1
00:01:15,917 --> 00:01:18,641
...منذ خمسة أشهر

2
00:01:31,378 --> 00:01:32,709
القاضى (تومى) سيقابِلكُم الآن

3
00:01:38,751 --> 00:01:41,277
سيادتك، لايمكنُنى بناء قضيّة

4
00:01:41,664 --> 00:01:45,136
اذا رفض السيّد (فيسك) المُشاركة فى عملية التحقيق

5
00:01:45,175 --> 00:01:49,053
مكتبي سلّمَ
أكثر من 850,000 ألف وثيقةِ

6
00:01:49,096 --> 00:01:50,967
نعم، لكن ليس الوثائق التى سألنا عنها

7
00:01:51,006 --> 00:01:52,530
لقد طلبتم كل شئ

8
00:01:52,568 --> 00:01:53,803
!ولم نستلم أى شئ

9
00:01:53,938 --> 00:01:56,080
لأن كل شئ يأخُذ الكثير من الوقت

10
00:01:56,309 --> 00:01:57,621
....(باتى)، (راى)

11
00:01:58,104 --> 00:01:59,261
!لقد سئمتُ كلاكُما

12
00:01:59,463 --> 00:02:01,739
...سيادتُك، لا أرى -
لا، حقيقةً يا (راى)، لقد سئمتُ ذلك -

13
00:02:01,740 --> 00:02:04,109
أنت وزوبعتُك والهجمات الإعلاميّة

14
00:02:04,186 --> 00:02:07,504
!وموجات تسونامى القاسية المليئة بالأسرار

15
00:02:07,563 --> 00:02:09,178
وتحرُكات غير مفهومة

16
00:02:09,236 --> 00:02:10,418
إنّها تكتيكات المُماطلة، سيادتُكم

17
00:02:10,456 --> 00:02:12,154
!إنّهُ يحاول أن يرمينى فى مستنقع الأعمال الكتابيّة

18
00:02:12,328 --> 00:02:13,331
لا شكّ فى ذلك

19
00:02:13,563 --> 00:02:16,283
!وانا لا أتذمّر، عدا أنه لا بدّ لى من قراءتُهم جميعاً أيضاً

20
00:02:16,379 --> 00:02:18,906
,سيادتكم
كل تحرّك أقدمنا عليه، كان له ما يبررّه

21
00:02:18,964 --> 00:02:19,968
!اصمُت

22
00:02:20,925 --> 00:02:22,495
...وأنتِ سيدة (هيوز)، حسناً

23
00:02:22,939 --> 00:02:24,551
ولكن، اعتقد أنّى ممتن لكِ

24
00:02:24,617 --> 00:02:27,048
لم تضيّعى وقتى بالأعمال الكتابيّة الغير مُهمّة

25
00:02:27,109 --> 00:02:28,112
شكراً لك، سيادتك القاضى

26
00:02:28,170 --> 00:02:29,173
...ولكنّكِ

27
00:02:30,080 --> 00:02:32,704
تسبّبتى فى مشكلة أكبر

28
00:02:32,949 --> 00:02:33,952
وهىَ؟

29
00:02:34,821 --> 00:02:37,598
يبدوا الآن، سيدة (هيوز)، أنه ليس لديكِ قضيّة

30
00:02:37,599 --> 00:02:38,988
مع كامل احترامى، لست موافقة على ذلك

31
00:02:39,046 --> 00:02:40,049
متيقّن أنكِ كذلك

32
00:02:41,239 --> 00:02:44,689
(ولكنّنى أخشى أن التماس السيد (فيسك
بالنقض بدأ يؤتى ثماره

33
00:02:44,727 --> 00:02:45,951
حيث بدأ يكون لها بعض المصداقيّة

34
00:02:48,195 --> 00:02:49,795
...إليكم ما سوف يحدث

35
00:02:50,703 --> 00:02:53,288
أنت ستتوقف عن هذه الهراءات

36
00:02:53,326 --> 00:02:57,281
وستعطى تلك السيدّة كل أخر قصاصة ورق تطلُبها

37
00:02:57,629 --> 00:02:58,786
بالتأكيد، سيادتكم

38
00:02:59,404 --> 00:03:00,677
,وأنتِ، يا عزيزتى

39
00:03:01,267 --> 00:03:02,309
...بحلول يوم الجمعة

40
00:03:03,003 --> 00:03:05,492
،ستقدمين موجز
..يوضّح لى

41
00:03:05,936 --> 00:03:09,003
لمٍ لا أُنحّى قضيّتُكِ بحق الربّ

42
00:03:09,794 --> 00:03:11,031
لا توجد مشكلة، سيادتُكم

43
00:03:12,646 --> 00:03:14,517
لدينا مشكلة عويصة

44
00:03:15,116 --> 00:03:18,491
أريد من كل محامى المساهمة فى ذلك الملخّص

45
00:03:19,117 --> 00:03:22,102
(اندرو)، ستقوم بتحليل تسجيلات (إس إي سي)

46
00:03:22,369 --> 00:03:26,074
،(فيليشا) و (كريج)
ستتولّون صفقات (فوربشر) الماليّة الخاصّة

47
00:03:26,540 --> 00:03:29,044
نزاع واجب الرعاية سيتولاّه كل من

48
00:03:29,083 --> 00:03:31,070
(شون)، (مايك)، و (نيلسون)

49
00:03:31,205 --> 00:03:32,768
(إلين) ستُساعدين فريق (شون)

50
00:03:33,481 --> 00:03:34,697
نحن على خط النار هنا

51
00:03:35,719 --> 00:03:37,185
لذا، لايفكّر احدكُم فى الذهاب للمنزل

52
00:03:37,282 --> 00:03:38,690
حسناً، هيا للعمل

53
00:03:38,728 --> 00:03:40,889
(انتظرى هنا قليلاً، يا (إلين

54
00:04:00,199 --> 00:04:03,768
(ألقِ نظرة سريعة على ملخّص قانون (اريسا

55
00:04:04,520 --> 00:04:06,246
لا العدو ولا المطر الثلجى

56
00:04:06,323 --> 00:04:08,156
!أو الشلالات و التهاب المفصل

57
00:04:08,291 --> 00:04:09,294
(شكراً لك، يا (بيت

58
00:04:10,471 --> 00:04:11,508
...خذى فقط

59
00:04:11,740 --> 00:04:14,237
(مسودّة بأصولها واعطِها لــ(شون ايكارت

60
00:04:14,304 --> 00:04:16,233
سيعيد كتابة كل ما هو ضرورى

61
00:04:21,887 --> 00:04:23,643
يا إلهى، سيكون أسبوعاً عصيباً

62
00:04:25,620 --> 00:04:26,941
من يريد فعل هذا بكِ؟

63
00:04:26,942 --> 00:04:28,312
كم تبقّى لديكِ من الوقت؟

64
00:04:36,005 --> 00:04:40,642
" الأضرار " الحقة الثالثة
** وخوفى الرهيب من الموت**

65
00:04:40,743 --> 00:04:47,325
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

66
00:05:14,313 --> 00:05:17,361
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

67
00:05:17,463 --> 00:05:18,679
معذرةً، لعدم اتصالى بكِ مرّة أخرى

68
00:05:18,698 --> 00:05:20,126
لقد أخلوا بنايتَنا

69
00:05:20,338 --> 00:05:21,476
<i>أجل، لقد شاهدتُه فى الأخبار</i>

70
00:05:22,492 --> 00:05:25,078
,(أغلقوا مكتبنا، فانتقلنا الى شقّة (باتى

71
00:05:25,097 --> 00:05:26,872
,ولدينا الآن موجز لنقوم باعداده

72
00:05:26,891 --> 00:05:29,341
لذا، لن تتمكّن من مقابلتُكِ هذا الأسبوع

73
00:05:30,461 --> 00:05:33,661
لا تقلقى، سأرتب لقاءً حالما أستطيع، أَعِدُكِ

74
00:05:34,073 --> 00:05:35,432
حسناً، كلما كان أسرع كان أفضل

75
00:05:35,433 --> 00:05:38,438
نوعية العمل الذى تقومين بهِ سيّدة (هيوز) مُلفِت للانظار

76
00:05:38,768 --> 00:05:40,543
...ربما يمكِنُكِ مساعدتنا بتجميع

77
00:05:40,601 --> 00:05:41,951
تود قائمة أسماء

78
00:05:42,070 --> 00:05:44,212
أى شخص قد يحمل حقد لكِ حالياً

79
00:05:44,540 --> 00:05:45,543
!تلك ستكون قائمة طويلة

80
00:05:45,775 --> 00:05:47,225
ألديكِ العديد من الأعداء؟

81
00:05:47,414 --> 00:05:48,418
يُمكِنُك قولُ ذلك

82
00:05:49,209 --> 00:05:51,890
هاى، أستأتين لحفلة الخطوبة يوم الجمعة؟

83
00:05:51,929 --> 00:05:52,932
إنهم يريدون ايداع

84
00:05:53,980 --> 00:05:55,600
(سأضطر لأرتّب مع (باتى

85
00:05:55,658 --> 00:05:57,105
الأوضاع فى غاية الصعوبة الآن

86
00:05:58,004 --> 00:05:59,208
حسناً، اذاً، دعينى أعرف

87
00:05:59,555 --> 00:06:01,137
اسمعى، مضطّرة للذهاب

88
00:06:01,195 --> 00:06:02,970
أنا...أنا فى صالة ألعاب القوى

89
00:06:03,355 --> 00:06:05,592
،سأتكلم معكِ لاحقاً
تمرّنى جيداً

90
00:06:05,593 --> 00:06:07,596
لقد تمّ الاعتداء عليكِ سابقاً، أأنا محقّ؟

91
00:06:08,939 --> 00:06:09,939
أجل

92
00:06:10,740 --> 00:06:13,090
أتودين اخبارنا عن تلك الحادثة؟

93
00:06:14,378 --> 00:06:17,500
،حدثت منذ عشر سنوات
جُرِحتُ، وكدتُ أموت

94
00:06:33,687 --> 00:06:36,577
أتعرف، فى المرّة القادمة أيمكِنُكَ أن تخلع هذا الخاتم؟

95
00:06:38,255 --> 00:06:39,432
إنّهُ ملتصق، فى الحقيقة

96
00:06:41,342 --> 00:06:42,751
!يا للعجب

97
00:06:44,066 --> 00:06:47,118
،(اسمه (جريجوري مالينا
..وعلى حد علمى، (كيتى) قالت

98
00:06:47,137 --> 00:06:49,588
الحقيقة حول مقابلتِها لهُ -
أكان فى (فلوريدا)؟ -

99
00:06:50,262 --> 00:06:53,271
،(نفس الإسبوع الذى طهت فيه لــ(فوربشر
هذا مؤكّّد مائة فى المائة

100
00:06:53,349 --> 00:06:54,468
أهناك أىّ  صلات لــ(فوربشر)؟

101
00:06:56,127 --> 00:06:57,130
ليس على حد علمى

102
00:06:57,593 --> 00:06:59,136
ماذا عن تهديد القنبُلة؟

103
00:06:59,925 --> 00:07:01,699
أىّ صلة لــ(فوربشر) بذلك؟

104
00:07:01,931 --> 00:07:03,436
المحققين الفدراليّون هم المحققين الفدراليّون

105
00:07:03,609 --> 00:07:06,035
سيكون أفضل اذا حاولت أن تخمّن ذلك بنفسك

106
00:07:10,804 --> 00:07:11,826
ما الأمر، يا (توم)؟

107
00:07:15,164 --> 00:07:17,632
,أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب

108
00:07:18,096 --> 00:07:21,908
،وأنا سعيد بعمل كل ما تحتاجين منّى عملُه الآن
...ولكن

109
00:07:23,471 --> 00:07:26,384
...ملاحقة (كيتى كونر) فى كل مكان

110
00:07:27,132 --> 00:07:28,132
أجل؟

111
00:07:28,294 --> 00:07:29,497
(أنا محامى، يا (بيتى

112
00:07:30,637 --> 00:07:31,637
وأفتقد ذلك

113
00:07:33,322 --> 00:07:34,563
(كُن صبوراً، يا (توم

114
00:07:37,322 --> 00:07:38,325
(مرحباً، يا (كورى

115
00:07:38,387 --> 00:07:39,830
كلب مطيع

116
00:07:41,351 --> 00:07:43,685
مرحباً، يا (كولي)، أيمكِنُكِ أن تأخُذيه للخارج؟
متاكّدة أنه سيحتاج الى ذلك

117
00:07:43,686 --> 00:07:45,305
كورى)، (كورى)، (كورى)، هيّا اذهب)

118
00:07:53,150 --> 00:07:54,153
سيدة (هيوز)؟

119
00:07:55,041 --> 00:07:56,044
أيمكِنُنى مساعدتُك؟

120
00:07:56,078 --> 00:07:57,478
أنا هنا لمساعدتُكِ أنتِ، يا سيدتى

121
00:07:57,603 --> 00:07:58,823
أرى أنكُما تقابلتُما

122
00:08:00,149 --> 00:08:01,149
أهو صديق لك؟

123
00:08:01,230 --> 00:08:02,917
(جون بترونى)، (باتى هيوز)

124
00:08:03,082 --> 00:08:06,182
،ليس لديكِ سبب لتتذكّرى ذلك
ولكنّنا فى الحقيقة تقابلنا من قبل

125
00:08:06,494 --> 00:08:08,963
اعذرنى سيد (بترونى)، أين كان ذلك؟

126
00:08:09,060 --> 00:08:11,549
فى الحديقة الجنوبيّة، فترة حكم الرئيس
كلينتون) ربيع سنة 98 فى البيت الأبيض)

127
00:08:12,787 --> 00:08:14,774
(جون) ضابط سابق فى جهاز الخدمة السريّة، يا (باتى)

128
00:08:15,391 --> 00:08:17,323
لم يكُن ليأتى بتوصية أعلى من تلك

129
00:08:17,397 --> 00:08:18,947
لقد تشرّفتُ برؤيتكِ مرّة أخرى

130
00:08:21,237 --> 00:08:23,244
من اللّطيف جداً رُؤيتك أيضاً

131
00:08:24,062 --> 00:08:26,473
،الخدمة السريّة؟ هذا أكثر من اللازم
ألا تعتقد ذلك؟

132
00:08:26,531 --> 00:08:29,290
،لَيسَ بعد آخر مَرّة، لا
وهذا غير قابل للنِقاشِ

133
00:08:33,617 --> 00:08:35,218
وهذا يعنى..؟

134
00:08:35,237 --> 00:08:36,742
...سَتُرافقُني

135
00:08:36,858 --> 00:08:37,861
فى كل مكان

136
00:08:45,557 --> 00:08:47,679
إنى آسف للمشاكل فى مكتبِكِ

137
00:08:47,699 --> 00:08:49,377
لم يكن ليأتى هذا فى وقت أسوأ من ذلك

138
00:08:49,474 --> 00:08:51,673
شكراً لتعاطفك الجمّ

139
00:08:51,924 --> 00:08:54,390
لا يمكِنُك أن تتخيّل كم نحنُ محرجون لتواجدنا هنا

140
00:08:54,520 --> 00:08:56,184
,لمدّة ثلاثين عاماً من تعليم المراهقين

141
00:08:56,242 --> 00:08:59,560
تعلّمتُ أن أفضل طريق لمعالجة مثل هذه الحالات هو الصدق

142
00:09:00,004 --> 00:09:03,434
سيد (لالس)، نعلم أنك جرّبت كل الطرق

143
00:09:03,492 --> 00:09:05,923
,(واذا كان يجب عليك طرد (مايكل

144
00:09:06,637 --> 00:09:07,640
لن نعترض

145
00:09:08,470 --> 00:09:10,315
..لا أعتقد أننا وصلنا لهذه المرحلة بعد

146
00:09:10,415 --> 00:09:12,286
ولكنّنا قريبون منها

147
00:09:12,325 --> 00:09:14,138
ذلك العمل المثير الأخير كان خطير جداً

148
00:09:14,648 --> 00:09:16,453
(لقد صادرنَا حاسوب (مايكل

149
00:09:17,023 --> 00:09:19,315
كان يستخدمهُ للقرصنة على أنظمة المدرسة الإلكترونيّة

150
00:09:19,959 --> 00:09:21,764
...قام بالدخول الى سجلاّت الطلاّب

151
00:09:22,595 --> 00:09:25,508
والإختبارات القادمة... حيث قام بتوزيعها الى كتلة الطلاّب

152
00:09:26,993 --> 00:09:30,751
سويّةً مع كلمات السر لبريد أعضاء هيئة التدريس الإلكترونيّة الخاصّة

153
00:09:31,773 --> 00:09:33,961
أنا متأكّد من تقديركم لسريّة المواضيع المتعلّقة بذلك

154
00:09:33,962 --> 00:09:36,713
مايكل) أذاع للعيان الكثير من المعلومات الحسّاسة)

155
00:09:37,337 --> 00:09:39,219
ولدُكِ نبيه جداً

156
00:09:39,835 --> 00:09:43,212
أرى فيه البصيرة والإمكانيّات الهائلة

157
00:09:43,243 --> 00:09:46,349
وهناك حلم حديث له، أجدهُ مزعجاً جداً

158
00:09:46,542 --> 00:09:47,854
أقصّ عليكَ حُلماً؟

159
00:09:48,298 --> 00:09:51,055
,عادةً، لا أُعوّل كثيراً على أحلام المراهقة

160
00:09:51,095 --> 00:09:53,121
ولكن هذا الحُلم بالتحديد مقلق جداً

161
00:09:53,179 --> 00:09:55,532
وأذِنَ لى بنقله

162
00:09:57,113 --> 00:09:58,116
,فى الحُلم

163
00:09:58,675 --> 00:09:59,678
ثمانية

164
00:09:59,679 --> 00:10:00,682
سود

165
00:10:00,817 --> 00:10:03,460
,سيارات ليموزين تقف أمام شقّتِكُم

166
00:10:03,556 --> 00:10:06,817
,ويخطو (مايكل) خارج كل واحدة منها

167
00:10:07,329 --> 00:10:09,374
متشابهين تماماً

168
00:10:09,548 --> 00:10:11,940
إلى حد أنّ، (مايكل) نفسه لا يستطيع التفرقة بينهُم

169
00:10:11,960 --> 00:10:14,159
!أيّهُم هو

170
00:10:15,046 --> 00:10:16,917
...لكنّه يعرف أن السبعة الآخرين

171
00:10:17,299 --> 00:10:18,534
...دوبليرات

172
00:10:18,785 --> 00:10:19,885
استأجرهم

173
00:10:20,410 --> 00:10:21,410
استأجرهم من أجل ماذا؟

174
00:10:21,891 --> 00:10:24,267
لمَنْعهِ من أن يُغتال

175
00:10:29,273 --> 00:10:30,824
أَرى بأنّك قابلتَ إبني

176
00:10:30,932 --> 00:10:31,935
أجل، يا سيدتى

177
00:10:34,269 --> 00:10:35,273
(ميكى)

178
00:10:36,097 --> 00:10:37,119
هيا، لنذهب للمنزل، هيا

179
00:10:47,590 --> 00:10:50,206
اطمئنّ سيد (فوربشر)، أنت لست متّهم بأى شئ

180
00:10:50,207 --> 00:10:51,210
أقدّر ذلك

181
00:10:51,976 --> 00:10:54,760
وللعلم فقط، أود القول بأنّى متعاطف

182
00:10:54,798 --> 00:10:56,168
مع الوضع الذى أنتُم فيه

183
00:10:56,726 --> 00:10:59,577
،كطرف في هذه المقاضاةِ
يمكننى تفهّم

184
00:10:59,616 --> 00:11:01,589
لمِ أنا فى مقدمة مشتبهيكم

185
00:11:01,622 --> 00:11:05,036
السيد (فوربشر) مهذّب جداً لإبداء غضبه

186
00:11:05,095 --> 00:11:07,434
فى هذا التدخّل فى حياته الخاصة

187
00:11:07,893 --> 00:11:09,745
...(راى)-
..موكّلى ليس له علاقة بــ -

188
00:11:09,746 --> 00:11:11,674
,هذه التهديدات ضد (باتى هيوز)، وصراحةّ

189
00:11:11,675 --> 00:11:13,449
هو ليس مُطالب بالإجابة عن اسئلتِكُم

190
00:11:13,450 --> 00:11:15,336
يمكِنُكِ تبرئة اسمك سريعاً

191
00:11:15,337 --> 00:11:17,632
اذا، أعطيتنا تصريح بالدخول الى حاسوبك

192
00:11:17,633 --> 00:11:19,033
وسجلات هاتفكِ الخلوي

193
00:11:19,639 --> 00:11:21,838
ماذا عن سبب مقنع؟

194
00:11:22,915 --> 00:11:25,935
تُرنا مذكّرة تفتيش، وسيكون من دواعى سرور السيّد (فوربشر) الإمتثال لكم

195
00:11:26,288 --> 00:11:28,405
راى)، اعطهم ما يحتاجونه)

196
00:11:29,264 --> 00:11:30,267
ليس لدىّ شئ لأخفيه

197
00:11:30,286 --> 00:11:32,119
أيّها السادة، معذرةً يجب ان أرحل

198
00:11:32,138 --> 00:11:33,643
كان من دواعى سرورى -
شكراً لك -

199
00:11:33,991 --> 00:11:35,806
سنتعاون كليّةً

200
00:11:35,940 --> 00:11:36,943
سأصطحبُكم للخارج

201
00:11:40,648 --> 00:11:41,651
<i>شكراً لك</i>

202
00:11:45,168 --> 00:11:46,924
ماطل، كما تعرف، ماطلهم

203
00:11:46,943 --> 00:11:47,947
كن محامياً

204
00:11:48,525 --> 00:11:49,972
آرثر)، لقد وعدت لتوّك)

205
00:11:49,973 --> 00:11:53,187
سأُلعن اذا سمحت للمحققين الفدراليّين بالعبث فى حياتى الخاصة

206
00:11:54,885 --> 00:11:56,467
لا تعطِهم أى شئٍ البتّة

207
00:11:59,371 --> 00:12:01,319
أهلاّ يا حبيبتى، سأتأخر قليلاً

208
00:12:11,803 --> 00:12:13,925
(يا إلهى، (إلين

209
00:12:14,870 --> 00:12:15,912
أأنتِ بخير؟

210
00:12:18,015 --> 00:12:19,018
ما الذى حدث؟

211
00:12:20,945 --> 00:12:22,314
,اذا كُنتِ بحاجة لمحامى

212
00:12:22,875 --> 00:12:24,274
فلمَ لم تطلبى (باتى)؟

213
00:12:25,730 --> 00:12:27,100
اخرجنى من هنا فقط

214
00:12:40,827 --> 00:12:41,830
صباح الخير

215
00:12:43,238 --> 00:12:44,357
لقد عدت للبيت مبكراً

216
00:12:46,904 --> 00:12:48,332
36ساعة

217
00:12:48,584 --> 00:12:49,584
لقد وصلت بسلام

218
00:12:50,377 --> 00:12:51,727
أحصُلت على قسط من النوم؟

219
00:12:52,402 --> 00:12:56,273
...أعتقد انى غفوتُ قليلاً أثناء عمليّة ادخال قسطرة، ولكن

220
00:12:56,858 --> 00:12:58,309
لست متأكد تماماً

221
00:12:59,771 --> 00:13:00,775
ماذا عنكِ؟

222
00:13:01,373 --> 00:13:02,376
ساعتين

223
00:13:04,901 --> 00:13:05,924
كيف حال ملخًصُكِ؟

224
00:13:07,255 --> 00:13:08,258
عظيم

225
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
أجل، إنّهُ على ما يرام

226
00:13:11,480 --> 00:13:12,541
ليس لدىّ فكرة

227
00:13:13,102 --> 00:13:14,452
سأختار عظيم

228
00:13:15,205 --> 00:13:17,173
,حسناً، أتمنّى أن أكون أنهيتهُ مع مرور الوقت

229
00:13:17,192 --> 00:13:19,122
لأنّ (كيتى) دعت الجميع ليوم الجمعة

230
00:13:24,887 --> 00:13:26,787
إنّك تضغطين أكثر من اللازمَ على نفسك

231
00:13:27,626 --> 00:13:29,671
انظرى، لست معترض على تحديد معاد آخر

232
00:13:30,134 --> 00:13:31,157
متى؟

233
00:13:31,967 --> 00:13:34,649
ليس لديك عطلات نهاية الأسبوع لمدة شهرين قادمين

234
00:13:37,153 --> 00:13:40,838
،بجانب، اذا ألغينا حفلة ليلة الجمعة الآن
ستُصاب أمى بإنهيار عصبى

235
00:13:45,387 --> 00:13:47,797
قمنا بجمع البصمات والمادّة الوراثيّة من المواد المرفوعة

236
00:13:47,798 --> 00:13:49,662
وقمنا بفحصهم فى قاعدة بياناتِنا -
ثمّ؟ -

237
00:13:49,836 --> 00:13:51,359
لسوء الحظ، لم يكُن  هناك تطابق

238
00:13:51,572 --> 00:13:55,131
(القنبُلة نفسها كانت من تصنيع الجيش، قنبلة الشظايا (إم 67

239
00:13:55,324 --> 00:13:57,910
,الرقم التسلسُلى كان مُنتزع، فلم نتمكّن من تعقُّب المصدر

240
00:13:57,929 --> 00:14:00,100
لَكنَّنا نَعْرف بأنّه أُرسلَ
,خلال البريد الأمريكى

241
00:14:00,395 --> 00:14:02,362
من صندوق بريد بوسط المدينة

242
00:14:02,382 --> 00:14:04,445
,ماتحاول قوله هو أن أى شخص يُمكِنُه أن يأخذ قنبلة

243
00:14:04,446 --> 00:14:06,780
ويضعها فى صندوق بريد، ويرسل الطرد إلى زوجتى

244
00:14:07,108 --> 00:14:08,474
(الذخيرة لم تكُن حيّة، سيد (جراى

245
00:14:08,513 --> 00:14:09,516
!تلك المرّة

246
00:14:10,770 --> 00:14:12,892
أيُحاول شخص ما قتلى أم لا؟

247
00:14:13,509 --> 00:14:15,836
ذلك النوع من التهديد له نوعان من التفسير عادةً

248
00:14:15,837 --> 00:14:17,040
إمّا أن يكون تحذير

249
00:14:17,098 --> 00:14:18,103
والتفسير الأخر؟

250
00:14:18,354 --> 00:14:20,882
!ستستمرّ التهديدات، وتزداد حدّة

251
00:14:24,857 --> 00:14:26,632
<i>سأتكلّم معكٌم بالخارج -
شكراّ لكم -</i>

252
00:14:28,176 --> 00:14:30,529
والآن، فى الغالب الكثير مِنكُم على علم بأحداث الأمس

253
00:14:30,549 --> 00:14:32,787
الحقيقة بأنّ
,بعد أحداثِ الأمس

254
00:14:33,269 --> 00:14:36,082
...ستة من زُملائِكُم أخذوا أجازات خاصّة

255
00:14:36,352 --> 00:14:37,355
وقُمتُ بفصلِهِم

256
00:14:38,587 --> 00:14:39,590
جميعكُم

257
00:14:40,208 --> 00:14:42,734
,أعضاء فريق إستثنائيِ

258
00:14:43,487 --> 00:14:45,860
وأقدّر كل شخص منكُم

259
00:14:46,690 --> 00:14:47,866
,اذا أردّتُم الإنسحاب

260
00:14:48,195 --> 00:14:49,217
فقط أعلمونى الآن

261
00:14:50,402 --> 00:14:51,656
ولكن اذا تغيّبتُم لدواعى مرضيّة

262
00:14:51,714 --> 00:14:54,261
،الخميس أو الجمعة
لا تكلّفوا أنفسكم بالقدوم يوم الإثنين

263
00:14:54,492 --> 00:14:56,113
فلن تكون وظائفُكٌم بإنتظارِكُم

264
00:14:57,162 --> 00:14:58,165
تلك القنبُلة

265
00:14:58,184 --> 00:15:00,345
لم تكُن موجّهة لتدمير المكتب

266
00:15:00,968 --> 00:15:03,239
بل كانت موجّهة لتدمير عزيمتِنا

267
00:15:04,474 --> 00:15:06,667
(تبقّى لنا يومان لنُثبت للقاضى (تومى

268
00:15:06,668 --> 00:15:08,269
أن هناك قضيّة للمقاضاة هنا

269
00:15:08,840 --> 00:15:11,684
فقد موظّفى (فوربشر) السابقين كل شئ

270
00:15:11,896 --> 00:15:14,846
والآن، نحنُ أملهُم الوحيد للتعويض

271
00:15:15,249 --> 00:15:16,252
...ولا شئ

272
00:15:16,561 --> 00:15:17,564
...لا شئ

273
00:15:18,085 --> 00:15:19,338
سيمنعُنا

274
00:15:19,416 --> 00:15:23,563
من تقديم ملخّص معارض صريح وقوى إلى المحكمة

275
00:15:25,030 --> 00:15:26,030
عودوا إلى العمل

276
00:15:30,355 --> 00:15:33,094
سيّدة (هيوز)، (شون) لا يردّ على رسائلى الإلكترونيّة

277
00:15:33,152 --> 00:15:34,156
لقد فصلتُه

278
00:15:34,878 --> 00:15:37,628
،إإتى بمسودّة قسمكِ إلىّ
وسأعيد كتابتَهُ للمُلخّص

279
00:15:38,445 --> 00:15:39,552
أتعرف ما يجب علينا فعلُه؟

280
00:15:39,553 --> 00:15:42,293
،يجب أن نَحْجز اثنان من تلك السندوتشات
,(ونُرسلها الى (باتى

281
00:15:42,929 --> 00:15:44,724
!!ونشاهد سندوتشات النقائق وهى تنفجر

282
00:15:46,382 --> 00:15:47,712
أعطنى الملاّحة، من فضلك

283
00:15:47,713 --> 00:15:49,013
ما الذى كنت تقولُه؟

284
00:15:50,476 --> 00:15:52,946
,آرثر)، يُمكنُنى أن أبعد هؤلاء العملاء الفدراليّين)

285
00:15:53,042 --> 00:15:54,948
,ولا ألقِ الإتّهامات هنا

286
00:15:54,972 --> 00:15:57,518
...ولكن اذا كان هناك شئ قُمت بعملِه

287
00:16:01,632 --> 00:16:03,426
ولمَ أقوم بعمل أى شئ، يا (راى)؟

288
00:16:03,928 --> 00:16:08,133
لأن الملخّص الذى يجب على
باتى) تقديمه يوم الجمعة لإنقاذ قضيّتِها)

289
00:16:08,558 --> 00:16:11,934
وكل هذه المعمعة لا تساعدها على التركيز مُطلقاً

290
00:16:14,886 --> 00:16:15,889
أتعتقد ذلك؟

291
00:16:18,976 --> 00:16:20,789
(من الأفضل أن لا يكون ذلك اعتراف، يا (آثر

292
00:16:25,658 --> 00:16:27,713
خمّن كم يكلّف إرسال

293
00:16:28,177 --> 00:16:29,855
!قنبُلة يدويّة بالبريد

294
00:16:33,911 --> 00:16:35,450
لا تتفوّه بكلِمة أخرى

295
00:16:37,539 --> 00:16:39,853
أحاولت زوجتُك الوصول إلى هناك من قبل؟

296
00:16:39,892 --> 00:16:42,150
وتقرُص خديّك، لأنّك لطيف جداً

297
00:16:43,409 --> 00:16:44,409
كلاّ

298
00:16:48,736 --> 00:16:51,727
،يجب أن تذهب للخارج يا (راى)، وتنل قسطاً من الشمس
فأنت تبدوا شاحباً

299
00:17:00,984 --> 00:17:02,682
(أهلاً، انا (إلين برسنز -
صباح الخير -

300
00:17:03,037 --> 00:17:04,341
(أريد التحدُث مع (باتى

301
00:17:04,457 --> 00:17:06,116
ولستُ متأكّدة من الإجراء

302
00:17:07,101 --> 00:17:08,101
دُقّى

303
00:17:08,102 --> 00:17:09,102
وسنرى ما سيحدث

304
00:17:12,401 --> 00:17:13,732
مرحباً، تمشّى معى -
مرحباً -

305
00:17:15,507 --> 00:17:17,358
سيّدة (هيوز)، لا أعلم اذا كُنتِ استلمتِ بريدى الإلكترونى

306
00:17:17,359 --> 00:17:18,748
حول حفلة خطوبتُكِ؟

307
00:17:18,829 --> 00:17:21,254
،أعلم أنهُ توقيت سيئ
...ولكنّها الليلة الوحيدة التى فيها خطيبى

308
00:17:21,255 --> 00:17:23,705
ويمكنُنى أن أوفق أوضاعى ليوم الجمعة -
هذه الجمعةِ؟ -

309
00:17:23,743 --> 00:17:27,352
،أعرف، أعرف، الملخّص على الأبواب
وقسمى سيكون منتهى تماماً من الملخّص قبل ذلك

310
00:17:27,353 --> 00:17:28,353
أَعِدُكِ

311
00:17:28,374 --> 00:17:30,377
حسناً اذاً، تمتّعى بحفلتُك بكل الأحوال

312
00:17:30,706 --> 00:17:31,709
(شكراً لكِ سيدة (هيوز

313
00:17:31,941 --> 00:17:33,098
إلين)، أنتِ ناضجة)

314
00:17:33,118 --> 00:17:34,777
أدّى عملك، وحياتُكِ تخُصّك

315
00:17:35,353 --> 00:17:36,436
(ويا (إلين)، اتصلى بــ(كيتى

316
00:17:36,455 --> 00:17:38,205
أريد اجتماعاً معها من ضمن الجدول

317
00:17:38,291 --> 00:17:39,291
بالتأكيد

318
00:17:48,297 --> 00:17:49,898
ألديكِ ضغينة ضد الفنادق؟

319
00:17:50,824 --> 00:17:51,827
كلاّ

320
00:17:52,194 --> 00:17:55,725
كل ما فى الأمر فقط، هو أننا لم نتمكّن من إنهاء محدثتِنا

321
00:17:58,273 --> 00:17:59,276
لنتمشّى اذاً

322
00:18:01,321 --> 00:18:03,038
(كُنتَ لطيفاً معى بعد (فلوريدا

323
00:18:03,154 --> 00:18:04,350
فعلت الصواب

324
00:18:04,987 --> 00:18:06,202
كُنْتُ نِصْف مسؤول

325
00:18:06,282 --> 00:18:08,783
،ومع ذلك، بالكاد نعرف بعضنا البعض
,وساعدتنى باجتياز تلك الأزمة

326
00:18:08,784 --> 00:18:10,654
،ولم يكُن لِزاماً عليك أن تفعل ذلك
لذا فأنا مُمتنّة

327
00:18:10,655 --> 00:18:12,025
لماذا توقفتِ عن الإتّصال بى، اذاً؟

328
00:18:14,230 --> 00:18:15,478
...كُنْتُ

329
00:18:15,575 --> 00:18:16,964
مشوّشة فى ذلك الوقت

330
00:18:17,660 --> 00:18:19,493
أكُنتً تُتابِع قضيّة (فروبشر)؟

331
00:18:19,570 --> 00:18:21,075
آرثر فوربشر)؟ بالتأكيد، فى الأخبار)

332
00:18:22,136 --> 00:18:24,833
أتتذكّر حقيقةً أننا رأيناه فى (فلوريدا)؟

333
00:18:25,072 --> 00:18:27,417
بشكل مُبهم، ألم تموّنى بعض العمل له؟

334
00:18:27,418 --> 00:18:29,874
,أجل... وساعدنى فى بناء مطعم

335
00:18:29,875 --> 00:18:32,344
!!والآن، يُطلَب منّى أن أكون شاهدة ضدّهُ

336
00:18:32,855 --> 00:18:33,981
أتعرفين أى شئ؟

337
00:18:33,982 --> 00:18:35,764
...لا أعلم إلى الآن، ولكن

338
00:18:37,420 --> 00:18:39,780
..رأيتُهُ عدّة مرّات فى عطلة نهاية ذلك الإسبوع، والمحامية

339
00:18:39,781 --> 00:18:42,788
تعتقد أن بامكانى أن أشكّك فى مصداقيّة شهادتِهِ

340
00:18:42,976 --> 00:18:44,095
!أنت تمزحين

341
00:18:44,096 --> 00:18:45,320
..كلاّ، أتمنّنى لو كُنت

342
00:18:45,480 --> 00:18:46,482
..اسمع، لقد

343
00:18:46,671 --> 00:18:48,632
كُنتُ مضطّرة لإخبارها عنّا

344
00:18:49,300 --> 00:18:52,361
،كان لا بدّ أن أفسّر وقتى
(تسلسُلى الزمنى فى (فلوريدا

345
00:18:52,362 --> 00:18:54,185
...لم أخبرهُم بإسمَك الأخير، لم

346
00:18:54,186 --> 00:18:56,142
لا عليكِ -
!لم أُرد أن أورِطك فى الوحل كما كُنت أنا-

347
00:18:56,143 --> 00:18:57,426
لا عليكِ

348
00:18:57,427 --> 00:18:58,968
لا عليكِ، شكراً لكِ

349
00:18:59,547 --> 00:19:01,282
,اذا، اذا كُنتَ تعلم شيئاً
(فلتأتِ إلى (فلوريدا

350
00:19:01,283 --> 00:19:04,115
يجب أن تأتى، وتتحدّث إلى المحامين معى

351
00:19:04,638 --> 00:19:05,730
لا، لا أعلم

352
00:19:05,731 --> 00:19:08,192
كما تعلمين، الوقت الوحيد الذى كُنتُ أرى فيه (فوربشر) هو معكِ

353
00:19:09,673 --> 00:19:11,742
اسمعى، أنا آسف لكل ما تمُرين به

354
00:19:11,814 --> 00:19:13,980
اذا كان بإمكانى فعل أى شئ؟

355
00:19:14,023 --> 00:19:15,756
...اذا احتجتِ لأىّ شئ

356
00:19:25,861 --> 00:19:27,037
حسناً

357
00:19:27,284 --> 00:19:30,335
أولاً وقبل كل شئ، أريد تهنئة ثلاثتِكُم لتواجُدِكٌم هنا

358
00:19:30,669 --> 00:19:33,911
،المشاكل العائليّة ليس من السهل التحدّث عنها
وحضوركم هنا فقط

359
00:19:33,912 --> 00:19:36,612
,فى هذه الغرفة لسبب كافى للتفائل حيث

360
00:19:36,613 --> 00:19:40,347
أننا معاً، سنكون قادرين إلى الوصول الى المصدر
(المسبّب للإزعاج لــ(مايكل

361
00:19:40,739 --> 00:19:42,705
و ذلك هدفُنا أيضاً -
عظيم -

362
00:19:43,170 --> 00:19:45,829
فقط ليُمكِنُنى أن أتفهّم بعض النقاط الأساسيّة هنا

363
00:19:45,830 --> 00:19:48,487
سيّد (جراى)، أنت زوج والدة (مايكل)، أليس كذلك؟

364
00:19:48,488 --> 00:19:51,875
أجل، نحن نعيش كعائلة معاً لمدّة اثنى عشر عاماً الآن

365
00:19:51,876 --> 00:19:54,606
(فِل) هو أبى، دكتور (شينفيلد)

366
00:19:54,911 --> 00:19:55,942
فَهِمت

367
00:19:56,727 --> 00:20:00,417
,حسناً اذاً، كأباء (مايكل) أوَدُّ أَنْ أَسْمعَ مِنكُم

368
00:20:00,635 --> 00:20:02,771
لمَ تظنّون انّنا هنا اليوم؟

369
00:20:04,855 --> 00:20:07,615
...حسناً، أعتقد أنّنا هنا اليوم لأنّ

370
00:20:07,993 --> 00:20:10,797
مايكل) تلاعب بكُم)

371
00:20:10,798 --> 00:20:13,528
بدفعِكُم للإعتقاد بأنّهُ يستحق فرصة أخرى إلى الآن

372
00:20:13,866 --> 00:20:15,464
كلاّ، لا توجد مشكلة

373
00:20:16,815 --> 00:20:18,486
(أكملى سيدة (هيوز

374
00:20:19,125 --> 00:20:21,072
،لا، لم يعد هناك المزيد
لقد إنتهيت

375
00:20:23,367 --> 00:20:27,339
(بعد التحدّث إلى (مايكل
,كمعالج ومربّى، يجب أن أقول

376
00:20:27,613 --> 00:20:32,060
،أن اهتمامى مُنصبّ الآن على حلم حديث له
بخصوص فنائِهِ

377
00:20:32,264 --> 00:20:34,330
!!وخوفى الرهيب من الموت

378
00:20:34,403 --> 00:20:35,449
أجل

379
00:20:36,146 --> 00:20:37,642
هل هذا الحلم مألوف لكُم؟

380
00:20:38,020 --> 00:20:39,705
أوه، أجل، نحن كذلك

381
00:20:40,330 --> 00:20:41,914
(إنّهُ ليس حلم (مايكل

382
00:20:43,593 --> 00:20:44,320
كلاّ؟

383
00:20:44,626 --> 00:20:45,380
كلاّ

384
00:20:46,121 --> 00:20:48,460
سمِعهُ (مايكل) من شخص أخر

385
00:21:02,204 --> 00:21:03,342
تفضّل بالدخول

386
00:21:04,136 --> 00:21:05,836
أستظلّى هنا طوال الليل؟

387
00:21:07,869 --> 00:21:09,031
يبدوا كذلك

388
00:21:09,264 --> 00:21:10,406
كيف حال الملخّص؟

389
00:21:10,620 --> 00:21:11,651
عظيم

390
00:21:12,828 --> 00:21:16,265
،أعتقد بأنّى سأنهيه مُبكراً
أعلم كم هذا الملخّص هامّ بالنسبة لكِ

391
00:21:16,773 --> 00:21:20,146
إلين)، لا أوزّع جوائز لكسر المواعيد النهائيّة)

392
00:21:20,556 --> 00:21:22,895
تأكّدى من انتهائُكِ منهُ بأقصى سرعة

393
00:21:23,218 --> 00:21:24,218
سأفعل

394
00:21:25,530 --> 00:21:27,118
..لقد أحببتُ هذا المكتب دوماً

395
00:21:28,718 --> 00:21:30,600
أنتِ محظوظة... لا يوجد ما يُلهيكِ

396
00:21:31,267 --> 00:21:33,348
لديكِ عملُكِ، وتقومين بهِ

397
00:21:40,565 --> 00:21:42,012
كيف حالُكِ؟

398
00:21:42,224 --> 00:21:43,224
على ما يرام

399
00:21:43,722 --> 00:21:44,722
على ما يرام

400
00:21:45,975 --> 00:21:48,995
اتّضح أن ابنى لن يُطرَد، فى النهاية

401
00:21:49,198 --> 00:21:50,281
هذه أخبار عظيمة

402
00:21:51,363 --> 00:21:52,472
أجل، عظيمة

403
00:21:53,974 --> 00:21:54,974
صور جديدة؟

404
00:21:56,141 --> 00:21:57,160
أوه، نعم، متأسّفة

405
00:21:57,161 --> 00:21:59,991
أعرف بأنّكِ لا تُحبّى المُتعلّقات الشخصيّة فى المكتب

406
00:22:00,586 --> 00:22:01,843
من أخبرَكِ بذلك؟

407
00:22:02,224 --> 00:22:03,224
(توم)

408
00:22:04,039 --> 00:22:05,039
!!(توم)

409
00:22:06,545 --> 00:22:08,622
دائماً يتكلّم بغير الترتيب الصحيح

410
00:22:09,421 --> 00:22:10,787
أتسائل كيف حالُه

411
00:22:12,487 --> 00:22:13,804
أيُمكِنُنى رؤيتُهُم؟

412
00:22:15,416 --> 00:22:17,159
بالتأكيد، إنّها عائلتى فقط

413
00:22:17,305 --> 00:22:18,789
دعينى أرى

414
00:22:20,283 --> 00:22:22,608
أُحب كون العائلة تعنى لكِ الكثير

415
00:22:27,577 --> 00:22:29,944
متى قُلتِ حفلة خطبتُكِ؟

416
00:22:31,305 --> 00:22:32,703
ليلة الجمعة

417
00:22:36,138 --> 00:22:37,138
قريباً

418
00:22:38,266 --> 00:22:39,266
جداً

419
00:22:41,703 --> 00:22:42,703
اذاً

420
00:22:44,372 --> 00:22:45,578
ذلك مثير

421
00:22:47,704 --> 00:22:48,704
أجل

422
00:22:51,320 --> 00:22:53,694
مساند الكتب تلك بشِعة

423
00:22:54,726 --> 00:22:55,881
خذيهم للمنزل

424
00:23:13,103 --> 00:23:14,233
مرحباً؟

425
00:23:14,756 --> 00:23:16,797
<i>أأيقظتُك؟ -
لا عليكِ -</i>

426
00:23:17,552 --> 00:23:19,310
<i>أ.. أمازلتِ تعملين؟</i>

427
00:23:19,311 --> 00:23:20,916
أتعتقد بأنّهُ يجب أن أدعو (باتى)؟

428
00:23:20,917 --> 00:23:22,093
<i>إلى أين؟</i>

429
00:23:22,094 --> 00:23:23,762
إلى حفلة الخطوبة

430
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
لا أعلم

431
00:23:26,917 --> 00:23:28,922
كانت تحوم حول مكتبى

432
00:23:29,459 --> 00:23:31,774
أعتقد أنّها كانت  تريد أن تُدْعَى

433
00:23:31,813 --> 00:23:32,851
<i>حقاً؟</i>

434
00:23:33,672 --> 00:23:35,503
أتظنّ أنّهُ من الوقاحة ألاّ أفعل؟

435
00:23:35,851 --> 00:23:36,851
لا أعرف

436
00:23:37,352 --> 00:23:39,015
أيجب أن تدعى حارسها الشخصى؟

437
00:23:42,778 --> 00:23:44,725
سأُعطِها العنوان فقط

438
00:23:45,358 --> 00:23:46,671
<i>حسناً؟ -
حسناً -</i>

439
00:23:47,714 --> 00:23:49,888
<i>حسناً، فقط ارجعى للبيت</i>

440
00:23:52,545 --> 00:23:53,545
!تفضّل

441
00:23:56,632 --> 00:23:58,084
متأسّفة لإزعاجك

442
00:23:58,956 --> 00:24:02,172
ان كُنتِ غير مشغولة، نودّ حضورك ليلة الجمُعة

443
00:24:05,793 --> 00:24:06,793
أو لا

444
00:24:09,589 --> 00:24:10,731
ان كُنتِ لا تستطيعين

445
00:24:11,695 --> 00:24:14,358
،إنّها فكرة رائعة، أغلقى الباب الآن
فلدىّ عمل لأُنهيه

446
00:24:19,412 --> 00:24:20,483
بكل تأكيد

447
00:24:46,890 --> 00:24:47,994
لم تستطيعى النوم؟

448
00:24:48,227 --> 00:24:49,360
متأسّفة

449
00:24:50,188 --> 00:24:51,300
ارجع للسرير

450
00:24:52,471 --> 00:24:54,635
تعلمين بأنّني لا أَستطيعُ النَوْم بدونك

451
00:25:03,792 --> 00:25:05,928
قام الحارس بتغيير المفتاح فى الردهة

452
00:25:06,218 --> 00:25:07,481
الباب مغلق

453
00:25:08,543 --> 00:25:10,202
...و (مايكل) يبدوا نائماً

454
00:25:11,623 --> 00:25:12,736
وأنتِ بأمان

455
00:25:14,949 --> 00:25:16,213
لن أكون آمنة

456
00:25:17,854 --> 00:25:20,223
لا يمكِنُكِ أن تفكّرى بهذه الطريقة

457
00:25:37,359 --> 00:25:38,594
(صباح الخير، سيدة (هيوز

458
00:25:38,595 --> 00:25:40,279
،ها هو الملخّص
..والفهرس

459
00:25:40,280 --> 00:25:41,746
وصباح الخير لكِ أيضاً

460
00:25:41,804 --> 00:25:43,257
أمكثتى طوال الليل؟

461
00:25:43,509 --> 00:25:44,540
أجل

462
00:25:44,541 --> 00:25:46,425
لديكِ المزيد من الوقت اذا احتجتِ إليه

463
00:25:46,426 --> 00:25:47,911
كلاّ، أنا على ما يرام، شكراً لكِ

464
00:25:48,550 --> 00:25:50,079
سنرى اذاً

465
00:25:50,868 --> 00:25:51,990
شكراً لكِ

466
00:25:52,811 --> 00:25:54,569
وكيف كان صباحُكِ؟

467
00:25:55,034 --> 00:25:57,703
،كل يوم على سطح الأرض
!لهو نصر مؤزّر

468
00:25:58,226 --> 00:25:59,482
وماذا عنكِ؟

469
00:26:00,231 --> 00:26:04,169
،(لقد سمحتُ للخوف بالوصول إلىّ ليلة البارحة،(بيت
ولكن اليوم يوم أخر

470
00:26:04,518 --> 00:26:05,615
هذه هى فتاتى

471
00:26:06,991 --> 00:26:08,108
شكراً لكِ، صباح الخير

472
00:26:08,863 --> 00:26:11,529
،لدىّ الكثير من العمل لأنهيه
أعتنيت بذلك؟

473
00:26:11,994 --> 00:26:16,692
،رجلى توغّل فى القرص الصلب، فهرس المحتوى
ثمّ أجرى عمليّة تطهير

474
00:26:16,750 --> 00:26:18,102
بمعنى؟

475
00:26:18,177 --> 00:26:19,758
تمّ مسح كل شئ

476
00:26:20,484 --> 00:26:23,211
هذه قائمة بما كان لدى (مايكل) هناك

477
00:26:23,574 --> 00:26:25,390
ما هو الــ(إم أى إل  إف)؟

478
00:26:25,535 --> 00:26:27,438
ليس لدىّ أىّ فكرة

479
00:26:27,552 --> 00:26:31,361
,...............تمتّع (مايكل) أيضاً بـــ

480
00:26:31,362 --> 00:26:35,268
( مواقع اباحيّة)

481
00:26:35,269 --> 00:26:36,489
توقّف

482
00:26:37,535 --> 00:26:40,417
،(بحق الجحيم، (باتى
إنّهُ فضول المراهقة فقط

483
00:26:40,911 --> 00:26:42,740
سيدة (هيوز)، الليموزين فى انتظارُكِ

484
00:26:45,824 --> 00:26:47,931
اذاً، فهو يعمل لمؤسّسة استشاريّة

485
00:26:47,932 --> 00:26:49,938
,(نعم، لكن عندما قابل (بيتى) فى (فلوريدا

486
00:26:50,243 --> 00:26:52,626
!!كان ينتظر المناضد فى القرية الغربيّة

487
00:26:52,684 --> 00:26:54,601
إنّها لمسيرة مهنيّة مُثيرة

488
00:26:54,602 --> 00:26:58,056
الغريب هو أن (فوربشر) لم يكُن لديه تعاملات
(مع مؤسّسة (جريجوري

489
00:26:58,057 --> 00:27:00,351
لم أتمكّن من ايجاد صلة بين أؤلئك الرجال

490
00:27:03,113 --> 00:27:05,010
جريجورى) يلبس خاتم زواج)

491
00:27:05,394 --> 00:27:09,317
اذاً، من المحتمل أن (كيتى) تكذب فقط لإخفاء علاقتِهِم

492
00:27:11,176 --> 00:27:12,887
لمَ لا نطلُب لإحضاره؟ -
كلاّ -
المترجم: (سبوني) امر حضور للإدلاء بشهادة أمام المحكمة

493
00:27:13,352 --> 00:27:15,258
سننتظر حتى نعرف ما هنالِك؟

494
00:27:16,563 --> 00:27:17,951
,(أوه، يا (توم

495
00:27:18,154 --> 00:27:21,496
،انظر ان كان يمكن أن نستفيد بأىّ شئ هنا، ان لم يكُن
فأعد كتابتَهُ

496
00:27:21,990 --> 00:27:23,370
من كتب هذا؟ -
(إلين)-

497
00:27:25,193 --> 00:27:27,855
ما المشكِلة؟
ظننتُ أنّك تريد بعض العمل القانونى

498
00:27:28,436 --> 00:27:32,292
أتعتقدين بأنّ إعادة كتابة مسودّة لمبتدئة هو ما كان يجول فى خاطرى؟

499
00:27:40,929 --> 00:27:42,120
تفضّل

500
00:27:43,820 --> 00:27:44,837
...فقط

501
00:27:45,083 --> 00:27:46,173
أطمئنُّ عليكِ

502
00:27:50,199 --> 00:27:52,363
ظننتُ أنّهُ يمكِنُكِ الإستفادة بذلك

503
00:27:55,138 --> 00:27:56,184
بالتأكيد

504
00:27:58,843 --> 00:28:01,725
,اذا أراد شخص ما قتلى فعلاً

505
00:28:02,190 --> 00:28:03,309
,كُن أميناً

506
00:28:04,936 --> 00:28:07,260
،لن يكون بيدكَ أىّ حيلة لمنع ذلك
أليس كذلك؟

507
00:28:07,420 --> 00:28:09,402
(لن يمسّكِ أحدٌ بسوء، سيدة (هيوز

508
00:28:10,419 --> 00:28:11,707
ليس وأنتِ تحت مراقبتى

509
00:28:13,333 --> 00:28:15,111
,أتعرف، منذ أن كنتُ صغيرة

510
00:28:17,868 --> 00:28:20,222
ظننتُ دائماً أنّى سأموت موتة شنيعة

511
00:28:20,877 --> 00:28:23,548
,ذلك، الرجل الذى هاجمكِ

512
00:28:25,176 --> 00:28:26,280
من كان؟

513
00:28:28,420 --> 00:28:32,037
كان مدير تنفيذى سابق

514
00:28:34,362 --> 00:28:36,164
. .في المحاكمةِ، فَقدَ كُلّ شيءَ

515
00:28:37,921 --> 00:28:40,786
...خرجتُ من دار القضاء

516
00:28:41,222 --> 00:28:43,183
...وأنا سعيدة لفوزى

517
00:28:44,694 --> 00:28:46,245
لم أرهُ قادماً

518
00:28:48,733 --> 00:28:50,480
ولقد تعلّمتُ شيئاً الآن

519
00:28:50,668 --> 00:28:51,773
وهوَ؟

520
00:28:52,586 --> 00:28:55,837
،نزع السلطة من الرجل
شئ خطير

521
00:28:57,743 --> 00:28:59,719
دائما يدفع أحدُهُم الثمن

522
00:29:15,776 --> 00:29:16,938
(مساء الخير، سيد (جراى

523
00:29:16,939 --> 00:29:18,246
(مساء الخير، يا (جورج

524
00:29:18,493 --> 00:29:19,493
شكراً لك

525
00:29:28,615 --> 00:29:30,147
جورج)، المقعد)

526
00:29:30,242 --> 00:29:32,523
يجب أن ترجع المقعد للوراء بعد أن تقود

527
00:29:32,524 --> 00:29:33,994
لدىّ سيقان طويلة، حسناً؟

528
00:30:26,021 --> 00:30:27,405
!(سيد (جراى

529
00:30:32,035 --> 00:30:34,546
سيكون على ما يرام، سنأخُذُهّ، ونجرى بعض الإختبارات

530
00:30:34,547 --> 00:30:36,101
فقط، لنتأكّد أن كل شئ على ما يرام

531
00:30:36,102 --> 00:30:38,498
ضربت رأسهُ المرآة الأماميّة بعد نوبة الخوف

532
00:30:44,231 --> 00:30:45,279
أيّة نوبة؟

533
00:30:45,528 --> 00:30:48,255
كُنتُ أصِل لنظارتى فى صندوق الأقداح

534
00:30:48,458 --> 00:30:49,976
وكان هناك قنبُلة أخرى

535
00:30:53,989 --> 00:30:55,169
آسفة جداً

536
00:31:24,302 --> 00:31:25,537
ليلة عصيبة، أليس كذلك؟

537
00:31:27,403 --> 00:31:29,163
(إنّى سعيد لسلامة (فِل

538
00:31:29,582 --> 00:31:30,741
(شكراً لك، يا (توم

539
00:31:33,746 --> 00:31:35,504
أأحضرت لى مسودّة (إلين)؟

540
00:31:35,505 --> 00:31:36,506
أجل

541
00:31:37,799 --> 00:31:38,976
,على الرغم

542
00:31:39,964 --> 00:31:41,315
من أنّهُ لم يكُن هناك شئ لأفعلهُ

543
00:31:41,585 --> 00:31:42,805
أهى بهذا السوء؟

544
00:31:43,256 --> 00:31:45,392
,كلاّ، عدا خطأ فى التشكيل

545
00:31:46,656 --> 00:31:47,992
فهى مثاليّة

546
00:31:52,220 --> 00:31:53,366
كيف حال (إلين)؟

547
00:31:54,146 --> 00:31:56,456
,ساذجة إلى حد ما

548
00:31:56,457 --> 00:31:58,301
...تعمل بِجدّ، ولكن

549
00:32:01,017 --> 00:32:02,252
ولكن ماذا؟

550
00:32:04,275 --> 00:32:05,897
أُشكّك فى أولويّاتِها؟

551
00:32:17,849 --> 00:32:19,422
هذا عمل عظيم

552
00:32:19,796 --> 00:32:21,121
مُتشكّرة

553
00:32:21,481 --> 00:32:23,523
لقد جمعنا المُلخّص

554
00:32:24,126 --> 00:32:28,063
(أُريدُكِ أن تعرضى شخصيّاً نسخة المكتب الى القاضى (تومى

555
00:32:29,007 --> 00:32:31,201
أُريدُه أن يربط اسمَكِ بوجهِكِ

556
00:32:31,811 --> 00:32:35,395
ستترُكين انطباع أول جيّد يُمكِن أن يخدُمنا فى المحاكمة

557
00:32:35,872 --> 00:32:37,110
(شكراً لكِ، سيدة (هيوز

558
00:32:37,111 --> 00:32:39,333
لا تشكُرينى يا (إلين)، لقد استحقيّتِ ذلك

559
00:32:39,723 --> 00:32:41,992
أريدُ من الرجل أن يعرف من أنتِ

560
00:32:48,760 --> 00:32:49,808
أأنتِ خارجة؟

561
00:32:49,809 --> 00:32:51,299
(أسلّم الملخّص للقاضى (تومى

562
00:32:51,313 --> 00:32:52,620
أأنتِ جادّة؟ -
أجل -

563
00:32:52,621 --> 00:32:54,203
أتمنّى أن تكونى وفّرتى بضع ساعات

564
00:32:54,247 --> 00:32:56,690
،لا، سأسلّمُهُ فقط
ثمّ لدىّ حفلة خطوبتى

565
00:32:57,157 --> 00:32:58,782
سيجعلُك القاضى (تومى) تنتظرين طوال الليل

566
00:32:58,783 --> 00:33:00,167
إنّهُ مشهور بذلك

567
00:33:02,568 --> 00:33:05,532
<i>باتى)، أجرى رجُلى بعض البحث على ذلك الموقع الإلكترونى)</i>

568
00:33:06,186 --> 00:33:07,186
ماذا هُنالِك، يا (بيت)؟

569
00:33:07,187 --> 00:33:09,846
<i>أعتقد بأنّكِ ستودّين الرؤية بنفسِك</i>

570
00:33:18,307 --> 00:33:20,370
(مرحباً، (إلين برسنز) لمقابلة القاضى (تومى

571
00:33:20,371 --> 00:33:21,434
بخصوص...؟

572
00:33:21,435 --> 00:33:24,128
(لأسلّم ملخّص المعارضة الخاصّ بقضيّة (فوربشر

573
00:33:24,404 --> 00:33:26,002
يمكِنُكِ تركُه معى

574
00:33:26,003 --> 00:33:28,196
طلبت منّى سيّدة (هيوز) أن أسلّمُهُ شخصياً

575
00:33:28,458 --> 00:33:29,498
كما تُحبين

576
00:33:29,499 --> 00:33:32,699
القاضى يعقد مؤتمر تسوية، وسيستغرق فترة

577
00:33:38,229 --> 00:33:39,231
أتودّين ماء؟

578
00:33:39,998 --> 00:33:41,352
إنى بخير، شكراً لكِ

579
00:33:55,641 --> 00:33:57,748
لمِ لم يأتى حارسُكِ الخاصّ؟

580
00:33:57,749 --> 00:34:00,588
ستُخاطرين بحياتكِ من أجل وعاء من الـ(زيتى)؟

581
00:34:01,656 --> 00:34:04,931
قلتُ للسيّد (بترونى) أنّى أودُّ التكلّم معك بمُفردِنا

582
00:34:04,932 --> 00:34:06,840
تقصدين الصراخ فىّ بمُفردُكِ

583
00:34:09,623 --> 00:34:12,762
لماذا حكيت حُلمى لكل شخص فى المدرسة؟

584
00:34:15,049 --> 00:34:16,966
أرأيتِ
لقد ظنّوا أنّهُ رائع

585
00:34:17,853 --> 00:34:19,004
إنّهُ ليس حُلمُك

586
00:34:20,002 --> 00:34:21,002
وبالتالى؟

587
00:34:21,470 --> 00:34:22,586
,وبالتالى

588
00:34:23,371 --> 00:34:25,143
كَذبتَ على كُلّ شخص

589
00:34:26,320 --> 00:34:27,913
حسناً، ما هو مقصدُكِ؟

590
00:34:32,524 --> 00:34:33,628
شكراً لكِ

591
00:34:33,744 --> 00:34:35,471
أيمكِنُنا الحصول على بعض الماء، من فضلِك؟

592
00:34:37,998 --> 00:34:40,439
أنا لا أتهِمُك

593
00:34:40,440 --> 00:34:42,589
إنّى مُرتبِكة فقط

594
00:34:42,590 --> 00:34:44,520
إنّى أُحاول فهمُك

595
00:34:44,840 --> 00:34:45,941
حسناً

596
00:34:47,993 --> 00:34:51,639
،ان كُنت غاضب منّى
فلمَ لم تُخبرنى؟

597
00:34:52,075 --> 00:34:55,242
غاضب، لا أعلم حتى ما الذى تتكلّمين عنه

598
00:34:57,198 --> 00:34:58,316
أجل، أنت تعلم

599
00:35:01,411 --> 00:35:02,757
إذا كان هذا رأيُكِ

600
00:35:09,819 --> 00:35:12,797
مرحباً، الجميع يودّ أن يعرف متى ستكونين هنا

601
00:35:12,798 --> 00:35:14,816
ليس لدىّ أدنى فكرة

602
00:35:15,162 --> 00:35:17,606
ربما يجب أن اترُك المُلخّص مع موظّفة الإستقبال

603
00:35:17,607 --> 00:35:20,317
قُلتِ بأنه من المهمّ أن تقابلى القاضى، أليس كذلك؟

604
00:35:20,318 --> 00:35:22,073
أجل، لكن هل هو أكثر أهمّية من....؟

605
00:35:22,421 --> 00:35:25,516
..انظُرى، يمكنُنى أن أؤنِس عائلتُكِ لمدّة أطول، لكن

606
00:35:26,693 --> 00:35:28,468
القرار قرارُكِ

607
00:35:32,899 --> 00:35:34,468
أتعتقِد بأنّكَ

608
00:35:35,223 --> 00:35:36,792
ربما تكون مُكتَئِب؟

609
00:35:37,054 --> 00:35:38,114
كلاّ

610
00:35:38,289 --> 00:35:39,741
أعتقد بأنّى مُتعَب

611
00:35:40,143 --> 00:35:42,976
وذلك فقط لأنى أتعمّد السهر لوقت مُتأخّر

612
00:35:43,325 --> 00:35:45,326
تسهر لوقت متأخّر عن عمد؟

613
00:35:45,926 --> 00:35:49,148
،أريد أن أشعر بالتعب
حتى أشعر بأنّى غبى

614
00:35:51,381 --> 00:35:55,156
مايكل)، لا يمكِنُنى تفهّم رغبتُكَ فى أن تشعر بالغباء)

615
00:35:56,284 --> 00:35:57,653
لأنّى مرعوب

616
00:35:58,272 --> 00:35:59,385
من ماذا؟

617
00:35:59,724 --> 00:36:01,079
من كونى أذكى منك

618
00:36:01,080 --> 00:36:02,883
خائف من أن تدرُكى ذلك

619
00:36:02,884 --> 00:36:04,001
توقّف عن العبث

620
00:36:04,200 --> 00:36:05,849
حسناً، لن أشرح

621
00:36:05,908 --> 00:36:07,368
حسناً، حسناً، حسناً

622
00:36:09,635 --> 00:36:11,437
تفضّل، اشرح

623
00:36:16,261 --> 00:36:19,756
،عندما أغضِبُكِ
,أو أجعلُكِ تضحكين

624
00:36:20,195 --> 00:36:22,329
أفعل ذلك من أجل السيطرة عليكِ

625
00:36:23,719 --> 00:36:25,654
اذاً، أنت تمتّع بالتلاعُب بى؟

626
00:36:26,767 --> 00:36:27,823
كلاّ، يا إلهى، كلاّ

627
00:36:27,824 --> 00:36:29,476
،إنّه سبب تافه
لا أتمتّع بهِ

628
00:36:29,477 --> 00:36:31,892
،أَشْعرُ بالأسى عليكِ
فأنتِ تُحزِنيننى

629
00:36:33,011 --> 00:36:34,187
لا أصدّقُك

630
00:36:37,878 --> 00:36:38,982
أعتقد

631
00:36:39,689 --> 00:36:41,044
,أنّكَ مُستاء منّى

632
00:36:41,883 --> 00:36:43,488
ومن عملى

633
00:36:44,195 --> 00:36:46,049
,ولديكَ كل الحقّ فى هذا

634
00:36:46,476 --> 00:36:49,244
ولكن هذا لا يُبرّر سلوكك

635
00:36:51,409 --> 00:36:52,513
أىّ سلوك؟

636
00:36:52,845 --> 00:36:54,347
(يجب أن يتوقّف، يا (مايكل

637
00:36:55,657 --> 00:36:56,820
ما الذى يجب أن يتوقّف؟

638
00:36:59,235 --> 00:37:01,120
يجب أن يتوقّف الآن

639
00:37:02,516 --> 00:37:03,723
أتَفْهمُني؟

640
00:37:08,759 --> 00:37:10,013
أنتهينا؟

641
00:37:15,027 --> 00:37:16,141
أعتقد ذلك

642
00:37:38,295 --> 00:37:39,885
كيف حالك، يا فتى؟

643
00:37:40,165 --> 00:37:41,961
بالتأكيد -
ألديكَ سيجارة اضافيّة؟ -

644
00:37:43,967 --> 00:37:45,468
أجل -
شكراً -

645
00:37:45,984 --> 00:37:47,147
شكراً لك، أقدّر ذلك

646
00:37:53,136 --> 00:37:54,483
ألديك قداحة؟

647
00:38:03,117 --> 00:38:04,870
!أمُّاه! أمُّاه

648
00:38:10,828 --> 00:38:12,110
!!يا إلهى

649
00:38:24,134 --> 00:38:26,284
،اذا غيرتى رأيك
فاترُكيه على مكتبى

650
00:38:26,285 --> 00:38:27,601
سأغادر لحفلة موسيقيّة
المترجم: (كاريوكى) الغناء مع موسيقى مسجّلة

651
00:38:27,815 --> 00:38:29,361
ربما يجب أن أظلّ باقية

652
00:38:29,891 --> 00:38:31,408
كما تعلمين، إنّهُ مُجرّد ملخّص

653
00:38:31,409 --> 00:38:33,580
المُحامون يتركُونَهُ معى دائماً

654
00:38:41,409 --> 00:38:43,633
،الخطوة الأولى للإنضباط
هى السيطرة من خلال الخوف

655
00:38:44,148 --> 00:38:45,193
,السبع أيّام الأولى

656
00:38:45,194 --> 00:38:48,123
غير مسموح اطلاقاً لإبنُكِ الإتّصال بالعالم الخارجى

657
00:38:53,034 --> 00:38:54,734
وماذا عن الإنترنت؟ -
لا شئ -

658
00:38:56,119 --> 00:38:57,244
جيّد

659
00:39:00,451 --> 00:39:02,144
من كان يقول

660
00:39:02,291 --> 00:39:05,398
،أن فتى فى السابعة عشر
يمكِنّهُ أن يشترى قنبُلة يدويّة عن طريق الإنترنت؟

661
00:39:08,034 --> 00:39:09,609
سيّدتى، لقد قُمتِ بالصّواب

662
00:39:21,080 --> 00:39:22,602
أوه، لقد نسيتُك

663
00:39:22,767 --> 00:39:25,108
لحسن الحظّ، تأخّر القاضى لثلاث ساعات

664
00:39:25,329 --> 00:39:26,330
<i>حقاً؟</i>

665
00:39:26,566 --> 00:39:28,774
مازالت (إلين) هناك عندما غادرتُ فى التاسعة والربع

666
00:39:28,775 --> 00:39:30,482
هذا اختيار مثير

667
00:39:30,674 --> 00:39:32,066
(شكراً، يا (ديليا

668
00:39:48,443 --> 00:39:49,628
آنسة (برسنز)؟

669
00:39:49,886 --> 00:39:50,939
أجل

670
00:39:51,609 --> 00:39:54,878
أصرّت (باتى) أنى سأخسر ان لم أقابِلُكِ

671
00:39:54,879 --> 00:39:56,389
إنّهُ لشرف كبير، سيادتُك

672
00:39:56,390 --> 00:39:58,140
قالت (باتى) بأنّكِ الأفضل والأذكى

673
00:39:58,141 --> 00:40:00,084
وهى ليست من النوع المبالِغ

674
00:40:00,217 --> 00:40:01,660
ألديكِ وقت للدردشة؟

675
00:40:02,720 --> 00:40:04,004
,بالتأكيد

676
00:40:04,369 --> 00:40:06,335
نعم، يا سيدى، بالطبع

677
00:40:08,412 --> 00:40:11,534
(أنتِ أحد المحظوظين الذين جاءوا تحت توصية (باتى هيوز

678
00:40:21,145 --> 00:40:22,953
لقد اختصرت الوقت، واعترفت

679
00:40:22,954 --> 00:40:25,306
مازالت تُقسِم بأنّها لم تقتُل خطيبِها

680
00:40:27,798 --> 00:40:29,655
حسناً، فى الواقع هى لم تفعل

681
00:40:30,714 --> 00:40:32,952
ماذا تقصد؟ -
لم يكُن خطيبُها -

682
00:40:33,906 --> 00:40:35,065
لقد استجوبنا البناية

683
00:40:35,066 --> 00:40:37,900
،قال الجيران بأنّهُ كان لديهم خلاف كبير
ورحَلَت

684
00:40:38,708 --> 00:40:39,708
حقاً؟

685
00:40:40,624 --> 00:40:42,530
حفل الزفاف أُلغى

686
00:40:47,356 --> 00:40:49,315
يبدوا أنّكِ أعجبتيه فعلاً

687
00:40:50,455 --> 00:40:51,690
أنتِ الأفضل، أليس كذلك؟

688
00:40:53,953 --> 00:40:55,327
والأذكى

689
00:40:59,463 --> 00:41:00,833
أكان الأمر يستحق؟

690
00:41:02,849 --> 00:41:03,957
لا أعلم

691
00:41:04,660 --> 00:41:05,768
...يعتمد على

692
00:41:06,869 --> 00:41:08,492
كم كانت عائلتى مستاءة

693
00:41:11,448 --> 00:41:12,576
أنتِ تعرفين أباكِ

694
00:41:16,513 --> 00:41:17,924
سَأُعوّضُهم

695
00:41:20,766 --> 00:41:22,798
سَأُعوّضُهم في الزفاف

696
00:41:35,374 --> 00:41:37,023
(لَمْ أَقْتلْ (ديفيد

697
00:41:38,767 --> 00:41:40,453
حاول أحدُهم قَتْلي

698
00:41:40,454 --> 00:41:55,954
....إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
* كطعم الحلوى *

699
00:41:56,916 --> 00:42:07,849
<font color="FF80FF>...مع تحياتى
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

