 01:09:30,031
أخبريه أنه لديه سبق صحفي حصري

1162
01:09:30,065 --> 01:09:33,434
لكن سنأجله بعد إعلان "يتينس" الليلة

1163
01:09:33,469 --> 01:09:35,970
( المرشح يظهر شخصيته أمام الأزمة )

1164
01:09:36,004 --> 01:09:37,438
ليس سيئًا

1165
01:09:37,472 --> 01:09:39,639
نجعل الشرطة فرحين ، ونتحكم بالقصة

1166
01:09:39,674 --> 01:09:41,875
سوف أقابله بعد الإعلان الليلة

1167
01:09:41,909 --> 01:09:43,943
ماذا سنفعل بشأنها ؟

1168
01:09:46,413 --> 01:09:50,483
الآن ، ربما سوف ينشر
الخبر في الأيام القادمة

1169
01:09:50,518 --> 01:09:52,285
فقط كنت أريدك أن تكونِ على إطلاع

1170
01:09:52,319 --> 01:09:54,054
... أتمنى أن لا ينشر ولكن

1171
01:09:54,088 --> 01:09:56,323
حسنًا ، كفى يا "دارين" ما الأمر ؟

1172
01:09:56,357 --> 01:09:58,792
لقد دخنت الحشيش في الجامعة

1173
01:09:58,827 --> 01:10:01,095
لقد كان أمرًا غبيًا أعلم ذلك

1174
01:10:01,129 --> 01:10:03,164
"لقد استنشقته "روث

1175
01:10:03,198 --> 01:10:05,500
هل أنت ثمل الآن ؟

1176
01:10:05,534 --> 01:10:06,701
ماذا ؟

1177
01:10:06,736 --> 01:10:08,503
لا

1178
01:10:08,538 --> 01:10:09,838
هل أنتِ كذلك ؟

1179
01:10:11,274 --> 01:10:12,641
اسمع ، فقط لا يتم القبض عليك

1180
01:10:12,675 --> 01:10:14,643
وأنت بهذ الوجه الخائف

1181
01:10:14,678 --> 01:10:16,745
سوف تكون المحافظ القادم

1182
01:10:16,779 --> 01:10:18,413
يا إلهي

1183
01:10:20,083 --> 01:10:22,283
هذا ما كنت تريد أن تخبرني به

1184
01:10:22,318 --> 01:10:23,918
شرف الإستطلاع

1185
01:10:39,135 --> 01:10:41,537
أبي

1186
01:10:41,571 --> 01:10:43,072
لمَ أنت هنا مع أمّي ؟

1187
01:10:43,106 --> 01:10:44,373
ما الذي يحصل يا أمّي ؟

1188
01:10:44,408 --> 01:10:46,743
تعال يا عزيزي ، ألبس هذه القبعة

1189
01:10:46,777 --> 01:10:48,077
إن الجو بارد

1190
01:10:48,112 --> 01:10:49,179
قلنذهب إلى المنزل يا أولاد

1191
01:10:49,213 --> 01:10:50,180
لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية

1192
01:10:50,214 --> 01:10:51,348
ليس الآن

1193
01:10:51,382 --> 01:10:52,616
ربما بعد قليل حسنًا ؟

1194
01:10:52,650 --> 01:10:53,817
أجل

1195
01:10:53,851 --> 01:10:54,817
"مرحبًا ، أنا "بليكو

1196
01:10:54,852 --> 01:10:56,052
يوجد شرطة في المنزل

1197
01:10:56,086 --> 01:10:57,754
قالوا أنّه عليهم أن
"يبحثوا في غرفة "روزي

1198
01:10:57,788 --> 01:10:59,555
على الأطفال أن لا
يروا هذا ، صحيح ؟

1199
01:10:59,590 --> 01:11:00,923
أعلمني عندما ينتهون

1200
01:11:00,958 --> 01:11:02,424
حسنًا

1201
01:11:02,459 --> 01:11:04,225
لقد أبليت بلاءً حسنًا

1202
01:11:05,861 --> 01:11:08,162
الشرطة في المنزل

1203
01:11:10,465 --> 01:11:11,899
لدينا بعض الوقت

1204
01:11:11,934 --> 01:11:13,434
فلنذهب لنلعب بالطائرة الورقية

1205
01:11:13,468 --> 01:11:15,469
حسنًا

1206
01:11:15,503 --> 01:11:17,805
هيًا ، فلنذهب

1207
01:11:22,678 --> 01:11:25,715
"هيـّا "تومي

1208
01:11:34,459 --> 01:11:36,259
ماذا وجدت ؟

1209
01:11:36,293 --> 01:11:38,963
لقد وجدت سمك فيليه
... ولحم بالخضروات

1210
01:11:38,997 --> 01:11:41,799
لم اتصلت بي"هولدر" ؟

1211
01:11:43,001 --> 01:11:44,602
"جيري" -
محقق -

1212
01:11:44,637 --> 01:11:46,271
ها نحن ذا

1213
01:11:46,306 --> 01:11:47,840
لقد وجدت هذا في القمامة

1214
01:11:47,874 --> 01:11:50,509
"باروكة "روزي

1215
01:11:50,543 --> 01:11:53,078
التي في الحفلة

1216
01:11:59,839 --> 01:12:02,341
أنا المحققة "ليندن" هذا
"شريكي المحقق "هولدر

1217
01:12:02,375 --> 01:12:06,077
من منكم رأى "روزي" يوم الحفلة ؟

1218
01:12:10,482 --> 01:12:14,018
لقد كانت ترتدي زي ساحرة ، وباروكة وردية

1219
01:12:14,052 --> 01:12:17,655
ربما أحد منكم رآها بعد الحفلة

1220
01:12:17,690 --> 01:12:21,092
في طريقها إلى المنزل
أو ركبت إحدى السيارات

1221
01:12:23,762 --> 01:12:26,231
لم يرها أحد ؟

1222
01:12:28,968 --> 01:12:30,935
هل علي أن أحضر المجموعة القادمة ؟

1223
01:12:30,970 --> 01:12:33,271
أجـل

1224
01:12:40,947 --> 01:12:43,049
"أعلميني يا سيدة "بارسونس

1225
01:12:43,083 --> 01:12:45,051
إذا لم يأتكِ شيك التقاعد

1226
01:12:45,085 --> 01:12:47,387
أعلم أنكِ تنتظريه
منذ أكثر من شهر

1227
01:12:47,421 --> 01:12:49,755
"سأفعل ذلك يا سيد"ريتشموند
أنت تعلم أنني سوف أصوت لك

1228
01:12:49,790 --> 01:12:51,457
شكرًا لكِ

1229
01:12:51,491 --> 01:12:53,926
أعتني بنفسك ، حسنًا

1230
01:12:53,960 --> 01:12:56,028
"شكرًا لك سيد "ريتشموند

1231
01:12:56,062 --> 01:12:57,396
شكرًا

1232
01:12:57,430 --> 01:12:58,663
أتعلم

1233
01:12:58,698 --> 01:13:00,899
يتينيس" سوف تأكلك"
حيًّا إن اكتشفت ذلك

1234
01:13:00,933 --> 01:13:02,100
جيمي" سوف تفعل"
ذلك على أي حال

1235
01:13:02,134 --> 01:13:04,102
لقد أعطتني تأييدها علنًا

1236
01:13:04,136 --> 01:13:05,270
لا مجال للتراجع

1237
01:13:05,304 --> 01:13:07,038
إلا إذا اكتشفت ذلك قبل الليلة

1238
01:13:07,072 --> 01:13:08,573
يوجد الكثير من الوقت لإخبارها

1239
01:13:10,243 --> 01:13:13,879
السيدة "بارسونس" تبدو
ضعيفة ولكنها ليست كذلك

1240
01:13:13,947 --> 01:13:16,448
اعتنت بزوجها "جو" لمدة عام

1241
01:13:16,483 --> 01:13:18,451
( بعدما قُطعت رجله في ( العراق

1242
01:13:18,485 --> 01:13:21,221
تحمله إلى الشرفة ، وتحممه

1243
01:13:21,255 --> 01:13:22,455
جو" كان رجلًا كبيرًا"

1244
01:13:24,326 --> 01:13:28,162
الآن عليها أن تقاتل فقط لكي
تحصل على شيك التقاعد

1245
01:13:28,197 --> 01:13:30,998
لهذا نحن هنـا

1246
01:13:31,033 --> 01:13:33,701
"سوف أتحدث مع "يتينيس

1247
01:13:35,737 --> 01:13:37,704
"فيرن"

1248
01:13:37,738 --> 01:13:39,372
كيف حالك ؟

1249
01:13:39,406 --> 01:13:40,640
أنا بخير يا مستشـار

1250
01:13:40,674 --> 01:13:42,575
سعيد أنني رأيتك -
وأنا أيضًا -

1251
01:13:42,609 --> 01:13:45,344
"حسنًا "بيلكو

1252
01:13:45,379 --> 01:13:47,012
اتصل بي عندما ينتهون ، حسنًا ؟

1253
01:13:47,047 --> 01:13:48,347
أجل ، لا مشكلة

1254
01:13:54,522 --> 01:13:56,523
أمّي

1255
01:13:56,558 --> 01:13:59,793
أين "روزي" ؟

1256
01:13:59,828 --> 01:14:01,495
ديني" ؟"

1257
01:14:01,530 --> 01:14:03,765
"هيّا لنذهب لأمك و"تومي

1258
01:14:03,799 --> 01:14:04,999
لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية

1259
01:14:05,034 --> 01:14:06,701
أعلم ذلك ، هيّا

1260
01:14:15,812 --> 01:14:17,880
يا رفاق

1261
01:14:17,914 --> 01:14:20,649
أنا وأمكم

1262
01:14:20,683 --> 01:14:25,287
لدينا شيئًا لنخبركم به عن أختكم

1263
01:14:25,321 --> 01:14:29,058
ماذا يا أبي ؟

1264
01:14:33,230 --> 01:14:36,332
هل تتذكرون عندما
كانت جدتكم مريضة ؟

1265
01:14:36,366 --> 01:14:38,735
لقد ذهبنا لنزورها في المستشفى

1266
01:14:38,769 --> 01:14:40,670
جدتي قالت أنها لا تحب المستشفى

1267
01:14:40,705 --> 01:14:42,740
لأن رائحتها سيئة

1268
01:14:42,774 --> 01:14:44,174
أجـل

1269
01:14:45,443 --> 01:14:48,779
وبعد يوم من ذلك

1270
01:14:50,516 --> 01:14:53,817
لم تعد هنـاك

1271
01:14:53,852 --> 01:14:57,187
لم نستطع زيارتها

1272
01:14:57,222 --> 01:15:01,124
أتتذكرون ماذا قلت لكم عن مكانها ؟

1273
01:15:01,159 --> 01:15:05,395
لقد قلت أن الجدة في الجنّة

1274
01:15:07,132 --> 01:15:09,199
... هذا

1275
01:15:09,234 --> 01:15:12,102
هذا مكان "روزي" الآن

1276
01:15:12,137 --> 01:15:13,570
في الجنّة

1277
01:15:13,605 --> 01:15:14,871
متى ستعود ؟

1278
01:15:14,906 --> 01:15:17,474
عندما تذهب إلى
هناك لا تعود يا غبي

1279
01:15:17,509 --> 01:15:19,677
أنا لست غبيًا

1280
01:15:19,711 --> 01:15:21,145
إنًها لن تعود ، لأنها توفّيت

1281
01:15:21,179 --> 01:15:23,180
تومي" تعال إلى هنا"

1282
01:15:23,214 --> 01:15:24,815
تعال إلى هنا

1283
01:15:24,849 --> 01:15:26,116
دعيني أذهب

1284
01:15:26,150 --> 01:15:28,618
ابتعدي عنّي ، ابتعدي عنّي

1285
01:15:28,652 --> 01:15:31,721
تومي" تعال إلى هنا ، تعال"

1286
01:15:41,464 --> 01:15:43,798
سوف نكون على ما يرام

1287
01:15:43,833 --> 01:15:46,668
سوف نكون على ما يرام

1288
01:15:46,702 --> 01:15:48,169
صحيح يا ولدي ؟

1289
01:16:14,933 --> 01:16:16,833
"شكرًا لقدومك يا "نيثن

1290
01:16:16,868 --> 01:16:18,501
جوين" أخبرتني أنك"

1291
01:16:18,536 --> 01:16:20,737
بحثت في جميع الرسائل الإلكترونية

1292
01:16:20,771 --> 01:16:22,872
لم يتم إرسال أي شيء بالأمس

1293
01:16:22,906 --> 01:16:24,540
لقد تأكدت مرتين

1294
01:16:26,943 --> 01:16:30,145
"ماذا عن "جوين
و"جيمي" هل تأكدت منهم ؟

1295
01:16:30,179 --> 01:16:33,115
لا لم أفعل ذلك

1296
01:16:35,652 --> 01:16:37,620
حسنًا أفعل ذلك

1297
01:16:37,654 --> 01:16:39,289
وأخبرني بالمستجدات

1298
01:16:39,323 --> 01:16:40,924
حسنًا ؟

1299
01:16:40,958 --> 01:16:42,425
أجـل

1300
01:17:14,425 --> 01:17:16,369
{\c&H1213ED&}" روزي "

1301
01:17:23,369 --> 01:17:24,802
جـاهز ؟

1302
01:17:24,837 --> 01:17:26,103
"علي أن آخذ "جاك

1303
01:17:26,138 --> 01:17:28,539
أعتقد أنّي سوف أجلس لفترة هنا

1304
01:17:28,573 --> 01:17:29,640
أقوم ببعض البحث

1305
01:17:29,674 --> 01:17:31,209
في ماذا ؟

1306
01:17:31,243 --> 01:17:32,911
ليس لدى هؤلاء الأطفال شيئًا

1307
01:17:32,945 --> 01:17:35,347
أجل ، كما تعلمين إنها
ليست قضيتكِ بعد الآن

1308
01:17:35,381 --> 01:17:36,949
... إذًا

1309
01:17:38,385 --> 01:17:41,287
"لكن ، لا تقلقي يا "ليندن

1310
01:17:41,321 --> 01:17:42,589
لدي سيـارة

1311
01:17:42,623 --> 01:17:44,124
لكن أنا ليس لدي

1312
01:17:44,158 --> 01:17:45,559
حظًا موفقًا

1313
01:17:45,593 --> 01:17:46,894
أجـل

1314
01:17:46,928 --> 01:17:49,797
(حظًا موفقًا في (سان ديّغو

1315
01:17:49,831 --> 01:17:53,033
... أخبري الولد الصغير أنني

1316
01:17:53,068 --> 01:17:55,069
لا عليك

1317
01:18:10,485 --> 01:18:13,954
الشرطة لم يتعبوا أنفسهم
في تنظيف ما خلفوهـ

1318
01:18:13,989 --> 01:18:18,124
ولقد كسروا المزهرية التي من أمّي

1319
01:18:18,159 --> 01:18:20,826
فلنذهب للعب في
غرفتكم أيها الأولاد ، هيّا

1320
01:18:20,861 --> 01:18:22,995
لقد قال اذهبوا للعب في غرفتكم

1321
01:18:23,030 --> 01:18:24,663
عليك أن تأتي أيضًا
هيّا ، هيّا

1322
01:18:24,698 --> 01:18:26,231
فلنذهب -
أنا أكبر منك -

1323
01:18:26,266 --> 01:18:27,833
توقفا عن الجدال ، هيّا

1324
01:18:27,867 --> 01:18:31,370
تيري" أنا سأنظف ، اذهبي أنتِ للعمل"

1325
01:18:31,404 --> 01:18:33,138
"لن أذهب يا "ميتش

1326
01:18:33,172 --> 01:18:34,406
يا إلهي

1327
01:18:36,609 --> 01:18:38,677
استخدمي المنظف

1328
01:18:53,193 --> 01:18:55,829
لمَ لمْ تتصلي بها ؟

1329
01:19:00,702 --> 01:19:02,370
... أعني

1330
01:19:02,404 --> 01:19:04,472
طوال نهاية الأسبوع

1331
01:19:15,250 --> 01:19:17,885
انظري ، إنّه الشرطي الوسيم

1332
01:19:23,224 --> 01:19:25,925
يا إلهي

1333
01:19:32,367 --> 01:19:36,070
يا إلهي ، هل تدخّن الحشيش ؟

1334
01:19:37,840 --> 01:19:40,309
لقد كشفتموني

1335
01:19:40,343 --> 01:19:44,013
ألست شرطي ؟

1336
01:19:46,684 --> 01:19:48,485
هل تريدون تجربة هذا ؟

1337
01:19:50,087 --> 01:19:51,087
أنا خارج وقت العمل

1338
01:19:51,122 --> 01:19:53,089
لن أقبض عليكما

1339
01:19:53,123 --> 01:19:55,024
على أية حـال

1340
01:19:55,058 --> 01:19:56,225
حسنًا

1341
01:20:00,163 --> 01:20:02,097
جربي أيها الصغيرة

1342
01:20:12,774 --> 01:20:15,243
افعليها مرة أخرى

1343
01:20:17,146 --> 01:20:20,749
لم تستنشقي

1344
01:20:22,986 --> 01:20:25,989
أبقيه

1345
01:20:26,024 --> 01:20:28,726
أبقيه

1346
01:20:28,760 --> 01:20:31,496
الآن أخرجيه

1347
01:20:33,331 --> 01:20:34,999
ها نحن ذا

1348
01:20:35,033 --> 01:20:37,034
إنّه حشيش رائع

1349
01:20:37,069 --> 01:20:39,303
أنا ثملة جدًا الآن

1350
01:20:39,338 --> 01:20:40,705
حقًا ؟

1351
01:20:40,739 --> 01:20:42,840
أجل ، كليًّا

1352
01:20:46,978 --> 01:20:49,079
إذًا ، هل سنحتفل ؟

1353
01:20:51,249 --> 01:20:53,951
أجـل

1354
01:20:56,388 --> 01:20:58,189
ماذا ؟

1355
01:20:58,223 --> 01:21:00,492
كم عمرك ؟

1356
01:21:00,526 --> 01:21:02,861
بالغة كفاية

1357
01:21:05,331 --> 01:21:07,866
حسنًا

1358
01:21:07,900 --> 01:21:10,702
احتفظي بها لدي أخرى

1359
01:21:10,736 --> 01:21:12,236
انتظر

1360
01:21:12,271 --> 01:21:14,004
لا يوجد مكان لنحتفل به
هنا يا أيها الأميرة الصغيرة

1361
01:21:14,039 --> 01:21:15,639
أعرف مكـان

1362
01:21:17,008 --> 01:21:18,675
في القبو

1363
01:21:18,709 --> 01:21:20,744
القفص

1364
01:21:22,580 --> 01:21:24,481
القفص ؟

1365
01:21:27,752 --> 01:21:29,953
ألن نحتفل ؟

1366
01:22:29,062 --> 01:22:31,764
إذا بقينا إلى نهاية الأسبوع
"يمكنني أن أحضر حفلة "ناش

1367
01:22:31,798 --> 01:22:33,065
ما هو الأمر الهام ؟

1368
01:22:33,099 --> 01:22:36,134
الأمر الهام هو أنّه عليك
أن تكون في المدرسة غدًا

1369
01:22:36,169 --> 01:22:37,869
و "ريك" ينتظرنا

1370
01:22:37,904 --> 01:22:39,771
تقصدين أنه ينتظرك

1371
01:22:41,974 --> 01:22:44,175
ماذا بكِ مع "جاك" ؟

1372
01:22:44,210 --> 01:22:46,244
لا شيء

1373
01:22:46,278 --> 01:22:49,080
أعلم كم من الصعب
عليكِ تولّي هذا الأمر

1374
01:22:49,114 --> 01:22:51,982
كم عليكِ أن تعاني ، أفهم ذلك

1375
01:22:52,016 --> 01:22:54,518
لكن سيكون الأمر جميلًا

1376
01:22:54,552 --> 01:22:57,721
علي أن أذهب إلى الحمّام

1377
01:22:57,756 --> 01:23:01,058
سوف نغادر إلى المطار بعد خمس دقائق

1378
01:23:01,093 --> 01:23:03,962
لنذهب إلى هناك مبكرًا لكي
نحصل على سجائر مجانًا

1379
01:23:08,167 --> 01:23:10,635
جاك" بخير ؟"

1380
01:23:10,669 --> 01:23:11,970
كيف تربّي أربعة أطفال ؟

1381
01:23:12,004 --> 01:23:14,072
لدي زوجة

1382
01:23:14,106 --> 01:23:15,940
ربما أنا أحتاج واحدة أيضًا

1383
01:23:15,975 --> 01:23:17,242
ما هذا ؟

1384
01:23:17,276 --> 01:23:20,445
"تقرير عن فتاة "لارسن

1385
01:23:20,479 --> 01:23:22,847
لأن الجثة مفقودة

1386
01:23:22,881 --> 01:23:25,283
أو وقت الوفاة التقريبي
يوم الجمعة إلى يوم الإثنين

1387
01:23:25,317 --> 01:23:27,118
سبب الوفاة هو الغرق

1388
01:23:27,152 --> 01:23:29,987
وأيضًا ورد أنها اغتصبت أم لا

1389
01:23:31,756 --> 01:23:35,593
روزي" كانت حية عندما غرقت السيارة"

1390
01:23:35,627 --> 01:23:39,831
كم ستسغرق ، عشرة دقائق
حتّى تتعبأ السيارة بالمياه ؟

1391
01:23:39,866 --> 01:23:43,970
وسقطت أظافرها عندما كانت
تحاول الخروج من السيارة

1392
01:23:47,108 --> 01:23:49,843
أنا لن أبقى

1393
01:23:49,878 --> 01:23:52,146
حسنًا ، من الأفضل أن تذهبي إذًا

1394
01:23:52,180 --> 01:23:55,149
سآتي بأحد رجالي لكي
"يأخذكِ أنتِ و"جاك

1395
01:24:02,490 --> 01:24:04,758
مرحبًا ، "جاكي" كيف حالك ؟

1396
01:24:04,793 --> 01:24:06,193
... أتريد أن

1397
01:24:06,227 --> 01:24:07,795
ها نحن ذا

1398
01:24:10,632 --> 01:24:12,566
طلب لوحدة مكافحة الجرائم

1399
01:24:12,601 --> 01:24:14,135
( المبنى 600 ، شارع ( أولاند

1400
01:24:14,169 --> 01:24:16,237
أمام مدرسة ( واشنطن ) الثانوية

1401
01:24:38,363 --> 01:24:40,163
غدًا متوقع هطول أمطار

1402
01:24:40,198 --> 01:24:41,832
ودرجة حرارة عالية

1403
01:24:41,866 --> 01:24:43,667
والآن نعود للأخبار

1404
01:24:43,701 --> 01:24:45,835
باقي 25 يوم على الإنتخابات

1405
01:24:45,870 --> 01:24:47,903
ليزلي آدمز" حامل المنصل"
لثلاث مرات متـتالية

1406
01:24:47,938 --> 01:24:50,406
يتقدم على مستشار الرئيس بفقارق بسيط

1407
01:24:50,440 --> 01:24:53,342
( و"دارين ريتشموند" ينافس على محافظ ( سياتل

1408
01:25:31,387 --> 01:25:33,088
ميتش" ؟"

1409
01:25:44,634 --> 01:25:46,868
ميتش" ؟"

1410
01:25:57,980 --> 01:25:59,814
أين هي أمك ؟

1411
01:25:59,848 --> 01:26:01,449
لا أعلم

1412
01:26:01,483 --> 01:26:04,484
أنا جائع ، متى العشاء ؟

1413
01:26:11,759 --> 01:26:13,059
حسنًا

1414
01:26:13,093 --> 01:26:14,493
يتينيس" سوف تـتكلم"

1415
01:26:14,528 --> 01:26:15,595
لذا عليكم أن تـتخلصوا منها

1416
01:26:15,629 --> 01:26:16,829
هل لديك الرصاص ؟

1417
01:26:16,864 --> 01:26:19,932
... سياو ) هي قلب المدينة )

1418
01:26:19,967 --> 01:26:21,401
الآلات بنتها

1419
01:26:21,435 --> 01:26:24,104
أنت ( سياتل ) ، ( سياتل ) الحقيقية ... إلخ

1420
01:26:24,138 --> 01:26:25,339
سوف تقوم بعمل رائع

1421
01:26:25,373 --> 01:26:26,607
الليلة هي ليلتك

1422
01:26:28,376 --> 01:26:30,478
أجل أعتقد ذلك

1423
01:26:30,512 --> 01:26:31,479
مرحبًا

1424
01:26:31,513 --> 01:26:34,816
أنا "دارين ريتشموند" ، من معي ؟

1425
01:26:36,652 --> 01:26:39,054
ليس لدي أي تعليق

1426
01:26:39,088 --> 01:26:40,355
أجل

1427
01:26:40,389 --> 01:26:42,258
أجل ، أنا متأكد

1428
01:26:45,663 --> 01:26:48,498
هذا الصحفي

1429
01:26:48,532 --> 01:26:51,902
يريد التأكد من أن فتاة "لارسن" وُجِدت

1430
01:26:51,937 --> 01:26:54,204
في سيارة الحملة

1431
01:27:01,646 --> 01:27:04,447
لقد فوّتي رحلتك مرة أخرى ؟

1432
01:27:06,784 --> 01:27:08,852
ما هذا المكان ؟

1433
01:27:12,757 --> 01:27:15,359
هذا هو مكان الحفلة الحقيقي

1434
01:28:36,791 --> 01:28:39,791
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

