1
00:00:00,833 --> 00:00:01,873
يا أولاد كما تعلمون 

2
00:00:01,873 --> 00:00:04,513
فقد كنتُ أصمم مبنى المركز الرئيسي 
الجديد لبنك " جالاياث " الوطني 

3
00:00:04,513 --> 00:00:07,808
" في موقع فندق ٍ قديم اسمه " الأركيديان 

4
00:00:07,967 --> 00:00:11,667
المشكلة أنه كان هناك مجموعةٌ 
" من الناس يعارضون هدم " الأركيديان 

5
00:00:11,667 --> 00:00:15,496
( والمشكلة الأكبر أن عشيقتي ( زوي 
هي من كانت تقودهم 

6
00:00:15,496 --> 00:00:17,453
توقفوا .. توقفوا .. توقفوا 

7
00:00:17,453 --> 00:00:18,576
مرحباً عزيزي 

8
00:00:18,576 --> 00:00:22,071
هل مازال موعدنا على العشاء في الساعة
الثامنة في مطعم ( فالينزيسي ) قائماً ؟

9
00:00:22,071 --> 00:00:24,294
هذا رائع .. لا أطيق صبراً 

10
00:00:24,294 --> 00:00:28,264
هذا رائع .. لا أطيق صبراً 
هذا رائع .. لا أطيق صبراً 

11
00:00:28,264 --> 00:00:30,668
لقد كانت علاقتي بـ ( زوي ) وبشكل ٍ 
ما تسير بشكل ٍ جيد 

12
00:00:30,668 --> 00:00:33,595
تيد ) لماذا تواعد عدوتنا اللدودة ؟ ) 

13
00:00:33,595 --> 00:00:36,687
أعني أن الذئب ( إي ) المخادع لم يكن
( يحاول النوم مع الطائر ( رود رانر 

14
00:00:36,687 --> 00:00:38,924
أو ربما كان يحاول ذلك 

15
00:00:38,924 --> 00:00:39,831
فكر بالأمر 

16
00:00:39,831 --> 00:00:42,354
فالطريقة التي تحرك بها رموشها 

17
00:00:42,354 --> 00:00:45,409
والتي تهز فيها ريش ذيلها في وجهه 

18
00:00:45,409 --> 00:00:47,420
إنها تريد ذلك 

19
00:00:47,420 --> 00:00:51,140
أليس من الصعب أن تختلفا في أمر ٍ مثل هذا 

20
00:00:51,140 --> 00:00:52,669
( بالطبع سينتابك مثل هذا الشعور ( ليلي 

21
00:00:52,669 --> 00:00:56,839
فأنتِ و ( مارشال ) قد انصهرتما 
في كتلةٍ مخنثةٍ كبيرة

22
00:00:56,839 --> 00:00:58,735
وهذا جيدٌ لكما يا رفاق 

23
00:00:58,735 --> 00:01:02,278
لكن بعضنا يريد شريكاً يتحداه 
ليجعله ينضج ويتطور 

24
00:01:02,278 --> 00:01:06,366
إنكما تبدوان وكأنكما في منافسةٍ 
للصراخ طوال الوقت 

25
00:01:06,366 --> 00:01:08,543
منافسةٍ للنضوج 

26
00:01:08,543 --> 00:01:11,854
لقد كان هذا صحيحاً ، فأنا و ( زوي ) نحب 
أن نتحدى بعضنا 

27
00:01:11,854 --> 00:01:14,359
الشخصية الرئيسية هي أميرٌ شابٌ مدلل 

28
00:01:14,359 --> 00:01:16,648
يُدفع لتولي القيادة بعد موت أبيه 

29
00:01:16,648 --> 00:01:19,230
من الواضح أنها نسخةٌ عصرية عن 
قصة الملك ( هنري ) الرابع 

30
00:01:19,230 --> 00:01:20,693
هل تمزح ؟ 

31
00:01:20,693 --> 00:01:23,176
إنها ( دونكي شوت ) قصة السعي التقليدية 

32
00:01:23,176 --> 00:01:26,496
للبطل المضحك مع خادمة الذي 
يعاني دائماً 

33
00:01:26,496 --> 00:01:32,014
حسنٌ .. من الواضح أننا حين نشاهد
تومي بوي ) وكأننا نشاهد فيلمين مختلفين )

34
00:01:32,014 --> 00:01:35,001
لا .. أقفلي أنتِ أولاً -
لا .. أقفل أنت -

35
00:01:35,001 --> 00:01:38,820
لا .. أقفلي أنتِ  -
لا .. أقفل أنت -

36
00:01:39,075 --> 00:01:41,475
لا .. أقفلي أنتِ   


37
00:01:41,651 --> 00:01:45,183
لا .. أقفلي أنتِ -   
لا .. أقفل أنت -

38
00:01:45,183 --> 00:01:47,463
لا .. أقفلـ ... لحظة 

39
00:01:49,263 --> 00:01:49,891
ألو 

40
00:01:49,891 --> 00:01:55,202
كرمى لله .. هلاّ قام أحدكما أيها الحمقى 
بإنهاء المكالمة 

41
00:01:57,762 --> 00:01:59,370
ما الذي يجعلكِ تفعلين ذلك ؟ 

42
00:01:59,370 --> 00:02:01,647
اعتقدتُ أنك ستحبه  

43
00:02:01,647 --> 00:02:05,534
ومن يحب ذلك ؟ -
أنا أحبه -

44
00:02:07,384 --> 00:02:09,723
تبدو علاقتكما مرهقة 

45
00:02:09,723 --> 00:02:12,724
أو ربما علاقتكما هي الخاملة بعض الشيء  

46
00:02:12,724 --> 00:02:15,369
أنا و ( مارشال ) معاً منذ 15 عاماً 

47
00:02:15,369 --> 00:02:18,008
والأمر الوحيد الذي نتجادل فيه 
( حول فيلم ( تومي بوي 

48
00:02:18,008 --> 00:02:20,808
هو هل أنه رائعٌ أم رائعٌ للغاية 

49
00:02:20,808 --> 00:02:23,879
وهكذا يكون الحب أيها السافل 

50
00:02:24,205 --> 00:02:28,364
How I met your mohter 
الموسم السادس : الحلقة العشرون 

51
00:02:28,364 --> 00:02:37,117
zoomi1510 :  ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

52
00:02:37,531 --> 00:02:41,243
في هذا الوقت بدأ  ( مارشال ) يكره عمله 

53
00:02:41,243 --> 00:02:44,363
فقد كان يكره العمل التوثيقي 

54
00:02:44,363 --> 00:02:46,739
وكان يكره القهوة 

55
00:02:46,739 --> 00:02:51,021
وكان يكره النكات المخلة بالآداب 

56
00:02:51,021 --> 00:02:53,192
لقد كان يكره كل شيء 

57
00:02:55,509 --> 00:02:56,631
يجب أن أستقيل 

58
00:02:56,631 --> 00:02:58,502
تستقيل من ( جي إن بي ) لماذا ؟ 

59
00:02:58,502 --> 00:03:01,244
أريد أن أقوم بأمور ٍ أفضل في حياتي 
مفهوم ؟ 

60
00:03:01,244 --> 00:03:05,576
فهناكَ وظيفة " محام ٍ للدفاع عن البيئة " شاغرة
في جمعية حماية الموارد البشرية

61
00:03:05,576 --> 00:03:06,959
بالتأكيد سيكون المردود المادي أقل 

62
00:03:06,959 --> 00:03:09,879
لكنني سأقوم بحماية المحيطات
والكائنات المهددة بالانقراض

63
00:03:09,879 --> 00:03:14,230
وستحتفظ بعظام الدجاج و حذاءٍ قديم
لتعد حساء المشردين 

64
00:03:14,230 --> 00:03:18,571
مارشال ) .. لا يمكنك دفع رهن )
المنزل بالنوايا الحسنة 

65
00:03:18,571 --> 00:03:20,981
عزيزي .. سأساندكَ بكل طاقتي 

66
00:03:20,981 --> 00:03:25,645
حسنٌ .. لن تتمكنا من تأمين تكاليف الرحلة
إلى إسبانيا التي كنتما تخططان لها 

67
00:03:25,645 --> 00:03:29,093
فلتقولا وداعاً للتنزه بواسطة القوارب 

68
00:03:29,093 --> 00:03:33,611
ولتناول النقانق المعدة من لحم العجل 
و لرؤيةِ الإهرامات 

69
00:03:33,611 --> 00:03:35,907
لا أظن أنكَ تعرف ما هي إسبانيا 

70
00:03:35,907 --> 00:03:40,139
لكنني أعلم أن الرحلة إلى هناك 
تكلف مبلغاً كبيراً من الليرات 

71
00:03:40,139 --> 00:03:43,263
( إنها الـ ( دينيرو -
أين هو .. أريد أن أحصل على توقيعه -

72
00:03:43,263 --> 00:03:46,511
لذا ذهب ( مارشال ) في الصباح 
التالي وهو مستعدٌ للاستقالة 

73
00:03:46,511 --> 00:03:48,461
لكن عندئذ ٍ حدث أمرٌ غريب 

74
00:03:49,730 --> 00:03:53,230
فجأة أصبح لا يكره العمل التوثيقي 

75
00:03:54,367 --> 00:03:56,759
ولم يعد يكره القهوة 

76
00:03:57,860 --> 00:04:02,351
حتى أنه لم يعد يكره النكات المخلة بالآداب

77
00:04:02,351 --> 00:04:08,519
( ومن حيث لا يدري أصبح  ( مارشال 
يحب ( جي إن بي ) بالفعل 

78
00:04:08,519 --> 00:04:10,494
إنها نظرات التخرج -
ماذا ؟ -

79
00:04:10,494 --> 00:04:12,649
نظرات التخرج .. كما في المدرسة الثانوية 

80
00:04:12,649 --> 00:04:15,479
فهي أربع سنوات يسخر خلالها الطلاب المتنمرون
ممن يستخدمون دعاماتٍ للمشي 

81
00:04:15,479 --> 00:04:18,796
حتى بعد أن ينزعوا تلك الدعامات
ويتمكنوا من المشي بشكل ٍ طبيعي 

82
00:04:18,796 --> 00:04:20,871
لكن في يوم التخرج ينتابك شعورٌ بالحزن

83
00:04:20,871 --> 00:04:23,789
لأنكَ تدرك أنكَ لن ترى هؤلاء الحمقى مجدداً 

84
00:04:23,789 --> 00:04:26,747
لقد حدثت معي نظرات التخرج ذلك 
الشخص ( سكوبي ) الذي واعدته 

85
00:04:26,747 --> 00:04:28,833
الشخص الذي كان كلباً في الأساس ؟  

86
00:04:28,833 --> 00:04:33,113
لقد كان الأسوأ في التقبيل من بين
كل من واعدتهم 

87
00:04:33,113 --> 00:04:35,761
ولكن عندما قررتُ أن أنفصل عنه  

88
00:04:36,487 --> 00:04:39,796
فجأةً شعرتُ أنني أتوق إليه 

89
00:04:41,714 --> 00:04:43,795
لقد كان فتىً جيداً 

90
00:04:43,795 --> 00:04:46,781
أجل .. لقد حصل لي ذلك أيضاً 

91
00:04:46,781 --> 00:04:49,311
فدائماً بعد أن أفرغ من ممارسة 
الجنس مع أي امرأة  

92
00:04:49,311 --> 00:04:52,371
بدايةً أكون لا أريد أن أراها مجدداً 

93
00:04:52,371 --> 00:04:54,858
. . . لكن بعد ذلك 

94
00:05:00,289 --> 00:05:02,233
لا .. هذا كل شيء 

95
00:05:04,079 --> 00:05:07,831
الفكرة هي أنه لا يمكنك أن تثق 
بنظرات التخرج 

96
00:05:07,831 --> 00:05:09,817
فهي مضللةٌ مثل نظرات البيرة 

97
00:05:09,817 --> 00:05:10,990
ونظرات الإشبينات 

98
00:05:10,990 --> 00:05:15,768
ونظرات " إنه مجردٌ هاتفٍ محمول كبير
" يضعه في جيبة الأمامي 

99
00:05:15,768 --> 00:05:17,640
تلك كانتِ محزنة 

100
00:05:17,640 --> 00:05:20,301
( أنتِ محقة .. غداً سأستقيل من ( جي إن بي 

101
00:05:20,301 --> 00:05:22,382
لا .. لا يمكنكَ أن تستقيل غداً 

102
00:05:22,382 --> 00:05:25,708
فالسيدة ذات الحلمات الكيبرة ستعود 
لتحاضر في ندوةٍ عن التحرش الجنسي

103
00:05:25,708 --> 00:05:29,659
وقد قمتُ برشوة أحد عمال الصيانة 
ليجعل درجة حرارة الغرفة 55 درجة مئوية 

104
00:05:29,659 --> 00:05:34,945
حبيبي .. أكثر من ذي قبل 
فإنني سأساندك بكل طاقتي 

105
00:05:35,563 --> 00:05:38,144
( أحياناً أشعر بالأسى على ( ليلي ) و ( مارشال 

106
00:05:38,144 --> 00:05:40,975
( لقد بدأتُ أشعر بالأسى على ( تيد ) و ( زوي 

107
00:05:41,887 --> 00:05:45,526
هل يبدأُ بحرف اللام ؟ 

108
00:05:45,526 --> 00:05:47,725
كيف لا تستطيع أن تذكر اسمي ؟ 

109
00:05:47,826 --> 00:05:51,949
وكأنهما لا يتحديان بعضهما مطلقاً 
فهما متفقان دائماً بشكل ٍ تلقائي 

110
00:05:51,949 --> 00:05:54,243
إنهما لا يفعلان ذلك طوال الوقت -
بلى يفعلان -

111
00:05:54,243 --> 00:05:55,840
لا .. لا يفعلان -
بلا يفعلان -

112
00:05:55,840 --> 00:05:59,544
وكأنهما لا يتفقان في أي شيء -
لا يتفقان في أي شيء -

113
00:05:59,544 --> 00:06:01,451
تماماً -
تماماً -

114
00:06:02,027 --> 00:06:05,368
إنه على وزن اسمك 

115
00:06:06,248 --> 00:06:10,271
وقد قلتُ لكِ أن اسمي هو ؟ 

116
00:06:10,711 --> 00:06:12,748
حبيبتي .. لقد فعلتها 

117
00:06:12,748 --> 00:06:16,215
( لقد استقلتُ وتوجهت إلى ( إن آر دي سي 
وقد حظيتُ بتلك الوظيفة 

118
00:06:16,215 --> 00:06:18,493
مرحى لكَ يا عزيزي 

119
00:06:18,493 --> 00:06:20,557
المرتب أقل بكثير مما كنتُ أتوقع 

120
00:06:20,557 --> 00:06:23,447
( فمقارنةً بما كنتُ أتقاضاه في ( جي إن بي 
فهو شيءٌ لا يُذكر 

121
00:06:23,447 --> 00:06:25,732
إنه شيءٌ لا يُذكر مقارنةً بأي شيء في الواقع

122
00:06:25,732 --> 00:06:28,432
إنه لاشيء .. لقد شُغِلت الوظيفة المأجورة 

123
00:06:28,432 --> 00:06:31,568
لذا لا يمكنني إلا أن أقوم بعمل ٍ تطوعي الآن 

124
00:06:31,568 --> 00:06:32,722
إنك لا تمانعين .. أليس ذلك ؟ 

125
00:06:32,722 --> 00:06:36,767
إذا كان هذا ماتريد أن تقوم به يا عزيزي 
فسنجد حلاً ما 

126
00:06:36,767 --> 00:06:40,863
كيف يتعامل ( بارني ) مع مسألة استقالتك ؟ 

127
00:06:43,838 --> 00:06:48,824
بارني ) هناكَ مجموعةٌ من العارضات )
في الردهة ويُقالُ أن إحداهن رجل 

128
00:06:48,824 --> 00:06:51,217
هل تريد أن نلعب " من هي المثيرة 
" ومن هي الرجل 

129
00:06:51,217 --> 00:06:54,481
( إنه دائماً من يرتدي ياقةً عالية ( تيد 

130
00:06:54,481 --> 00:06:58,383
( ولا .. لا أريد أن ألعب فذلك الـ ( مارشال 
الأحمق أفسد كل شيء 

131
00:06:58,383 --> 00:07:00,579
بالله عليك ليس كل شيء 

132
00:07:00,579 --> 00:07:03,920
يا شباب لقد أفسد كل شيء -
ماذا ؟ .. لماذا ؟ -

133
00:07:03,920 --> 00:07:07,698
لقد جعلت عشيقتك لجنة الحفاظ على 
المعالم توافق على عقد جلسة استماع

134
00:07:07,698 --> 00:07:09,066
" وإذا أقرت اللجنة بأن " الأركيديان 
معلماً أثرياً  

135
00:07:09,066 --> 00:07:11,650
فسيلغى المشروع بأكمله 

136
00:07:12,100 --> 00:07:13,799
الخبر السار هو أنني حصلتُ 
على رقم هاتف 

137
00:07:13,799 --> 00:07:19,267
فتاةٍ مثيرةٍ ذاتُ صوتٍ أجش 
وترتدي ياقةً عالية 

138
00:07:21,168 --> 00:07:24,638
إذاً إذا حكمت لجنة الحفاظ على 
( المعالم  لصالح ( زوي 

139
00:07:24,638 --> 00:07:27,015
فإن مشروعكَ بأكمله سينهار ؟ 

140
00:07:27,015 --> 00:07:28,424
لا بد وأنكَ غاضب 

141
00:07:28,424 --> 00:07:32,293
أنا أستمتع بغضب بوجود من يتحداني 

142
00:07:32,293 --> 00:07:35,585
لماذا لا تقر بأن تحدي عشيقتكَ لك 
في كل ما تفعله 

143
00:07:35,585 --> 00:07:38,279
يجعلكَ تود قتل نفسك ؟ 

144
00:07:38,279 --> 00:07:40,150
( لماذا لا تقرين بأن استقالة ( مارشال 

145
00:07:40,150 --> 00:07:42,132
وعمله في وظيفةٍ بلا راتب يقتلك ؟ 

146
00:07:42,132 --> 00:07:44,107
ليس صحيحاً -
ليلي -

147
00:07:44,107 --> 00:07:46,521
ما يعيب أن يكون لكِ عينا كبيرتان كما 
في أفلام الإنيميشن اليابانية 

148
00:07:46,521 --> 00:07:48,086
هو أنه يسهل قراءتها 

149
00:07:48,086 --> 00:07:52,230
وعيناك تصرخان .. ماذا بشأن الرحلة
إلى إسبانيا أيها المفلس 

150
00:07:52,230 --> 00:07:54,749
تيد ) ما يُعيب أن يكون لكَ فم امرأة )

151
00:07:54,749 --> 00:07:57,624
هو أن ذلك الاستياء الأنثوي الذي 
يرتسم عليه يفضح مشاعرك الحقيقية 

152
00:07:57,624 --> 00:08:02,412
وكأنه يقول .. ( زوي ) لم لا يمكنني 
أن أكون فوق ولو لمرة واحدة ؟ 

153
00:08:02,412 --> 00:08:05,900
إننا نفعل ذلك بالتناوب .... أحياناً 

154
00:08:05,900 --> 00:08:07,275
مرحباً يا رفاق 

155
00:08:07,821 --> 00:08:11,752
( لقد قضيتُ يوماً رائعاً في الـ ( إن آر دي سي 

156
00:08:14,831 --> 00:08:16,608
أنا آسف .. آسف  

157
00:08:16,608 --> 00:08:20,207
( إنه بسبب شيءٍ قاله ( هيرشال 
في العمل اليوم 

158
00:08:20,207 --> 00:08:21,574
هيرشال !؟ 

159
00:08:21,574 --> 00:08:23,334
ألا تعرفون ( هيرشال ) ؟ 
ألم أخبركم ؟ 

160
00:08:23,334 --> 00:08:26,554
إنه المحامي الجديد الذي حل محل 
( مارشال ) في الـ ( جي إن بي )

161
00:08:26,554 --> 00:08:29,581
إنها رائعٌ جداً , و مُضحكِ 

162
00:08:29,581 --> 00:08:34,081
( وطويل .. أطول من ( مارشال 
ويفقه أكثر منه بالقوانين 

163
00:08:34,081 --> 00:08:37,101
يسعدني أنك تحب زميلك الجديد -
( لا يوجد أحد اسمه ( هيرشال -

164
00:08:37,101 --> 00:08:40,110
لقد قلتُ ذلك لأشعرك بالغيرة 
لماذا تصر على مثل هذه الألعاب ؟ 

165
00:08:40,110 --> 00:08:42,530
. . بارني ) .. أنا لستُ ) -
فلتعد إلى ( جي إن بي ) وحسب -

166
00:08:42,530 --> 00:08:44,439
إنني حقاً أحب عملي الجديد 

167
00:08:44,439 --> 00:08:46,335
وأنا أحب أن أراك بهذه السعادة 

168
00:08:46,335 --> 00:08:47,577
يسعدني أنكِ قلتِ ذلك 

169
00:08:47,577 --> 00:08:51,462
لأنني تطوعتُ أن يقام حفلٌ لجمع التبرعات
للـ ( إن آر دي سي ) في شقتنا ليلة الغد

170
00:08:51,462 --> 00:08:53,286
أنت لا تمانعين في ذلك .. صحيح ؟ 

171
00:08:53,286 --> 00:08:57,263
عزيزي .. سأساندكَ بكل طاقتي -
شكراً عزيزتي -

172
00:08:58,539 --> 00:09:00,141
يجب أن أذهب فبطاقات الدعوة 
أصبحت جاهزة 

173
00:09:00,141 --> 00:09:02,936
الحفل لمجموعة من المهتمين بالبيئة 
لذا فقد عثرتُ على رجل  

174
00:09:02,936 --> 00:09:08,249
يمكنه صنع بطاقات دعوة قابلة للتفسخ 
يمكن استخدامها أيضاً كمناديل للحمام 

175
00:09:08,249 --> 00:09:10,509
هذا ما سأستخدم بطاقتي لأجله  

176
00:09:10,509 --> 00:09:14,130
ما الذي يجعلك تهتم كثيراً إن عمل 
مارشال ) في ( جي إن بي ) أم لا ؟ )

177
00:09:14,130 --> 00:09:15,165
أهتم .. أنا لا أهتم 

178
00:09:15,165 --> 00:09:18,479
فمن هو ( مارشال ) ؟ 
إنه رجلٌ أحمق 

179
00:09:18,479 --> 00:09:19,656
هيرشال ) أفضل منه بكثير ) 

180
00:09:19,656 --> 00:09:23,751
بارني ) هل من المحتمل أنه بسبب  )
ما جرى مع والدك مؤخراً 

181
00:09:23,751 --> 00:09:28,528
فهناك بعض الأمور العالقة بشأن هجره 
لك تنقلها إلى  ( مارشال ) ؟ 

182
00:09:28,528 --> 00:09:30,759
أنتِ أسوأ من طبيبي النفسي 

183
00:09:30,759 --> 00:09:33,358
بارني ) يجب أن نتحدث عن والدك ) 

184
00:09:33,358 --> 00:09:37,153
بارني ) لن أعلمك التنويم المغناطيس )
لأنك ستخدمه لغايات شريرة 

185
00:09:37,153 --> 00:09:40,079
بارني ) لن أقيم جلسةً علاجية للأزواج )
من أجلك أنت وهذه الإمرأة 

186
00:09:40,079 --> 00:09:41,753
فمن الواضح أنها عاهرة 

187
00:09:41,753 --> 00:09:43,761
لستُ بحاجةٍ إلى هذا 

188
00:09:45,179 --> 00:09:48,723
ليلي آلدرين ) نصف الثنائي الأفضل ) 
في العالم 

189
00:09:48,723 --> 00:09:51,950
لقد كنتُ أفكر بذلك التعليق حول 
فم الإمرأة ولدي ثلاثة ردود جيدة 

190
00:09:51,950 --> 00:09:54,095
. . . . لم تبدو أن أمكِ تمانع ليلة أمس 

191
00:09:54,095 --> 00:09:55,549
تيد ) .. أريدكَ أن تسدي لي خدمة ) 

192
00:09:55,549 --> 00:09:57,432
" هلاّ أتيتَ معي إلى مطار " كينيدي 

193
00:09:57,432 --> 00:10:01,115
لنحضر عالم بيئة مشهور أتى من 
( أجل حفلة ( مارشال 

194
00:10:01,115 --> 00:10:02,667
على مايبدو أنه لا يتحدث إلا الإسبانية 


195
00:10:02,667 --> 00:10:05,219
وأنت تتحدث الإسبانية .. صحيح ؟ 

196
00:10:05,219 --> 00:10:08,930
لستُ نصف مريض في اسمي 
في الإسبانية 

197
00:10:08,930 --> 00:10:10,490
ممتاز .. فلنذهب 

198
00:10:13,440 --> 00:10:14,558
مرحباً (مارشال ) .. هذا أنا 

199
00:10:14,558 --> 00:10:18,076
اسمع أعلم أنني تصرفت بسذاجة 
( بشأن ترككَ لـ ( جي إن بي 

200
00:10:18,076 --> 00:10:20,226
أردتُ فقط أن أتصل لأعتذر منك 

201
00:10:20,226 --> 00:10:23,652
لا داعي للاعتذار -
جيد -

202
00:10:24,043 --> 00:10:28,898
هل يمكننا - إن لم تكن مشغولاً - أن 
نتناول الغداء معاً اليوم 

203
00:10:29,847 --> 00:10:31,769
أود ذلك يا صديقي لكنني لا أستطيع 

204
00:10:31,769 --> 00:10:34,749
لا بأس .. إنه ليس بالأمر الهام 

205
00:10:34,749 --> 00:10:36,660
ربما لاحقاً 

206
00:10:55,112 --> 00:10:57,752
يا إلهي 

207
00:10:58,543 --> 00:11:00,176
منذ متى وأنتِ هنا ؟ 

208
00:11:00,176 --> 00:11:02,071
ألا تذكر ؟ 

209
00:11:02,224 --> 00:11:04,064
* قبل ثلاث دقائق *
مرحباً 

210
00:11:04,064 --> 00:11:07,511
لقد كنتُ في الجوار وأردت الاطمئان 
. . عليك فقد بدوت 

211
00:11:07,511 --> 00:11:10,756
لقد بدوتَ مستاءً ذلك اليوم -
لا .. أنا على ما يُرام -

212
00:11:10,756 --> 00:11:13,768
حسنٌ .. هل تريد أن نذهب لتناول الغداء ؟ 

213
00:11:13,768 --> 00:11:17,466
( بالطبع .. هل تمانعين إن دعوتُ ( مارشال 
لينضم إلينا ؟ 

214
00:11:17,466 --> 00:11:19,065
لا 

215
00:11:20,781 --> 00:11:22,988
صحيح 

216
00:11:22,988 --> 00:11:25,791
. . . إذاً 

217
00:11:25,791 --> 00:11:28,615
ما رأيكِ بالطعام الصيني ؟ 

218
00:11:30,430 --> 00:11:33,876
( كوننا أنا و ( زوي ) نختلف عنكِ و ( مارشال 

219
00:11:33,876 --> 00:11:36,231
فهذا لا يجعلنا ثنائياً سيئاً 

220
00:11:36,231 --> 00:11:38,646
أنت محق 

221
00:11:38,646 --> 00:11:45,939
إذا كنتُ سعيداً مع ( زوي ) فمن أنا 
لأحكم عليكما .. أنا آسفةٌ جداً 

222
00:11:46,492 --> 00:11:49,899
يا إلهي .. أهكذا يكون الشعور بالمساندة ؟ 

223
00:11:49,899 --> 00:11:52,506
إنه شعورٌ دافئٌ جداً ورائع 

224
00:11:52,506 --> 00:11:55,384
أوه ( ليلي ) لقد كنتُ تعيساً جداً 

225
00:11:55,384 --> 00:11:56,983
لقد كنتُ أظن أنك تحبُ أن يتم تحديك 

226
00:11:56,983 --> 00:11:59,168
لا أحد يحب ذلك 

227
00:11:59,168 --> 00:12:02,232
ألا يمكنها أن توافقني الرأي ولو لمرة ؟ 
حتى ولو على شيءٍ تافه 

228
00:12:02,232 --> 00:12:06,208
كالفيلم الذي سنشاهده
أو ماذا نريد على البيتزا 

229
00:12:06,208 --> 00:12:10,449
أو حلم حياتي في بناء ناطحة سحاب
في مدينة نيويورك 

230
00:12:10,449 --> 00:12:13,052
حسنٌ .. ودفاعاً عنها .. بيتزا بالهمبرغر ( تيد ) ؟

231
00:12:13,052 --> 00:12:15,596
هل أنت في الثانية عشرة من العمر ؟ 

232
00:12:15,596 --> 00:12:18,985
أنتِ محقة (ليلي ) .. أعني أن ( زوي ) رائعة
. . . لكن 

233
00:12:18,985 --> 00:12:23,962
( أحياناً أتمنى لو كنا مثلكِ أنتِ و ( مارشال 

234
00:12:26,051 --> 00:12:28,798
ها هو .. ها نحن ذا 

235
00:12:28,798 --> 00:12:32,804
( بروفيسور ( رودريغز 
( نحن ( تيد ) وهذا ( ليلي 

236
00:12:32,804 --> 00:12:36,988
نود أن ندخل داخلكَ ونتابع التقدم 

237
00:12:37,260 --> 00:12:40,208
. . . أنا آسف فأنا لا أتحدث 

238
00:12:40,208 --> 00:12:43,685
مهما كانت اللغة التي تتحدثها 

239
00:12:43,685 --> 00:12:46,943
إنه يتحدث الإنكليزية بطلاقة -
أجل .. أعلم ذلك -

240
00:12:47,487 --> 00:12:49,591
لمَ طلبتِ مني القدوم معكِ ؟ 

241
00:12:49,714 --> 00:12:52,493
حتى توصله إلى حفل جمع التبرعات 

242
00:12:52,493 --> 00:12:55,123
فمساندة ( مارشال ) لهذا الحد 
تقودني إلى الجنون 

243
00:12:55,123 --> 00:12:57,874
سأذهب إلى إسبانيا ، وطائرتي 
ستغادر بعد 45 دقيقة 

244
00:12:57,874 --> 00:13:01,247
وداعاً أيها الصبي 

245
00:13:03,557 --> 00:13:06,804
انتظري .. انتظري .. ماذا تقصدين
بأنك ستذهبين إلى إسبانيا ؟ 

246
00:13:06,804 --> 00:13:07,811
لقد كنت محقاً 

247
00:13:07,811 --> 00:13:11,400
فإذا سمعتُ نفسي أقول " عزيزي سأساندك
بكل طاقتي " مرةً أخرى 

248
00:13:11,400 --> 00:13:14,551
فأقسم أنني سأقتل أحداً ما 

249
00:13:15,328 --> 00:13:18,039
ماذا ستقولين لـ ( مارشال ) ؟ 
ومتى ستعودين ؟ 

250
00:13:18,039 --> 00:13:22,071
بأمانة لم أفكر جيداً في الأمر 
كما أنني لا أنوي ذلك 

251
00:13:22,071 --> 00:13:25,139
كل ما أعلمه هو أنني قنبلةٌ موقوتة 

252
00:13:25,139 --> 00:13:30,166
وإذا لم أقم بشيءٍ من أجل نفسي  
مباشرةً فأقسم أنني سأنفجر 

253
00:13:30,166 --> 00:13:32,912
ياللهول .. يالها من استعارةٍ مثيرة تسخدمينها

254
00:13:32,912 --> 00:13:35,484
لوصف مشاعرك الوطنية التي لا تشكل 
أي تهديد 

255
00:13:35,484 --> 00:13:37,163
يو .. إس .. إيه 

256
00:13:37,163 --> 00:13:40,321
ليلي ) .. إنني أفهمك ، فـقد أصبح )
مارشال ) يحملكِ فوق طاقتكِ مؤخراً ) 

257
00:13:40,321 --> 00:13:43,099
لكن ما عليك فعله هو أن تخبريه 
بأنك لم تعودي قادرةً على الاحتمال 

258
00:13:43,099 --> 00:13:44,578
أنا لا أجيد ذلك 

259
00:13:44,578 --> 00:13:47,061
والآن .. ومنذ توفي والده 

260
00:13:47,061 --> 00:13:50,517
أشعر أن مهمتي أصبحت أن 
أوافقه في كل شيء 

261
00:13:50,517 --> 00:13:51,469
لكنني لستُ كذلك 

262
00:13:51,469 --> 00:13:54,981
فأنا لا أوافقه بالتطوع في إقامة حفل
جمع التبرعات في شقتنا 

263
00:13:54,981 --> 00:13:58,758
وكيف أنه لا يفكر كيف سندفع فواتيرنا 

264
00:13:58,758 --> 00:14:02,997
وعلى مايبدو أننا تخلينا عن محاولة 
إنجاب أطفال 

265
00:14:04,253 --> 00:14:08,397
ليلي -
أنا آسفة ( تيد ) يجب أن أفعل ذلك -

266
00:14:10,096 --> 00:14:14,361
حقيبتي ! ؟ . . أوه لا سأحملها أنا 

267
00:14:16,105 --> 00:14:17,092
لا يوجد ما نتحدث عنه 

268
00:14:17,092 --> 00:14:19,225
لقد دمرتَ مكتبكَ اليوم 

269
00:14:19,225 --> 00:14:22,738
من الواضح أنكَ تملك مشاعر عميقة 
ترفض مواجهتها 

270
00:14:22,738 --> 00:14:24,217
وأظن أنها بخصوص والدك 

271
00:14:24,217 --> 00:14:26,198
لا أريد التحدث عن الأمر .. مفهوم ؟ -
لمَ لا ؟ -

272
00:14:26,198 --> 00:14:28,938
لأنني لا أريد .. ولماذا أشرح ذلك لكِ ؟ 

273
00:14:28,938 --> 00:14:34,481
فأنتِ أكثر شخص ٍ كتوم ٍ أعرفه
إذ أنكِ لا تخبرين أحداً بأي شيء 

274
00:14:34,481 --> 00:14:38,683
لم يسبق أن أخبرتُ أحداً بهذا من قبل 

275
00:14:40,224 --> 00:14:42,838
لقد كنتُ في السادسة عشرة من العمر 

276
00:14:42,838 --> 00:14:45,904
لقد استيقظتُ في منتصف الليل تقريباً 

277
00:14:45,904 --> 00:14:51,493
على صوت جدالِ والدي مع شريكه
(  في العمل ( أندي غرينير 

278
00:14:52,467 --> 00:14:55,020
وعندما احتدم الجدال 

279
00:14:55,020 --> 00:15:02,905
شاهدتُ يد أبي تمتدُ إلى الساعة القديمة
الثقيلة التي على مكتبه 

280
00:15:03,569 --> 00:15:07,594
والشمس قد بدأت بالشروق فوق
أشجار بستان العليق 

281
00:15:07,594 --> 00:15:12,354
عندما كنا نسوي التراب الطري 
باستخدام المجارف 

282
00:15:12,354 --> 00:15:15,515
أنا وأبي اتفقنا على ما سنقوله 

283
00:15:15,515 --> 00:15:19,162
. . ومشينا عائدين إلى المنزل في صمت و

284
00:15:19,162 --> 00:15:22,952
لم نتحدث عن الأمر منذ ذلك الحين 

285
00:15:22,952 --> 00:15:26,648
لكن أحياناً .. وفي سكون الليل 

286
00:15:27,854 --> 00:15:31,954
أشعر أنني أسمع تلك الساعة تدق 

287
00:15:32,181 --> 00:15:35,639
وتدق .. وتدق 

288
00:15:37,199 --> 00:15:42,785
هذه أكثر قصةٍ تفيض بالمشاعر 
سمعتها في حياتي 

289
00:15:43,060 --> 00:15:45,574
هل هي حقيقية ؟ -
لا -

290
00:15:46,845 --> 00:15:48,735
لكنها جعلتك تشرب ثلاث كؤوس
( من الـ ( سكوتش 

291
00:15:48,735 --> 00:15:51,495
مما سيجعلك مستعداً للبوح بما لديك 

292
00:15:51,495 --> 00:15:52,721
حسنٌ 

293
00:15:53,327 --> 00:15:58,060
إن سبب استيائي من مغادرة 
 مارشال ) لـ ( جي إن بي ) هو )

294
00:15:59,344 --> 00:16:01,963
. . . هو 

295
00:16:05,486 --> 00:16:08,243
شطائر كرات اللحم -
ماذا ؟ -

296
00:16:08,243 --> 00:16:11,863
لقد بدأ الأمر منذ أشهر في المكان 
( المخصص لتناول الطعام في ( جي إن بي 

297
00:16:11,863 --> 00:16:13,958
لقد كان يوم تناول شطائر كرات اللحم 

298
00:16:14,079 --> 00:16:17,678
كم كنتُ أحب يوم شطائر كرات اللحم 

299
00:16:17,678 --> 00:16:21,496
ثم أتَت أكثر اللحظاتِ إذلالاً لي في حياتي 

300
00:16:21,496 --> 00:16:22,792
( هيه .. ( بارني 

301
00:16:22,792 --> 00:16:26,887
هناك قليلٌ من صلصة المارينيرا على 
ربطةِ عنقك 

302
00:16:31,995 --> 00:16:34,376
أستغرقتُ أسابيعاً وأنا أحيكُ خطةً للانتقام 

303
00:16:34,376 --> 00:16:36,126
لم يبدو أي شيءٍ مناسباً 

304
00:16:36,126 --> 00:16:38,099
ثم خطر الحل لي  

305
00:16:38,099 --> 00:16:42,114
لقد كان الحل ممتازاً و بسيطاً جداً 

306
00:16:44,491 --> 00:16:48,242
تفجير شطيرة كرات اللحم

307
00:16:49,860 --> 00:16:53,011
قمت بتجربتها لعدة أشهر 

308
00:17:04,211 --> 00:17:08,177
المزيد من صلصة المارينيرا 

309
00:17:08,448 --> 00:17:11,648
وأخيراً تم صنع الشطيرة بإتقان 

310
00:17:11,648 --> 00:17:15,863
لقد وُضعت الخطة ، ونُصب الفخ 

311
00:17:16,170 --> 00:17:20,150
( وإذا به يستقيل ( روبن 
لقد استقال 

312
00:17:20,150 --> 00:17:21,852
واليوم هو يوم شطائر كرات اللحم 

313
00:17:21,852 --> 00:17:25,911
( ولهذا كنتُ أريد أن يأتي ( مارشال 
. . لتناول الغداء ، لكن لا 

314
00:17:25,911 --> 00:17:29,900
لقد ضاع كل ذلك المجهود هباءً 

315
00:17:29,900 --> 00:17:34,075
إذا كنتِ تريدين أن يضحك الرب 
فأخبريه بما تخططين له .. صحيح ؟  

316
00:17:35,810 --> 00:17:37,954
ما خطبك ؟ 

317
00:17:39,758 --> 00:17:42,231
( أهلاً بروفيسور ( رودريغز  
شكراً لقدومك 

318
00:17:42,231 --> 00:17:43,742
إنه من دواعي سروري 

319
00:17:43,742 --> 00:17:47,282
يجب أن أذهب إلى الحمام 
هل لديكَ مزيدٌ من بطاقات الدعوة ؟ 

320
00:17:47,282 --> 00:17:49,461
هناك .. استمتع 

321
00:17:50,945 --> 00:17:52,718
شكراً لأنك أحضرته -
أجل .. بالتأكيد -

322
00:17:52,718 --> 00:17:56,705
اسمع .. لقد حدث شيءٌ في المطار -
ماذا ؟ -

323
00:17:57,057 --> 00:18:01,056
. . ( لقد وصلنا إلى هناك و ( ليلي 

324
00:18:01,056 --> 00:18:05,992
مارشال ) .. أعتذر على التأخير ) 
لقد توقفتُ لإحضار بعض الثلج 

325
00:18:07,316 --> 00:18:09,029
شكراً عزيزتي 

326
00:18:09,172 --> 00:18:12,505
( لن تصدق ما فعلته لإقامة هذه الحفلة ( تيد 

327
00:18:12,505 --> 00:18:14,758
لا أعلم كيف تقوم بذلك 

328
00:18:14,905 --> 00:18:18,219
لا يمكن أن يكون سهلاً ( ليل ) .. صحيح ؟ 

329
00:18:18,219 --> 00:18:21,776
أجل .. اسمع ( مارشال ) .. أريد
.. أن أحدثك في أمر 

330
00:18:21,776 --> 00:18:24,564
أتعلمين .. وأنا أيضاً أريد أن أحدثكِ 

331
00:18:24,564 --> 00:18:28,163
أريد أن أشكركِ لمساندتكِ لي في كل هذا 

332
00:18:28,163 --> 00:18:29,943
لم يمض ِ أسبوع على عملي
( في ( إن آر دي سي 

333
00:18:29,943 --> 00:18:33,768
وقد أنجزتُ لتوي ما أفتخر به أكثر مما أنجزته
( في سنتين في ( جي إن بي 

334
00:18:33,768 --> 00:18:37,300
لا أصدق مدى روعة هذا الشعور 

335
00:18:37,651 --> 00:18:39,906
لكن الآن آن الأوان لأن أبحث عن طريقةٍ 

336
00:18:39,906 --> 00:18:42,092
لمساعدة الأرض أتقاضى مقابلها أجراً 

337
00:18:42,092 --> 00:18:45,123
لأنه لا يمكنني أن ألقى بهذا العبء
بأكمله على عاتقكِ 

338
00:18:45,123 --> 00:18:48,944
لذا بدءاً من يوم غد سأبحث عن عمل ٍ مأجور 

339
00:18:48,944 --> 00:18:50,423
ما قولكِ ؟ 

340
00:18:50,423 --> 00:18:53,824
عزيزي .. سأساندك بكل طاقتي 

341
00:18:54,228 --> 00:18:55,717
تيــد 

342
00:18:58,343 --> 00:18:59,527
ما الذي تفعلينه هنا ؟ 

343
00:18:59,527 --> 00:19:02,895
إنه أمرٌ مهمٌ لـ ( مارشال ) لذا 
أتيتُ لمساندته 

344
00:19:02,895 --> 00:19:04,536
هذا ما يمكنكِ أن تساندين فيه ؟ 

345
00:19:04,536 --> 00:19:06,231
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟ 

346
00:19:06,231 --> 00:19:09,652
لدي فرصةٌ لبناء ناطحة سحاب 
في أعظم مدينة على الأرض 

347
00:19:09,652 --> 00:19:12,877
ومن يقود عملية قتل ذلك الحلم ؟ 
عشيقتي 

348
00:19:12,877 --> 00:19:15,498
وماذا عن حلم حياتي بعدم رؤية 

349
00:19:15,498 --> 00:19:18,130
أي مبنىً جميل في منهاتن وهو يهدم 

350
00:19:18,130 --> 00:19:21,600
وفي تلك اللحظة أدركتُ أنه وعلى الرغم
( من أنني كنتُ أحب ( زوي 

351
00:19:21,600 --> 00:19:23,644
فأنا لن أحتمل هذا لخمسين سنةٍ قادمة 

352
00:19:23,644 --> 00:19:25,825
كان علي أن أنفصل عنها 

353
00:19:25,825 --> 00:19:27,845
لكن حينئذ ٍ 

354
00:19:34,985 --> 00:19:35,714
يا أولاد 

355
00:19:35,714 --> 00:19:37,801
بعض الأزواج يساندون بعضهم دائماً 

356
00:19:37,801 --> 00:19:40,291
والبعض الآخر يتحدون بعضهم دائماً 

357
00:19:40,291 --> 00:19:43,649
لكن هل أحدهما حقاً أفضل من الآخر ؟ 

358
00:19:43,649 --> 00:19:46,859
أجل .. المساندة أفضل 
أفضل بكثير 

359
00:19:46,859 --> 00:19:49,834
لكن كان علي أن أدركَ ذلك 
بالطريقة الصعبة 

360
00:19:50,907 --> 00:19:51,263
* بعد عشر سنوات *


361
00:19:51,263 --> 00:19:53,678
ما زلتَ شاباً -
هذا ليس عدلاً -


362
00:19:53,648 --> 00:19:56,666
لن نفارقكَ ياصديقي ، سنظل 
إلى جانبك إلى النهاية 

363
00:19:56,666 --> 00:19:59,743
( شكراً لكَ ( مارشال 

364
00:20:00,334 --> 00:20:01,935
مارشال 

365
00:20:01,935 --> 00:20:05,371
هل يمكنني أن أطلب منكَ خدمة أخيرة 
يا صديقي 

366
00:20:05,371 --> 00:20:07,505
أجل .. بالطبع .. أي شيء 

367
00:20:09,338 --> 00:20:13,146
تناول شطيرة كرات اللحم هذه 

368
00:20:13,146 --> 00:20:15,548
. .  من أين أحضرت -
ليس لدي الكثير من الوقت -

369
00:20:15,548 --> 00:20:18,906
أجل .. أجل .. بالتأكيد .. بالتأكيد 

370
00:20:21,730 --> 00:20:24,393
هل يعني لك هذا شيئاً معيناً ؟ 

371
00:20:30,909 --> 00:20:33,245
لستُ مريضاً أيها الحمقى 

372
00:20:33,245 --> 00:20:36,129
لقد دفعتُ 30000 دولار في شراء أدوية
طيبة لا يشملها الـتأمين 

373
00:20:36,129 --> 00:20:38,134
لأعراض ٍ لا أعاني منها أساساً 

374
00:20:38,134 --> 00:20:40,975
إنها تستحق ذلك . . عليك أن ترى 
النظرة المرتسمة على وجهك 

375
00:20:40,975 --> 00:20:42,149
أوه .. لحظة .. لا يمكنك ذلك 

376
00:20:42,149 --> 00:20:46,373
لأنه مغطىً بصلصة المارينيرا 

377
00:20:48,931 --> 00:20:52,966
بارني ) هناكَ بعض المارينيرا ) 
على بيجامتك 

378
00:20:52,966 --> 00:21:04,982
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة 
" في " ستار تايمز 

