1
00:00:01,138 --> 00:00:03,808
يا أولاد، كما تعلمون، لقد كنت أصمم
المقر الجديد لبنك (غلايث) الوطني

2
00:00:03,810 --> 00:00:06,613
في نفس موقع ذلك الفندق القديم الأركدين

3
00:00:07,850 --> 00:00:11,019
المشكلة كانت أن هناك أشخاص
لا يريدون أن يتم هدم الأركدين

4
00:00:11,021 --> 00:00:14,909
(المشكلة الأكبر، كانت تتزعمهم صديقتي (زوي

5
00:00:14,911 --> 00:00:16,077
!جي، إن، بي) الأشرار)

6
00:00:16,079 --> 00:00:18,063
!إنتظروا، إنتظروا
!مرحباً عزيزي

7
00:00:18,065 --> 00:00:20,868
هل لازال موعد العشاء قائما في الثامنة لدى (فالنسيزس)؟

8
00:00:22,071 --> 00:00:24,874
!هذا رائع! لا أطيق الإنتظار

9
00:00:24,876 --> 00:00:27,245
!هذا رائع! لا أطيق الإنتظار
!هذا رائع! لا أطيق الإنتظار

10
00:00:27,247 --> 00:00:30,683
لكن بطريقة ما، أنا و (زوي) نجح الأمر بيننا

11
00:00:30,685 --> 00:00:33,821
لماذا تواعد عدونا اللدود يا (تيد)؟

12
00:00:33,823 --> 00:00:36,860
أعني، (وايل أي كايوتي) لم يحاول مضاجعة
(ورود رنر( بيب بيب

13
00:00:36,862 --> 00:00:38,462
أو ربما حاول هذا

14
00:00:38,464 --> 00:00:39,730
فكر في ذلك

15
00:00:39,732 --> 00:00:41,868
الطريقة التي تحرك بها رموشها؟

16
00:00:41,870 --> 00:00:45,340
وتهز ريش ذيلها في وجهه؟

17
00:00:45,342 --> 00:00:46,675
إنها أرادت هذا

18
00:00:47,711 --> 00:00:50,949
أليس صعباً عليكم أن تكونوا
مختلفين في أمرا مثل هذا؟

19
00:00:50,951 --> 00:00:52,751
(بالطبع أنت تشعري بهذا النحو يا (ليلي

20
00:00:52,753 --> 00:00:56,824
أنتِ و(مارشال) متفقين في كل شيء

21
00:00:56,826 --> 00:00:58,560
وهذا شيء رائع لكم

22
00:00:58,562 --> 00:01:02,266
لكن البعض منا يريد الشريك
الذي يتحدانا لننمو ونتطور

23
00:01:02,268 --> 00:01:05,037
أنتم في مباريات صراخ كل الوقت

24
00:01:06,274 --> 00:01:07,841
مباريات نضوج

25
00:01:07,843 --> 00:01:09,243
ذلك كان صحيحاً

26
00:01:09,245 --> 00:01:11,547
أحببت أنا و (زوي) أن نتحدى بعضنا

27
00:01:11,549 --> 00:01:16,588
الشخصية الرئيسية هو الأمير الشاب المدلل
الذي تولى القيادة بعد وفاة والده

28
00:01:16,590 --> 00:01:18,758
(من الواضح أنها رواية معاصرة لـ(هنري الرابع

29
00:01:18,760 --> 00:01:20,661
!هل تمازحني؟

30
00:01:20,663 --> 00:01:22,965
انه (دون كيشوت)، قصة السعي الكلاسيكية

31
00:01:22,967 --> 00:01:25,836
البطل الساخر وخادمه الذي طالت معاناته

32
00:01:25,838 --> 00:01:31,844
(عندما كنا نشاهد (تومي بوي
يبدو أننا شاهدنا فيلمين مختلفين

33
00:01:31,846 --> 00:01:33,447
لا، أغلقي سماعة الهاتف أنتِ

34
00:01:33,449 --> 00:01:35,183
لا، أغلق سماعة الهاتف أنت

35
00:01:35,185 --> 00:01:37,354
لا، أغلقي سماعة الهاتف أنتِ

36
00:01:37,356 --> 00:01:38,822
لا، أغلق سماعة الهاتف أنت

37
00:01:38,824 --> 00:01:41,327
لا، أغلقي سماعة الهاتف أنتِ

38
00:01:41,329 --> 00:01:43,663
لا، أغلقي سماعة الهاتف أنتِ

39
00:01:43,665 --> 00:01:44,866
لا، أغلق سماعة الهاتف أنتَ

40
00:01:44,868 --> 00:01:46,300
...لا

41
00:01:46,302 --> 00:01:48,538
لحظة

42
00:01:48,540 --> 00:01:50,241
مرحباً؟

43
00:01:50,243 --> 00:01:53,813
لمحبة الله، هلاّ يغلق أحدكم
سماعة الهاتف أيها الحمقى؟

44
00:01:57,019 --> 00:01:59,188
!لمَ تفعلي هذا؟

45
00:01:59,190 --> 00:02:01,391
إعتقدت أنك تحب هذا

46
00:02:01,393 --> 00:02:03,127
ومن يحب ذلك؟

47
00:02:03,129 --> 00:02:05,197
أنا أحب هذا

48
00:02:06,951 --> 00:02:09,704
علاقتكما تبدو مرهقة

49
00:02:09,706 --> 00:02:11,874
ربما علاقتكما بطيئة قليلاً

50
00:02:11,876 --> 00:02:15,213
أنا و (مارشال) معاً منذ 15 عام

51
00:02:15,215 --> 00:02:17,750
(والجدال الوحيد الذي دار بيننا بخصوص فيلم (تومي بوي

52
00:02:17,752 --> 00:02:20,555
هل هو رائع أم رائع للغاية

53
00:02:20,557 --> 00:02:22,758
هذا هو الحب يا أحمق

54
00:02:24,659 --> 00:02:32,688
كيف قابلت والدتكم؟
الموسم السادس- الحلقة العشرون
بعنوان: شطيرة كرات اللحم المتفجرة
Ayman Moonty :ترجمة

55
00:02:36,948 --> 00:02:38,583
الآن في ذلك الوقت

56
00:02:38,585 --> 00:02:41,170
مارشال) بدأ يكره وظيفته حقاً)

57
00:02:41,172 --> 00:02:43,958
كره الأعمال الورقية

58
00:02:43,960 --> 00:02:46,027
كره القهوة

59
00:02:46,029 --> 00:02:49,399
كره النكات البذيئة

60
00:02:50,435 --> 00:02:53,372
كره كل شيء

61
00:02:55,576 --> 00:02:58,112
عليّ أن أستقيل -
تستقيل من البنك، لماذا؟ -

62
00:02:58,114 --> 00:03:01,384
أريد أن أقوم بأشياء أفضل في حياتي، حسناً؟

63
00:03:01,386 --> 00:03:05,290
هناك فرصة لمحام بيئي لدى
المجلس الوطني لحماية الموارد

64
00:03:05,292 --> 00:03:10,331
بالتأكيد، المرتب أقل، ولكن سأقوم بإنقاذ
المحيطات، إنقاذ الأنواع المهددة بالانقراض

65
00:03:10,333 --> 00:03:14,037
أنقذ عظام دجاج و حذاء قديم
لتصنع حساء لمتشرد؟

66
00:03:14,039 --> 00:03:18,945
لا يمكنك سداد الرهن
بواسطة ردود الفعل الإيجابية

67
00:03:18,947 --> 00:03:21,248
يا حبيبي، لديك دعمي الكامل

68
00:03:21,250 --> 00:03:25,021
لن تكون قادراً على دفع ثمن
رحلة أسبانيا التي كنت تخطط لها

69
00:03:26,158 --> 00:03:28,961
(قل وداعاً لركوب الجندول ( مركب بمدينة البندقية

70
00:03:28,963 --> 00:03:33,534
وتناول النقانق الالمانية ورؤية الأهرامات

71
00:03:33,536 --> 00:03:35,938
"لا أعتقد أنك تعرف "أسبانيا

72
00:03:35,940 --> 00:03:40,979
أعرف أن الرحلة هناك تُكلف الكثير من الليرات -
بل دينيرو... العملة الأسبانية القديمة -

73
00:03:40,981 --> 00:03:43,483
!أين هو؟ أريد توقيعه

74
00:03:43,485 --> 00:03:46,521
ذهب (مارشال) في الصباح التالي
مستعد تماما لتقديم الإستقالة

75
00:03:46,523 --> 00:03:48,440
لكن شيء غريباً قد حدث

76
00:03:48,442 --> 00:03:50,076
"...سأتذكرك "

77
00:03:50,078 --> 00:03:53,432
فجأةً، لم يكن يكره الأعمال الورقية

78
00:03:54,764 --> 00:03:58,234
لم يكن يكره القهوة

79
00:03:58,236 --> 00:04:02,774
لم يكن يكره النكت البذيئة

80
00:04:02,776 --> 00:04:06,541
(من لا شيء، أحب (مارشال
بنك (جي إن بي) حقاً

81
00:04:08,944 --> 00:04:10,311
إنه منظور حفل التخرج -
ماذا؟ -

82
00:04:10,313 --> 00:04:12,481
منظور حفل التخرج، كما في الثانوية

83
00:04:12,483 --> 00:04:15,518
أربع سنوات من التنمر والسخرية
من الأطفال الذين لديهم تقويم أسنان

84
00:04:15,520 --> 00:04:18,456
حتى بعد إزالة تقويم الأسنان
ويبدوا جيدين

85
00:04:18,458 --> 00:04:19,725
ولكن بعد ذلك، في يوم التخرج

86
00:04:19,727 --> 00:04:23,398
لكنك بشكل مفاجىء تختلط الأمور لديك
لأنك لن تشاهدي هؤلاء الحمقى مجدداً

87
00:04:23,400 --> 00:04:26,836
حصل معي هذا مع (سكوبي) الذي واعدته

88
00:04:26,838 --> 00:04:29,006
الرجل الذي كان أساساً كلب؟

89
00:04:29,008 --> 00:04:31,878
لقد كان أسوأ مُقبل قابلته

90
00:04:33,213 --> 00:04:35,299
...لكن عندما قررت أن أتركه

91
00:04:35,301 --> 00:04:36,718
...سأتذكرك..

92
00:04:36,720 --> 00:04:39,422
فجأة شعرت بنوع من الحنين

93
00:04:41,660 --> 00:04:43,429
لقد كان ولد مطيع

94
00:04:43,431 --> 00:04:44,998
أجل

95
00:04:45,000 --> 00:04:46,500
قابلني هذا أيضاً

96
00:04:46,502 --> 00:04:48,987
كل مرة بعدما أنتهي من مجامعة إمرأة

97
00:04:48,989 --> 00:04:51,942
في البداية، لا أريد أن أراها مرة أخرى

98
00:04:51,944 --> 00:04:53,745
...لكن، بعد ذلك

99
00:04:53,747 --> 00:04:59,554
...سأتذكرك..

100
00:04:59,556 --> 00:05:01,723
لا، هذا إلى حد كبير

101
00:05:03,828 --> 00:05:07,800
الهدف، لا يمكنك الوثوق في
منظور حفل التخرج

102
00:05:07,802 --> 00:05:09,803
إنها مضللة تماماً كمنظور الكحول* تعجبك أشياء
*وأنت ثمل لن تعجبك بنفس القدر وأنت في وعيك

103
00:05:09,805 --> 00:05:11,306
منظور الإشبينة في الفرح

104
00:05:11,308 --> 00:05:15,645
وهذا مثل هواتف قديمة بالجملة في جيبه الأمامي

105
00:05:15,647 --> 00:05:17,615
هذه مشكلة

106
00:05:17,617 --> 00:05:19,718
(أنتِ محقة، غداً سأستقيل من (جي إن بي

107
00:05:19,720 --> 00:05:22,223
كلا! لا يمكنك أن تستقيل غداً

108
00:05:22,225 --> 00:05:25,560
المرأة ذات الحلمات الكبيرة ستعود
لإلقاء ندوة أخرى عن التحرش الجنسي

109
00:05:25,562 --> 00:05:29,300
وأنا قمت برشوة أحد عمال الصيانة
لإبقاء الغرفة على درجة حرارة 55

110
00:05:29,302 --> 00:05:33,740
أكثر من أي وقت مضى، لديك دعمي الكامل

111
00:05:35,227 --> 00:05:38,213
أتعلمين، بعض الأحيان أشعر بالسوء
(من أجل (ليلي) و(مارشال

112
00:05:38,215 --> 00:05:40,584
(بدأت أشعر بالسوء بخصوص (تيد) و(زوي

113
00:05:42,154 --> 00:05:45,425
هل يبدأ بحرف "ل"؟

114
00:05:45,427 --> 00:05:47,829
كيف يمكنك أن لا تتذكر إسمي؟

115
00:05:47,831 --> 00:05:49,331
إنهم لم يتحدوا بعضهم أبداً

116
00:05:49,333 --> 00:05:51,968
يتفقون تلقائياً كل الوقت

117
00:05:51,970 --> 00:05:54,305
حسناً، إنهم لا يفعلون ذلك كل الوقت -
بل يفعلون -

118
00:05:54,307 --> 00:05:56,041
لا، لا يفعلون -
بل يفعلون -

119
00:05:56,043 --> 00:05:57,210
يبدوا أنهم

120
00:05:57,212 --> 00:05:59,313
لا يتفقون على أي شيء

121
00:05:59,315 --> 00:06:02,118
تماماً -
تماماً -

122
00:06:02,120 --> 00:06:04,187
إنه يعطي قافية مع اسمك

123
00:06:05,791 --> 00:06:09,262
وأنا قلت أن اسمي كان...؟

124
00:06:10,164 --> 00:06:12,751
يا عزيزتي، لقد فعلتها، إستقلت

125
00:06:12,753 --> 00:06:16,507
ثم ذهبت إلى إن آر دي سي
وأخذت الوظيفة

126
00:06:16,509 --> 00:06:18,710
!هنيئاً لك يا حبيبي

127
00:06:18,712 --> 00:06:20,463
الراتب أقل قليلاً مما كنت أتوقعه

128
00:06:20,465 --> 00:06:22,883
أعني، بالمقارنة بما كنت أجنيه في
بنك (جي إن بي) لا يساوي شيء

129
00:06:22,885 --> 00:06:25,020
بالمقارنة بأي شيء،إنه لا شيئ

130
00:06:25,022 --> 00:06:26,790
إنه لا شيء

131
00:06:26,792 --> 00:06:28,558
الوظائف ذات الأجر قد شغلت

132
00:06:28,560 --> 00:06:31,196
لذلك كل ما يمكنني القيام به هو التطوع الآن

133
00:06:31,198 --> 00:06:33,432
لا تمانعين ذلك، صح؟

134
00:06:33,434 --> 00:06:36,538
إذا كان هذا ما تريد عمله، سنجد طريقة ما

135
00:06:36,540 --> 00:06:39,241
كيف يتعامل (بارني) مع رحيلك؟

136
00:06:43,416 --> 00:06:46,787
هناك عدد من العارضات في الردهة

137
00:06:46,789 --> 00:06:48,991
والنميمة أن أحدهما رجل

138
00:06:48,993 --> 00:06:50,760
هل تريد أن تلعب
أيهن مثير وأيهن سكوت؟

139
00:06:50,762 --> 00:06:53,898
إنه دائماً من يرتدي السترة
(ذات رقبة طويلة يا (تيد

140
00:06:53,900 --> 00:06:55,935
وكلا، لا أريد اللعب

141
00:06:55,937 --> 00:06:58,772
مارشال) الغبي أفسد كل شيء)

142
00:06:58,774 --> 00:07:01,327
بربك، لم يفسد كل شيء

143
00:07:01,329 --> 00:07:02,378
يا رفاق، كل شيء خرب

144
00:07:02,380 --> 00:07:04,030
ماذا؟ لمَ؟

145
00:07:04,032 --> 00:07:07,386
فتاتك بطريقة ما جعلت لجنة المحافظة
على المعالم التاريخية تعقد جلسة استماع

146
00:07:07,388 --> 00:07:10,658
إذا أعلنوا أن الأركدين معلم
تاريخي، المشروع بأكمله إنتهى

147
00:07:12,495 --> 00:07:16,099
الأخبار السارة أني حصلت على رقم هاتف لفتاة
مثيرة ذات صوت مبحوح ترتدي سترة برقبة طويلة

148
00:07:21,700 --> 00:07:26,507
لذلك إذا وقفت لجنة المحافظة على المعالم
التاريخية مع (زوي) فإن مشروعك بأكمله يفشل؟

149
00:07:27,599 --> 00:07:29,133
لابد وأن تكون غاضباً

150
00:07:29,135 --> 00:07:33,139
أستمتع بغضب التحدي

151
00:07:33,141 --> 00:07:36,511
لمَ لا تعترف أن صديقتك الحميمية
تتحداك في كل خطوة

152
00:07:36,513 --> 00:07:39,116
والذي سيدفعك للإنتحار؟

153
00:07:39,118 --> 00:07:43,188
لمَ لا تعترفي أن ترك (مارشال) لوظيفته
وأخذ فترة تدريبيبة بدون أجر ، يقتلك؟

154
00:07:43,190 --> 00:07:44,056
لا

155
00:07:44,058 --> 00:07:48,663
ليلي)، الجانب السلبي لتملك أعين)
أنمي يابانية كبيرة، أن قرائتهم سهلة

156
00:07:48,665 --> 00:07:52,402
وأن عينك تصرخ ب
"ماذا عن رحلتي إلى أسبانيا؟"

157
00:07:52,404 --> 00:07:55,474
حسناً يا تيد، الجانب السلبي لتملك فم إمرأة

158
00:07:55,476 --> 00:07:58,211
عبوسك الأنثوي  يفضح شعورك الحقيقي

159
00:07:58,213 --> 00:08:03,553
وفمك يقول:يا (زوي) لم لا أكون
بالاعلى فقط هذه المرة ؟

160
00:08:03,555 --> 00:08:05,122
إننا نتناوب

161
00:08:05,124 --> 00:08:06,808
أحياناً

162
00:08:06,810 --> 00:08:08,845
مرحباً يا رفاق

163
00:08:08,847 --> 00:08:11,366
قضيت للتو أفضل أول
يوم في إن آر دي سي

164
00:08:15,407 --> 00:08:17,308
أنا آسف، آسف

165
00:08:17,310 --> 00:08:19,995
تذكرت شيء قاله (هارشال) اليوم في العمل

166
00:08:21,316 --> 00:08:22,883
هارشال)؟)

167
00:08:22,885 --> 00:08:25,153
ماذا، ألا تعرفوا (هارشال)؟ ألم أخبركم؟

168
00:08:25,155 --> 00:08:27,391
(إنه المحام الجديد الذي حل محل (مارشال

169
00:08:27,393 --> 00:08:30,562
إنه رائع ومضحك للغاية

170
00:08:30,564 --> 00:08:34,836
(وطويل..أطول من (مارشال
ويعلم الكثير جداً من القوانين

171
00:08:34,838 --> 00:08:36,672
حسناً، سعيد لأنك أحببت
زميلك الجديد في العمل

172
00:08:36,674 --> 00:08:38,074
!(ليس هناك (هارشال

173
00:08:38,076 --> 00:08:41,162
!أني أقول هذا لتشعر بالغيرة وحسب
!لمَ تصر على أن تقوم بهذه الالعاب؟

174
00:08:41,164 --> 00:08:43,916
...بارني)، أني لا ألعب) -
!(عد لـ(جي إن بي -

175
00:08:43,918 --> 00:08:45,151
أحب حقاً وظيفتي الجديدة

176
00:08:45,153 --> 00:08:48,089
وأنا أحب رؤيتك بهذه السعادة

177
00:08:48,091 --> 00:08:49,825
سعيد لانك قولتي هذا

178
00:08:49,827 --> 00:08:52,697
لأني تطوعت بشقتنا من أجل حفلة
جمع تبرعات كبيرة للجمعية ليلة غد

179
00:08:52,699 --> 00:08:53,865
أنتِ لا تمانعين ذلك، أليس كذلك؟

180
00:08:53,867 --> 00:08:55,300
يا عزيزي، لديك كامل دعمي

181
00:08:55,302 --> 00:08:56,970
شكراً يا عزيزتي

182
00:08:58,574 --> 00:09:01,009
يجدر أن أذهب. الدعوات جاهزة

183
00:09:01,011 --> 00:09:03,145
الحفل لمجموعة من حماة البيئة

184
00:09:03,147 --> 00:09:05,984
لذلك عثرت على رجل بوسط المدينة
يصنع دعوات للحفل قابلة للتحلل الحيوي

185
00:09:05,986 --> 00:09:08,955
ويمكن أن تستخدم أيضاً كورق حمام

186
00:09:08,957 --> 00:09:10,925
هكذا سأستخدم دعوتي

187
00:09:10,927 --> 00:09:14,998
لمَ تهتم كثيراً سواء عمل
مارشال) لدى البنك أو لا؟)

188
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
أهتم؟ لا يهمني

189
00:09:16,502 --> 00:09:18,270
أنا..أياً يكن
مارشال) من؟)

190
00:09:18,272 --> 00:09:20,907
إنه غبي. (هارشال) أفضل كثيراً

191
00:09:20,909 --> 00:09:25,047
حسنا، (بارني)، هل من الممكن أن مع كل
ما حدث مع والدك في الآونة الأخيرة

192
00:09:25,049 --> 00:09:28,686
قد يكون لديك بعض المسائل التي لم تحل
بشأن الهجر، لذلك نقلتها إلى (مارشال)؟

193
00:09:29,856 --> 00:09:31,389
أنتِ أسوء من طبيبي النفسي

194
00:09:31,391 --> 00:09:34,261
"بارني)، علينا أن نتحدث بشأن والدك)"

195
00:09:34,263 --> 00:09:36,898
بارني)، أني لن أعلمك كيف)
"تنوم الناس مغناطيسياً

196
00:09:36,900 --> 00:09:38,367
"سوف تستخدم هذا في الشر فقط"

197
00:09:38,369 --> 00:09:43,008
بارني) أني لن أجري جلسة الأزواج بينك )"
"وبين هذه المرأة، من الواضح أنها عاهرة

198
00:09:43,010 --> 00:09:44,978
!لا أريد ذلك

199
00:09:44,980 --> 00:09:49,418
ليلي ألدرين) نصف أكمل زوجين في العالم)

200
00:09:49,420 --> 00:09:51,321
لقد كنت أفكر بخصوص تعليق فم المرأة ذلك

201
00:09:51,323 --> 00:09:52,790
ولدي ثلاث ردود جيدة

202
00:09:52,792 --> 00:09:55,594
..أولا، أمك لم

203
00:09:55,596 --> 00:09:57,197
أصغ يا تيد، أحتاج معروفاً

204
00:09:57,199 --> 00:09:59,450
هل تمانع أن تذهب لكينيدي

205
00:09:59,452 --> 00:10:01,937
حتى تقل عالم بيئة شهير
لحفلة (مارشال) لجمع الأموال؟

206
00:10:01,939 --> 00:10:05,409
يبدو أنه يتحدث فقط الأسبانية
وأنت تتحدث الأسبانية، صح؟

207
00:10:10,018 --> 00:10:12,053
ممتاز، هيا بنا

208
00:10:14,358 --> 00:10:15,525
مرحباً مارشال

209
00:10:15,527 --> 00:10:18,797
إصغ، أعلم أني كنت أتصرف
بوقاحة بشأن تركك للبنك

210
00:10:18,799 --> 00:10:20,934
أردت أن أتصل بك وأبلغك أسفي

211
00:10:20,936 --> 00:10:23,170
ليس عليك الإعتذار، إننا على ما يرام

212
00:10:23,172 --> 00:10:25,908
...جيد، هل يمكنك

213
00:10:25,910 --> 00:10:27,778
لا أعرف... إذا كنت غير مشغول

214
00:10:27,780 --> 00:10:29,814
أتريد أن تناول الغذاء معاً اليوم؟

215
00:10:29,816 --> 00:10:32,651
أود ذلك، لكن لا يمكنني

216
00:10:32,653 --> 00:10:33,787
لا بأس

217
00:10:33,789 --> 00:10:35,223
ليس بالأمر الهام

218
00:10:35,225 --> 00:10:37,426
وقت آخر

219
00:10:55,488 --> 00:10:58,091
!ياإلهي

220
00:10:58,093 --> 00:11:00,829
منذ متى وأنت هنا؟

221
00:11:00,831 --> 00:11:02,498
ألا تذكر؟

222
00:11:03,300 --> 00:11:05,770
مرحباً، لقد كنت بالجوار

223
00:11:05,772 --> 00:11:07,440
أردت فقط أن أتفقدك

224
00:11:07,442 --> 00:11:09,976
كنت تبدو منزعجا حقاً أمس

225
00:11:09,978 --> 00:11:11,512
لا، أنا بخير

226
00:11:11,514 --> 00:11:14,601
حسناً، أتريد أن نحصل على بعض الغذاء؟

227
00:11:14,603 --> 00:11:18,723
بالتأكيد. لا تمانعين إذا دعوت
مارشال) أن ينضم لنا؟)

228
00:11:18,725 --> 00:11:19,959
أجل

229
00:11:21,061 --> 00:11:24,115
صحيح

230
00:11:24,117 --> 00:11:26,268
...إذن

231
00:11:26,270 --> 00:11:28,071
طعاماً صينياً؟

232
00:11:29,842 --> 00:11:34,815
أتعلمين، ليس لأني و(زوي) نوع
(مختلف من الأزواج عنك أنتِ و(مارشال

233
00:11:34,817 --> 00:11:36,584
هذا لا يجعلنا زوجين سيئين

234
00:11:36,586 --> 00:11:39,640
أنت محق

235
00:11:39,642 --> 00:11:43,612
إذا كنتَ أنت و (زوي) سعداء
ما دخلي أنا حتى أنتقدكم؟

236
00:11:43,614 --> 00:11:46,533
أنا آسفة للغاية

237
00:11:46,535 --> 00:11:50,239
ياإلهي، هل هذا شعور الدعم؟

238
00:11:50,241 --> 00:11:53,444
إنه رائع جدا و دافىء

239
00:11:53,446 --> 00:11:55,547
لقد كنت مستاء

240
00:11:55,549 --> 00:11:58,285
لكني ظننت أنك تحب التحدي

241
00:11:58,287 --> 00:11:59,888
!لا أحد يحب أن يكون موضع تحدي

242
00:11:59,890 --> 00:12:02,591
ألا يمكنها أن تتفق معي ولو لمرة
حتى على الأشياء الصغيرة

243
00:12:02,593 --> 00:12:04,194
مثل..مثل أي فيلم نشاهده

244
00:12:04,196 --> 00:12:06,430
ماذا يوضع على سطح البيتزا

245
00:12:06,432 --> 00:12:11,739
أنا لا أعرف، حلمي طوال الحياة
! ببناء ناطحة سحاب في مدينة نيويورك

246
00:12:11,741 --> 00:12:13,742
حسناً، في دفاعها، همبرجر و بيتزا يا (تيد)؟

247
00:12:13,744 --> 00:12:15,779
هل أنت بعمر الـ12 ؟

248
00:12:15,781 --> 00:12:17,749
(أنتِ محقة يا (ليلي

249
00:12:17,751 --> 00:12:20,753
أعني، (زوي) رائعة لكن.. أحياناً أتمنى

250
00:12:20,755 --> 00:12:24,509
(لو كنا قليلاً مثلك أنتِ و(مارشال

251
00:12:26,162 --> 00:12:29,099
هاهو، هيا بنا

252
00:12:30,319 --> 00:12:37,429
(بروفسيور (رودريجوز)، أنا (تيد) وهذه (ليلي
نود أن  نمضي قدماً

253
00:12:38,215 --> 00:12:39,316
آسف

254
00:12:39,318 --> 00:12:41,018
...أنا لا أتحدث

255
00:12:41,020 --> 00:12:43,521
أياً كان ما تتحدث به

256
00:12:44,358 --> 00:12:46,025
إنه يتحدث الانجليزية بطلاقة

257
00:12:46,027 --> 00:12:47,211
أجل، أعلم

258
00:12:47,213 --> 00:12:50,166
إذاً لمَ طلبت مني القدوم؟

259
00:12:50,168 --> 00:12:52,769
حتى يمكنك أن تقله لحفلة جمع الأموال

260
00:12:52,771 --> 00:12:55,707
دعم (مارشال) لهذا الحد، يقودني للجنون

261
00:12:55,709 --> 00:12:58,411
سأذهب لأسبانيا... رحلتي
ستغادر خلال 45 دقيقة

262
00:12:58,413 --> 00:12:59,480
وداعاً

263
00:13:04,283 --> 00:13:07,417
ماذا تعني أنك ذاهبة إلى أسبانيا؟

264
00:13:07,531 --> 00:13:09,617
كنت محق، إذا رأيت نفسي أقول

265
00:13:09,619 --> 00:13:12,037
عزيزي، لديك دعمي الكامل" مرة أخرى"

266
00:13:12,039 --> 00:13:13,890
!أقسم أني سأقتل شخص ما

267
00:13:14,943 --> 00:13:17,211
ماذا ستخبري (مارشال)؟

268
00:13:17,213 --> 00:13:19,782
ومتى ستعودين؟ -
..أنا بصراحة -

269
00:13:19,784 --> 00:13:22,787
لم أخطط لكل هذا طوال الطريق، لا أنوي ذلك

270
00:13:22,789 --> 00:13:25,742
كل ما أعرفه أني
قنبلة موقوتة

271
00:13:25,744 --> 00:13:27,895
وإذا لم أقوم بشيء لنفسي الآن

272
00:13:27,897 --> 00:13:30,832
!أقسم أني سأنفجر

273
00:13:30,834 --> 00:13:35,974
إنه تعبير مجازي مثير للعواطف الذي
إستخدمتيه لمشاعرك الوطنية الغير مؤذية

274
00:13:35,976 --> 00:13:37,310
! الولايات المتحدة الأمريكية

275
00:13:37,312 --> 00:13:39,079
حسناً (ليلي)، فهمت

276
00:13:39,081 --> 00:13:40,515
مارشال) يطلب الكثير مؤخراً)

277
00:13:40,517 --> 00:13:43,753
لكن ما عليك فعله أن تخبريه أنه فاض بك الكيل

278
00:13:43,755 --> 00:13:45,188
لم أكن جيدة في ذلك

279
00:13:45,190 --> 00:13:47,359
والآن منذ أن توفي والده

280
00:13:47,361 --> 00:13:50,931
أشعر أنها وظيفتي أن أبدو
أني أوافقه في كل شيء

281
00:13:50,933 --> 00:13:52,099
لكني لست كذلك

282
00:13:52,101 --> 00:13:55,237
أنا لا أوافق أن يتطوع بشقتنا
لأجل حفلة كبيرة لجمع الأموال

283
00:13:55,239 --> 00:13:58,710
وإنه لا يفكر كيف سندفع
الفواتير التي علينا

284
00:13:58,712 --> 00:14:03,784
وعلى ما يبدو، فقد الأمل
في الحصول على أولاد

285
00:14:03,786 --> 00:14:05,787
...(ليل)

286
00:14:05,789 --> 00:14:08,808
أنا آسفة يا (تيد)، سأقوم بذلك

287
00:14:09,794 --> 00:14:12,097
حقيبتي؟

288
00:14:12,099 --> 00:14:14,368
لا، سأتكفل بها

289
00:14:16,572 --> 00:14:17,873
ليس هناك أي شيء نتكلم عنه

290
00:14:17,875 --> 00:14:19,408
لقد بعثرت كل مكتبك اليوم

291
00:14:19,410 --> 00:14:22,847
أعني، من الجلي، أن لديك بعض
المشاعر العميقة التي لم تواجهها

292
00:14:22,849 --> 00:14:24,850
وأعتقد تلك المشاعر تتعلق بوالدك

293
00:14:24,852 --> 00:14:27,221
لا أريد أن أتحدث بشأن هذا، حسناً؟ -
ما المانع ؟ -

294
00:14:27,223 --> 00:14:29,791
لأني لا أريد، ولمَ أفسر ذلك لكِ

295
00:14:29,793 --> 00:14:31,544
أنت أكثر الأشخاص الذين يحتفظوا بأسرارهم

296
00:14:31,546 --> 00:14:33,463
أنتِ لا تخبري  أحداً أي شيء

297
00:14:35,034 --> 00:14:38,304
لم.. أخبر هذا لاحد من قبل

298
00:14:40,977 --> 00:14:43,012
كنت في الـ16

299
00:14:43,014 --> 00:14:45,983
إستيقظت في منتصف الليل

300
00:14:45,985 --> 00:14:47,919
على صوت والدي

301
00:14:47,921 --> 00:14:52,226
وهو يتجادل مع شريكه
(في العمل، (أندي جرينير

302
00:14:52,228 --> 00:14:54,196
وأشتعلت الأجواء

303
00:14:54,198 --> 00:15:01,808
شاهدت يدي أبي تذهب ببطء إلى
الساعة العتيقة والثقيلة على مكتبه

304
00:15:03,978 --> 00:15:07,083
وكانت الشمس للتو تشرق على البستان

305
00:15:07,085 --> 00:15:12,357
وكنا نجمع الخضروات الطازجة بأيدينا والمعاول

306
00:15:12,359 --> 00:15:15,796
أنا و والدي جعلنا روايتنا واضحة

307
00:15:15,798 --> 00:15:19,469
وعدنا للمنزل بهدوء

308
00:15:19,471 --> 00:15:22,674
ولم أتحدث بشأن هذا من حينها

309
00:15:23,676 --> 00:15:25,911
...لكن أحياناً

310
00:15:25,913 --> 00:15:28,549
في تلك الليلة

311
00:15:28,551 --> 00:15:30,953
لا يزال يمكنك أن تسمع تلك الساعة

312
00:15:30,955 --> 00:15:32,622
...تدق

313
00:15:32,624 --> 00:15:34,258
...تدق

314
00:15:34,260 --> 00:15:35,794
...تدق

315
00:15:37,664 --> 00:15:39,433
..هذا

316
00:15:39,435 --> 00:15:43,205
إنها أكثر قصة مؤلمة سمعتها

317
00:15:43,207 --> 00:15:44,708
هل هذا حقيقي؟

318
00:15:44,710 --> 00:15:46,844
لا

319
00:15:46,846 --> 00:15:49,682
لكن جعلتك تشرب ثلاثة مشروبات

320
00:15:49,684 --> 00:15:52,319
الذي يجعلك مستعداً لتقول ما بداخلك

321
00:15:52,321 --> 00:15:53,788
حسناً

322
00:15:53,790 --> 00:15:57,594
(سبب أني مستاء لأن (مارشال
(سيترك (جي إن بي

323
00:15:57,596 --> 00:16:01,634
..هو..هو

324
00:16:05,843 --> 00:16:07,844
شطيرة كرات اللحم

325
00:16:07,846 --> 00:16:08,811
ماذا؟

326
00:16:08,813 --> 00:16:10,581
كل هذا بدأ منذ أشهر

327
00:16:10,583 --> 00:16:12,417
(في مجمع (جي إن بي

328
00:16:12,419 --> 00:16:14,353
كان يوم شطيرة كرات اللحم

329
00:16:14,355 --> 00:16:18,009
كم كنت أحب يوم شطيرة اللحم

330
00:16:18,011 --> 00:16:22,066
ثم، أكثر لحظة مهينة في حياتي

331
00:16:22,068 --> 00:16:24,469
يا صديقي، أظن أن هناك بقعة صغيرة جدًا

332
00:16:24,471 --> 00:16:26,439
من صلصة المارينارا على ربطة عنقك

333
00:16:32,317 --> 00:16:34,786
لقد كنت أخطط من أجل إنتقامي لأسابيع

334
00:16:34,788 --> 00:16:36,572
لكن لا شيء كان يبدو صحيحاً

335
00:16:36,574 --> 00:16:38,558
ثم خطرت ببالي

336
00:16:38,560 --> 00:16:41,830
...الإجابة كانت أنيقة جداً وبسيطة

337
00:16:45,002 --> 00:16:48,223
شطيرة كرات اللحم المتفجرة

338
00:16:50,645 --> 00:16:52,880
لأشهر.. أنا أقوم بالتجارب

339
00:17:04,866 --> 00:17:08,204
المزيد من صلصة المارينارا

340
00:17:09,090 --> 00:17:12,110
أخيراً، الشطيرة كانت مثالية

341
00:17:12,112 --> 00:17:13,912
الخطة كانت في المكان

342
00:17:13,914 --> 00:17:16,484
تم وضع الطعم في الفخ

343
00:17:16,486 --> 00:17:18,253
...وبعدها

344
00:17:18,255 --> 00:17:20,923
إستقال، يا (روبن)، إستقال

345
00:17:20,925 --> 00:17:21,892
إنه يوم شطيرة كرات اللحم

346
00:17:21,894 --> 00:17:25,147
اليوم، لذلك أردت أن يأتي
مارشال) لتناول الغذاء)

347
00:17:25,149 --> 00:17:26,232
لكن لا

348
00:17:26,234 --> 00:17:28,101
كل هذا العمل ضاع هباءا

349
00:17:30,408 --> 00:17:34,879
إذا أردت أن تضحك السماء،
أخبرها بخططك، أليس كذلك؟

350
00:17:36,115 --> 00:17:38,785
ما مشكلتك؟

351
00:17:40,088 --> 00:17:43,359
(مرحبا بروفيسور (رودريجيز
شكراً جزيلاً لك على الحضور

352
00:17:43,361 --> 00:17:44,460
إنه لشرف ليّ

353
00:17:44,462 --> 00:17:47,865
أريد أن أستخدم الحمام
هل لديك بعض الدعوات الإضافية؟

354
00:17:47,867 --> 00:17:49,368
هناك

355
00:17:49,370 --> 00:17:50,537
إستمتع

356
00:17:50,539 --> 00:17:52,323
شكراً لك على إيصاله

357
00:17:52,325 --> 00:17:54,359
أجل، إصغ

358
00:17:54,361 --> 00:17:57,080
شيء ما حدث في المطار

359
00:17:57,082 --> 00:18:00,168
ماذا؟ -
...حسناً، وصلنا هناك، ليلي -

360
00:18:00,170 --> 00:18:01,820
...(ليلي)

361
00:18:01,822 --> 00:18:02,823
(مرحباً (مارشال

362
00:18:02,825 --> 00:18:06,679
آسفة، كان عليّ أن أوقف السيارة
وأجلب بعض الثلج

363
00:18:06,681 --> 00:18:07,763
آسفة

364
00:18:07,765 --> 00:18:09,165
شكراً يا عزيزتي

365
00:18:09,167 --> 00:18:13,171
لن تصدق ما فعلته للمساعدة
(في ذلك الحفل يا (تيد

366
00:18:13,173 --> 00:18:14,774
أنا لا أعرف كيف  فعلت هذا

367
00:18:14,776 --> 00:18:17,445
ليس هناك أسهل من
ذلك، أليس كذلك يا ليل؟

368
00:18:18,949 --> 00:18:20,784
أجل، إصغ، مارشال

369
00:18:20,786 --> 00:18:22,987
أريد أن أتحدث معك بشأن شيء ما

370
00:18:22,989 --> 00:18:24,556
لا، أتعلمي؟ أنا أيضاً

371
00:18:24,558 --> 00:18:28,462
أريد أن أشكرك لأنكِ كنتِ
داعمة ليّ في كل هذا

372
00:18:28,464 --> 00:18:30,532
قد كنت في لجنة الدفاع عن الموارد الوطنية
لأقل من أسبوع

373
00:18:30,534 --> 00:18:34,571
وقد قمت بما أفخر به أكثر من
( عمل سنتين في (جي إن بي

374
00:18:34,573 --> 00:18:36,942
لا أصدق روعة هذا الشعور

375
00:18:37,844 --> 00:18:40,732
لكن الآن، علي أن أجد طريقة

376
00:18:40,734 --> 00:18:42,951
لمساعدة الأرض، والحصول على راتب لذلك

377
00:18:42,953 --> 00:18:45,790
لأنه لا يمكنني أن أضع العبء كلياً عليكِ

378
00:18:45,792 --> 00:18:47,224
لذلك، ابتداء من الغد

379
00:18:47,226 --> 00:18:49,562
سأبحث عن عمل به راتب

380
00:18:49,564 --> 00:18:50,630
ما رأيكِ؟

381
00:18:50,632 --> 00:18:53,785
عزيزي، لديك دعمي الكامل

382
00:18:54,704 --> 00:18:56,439
(تيد)

383
00:18:57,341 --> 00:18:58,476
!مرحباً

384
00:18:58,478 --> 00:19:00,946
ماذا تفعلي هنا؟ -
(هذا مهم جداً لـ(مارشال

385
00:19:00,948 --> 00:19:03,416
لذلك أتيت لأظهر دعمي

386
00:19:03,418 --> 00:19:05,453
هذا ما يمكنك أن تدعميه؟

387
00:19:05,455 --> 00:19:08,724
ماذا يعني ذلك؟ -
لديه الفرصة لبناء ناطحة سحاب  -

388
00:19:08,726 --> 00:19:12,731
في أفضل مدينة على الأرض
ومن يقود حملة لقتل هذا الحلم؟

389
00:19:12,733 --> 00:19:13,949
!حبيبتي

390
00:19:13,951 --> 00:19:18,207
وماذا عن حلمي طول حياتي ألا أرَ
كل مبنى جميل في مانهاتن يهدم؟

391
00:19:18,209 --> 00:19:21,377
وفي تلك اللحظة، أدركت، على
(الرغم من أنني اهتم حقا بـ(زوي

392
00:19:21,379 --> 00:19:24,249
، لا يمكنني القيام بهذا للخمسين سنة القادمة

393
00:19:24,251 --> 00:19:26,152
عليّ أن أنفصل عنها

394
00:19:26,154 --> 00:19:27,421
...لكن بعدها

395
00:19:27,423 --> 00:19:32,679
...سأتذكرك

396
00:19:33,781 --> 00:19:36,318
...فهل سوف تتذكرني

397
00:19:36,320 --> 00:19:38,238
يا أولاد، بعض الأزواج ما يدعم
دوما كل منهما الآخر

398
00:19:38,240 --> 00:19:40,508
وبعض الأزواج ما يتحدوا بعضهم البعض

399
00:19:40,510 --> 00:19:43,144
لكن هناك فريق أفضل حقاً من الآخر

400
00:19:43,146 --> 00:19:45,115
أجل، الدعم أفضل

401
00:19:45,117 --> 00:19:47,051
أفضل كثيراً

402
00:19:47,053 --> 00:19:50,039
<i>لكن كان عليّ أتعلم هذا بالطريقة الأصعب</i>

403
00:19:51,988 --> 00:19:54,528
أنت صغيرا جدا
هذا ليس عدلا

404
00:19:54,638 --> 00:19:55,872
لن نذهب لأي مكان يا صديقي

405
00:19:55,874 --> 00:19:57,708
سنبقى بجانبك هنا حتى النهاية

406
00:19:57,710 --> 00:19:58,909
(شكراً لك يا (مارشال

407
00:20:01,014 --> 00:20:02,315
..(مارشال)

408
00:20:02,317 --> 00:20:05,620
هل يمكنني أن أطلب منك
معروفاً أخيراً يا صديقي؟

409
00:20:05,622 --> 00:20:08,558
أجل، بالطبع
أي شيء

410
00:20:09,994 --> 00:20:12,798
كل شطيرة كرات اللحم

411
00:20:13,750 --> 00:20:15,135
...أين حصلت على شطيرة

412
00:20:15,137 --> 00:20:17,906
!لم يتبق لي الكثير من الوقت -
حسناً، حسناً -

413
00:20:17,908 --> 00:20:19,759
بالطبع

414
00:20:21,514 --> 00:20:24,683
هل هذا يعني شيء ما؟

415
00:20:30,927 --> 00:20:34,131
لست مريض أيها الحمقى

416
00:20:34,133 --> 00:20:38,738
وصلت لمبلغ 30.000 لفواتير طبيبة
من أجل أعراض ليست عندي

417
00:20:38,740 --> 00:20:39,873
!يستحق ذلك تماماً

418
00:20:39,875 --> 00:20:42,126
عليك أن ترَ النظرة على وجهك

419
00:20:42,128 --> 00:20:45,582
إنتظر، لا يمكنك، لأنه مغطي بصلصة المارينارا

420
00:20:48,838 --> 00:20:52,459
يا (بارني)، هناك بقعة صغيرة
من صلصة المارينار على منامنتك

421
00:20:58,038 --> 00:21:01,540
== Translated by: <font color="#00ff00">Ayman Moonty</font> ==

