1
00:00:03,169 --> 00:00:05,404
دانتي كرول) واحد  من الخمسة)
الهاربين الذين هربوا

2
00:00:05,405 --> 00:00:07,639
"من سجن "غرب ميامي
17أكتوبر الماضي

3
00:00:08,640 --> 00:00:10,409
أتمّ في السجن 20 سنة
لجريمة قتل

4
00:00:10,410 --> 00:00:13,349
لماذا المطارة الآن، بعد ستّة
أشهر من هروب (كرول)؟

5
00:00:13,445 --> 00:00:15,093
لديّنا سبب للإعتقاد
"بأنّه ما زال في "ميامي

6
00:00:15,094 --> 00:00:17,549
نحن سنفحص المدينة ونسأل الناس
للمساعدة في إعتقاله

7
00:00:18,164 --> 00:00:20,352
ماذا يمكن للناس أن تفعل؟-
إذا لديّكم أيّ معلومات-

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,188
،يمكن أن تؤدي إلى القاء القبض عليه
رجاءً إتصلوا بخطّ إرشادنا

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,423
كُلّ المكالمات مجهولة

10
00:00:24,424 --> 00:00:27,826
،ولا، أكرّر
لا تحت أية ظروف

11
00:00:27,827 --> 00:00:30,095
تحاووال الإشتراك
أو الإقتراب من المشتبه به

12
00:00:30,096 --> 00:00:33,098
،هو مُتدرّب على فنون الدفاع عن النفس
،كان يومًا مقاتل تنافسي

13
00:00:33,099 --> 00:00:35,056
وهو يُعتبر خطر جدّاً

14
00:00:35,701 --> 00:00:37,369
الرقيب (تريب)، هل لديّك فكرة
لماذا (كرول) ما زال في المدينة؟

15
00:00:37,370 --> 00:00:39,438
،لا تعليق
إنّه تحقيق مستمر

16
00:00:39,439 --> 00:00:41,140
ذلك كُلّ شيء لليوم-
!(الرقيب (تريب-

17
00:00:41,141 --> 00:00:42,908
!(الرقيب (تريب-
!(الرقيب (تريب-

18
00:00:45,114 --> 00:00:46,559
"الشرطة. خط الإبلاغ الساخن"

19
00:00:49,350 --> 00:00:50,682
أجل، الهارب الذي"
"،كان على الأخبار

20
00:00:50,683 --> 00:00:54,019
دانتي كرول)، رأيتهُ للتو)"
"في مدينة "ليبرتي" الرياضية

21
00:00:56,589 --> 00:00:58,157
!"شرطة "ميامي ديد"

22
00:00:58,158 --> 00:01:01,226
دانتي كرول)، لديّنا تفويض)
!لإعتقالك

23
00:01:01,227 --> 00:01:02,828
!أظهر نفسك الآن

24
00:01:07,934 --> 00:01:08,801
دانتي)؟)

25
00:01:10,303 --> 00:01:12,838
!دانتي)، نعرف بأنّك هنا)

26
00:01:17,677 --> 00:01:19,611
خالٍ؟

27
00:01:19,612 --> 00:01:21,413
كرول) ليس هنا)

28
00:01:22,414 --> 00:01:23,816
إنّه ليس هنا
تريب)، هل يمكنك سماعي؟)

29
00:01:23,817 --> 00:01:24,783
(أسمعك، (إريك

30
00:01:24,784 --> 00:01:26,318
رؤيتك هي الصورة المثالية

31
00:01:26,319 --> 00:01:27,619
كرول) ليس هنا)

32
00:01:27,620 --> 00:01:29,888
أعتقد أنّنا قد حصلنا
على معلومات غير صحيحة

33
00:01:29,889 --> 00:01:32,057
إريك)، إقترب إلى تلك الطاولة)

34
00:01:32,058 --> 00:01:34,460
(ذلك صنف سجائر (كرول
كان هناك

35
00:01:34,461 --> 00:01:36,295
حسنًا، هو ليس هنا الآن

36
00:01:37,964 --> 00:01:40,666
والف)، هل يمكنك سماعي؟)-
أجل، بصوت عالي وواضح-

37
00:01:40,667 --> 00:01:42,801
شريك (كرول) ما زال هناك؟

38
00:01:42,802 --> 00:01:43,902
هو على التحرّك

39
00:01:43,903 --> 00:01:44,903
"لا تفقده"

40
00:01:44,904 --> 00:01:46,738
"قد يقودنا إلى المخبأ"

41
00:01:56,082 --> 00:01:57,683
!(مايك دارو)

42
00:02:29,816 --> 00:02:30,983
إنهض

43
00:02:33,218 --> 00:02:35,954
أنصت...أين
دانتي كرول)؟)

44
00:02:35,955 --> 00:02:38,023
إسمع، لم أعد أتعاون معه، يا رجل

45
00:02:38,024 --> 00:02:39,024
أنصت، جعلتني أركض

46
00:02:39,025 --> 00:02:42,394
لا تجعل الأمر أسوء على نفسك
بالكذب عليّ، أين (دانتي كرول)؟

47
00:02:42,395 --> 00:02:45,197
آخر مرة رأيتهُ
"كان في شارع "فيلبرت

48
00:02:45,198 --> 00:02:46,431
هل تلقيت ذلك، (تريب)؟

49
00:02:46,432 --> 00:02:49,735
"سأرسل رجل حالاً"

50
00:03:24,404 --> 00:03:27,239
أهناك مشكلة، أيّها الضابط؟

51
00:03:27,240 --> 00:03:29,575
أخرج من السيارة

52
00:03:58,896 --> 00:04:00,138
هل قُلتِ شرطي
قتل هذا الرجل؟

53
00:04:00,139 --> 00:04:03,141
نعم. كنتُ فقط قادمًا
...من الصف، وبعد ذلك أنا

54
00:04:03,142 --> 00:04:05,310
رأيتهُ يسحب الرجل

55
00:04:06,123 --> 00:04:07,387
هل لمحتِ لوحة الرخصة؟

56
00:04:07,388 --> 00:04:11,717
،كلاّ. لكن كانت سيارة دفع رباعي
قاتمة، ربّما سوداء

57
00:04:11,718 --> 00:04:13,685
،ماذا لديّنا
آنسة (بوا فيستا)؟

58
00:04:13,686 --> 00:04:15,687
حسنًا، شاهدتنا هنا تقول
بأنّها رأت

59
00:04:15,688 --> 00:04:18,323
ضابط شرطة يسحب
ويقتل الضحيّة

60
00:04:18,324 --> 00:04:20,393
أنتِ لا تصدّقيني؟

61
00:04:21,394 --> 00:04:22,728
أنظري

62
00:04:22,729 --> 00:04:25,264
يا إلهي، ذلك ليس شرطي

63
00:04:27,166 --> 00:04:29,167
كلاّ، ليس شرطي

64
00:04:29,168 --> 00:04:31,236
(ذلك (دانتي كرول

65
00:04:31,237 --> 00:04:32,738
(عليّ إيجاد (لوغان

66
00:04:32,739 --> 00:04:34,673
شكرًا لكِ

67
00:04:34,674 --> 00:04:40,045
خصمك القديم وشريك
(التدريب السابق، (دانتي كرول

68
00:04:40,046 --> 00:04:43,582
هروبه الأخير من سجن
،غرب ميامي" هذا الخريف"

69
00:04:43,583 --> 00:04:45,751
هل ذلك يلُوحُ تهديدًا لك؟

70
00:04:48,687 --> 00:04:50,822
إسمع، أنا... أحاول أن
لا أدع ذلك يُؤثّر عليّ

71
00:04:50,823 --> 00:04:54,713
نعم، لكن أنت الذي شهد
بوضع (دانتي) خلف القضبان

72
00:04:54,714 --> 00:04:56,228
ألست خائف بأنّه
سيأتي خلفك؟

73
00:04:57,229 --> 00:04:59,197
عليّ فقط أن أعيش حياتي

74
00:04:59,198 --> 00:05:03,201
لديّك فرصة لفعل شيء
...لم يفعلهُ مقاتل من قبل

75
00:05:03,202 --> 00:05:07,472
بأنّ تعود كبطل
في المدينة التي نشأت فيها

76
00:05:07,473 --> 00:05:09,207
هل ذلك يجعل الأشياء
أكثر خصوصية؟

77
00:05:09,208 --> 00:05:11,943
أجل. أجل، أعتقد
ذلك لا يهمّ

78
00:05:11,944 --> 00:05:15,881
،"أن تكون العودة في "ميامي
حسنًا، إنّها العودة للوطن من نوعًا ما

79
00:05:15,882 --> 00:05:19,551
...تعرف، عندما
،الأمور لا تكون رائعة جدّاً

80
00:05:19,552 --> 00:05:23,588
،كان الناس هنا
يلتقطوني ويدفعوني

81
00:05:23,589 --> 00:05:26,258
غيّرَ كُلّ شيء لي

82
00:05:26,259 --> 00:05:31,096
...لذا، أجل، بطولة اليوم
إنّها عنهم بطريقةٍ ما

83
00:05:31,097 --> 00:05:32,831
،حسنًا، يا رجل
شكرًا للمقابلة

84
00:05:32,832 --> 00:05:36,335
أقدر ذلك. حظّ سعيد اليوم-
شكرًا لإستضافتي. حسنًا-

85
00:05:36,336 --> 00:05:38,003
أراك لاحقًا

86
00:05:38,971 --> 00:05:40,238
(هوريشيو)-
أنظر إليك-

87
00:05:40,239 --> 00:05:42,808
لم آراك منذ المحاكمة

88
00:05:42,809 --> 00:05:44,843
أدفع للعرض، هه؟

89
00:05:45,908 --> 00:05:47,504
أريدك أن تقابل
(زوجتي، (بروك

90
00:05:47,505 --> 00:05:48,046
سيّدتي. بكلّ سرور-
أهلاً. أهلاً-

91
00:05:48,047 --> 00:05:50,682
جميلة جدّاً
أنت رجل محظوظ

92
00:05:51,851 --> 00:05:55,620
إذًا، تعرف بأنّ
،السيّد (كرول) بالخارج

93
00:05:55,621 --> 00:06:00,125
لكن ما لا تعرفه أنّه قتل شخص ما
في "كورال جابليس" هذا الصباح

94
00:06:01,510 --> 00:06:02,394
الوغد

95
00:06:02,395 --> 00:06:04,830
هل حاول الإتِّصال بك؟

96
00:06:04,831 --> 00:06:06,898
كلاّ. لا شيء

97
00:06:06,899 --> 00:06:09,344
أعتقد يجب أن
نأجل النظر

98
00:06:11,098 --> 00:06:13,015
مُحال. اليوم هو يومي

99
00:06:13,016 --> 00:06:14,339
دانتي) لن يأخذ هذا)
بعيدًا عنّي

100
00:06:14,340 --> 00:06:16,752
...أيّها الملازم-
لوغان)، قد لا تكون)-

101
00:06:16,753 --> 00:06:18,677
فكرة سيئة حتى نحصل على
خيط عليه

102
00:06:23,249 --> 00:06:26,051
كلاّ. الآن، المباراة تستمر، يا رجل

103
00:06:26,052 --> 00:06:27,686
حسنٌ

104
00:06:27,687 --> 00:06:30,122
سعيد بمقابلتك

105
00:06:30,123 --> 00:06:33,725
راقب ظهرك
حسنٌ؟

106
00:06:37,453 --> 00:06:43,668
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

107
00:07:33,418 --> 00:07:36,288
لا شيء، هه؟
لا هوية؟ لا محفظة؟

108
00:07:39,044 --> 00:07:39,825
هل لضحيّتنا أسم؟

109
00:07:39,826 --> 00:07:42,060
كلاّ. دعيني أفحص التسجيل

110
00:07:48,924 --> 00:07:51,203
السيارة مُسجّلة بمحل
"مستلزمات الجسم في "كيندال

111
00:07:51,204 --> 00:07:52,604
يبدو (كرول) أخذ محفظته

112
00:07:52,605 --> 00:07:55,307
<font color="#ffff00">أخمّن إنّه مجهول الآن

113
00:07:56,308 --> 00:07:57,242
مجهولنا المسكين

114
00:07:58,437 --> 00:07:59,511
<font color="#ffff00">تلقى بعض الإنتهاكات
الخطيرة اليوم

115
00:07:59,512 --> 00:08:02,013
<font color="#ffff00">لديّ رشّة دمّ
في عدّة مواقع

116
00:08:02,014 --> 00:08:03,415
...إنّه حقّاً

117
00:08:03,416 --> 00:08:04,883
لا سلاح جريمة، مع ذلك

118
00:08:05,884 --> 00:08:07,486
أجل، حسنًا، ذلك لأن
كرول) هو السلاح)

119
00:08:07,487 --> 00:08:09,448
الرجل مقاتل بتدريب عالي

120
00:08:09,449 --> 00:08:12,324
<font color="#ffff00">كان نجم صاعد في دائرة
فنون الدفاع عن النفس المختلطة

121
00:08:12,325 --> 00:08:15,459
،حتى، دخل في معركة حانة
قتل رجل

122
00:08:15,460 --> 00:08:18,230
القاضي منحهُ 10 إلى 15-
ماذا يفعل متسكعًا هنا؟-

123
00:08:19,231 --> 00:08:21,399
<font color="#ffff00">ربّما للإنتقام
(ضدّ (لوغان شيبارد

124
00:08:21,400 --> 00:08:23,168
،(هو و(كرول
صعدا معًا

125
00:08:23,169 --> 00:08:26,271
<font color="#ffff00">لوغان) كان هناك ليلة معركة)
(الحانة، شهد ضدّ (كرول

126
00:08:26,272 --> 00:08:28,473
<font color="#ffff00">حتى الآن هو غير قادر
(على الوصول إلى (لوغان

127
00:08:28,474 --> 00:08:30,375
لكن اليوم
مبارة البطولة

128
00:08:30,376 --> 00:08:32,110
إنّها المرة الأولى
لوغان) يكون في المدينة)

129
00:08:32,111 --> 00:08:34,379
<font color="#ffff00">(منذ هرب (كرول
من السجن قبل ستّة أشهر

130
00:08:34,380 --> 00:08:37,682
<font color="#ffff00">لذا لديّه سبب جيّد لحمل حقد-
أجل-

131
00:08:45,157 --> 00:08:49,002
<font color="#ffff00">ماذا تفعلين بالرجل المجهول خاصتي؟-
(أنا آسفة، (توم-

132
00:08:49,003 --> 00:08:51,396
كان لا بدّ أن أبدأ بمعاينته-
ذلك ضدّ النظام-

133
00:08:51,397 --> 00:08:53,031
<font color="#ffff00">عليكِ أن تنتظري
حتى يجهّز

134
00:08:53,032 --> 00:08:54,733
<font color="#ffff00">توم)، هناك هارب)
"بشكل عام في "ميامي

135
00:08:54,734 --> 00:08:57,102
كان لا بدّ أن أبدأ
هذا الرجل هو وصلتنا الوحيدة له

136
00:08:57,103 --> 00:08:59,971
<font color="#ffff00">حسن. لكنّه غير تقليدي جدّاً

137
00:08:59,972 --> 00:09:02,173
سلّمني مشط، هل تمانع؟

138
00:09:05,330 --> 00:09:11,683
<font color="#ffff00">...يبدو بأنّ لديّه نوع من الوسخ في شعره
(ربّما جاء ذلك عندما ضربه (كرول

139
00:09:17,155 --> 00:09:20,792
<font color="#ffff00">قد يمنحنا نوع من الفكرة
أين هو يختبىء

140
00:09:20,793 --> 00:09:23,795
،أنا آخذ هذا معي
أُعيد الجثة إليك

141
00:09:23,796 --> 00:09:26,064
<font color="#ffff00">بكل الوسائل

142
00:10:06,476 --> 00:10:07,772
<font color="#ffff00">سمعتُ بأنّك كُنت
،بطل كبير هناك اليوم

143
00:10:07,773 --> 00:10:10,208
...تُمسك كُلّ الأشرار
رائع جدّاً

144
00:10:10,209 --> 00:10:12,625
تعرفي، أحيانًا أحارب
،الجريمة في الشوارع

145
00:10:12,626 --> 00:10:15,213
<font color="#ffff00">أحيانًا أحارب الجريمة
هنا بإستعمال مجهر

146
00:10:15,214 --> 00:10:16,848
أنتِ تسخرين مني، أليس كذلك؟

147
00:10:16,849 --> 00:10:18,016
أجل

148
00:10:18,017 --> 00:10:20,885
رجلك (دارو) خرج
بكفالة، أليس كذلك؟

149
00:10:20,886 --> 00:10:22,320
<font color="#ffff00">أجل

150
00:10:22,321 --> 00:10:23,722
هذا غريب

151
00:10:23,723 --> 00:10:26,791
الوسخ من حذاء (دانتي
كرول) يحتوي اللويزيت

152
00:10:26,792 --> 00:10:29,294
لويزيت؟

153
00:10:29,295 --> 00:10:32,697
لماذا ذلك يبدو مألوفًا جدّاً؟

154
00:10:37,569 --> 00:10:38,403
"ندى الموت"

155
00:10:38,404 --> 00:10:40,772
ذلك ما أسموه اللويزيت
في الحرب العالمية الثانية

156
00:10:41,666 --> 00:10:42,730
أهو سلاح كيميائي؟

157
00:10:43,135 --> 00:10:44,401
أصبح غير صالح في الخمسينات

158
00:10:44,402 --> 00:10:47,479
تعرفي، كان لديّ أستاذ كيمياء
الذي كان مُقتنع

159
00:10:47,480 --> 00:10:49,614
بأنّ مدينتنا بُنيت على
نفاية سلاح قديم

160
00:10:49,615 --> 00:10:52,090
كُلّ هذا الوقت إعتقدتُ
بأنّه كان يشرب كثيرًا

161
00:10:53,132 --> 00:10:55,453
تعرف، أعتقد أتذكّر قصة حول
ذلك قبل سنتين

162
00:10:58,090 --> 00:11:00,425
ها هي

163
00:11:00,426 --> 00:11:03,194
في عام 2009، أكتشف المطورين
تربة ملوثة

164
00:11:03,195 --> 00:11:05,897
عندما هدموا مستوع أسلحة قديم
من الحرب العالمية الثانية

165
00:11:05,898 --> 00:11:09,634
تقول الخطط ألغيت
والمكان مهجور منذ ذلك الحين

166
00:11:09,635 --> 00:11:12,103
يبدو مثل مكان مثالي للإختباء
لـ(دانتي كرول)، أليس كذلك؟

167
00:11:12,104 --> 00:11:14,005
يبدو

168
00:11:15,006 --> 00:11:16,574
لماذا لا تأتين للميدان معي؟

169
00:11:17,575 --> 00:11:20,311
يمكنّني إستعمال مجموعة عيون
إضافية، إذا كنتِ قادرة على ذلك

170
00:11:22,057 --> 00:11:22,747
حقّاً؟

171
00:11:22,748 --> 00:11:24,349
ما زلتِ تستهدفين التمرين؟

172
00:11:24,350 --> 00:11:25,550
بَينَ أسبُوع وآخَر

173
00:11:25,551 --> 00:11:27,919
إذن أنتِ جيّدة للذهاب

174
00:11:32,157 --> 00:11:36,761
أجل، رقم رخصة اللوحة
"كي بي 919 أو"

175
00:11:36,762 --> 00:11:38,296
السيارة مُسجّلة لمحلك

176
00:11:38,297 --> 00:11:40,465
كنتُ أتمنّى بأنّك يمكن
أن تُعطيني أسم المالك

177
00:11:40,466 --> 00:11:41,866
عفوًا، قالت بأنّك
كنت المسؤول

178
00:11:41,867 --> 00:11:44,202
حسنٌ، هل يمكنك إخباري
لمن أعرتها؟

179
00:11:44,203 --> 00:11:45,203
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

180
00:11:45,204 --> 00:11:46,304
إنّه زوجي

181
00:11:46,305 --> 00:11:48,440
لم أسمع منه
منذ يوم أمس

182
00:11:48,441 --> 00:11:51,276
،يعمل نوبة ليلية
لكنّه لم يعد للبيت

183
00:11:51,277 --> 00:11:52,844
لا يهمني كم مشغول أنت

184
00:11:52,845 --> 00:11:54,279
أحتاج فقط أسم

185
00:11:54,280 --> 00:11:56,848
أنتِ متأكّدة بأنّه لم يتوقف
،للشرب مع أصدقائه

186
00:11:56,849 --> 00:11:58,683
فقد مسار الوقت؟-
كلاّ، أنا أعرف زوجي-

187
00:11:58,684 --> 00:12:01,553
أعني، هو لا شيء
إذا لمْ يكن متوقّع

188
00:12:03,622 --> 00:12:06,458
حسنًا، يبدأ بـ "جي"؟

189
00:12:06,459 --> 00:12:09,194
حسنٌ

190
00:12:09,195 --> 00:12:10,929
حسنًا

191
00:12:10,930 --> 00:12:12,897
شكرًا لك

192
00:12:13,850 --> 00:12:14,769
سيّدتي، ما أسم زوجكِ؟

193
00:12:14,770 --> 00:12:15,800
وسأحفظ تقرير
الأشخاص المفقودين

194
00:12:15,801 --> 00:12:19,437
...(أسمه (تيم
(تيم جاريجان)

195
00:12:34,036 --> 00:12:35,153
...(سيّدة (جاريجان

196
00:12:37,322 --> 00:12:40,425
ليس هناك طريقة جيّدة فعلاً...
لإخباركِ هذا

197
00:12:41,260 --> 00:12:43,194
كلاّ

198
00:12:43,195 --> 00:12:44,395
كلاّ، كلاّ

199
00:12:44,396 --> 00:12:45,363
أنا آسف

200
00:12:45,364 --> 00:12:47,132
كلاّ، كلاّ

201
00:12:47,133 --> 00:12:49,033
أنا آسف

202
00:13:01,881 --> 00:13:04,115
...عزيزي

203
00:13:09,655 --> 00:13:14,959
تيم) كان، يعمل نوبة ليلية)
،لفترة الآن

204
00:13:14,960 --> 00:13:18,596
،وكان الأمر صعب جدّاً
لكن كنتُ قد حصلتُ على

205
00:13:18,597 --> 00:13:21,399
أن أراه فقط
بضع دقائق كُلّ يوم

206
00:13:24,703 --> 00:13:26,905
أهلاً، عزيزي

207
00:13:26,906 --> 00:13:28,039
كيف كان العمل؟

208
00:13:28,040 --> 00:13:29,908
كان جيّد

209
00:13:29,909 --> 00:13:31,209
عُدي للنوم

210
00:13:33,078 --> 00:13:41,753
لكنّي عرفت عندما أستيقظت هذا الصباح
على سرير فارغ بأنّ شيء ما كان خطأ

211
00:13:43,522 --> 00:13:46,759
...لم أفكّر فقط بأنّ

212
00:13:47,760 --> 00:13:50,662
أعني، هل لديّكم أيّ
فكرة من فعل هذا؟

213
00:13:50,663 --> 00:13:53,331
(هارب أسمه (دانتي كرول

214
00:13:53,332 --> 00:13:56,134
نعتقد بأنّ دافعهُ
كان السرقة

215
00:13:56,135 --> 00:13:58,636
وأنا أكره أن أفعل هذا
...لكِ الآن... أنا آسفة جدّاً

216
00:13:58,637 --> 00:14:01,439
لكن هل تعرفي إذا
زوجكِ (تيم)... يحمل

217
00:14:01,440 --> 00:14:04,175
الكثير من النقود
أو أيّ أشياء ثمينة، أيّ شيء؟

218
00:14:04,176 --> 00:14:06,110
ليس حسب علمي

219
00:14:08,111 --> 00:14:10,582
كان دائمًا حذر جدّاً
،حول ذلك النوع من الأشياء

220
00:14:10,583 --> 00:14:13,330
ربّما بسبب
تدريبه الأمني

221
00:14:13,331 --> 00:14:14,819
عمل في الأمن؟

222
00:14:14,820 --> 00:14:17,222
كان حارس
"في صالة "مترو

223
00:14:17,223 --> 00:14:21,059
وضع في ساعات إضافية عطلة الأسبوع
،هذه لحدث كبير ما

224
00:14:21,060 --> 00:14:24,362
وكان من المفترض اليوم
أن يكون آخر يوم

225
00:14:24,363 --> 00:14:27,432
هل زوجكِ لديّه أيّ نوع
من ترخيص أمني خاصّ؟

226
00:14:29,078 --> 00:14:32,166
كانت لديّه بطاقة تدخلهُ
إلى أيّ منطقة من الصالة

227
00:14:32,167 --> 00:14:34,005
حسنٌ، إذًا سيكون آمن جدّاً
لقول بأنّه

228
00:14:34,006 --> 00:14:35,607
كان لديّه تلك
البطاقة عليه اليوم

229
00:14:35,608 --> 00:14:37,909
سوّية مع زيّه الرسمي
وسلاحه

230
00:14:37,910 --> 00:14:39,177
لا شيء من ذلك
كان في سيارته

231
00:14:39,178 --> 00:14:44,716
هل يمكنكِ إعطائي لحظة، رجاءً؟
وخذي كُلّ الوقت الذي تحتاجيه، أنا آسفة جدّاً

232
00:14:44,717 --> 00:14:46,317
شكرًا لكِ

233
00:14:51,823 --> 00:14:54,492
هوريشيو)، الضحيّة كان)
حارس في الصالة

234
00:14:54,493 --> 00:14:57,195
،كرول) سرق سلاحه)
زيّه الرسمي، وبطاقته

235
00:14:57,196 --> 00:15:00,765
(أعتقد إنّه ذاهب خلف (لوغان
في المباراة الكبيرة

236
00:15:43,574 --> 00:15:46,844
بطاقة (جاريجان) مُرّرت قبل 20
دقيقة عند مدخل الموظف رقم خمسة

237
00:15:46,845 --> 00:15:49,890
إذًا، (كرول) في المبنى بالفعل-
أجل، أكثر من محتمل إنّه مُسلح-

238
00:15:49,891 --> 00:15:53,311
هل تقول لي بأنّ لديّ هارب
يحمل سلاح يركض في صالتي؟

239
00:15:53,312 --> 00:15:55,463
أنا أقول بأنّ تحتاج
أن توقّف هذه المباراة حالاً

240
00:15:55,464 --> 00:15:56,988
مُحال. أنا لن أدعك تُغلقنا

241
00:15:56,989 --> 00:15:58,523
،علاوة على ذلك
،لديّنا أمننا الخاصة

242
00:15:58,524 --> 00:16:01,125
وهم قادرون تمامًا
لمعالجة أيّ تهديد لمقاتلينا

243
00:16:01,126 --> 00:16:03,728
وماذا عن بقية الناس
الذين في خطر هناك؟

244
00:16:03,729 --> 00:16:06,798
...عليك أن تُصغي لي
هو سيُحاول قتلك

245
00:16:06,799 --> 00:16:08,599
لا يمكنني التراجع الآن

246
00:16:08,600 --> 00:16:10,501
هذه هي المباراة الكبرى
في السنة

247
00:16:11,772 --> 00:16:14,005
(هل تعرف أن هذا الفتى (لوغان"
"هو التذكرة الذهبية في حدث اليوم الرئيسي؟

248
00:16:14,006 --> 00:16:17,985
هذا الفتى يُنتج ملايين الدولارات
في مبيعات التذاكر، التنازلات، البضاعة

249
00:16:17,986 --> 00:16:19,635
يُبقي الكثير من
الناس موظفين

250
00:16:19,636 --> 00:16:21,679
،جعلك رجل غني
أليس كذلك؟

251
00:16:23,001 --> 00:16:24,549
أتعرفوا ماذا، أيّها السادة؟
هذه غير نافعة

252
00:16:24,550 --> 00:16:26,417
الآن، أنا سأدعكم
،تقومون بواجبكم

253
00:16:26,418 --> 00:16:29,921
لكن مهما كانت الظروف
أنا لن ألغي هذه المباراة

254
00:16:29,922 --> 00:16:32,390
سيّد (ميسن)، أنت ستعيش
لتندم على هذا القرار

255
00:16:32,391 --> 00:16:33,725
،أتعرف ماذا
أيّها الملازم (كين)؟

256
00:16:33,726 --> 00:16:35,059
أنا لا أأسف كثيرًا

257
00:16:35,060 --> 00:16:39,043
،لذلك أمتلك هذا المبنى
وأنت لا تمتلك هاتفك الخلوي

258
00:16:40,532 --> 00:16:43,821
،إذا تركت (دانتي) يُخيفني
أنا لا أستحقُّ ذلك الحزام

259
00:16:43,822 --> 00:16:45,303
،كلاّ، لكن أنا أقول لك
،إذا عبرّت ذلك الباب

260
00:16:45,304 --> 00:16:47,005
لا أستطيع حمايتك

261
00:16:47,006 --> 00:16:48,773
أنا لا أطلب منكِ ذلك

262
00:16:58,450 --> 00:17:01,586
،سيّداتي وسادتي"
"،(مباشرةً من (ميامي

263
00:17:01,587 --> 00:17:04,889
"إنّها بطولة "إم إم أي" العالمية"

264
00:17:04,890 --> 00:17:08,993
أنتم على وشك أن تشهدوا الجولات"
"الثلاثة الأكثر حسمًا وإثارة للسنة

265
00:17:08,994 --> 00:17:13,131
لكن أولاً، لنرحب"
"بمقاتلينا إلى الحلبة

266
00:17:14,132 --> 00:17:17,710
،في الزاويةِ الحمراء"
"،يزن 175 باون

267
00:17:17,711 --> 00:17:20,888
،بسجل 8 إنتصارات"
"،وخسارة واحدة هذه السنة

268
00:17:20,889 --> 00:17:26,144
المتحدي (كول "الخطر"
"!(من ممفيس" جرايدر

269
00:17:49,304 --> 00:17:50,668
"،وفي الزاويةِ الزرقاء"

270
00:17:50,669 --> 00:17:53,237
"،يزن 168 باون"

271
00:17:53,238 --> 00:17:57,408
،الغير مهزوم هذه السنة"
"بطل عودتكم

272
00:17:57,409 --> 00:18:02,747
،"ورجلنا من "ميامي"
"!(لوغان شيبارد)

273
00:18:16,541 --> 00:18:18,328
(دانتي كرول)-"
"سيُحاول أن يقتلك-

274
00:18:18,329 --> 00:18:20,522
"أعتقد يجب أن نأجل النظر"

275
00:18:21,642 --> 00:18:22,754
"إنّها المباراة الكبرى للسنة"

276
00:18:22,997 --> 00:18:24,225
"راقب ظهرك"

277
00:18:25,226 --> 00:18:26,601
"راقب ظهرك"

278
00:20:06,171 --> 00:20:08,773
،إذا (كرول) سيقتل (لوغان) هنا
هو سيندفع إلى القفص

279
00:20:08,774 --> 00:20:11,075
،أوافق، وإذا كان لإغتياله

280
00:20:11,076 --> 00:20:14,412
فإنّه سيبدأ على الأرجح
من موقع عالي

281
00:20:14,413 --> 00:20:19,150
ذلك الكثير من الأماكن لتغطيتها-
ذلك بالتأكيد، لذا نعمل من فوق هنا لأسفل-

282
00:20:19,151 --> 00:20:22,086
،حسنًا، سأحضر الطاقم
ننقسم إلى أربع فرق

283
00:20:22,087 --> 00:20:24,589
"!أنتم جاهزون للجولة الثانية؟"

284
00:21:03,427 --> 00:21:04,562
لا إشارة لـ(كرول) هنا

285
00:21:06,240 --> 00:21:07,598
كيف يبدو الأمر عند القفص؟

286
00:21:09,398 --> 00:21:10,368
متعرّق

287
00:21:10,369 --> 00:21:12,303
لا شيء مريب، مع ذلك

288
00:21:15,774 --> 00:21:19,076
أنتم في الحقيقة تحبون
مشاهدة هذه الأشياء؟

289
00:21:19,077 --> 00:21:21,379
أجل، لماذا لا نحب؟

290
00:21:27,185 --> 00:21:29,720
هناك شخص يُجّهز
حامل ثلاثي على المستوى التقني

291
00:21:29,721 --> 00:21:32,256
والتر)، إنّه مباشرةً فوقك)

292
00:21:32,257 --> 00:21:34,492
أنا على ذلك

293
00:21:40,732 --> 00:21:43,401
...لا أرى أحد

294
00:21:43,402 --> 00:21:47,071
وجدتُه، أنا على ذلك-
حسنًا، سأقابلك هناك-

295
00:22:13,932 --> 00:22:15,399
أنت، إرفع يديك الآن

296
00:22:15,400 --> 00:22:17,301
الأيدي للأعلى. قف
أعلى، أعلى

297
00:22:17,302 --> 00:22:20,071
إبتعد عن الحقيبة
ما بداخلها؟

298
00:22:20,072 --> 00:22:21,272
إنّها فقط كاميرا

299
00:22:21,273 --> 00:22:23,074
ماذا؟

300
00:22:23,075 --> 00:22:24,408
،أنا ألتقط صور
ذلك كُلّ شيء

301
00:22:24,409 --> 00:22:26,610
هذه أفضل زاوية
في الصالة

302
00:22:27,611 --> 00:22:29,347
أين ترخيصكَ الصحفي؟-
ليس لديّ-

303
00:22:29,348 --> 00:22:30,614
أنا مستقل تمامًا

304
00:22:30,615 --> 00:22:32,416
مدفوع لي للحصول على صور
لا يمكن لأحد آخر

305
00:22:33,417 --> 00:22:34,685
أتصدّق هذا الرجل؟

306
00:22:41,793 --> 00:22:44,595
لا يوجد شيء عليه
إنّه نظيف

307
00:22:44,596 --> 00:22:45,529
لنذهب

308
00:22:45,530 --> 00:22:47,565
أحزمها. لنذهب

309
00:22:47,566 --> 00:22:49,233
أخرج هذه الفضلات من هنا

310
00:22:49,234 --> 00:22:52,069
قبل أن نعتقلك
للغباء المتطرّف

311
00:22:54,839 --> 00:22:56,307
أين (كرول)؟

312
00:22:56,308 --> 00:22:59,143
القتال في الجولة الثانية

313
00:22:59,144 --> 00:23:00,745
ماذا ينتظر؟

314
00:23:25,103 --> 00:23:28,939
هذا يُطابق الوسخ
الذي وجدناه على شعر الضحيّة

315
00:23:37,315 --> 00:23:40,084
!خالٍ

316
00:23:40,085 --> 00:23:43,554
يبدو هذا حيث كان
كرول) يختبىء بعد أن هرب)

317
00:23:43,555 --> 00:23:44,922
أنت متأكّد هذه أغراضه؟

318
00:23:44,923 --> 00:23:47,224
أجل، بحكم ذلك
الوسخ بالخارج

319
00:23:47,225 --> 00:23:49,193
وأنظري إلى تلك القفازات

320
00:23:53,207 --> 00:23:54,498
أتري الكتابة هناك؟

321
00:23:54,499 --> 00:23:56,929
،فبراير 12, 2003
0-1

322
00:23:56,930 --> 00:23:58,372
(كانت تلك مباراة (كرول
الوحيدة والنصر الوحيد

323
00:23:58,373 --> 00:24:00,337
صحيح. قبل أن يُعتقل

324
00:24:00,338 --> 00:24:03,474
أجل. ما هذا؟

325
00:24:10,315 --> 00:24:12,650
هذا يبدو مثل مخطّط

326
00:24:12,651 --> 00:24:14,552
الحبر إبيض
من أشعة الشمس

327
00:24:14,553 --> 00:24:17,955
،حسنًا، يمكننا أخذه للمختبر
لنرى إذا لا يمكننا إستعادة الكتابة

328
00:24:17,956 --> 00:24:20,191
إنتظر لحظة
لديّ فكرة

329
00:24:21,192 --> 00:24:24,000
أعتقد قد أكون قادرة على
إستعادة الكتابة هنا

330
00:24:34,125 --> 00:24:36,574
رايان)، هل تحضر لي ضوء)
الأشعة تحت الحمراء من سيارة الهامر؟

331
00:24:36,575 --> 00:24:39,009
أجل، بالتأكيد

332
00:25:22,854 --> 00:25:25,122
"(إمضي (فرانك-"
هوريشيو)؟)-

333
00:25:25,123 --> 00:25:27,291
كنتُ أتفحص سجلات
،(هاتف (لوغان

334
00:25:27,292 --> 00:25:28,526
"نوع من حذف الـ"تي

335
00:25:28,527 --> 00:25:31,128
من محادثتك التي كانت
معه هذا الصباح

336
00:25:31,129 --> 00:25:32,396
،كُلّ المكالمات مُحتسبة

337
00:25:32,397 --> 00:25:34,365
ما عدا خمسة
من هاتف مدفوع بالمدينة

338
00:25:34,366 --> 00:25:35,733
بدأت قبل أسبوع

339
00:25:35,734 --> 00:25:37,568
هل تعتقد إنّه (كرول)، (فرانك)؟

340
00:25:37,569 --> 00:25:38,736
كلّ الإحتمالات

341
00:25:38,737 --> 00:25:40,337
(يبدو أن فتاك (لوغان
كذب عليك

342
00:25:40,338 --> 00:25:43,240
ذلك عمل رائع
إستمر بالبحث

343
00:25:43,241 --> 00:25:45,509
حسنًا، سأعلمك
إذا وجدتُ أيّ شيء

344
00:25:52,250 --> 00:25:54,919
تحتوي الأحبار على المعادن، التي
هي محصنة ضدّ أشعة الشمس

345
00:25:54,920 --> 00:25:57,288
،هذا سيُحسّن المعدن
إذًا هل يمكننا قراءة المخطّط؟

346
00:25:57,289 --> 00:26:01,058
كُلّ ما علينا هو تطبيق
خليط الغليسرين والماء

347
00:26:01,059 --> 00:26:03,227
وبعد ذلك تطبيق
ضوء الأشعة تحت الحمراء

348
00:26:03,228 --> 00:26:06,397
المعادن تعكس ضوء الأشعة تحت
الحمراء أكثر من ضوء مرئي

349
00:26:06,398 --> 00:26:08,666
هذا مخطّط الصالة

350
00:26:10,101 --> 00:26:12,269
أنظري إلى هذه الغرفة هنا
تلك المُحاطة

351
00:26:12,270 --> 00:26:14,171
حسنًا، إنّها ليست مُسماه
ما هي؟

352
00:26:16,073 --> 00:26:17,274
أعرف ما هي

353
00:26:31,888 --> 00:26:33,357
هوريشيو)؟)-
سيّد (والف)؟-

354
00:26:33,358 --> 00:26:34,992
هذا الأمر كلّه ليس
(حول قتل (لوغان

355
00:26:34,993 --> 00:26:36,093
حسنٌ. على ماذا حصلت؟

356
00:26:36,094 --> 00:26:37,561
كرول) لديّه مخطّط للصالة)

357
00:26:37,562 --> 00:26:39,863
أرسلتُ لك للتو صورة
أنظر الغرفة المُحاطة؟

358
00:26:39,864 --> 00:26:43,400
لها حائط فولاذي معزّز

359
00:26:43,401 --> 00:26:45,502
هذا هو القبو

360
00:26:46,685 --> 00:26:47,571
هذه سرقة

361
00:26:47,572 --> 00:26:49,707
"الجولة الثالثة"

362
00:26:49,708 --> 00:26:52,910
ناتاليا)، (كرول) لديّه)"
"مخطّط للصالة

363
00:26:52,911 --> 00:26:55,279
(هو لا يسعى خلف (لوغان"
"هو يسعى خلف المال

364
00:26:55,280 --> 00:26:58,148
،إبقي عيونكِ مفتوحة"
"لكن أبقي في مربعك

365
00:26:59,363 --> 00:27:02,803
والتر)، نحن سنحتاج لتعود)"
"إلى الطابق السفلي إلى مربعك

366
00:27:02,804 --> 00:27:04,555
إريك)، قابلني في الطابق)"
"السفلي عند القبو

367
00:27:19,880 --> 00:27:21,238
إنزال من البضاعة

368
00:27:22,470 --> 00:27:23,374
لوغان) ما زال فائز؟)

369
00:27:24,162 --> 00:27:25,643
لا مجال أن يخسر

370
00:27:25,644 --> 00:27:27,411
إنّه يضرب هذا الرجل

371
00:27:31,349 --> 00:27:33,417
،هل ستفتح لي القبو
أو ماذا؟

372
00:27:33,418 --> 00:27:35,452
حسنًا

373
00:28:06,517 --> 00:28:08,852
!دانتي)! لا سبيل للخروج)

374
00:28:30,041 --> 00:28:31,608
(أختمه، (إريك

375
00:28:31,609 --> 00:28:33,544
أخذه كلّه

376
00:28:56,534 --> 00:28:58,936
بطاقة (جاريجان) مُرّرت
للتو عند الباب رقم أربعة

377
00:28:58,937 --> 00:28:59,870
إلى أين يؤدي؟

378
00:28:59,871 --> 00:29:02,606
إلى أرضية الصالة

379
00:29:04,609 --> 00:29:06,944
والف)! أجل، إنّه أنا)

380
00:29:07,842 --> 00:29:08,579
أين أنت؟

381
00:29:08,580 --> 00:29:09,847
"أنا في الصالة"

382
00:29:09,848 --> 00:29:11,782
ممتاز. سأحتاج مساعدتك

383
00:29:11,783 --> 00:29:14,418
كرول) سرق زيّ يعود إلى)
حارس أمن

384
00:29:14,419 --> 00:29:16,553
أسمه (تيم جاريجان)؟-
عُلم-

385
00:29:38,243 --> 00:29:40,043
من أين حصلت على هذه البطاقة؟

386
00:29:40,044 --> 00:29:41,721
رجل ما أعطاني إياها
قال يمكنني أن أصل إلى

387
00:29:41,722 --> 00:29:43,199
،أيّ جزء من الصالة
حتى الصف الأول من الحلبة

388
00:29:43,200 --> 00:29:45,182
،أكان ضخم، رجل عضلي
تقريبًا إرتفاعي؟

389
00:29:45,183 --> 00:29:46,250
أجل، أجل. ذلك هو الرجل

390
00:29:46,251 --> 00:29:47,718
أيّ طريق سلك؟-
فوّته للتو-

391
00:29:47,719 --> 00:29:49,186
،خرج من ذلك الباب
قبل حوالي دقيقتين

392
00:29:49,187 --> 00:29:50,287
حسنٌ

393
00:29:50,288 --> 00:29:52,923
هذه ملكية مسروقة-
ماذا؟-

394
00:29:58,897 --> 00:29:59,997
يا إلهي

395
00:30:02,967 --> 00:30:04,034
(حسنًا، (دانتي

396
00:30:04,035 --> 00:30:05,602
حسنًا، حسنًا

397
00:30:05,603 --> 00:30:08,305
أنزل الحقيبة
أنزل الحقيبة

398
00:30:11,442 --> 00:30:12,843
جيّد جدّاً

399
00:30:12,844 --> 00:30:15,312
ضع يديك على رأسك

400
00:30:15,313 --> 00:30:17,781
ذلك هو

401
00:30:47,879 --> 00:30:51,016
"لوغان شيبارد) سقط)"

402
00:30:51,017 --> 00:30:52,002
"سقط"

403
00:30:53,307 --> 00:30:55,957
فاقد الوعي"
"هذا يبدو جدي، أيّها الحضور

404
00:30:56,276 --> 00:30:57,686
"الفريق الطبي يدخل"

405
00:31:13,071 --> 00:31:16,306
سيّد (والف)، هل أنت بخير؟-
أجل، أنا بخير-

406
00:31:16,307 --> 00:31:17,808
،كرول) قفز عليّ)
ثمّ فقدتُه

407
00:31:18,347 --> 00:31:19,810
هذه المكالمات التي حصل
عليها (لوغان) من (كرول)؟

408
00:31:19,811 --> 00:31:21,078
عملتُ بعض البحث

409
00:31:21,855 --> 00:31:23,947
إستعدت رسالة محذوفة
أرسلت قبل ثلاثة أيام

410
00:31:24,852 --> 00:31:26,950
أحتاج مساعدة على"
"عمل أُخطّطه

411
00:31:26,951 --> 00:31:28,785
إتّصل بي عندما"
"تقرأ هذا

412
00:31:28,786 --> 00:31:30,621
إعتقدتُ (لوغان) قال
بأنّه لم يتحدث إليه

413
00:31:30,622 --> 00:31:32,956
على ما يبدو، هو ليس
على الإستقامة والتحديد

414
00:31:32,957 --> 00:31:33,991
وإليك هذا

415
00:31:33,992 --> 00:31:36,360
،قبل ثلاث ساعات
رسالة فيديو وصلت

416
00:31:36,361 --> 00:31:37,761
لكن ما كنتُ قادر
على إستعادتها

417
00:31:37,762 --> 00:31:39,096
لا أعتقد ذلك يهمّ

418
00:31:39,097 --> 00:31:41,565
لوغان) خسر)

419
00:31:42,973 --> 00:31:44,368
يا سادة، إنتظروا دقيقة

420
00:31:45,904 --> 00:31:47,738
هذه مناورة

421
00:31:47,739 --> 00:31:48,739
مناورة؟

422
00:31:48,740 --> 00:31:51,108
المال في سيارة الإسعاف

423
00:32:06,658 --> 00:32:09,826
!الجميع إبتعدوا عن الطريق
!إبتعدوا عن الطريق

424
00:32:19,641 --> 00:32:21,004
عمل رائع، يا أخّي

425
00:32:22,140 --> 00:32:24,441
!(دانتي)

426
00:32:30,179 --> 00:32:31,181
!ضع بحث، (فرانك)، الآن

427
00:32:32,503 --> 00:32:33,216
"جميع الوحدات على المراقبة"

428
00:32:33,217 --> 00:32:36,035
لإختطاف عربة إنقاذ"
"(مطافىء (ميامي ديد

429
00:32:36,036 --> 00:32:38,722
المشتبه به في السيارة"
"(هو (دانتي كرول

430
00:32:38,723 --> 00:32:41,960
يُعتقد بأنّه مُسلّح"
"وخطير جدّاً

431
00:33:09,320 --> 00:33:10,554
الآن ماذا؟

432
00:33:12,523 --> 00:33:14,691
الآن نحن متساويان

433
00:33:27,672 --> 00:33:30,240
سيارة الإسعاف المسروقة"
"(رُصدت عند (فلامنجو) و(هدسون

434
00:33:30,241 --> 00:33:31,742
"كُلّ الوحدات تستجيب"

435
00:33:31,743 --> 00:33:34,745
"الإقتراب بحذر شديد"

436
00:33:54,398 --> 00:33:56,199
...(لوغان)-
سأطلب المسعفين-

437
00:33:56,200 --> 00:33:57,601
ماذا حدث؟

438
00:33:57,602 --> 00:33:58,969
أخذ المال

439
00:33:59,874 --> 00:34:02,306
،لوغان)، أنت نظرت إلى عيني)
وأنا صدقتك

440
00:34:04,619 --> 00:34:06,076
،الأمر ليس كما تظن
(هوريشيو)

441
00:34:06,077 --> 00:34:08,245
نعرف أن (دانتي) أرسل
فيديو إلى هاتفك

442
00:34:08,246 --> 00:34:10,414
أريد أن أراه حالاً

443
00:34:12,950 --> 00:34:16,086
ها هو. أنظر بنفسك

444
00:34:16,087 --> 00:34:17,988
الآن سترى لماذا
لم يكن لديّ خيار

445
00:34:17,989 --> 00:34:19,389
كان لا بدّ أن أخسر المباراة

446
00:34:19,390 --> 00:34:21,558
قاتلتُ بطريقتي
،إلى تلك الصالة

447
00:34:21,559 --> 00:34:24,795
لكن الآن أنت ستساعدني للخروج

448
00:34:24,796 --> 00:34:26,630
أنت ستسقط

449
00:34:26,631 --> 00:34:28,265
دقيقة واحدة، الجولة الثالثة

450
00:34:28,266 --> 00:34:30,801
وفي حال
،لديّك أفكار أخرى

451
00:34:30,802 --> 00:34:33,036
دعني أقدم لك عرض أولي صغير

452
00:34:33,037 --> 00:34:35,806
لما سيحدث إذا
لم تفعل ما قِيل لك

453
00:34:40,278 --> 00:34:42,746
المرة القادمة
لن يكون فارغ

454
00:34:42,747 --> 00:34:47,350
أفعل كما قلت، ويمكنك
إستعادتها حيّة

455
00:34:47,351 --> 00:34:49,653
لا تخني ثانيةً

456
00:34:50,654 --> 00:34:52,355
أرسل تلك الرسالة بعد
أن جئت لرؤيتي اليوم

457
00:34:52,356 --> 00:34:54,691
لوغان)، لماذا)
لم تتصل بي؟

458
00:34:55,846 --> 00:34:57,627
كنتُ خائف أن يقتلها

459
00:34:58,628 --> 00:35:00,163
ما زلتُ أظن أنّه سيفعل

460
00:35:01,164 --> 00:35:02,466
الآن لديّه المال

461
00:35:02,467 --> 00:35:04,434
ليس لديّه سبب
لإبقائها على قيد الحياة

462
00:35:04,435 --> 00:35:06,169
لوغان)، أترك لنا القلق حول ذلك)

463
00:35:06,170 --> 00:35:08,505
يا سادة، إلى المستشفى الآن-
حاضر، سيّدي-

464
00:35:13,744 --> 00:35:15,445
أش)، تفحص هذا)

465
00:35:17,446 --> 00:35:19,483
(دانتي) و(برك)
كِلاهما في الصورة

466
00:35:19,484 --> 00:35:20,650
يعني أن شخص ما آخر يصوّر

467
00:35:20,651 --> 00:35:23,053
،يعني هناك لاعب ثالث
(والتر)

468
00:35:23,054 --> 00:35:25,022
هل يمكنك تكبير ذلك؟

469
00:35:33,608 --> 00:35:34,931
(مايك دارو)

470
00:35:37,535 --> 00:35:39,503
!هوّنوا عليكم

471
00:35:39,504 --> 00:35:41,838
أنا أحاول أن أصنع عيشة صادقة الآن
هذا لا يُساعد

472
00:35:41,839 --> 00:35:43,573
أين (بروك شيبارد)؟

473
00:35:44,743 --> 00:35:46,109
ليست لديّ فكرة
عن ماذا تتحدثان

474
00:35:46,110 --> 00:35:47,244
إسمع، شاهدنا شريط الفيديو

475
00:35:47,245 --> 00:35:48,512
(نعرف بأنّك تعمل مع (كرول

476
00:35:48,513 --> 00:35:51,982
إذا ماتت، ستنتهي بإبرة
في ذراعك مثلهُ تمامًا

477
00:35:52,983 --> 00:35:54,084
أنتما الأثنان لديّكما
عرض هادىء هنا

478
00:35:54,085 --> 00:35:56,253
يجب أن تأخذا هذا فعلاً
على الطريق

479
00:35:56,254 --> 00:35:59,122
تريد أن تذهب إلى السجن
وترى كيف تفعل مع القُساة الحقيقيين؟

480
00:35:59,123 --> 00:36:01,525
رجل جميل مثلك قد يعمل
بشكل جيّد في السجن

481
00:36:01,526 --> 00:36:03,894
!إنتظر. إنتظر

482
00:36:07,665 --> 00:36:08,865
،إسمعا، أُعطيكما شيء

483
00:36:08,866 --> 00:36:10,867
تُعطوني شيء-
أجل-

484
00:36:10,868 --> 00:36:12,469
أين هي؟

485
00:36:12,470 --> 00:36:14,237
هي على قيد الحياة

486
00:36:14,238 --> 00:36:16,206
كرول) طلب مني مراقبتها)
ذلك كُلّ ما فعلت

487
00:36:16,207 --> 00:36:18,241
ماذا عن (كرول)؟-
،كرول) سلّمني حصتي)-

488
00:36:18,242 --> 00:36:19,709
وقال كان عليه
،أن يلتقط بعض القفازات

489
00:36:19,710 --> 00:36:21,344
وثمّ سيكون على أسرع
حافة خارج المدينة

490
00:36:21,345 --> 00:36:22,579
ماذا؟
قفازات لأجل ماذا؟

491
00:36:22,580 --> 00:36:24,014
لم يذكر

492
00:36:24,015 --> 00:36:26,149
،يحاول أن يلتقط قفازاته
إنّه في المخبأ

493
00:36:26,150 --> 00:36:27,617
(سأتصل بـ(أش

494
00:36:30,120 --> 00:36:31,054
أخبرني أين هي

495
00:36:31,055 --> 00:36:33,924
!ماذا؟-
!قلت، أخبرني أين هي-

496
00:36:33,925 --> 00:36:36,626
كلاّ، لم أكن
سأُذيها، أعدك

497
00:37:02,253 --> 00:37:05,255
!(بروك)
!(بروك شيبارد)

498
00:37:37,421 --> 00:37:39,022
لا بأس

499
00:37:39,023 --> 00:37:40,457
ستكونين بخير

500
00:37:40,458 --> 00:37:42,692
حسنٌ. كُلّ شيء بخير-
هل (لوغان) بخير؟-

501
00:37:42,693 --> 00:37:43,893
هو بخير

502
00:37:43,894 --> 00:37:46,896
إتفقنا؟ سنأخذكِ
إليه الآن

503
00:37:46,897 --> 00:37:47,764
هل يمكنكِ الوقوف؟

504
00:37:47,765 --> 00:37:50,066
أمسكتُكِ. حسنًا، هيّا

505
00:37:50,067 --> 00:37:52,302
لا بأس. هيّا

506
00:37:57,624 --> 00:37:58,218
إنه ميت

507
00:37:58,909 --> 00:38:00,343
أستديرا

508
00:38:00,344 --> 00:38:02,078
أستديرا

509
00:38:08,886 --> 00:38:11,187
أجمد
!عندك

510
00:38:11,188 --> 00:38:14,924
أسفل! أسفل
!على الأرض

511
00:38:14,925 --> 00:38:17,594
لا تتحرك
إنبطح على الأرض

512
00:38:17,595 --> 00:38:20,130
(تلك مسافة تكفي، (دانتي

513
00:38:24,968 --> 00:38:26,069
،ما الذي أخرك
أيّها الملازم؟

514
00:38:26,070 --> 00:38:28,772
"يمكن أن أكون خارج "ميامي
50مرة الآن

515
00:38:28,773 --> 00:38:29,906
إذن لماذا لست كذلك؟

516
00:38:29,907 --> 00:38:31,074
!عمل غير منتهي

517
00:38:31,075 --> 00:38:32,442
وذلك بالضبط ما لديّ

518
00:38:32,443 --> 00:38:34,811
أنت لن تأخذ حياة
هذا الفتى منهُ

519
00:38:34,812 --> 00:38:37,147
!لوغان) سرق مسيرتي)

520
00:38:37,148 --> 00:38:40,417
،كنتُ أفضل مقاتل
!وهو يعرف ذلك

521
00:38:40,418 --> 00:38:45,288
،هو لا يستطيع هزمي في القفص
لذا تأكّد بأنّني دخلتُ السجن

522
00:38:57,260 --> 00:38:59,969
إذًا هكذا الشعور
أن تكون على ظهرك

523
00:38:59,970 --> 00:39:02,872
،حسنًا، الحياة على وشك أن تُكتشف
(دانتي)

524
00:39:02,873 --> 00:39:04,774
تكتشف هذا

525
00:39:26,497 --> 00:39:28,298
أنت بخير؟

526
00:39:29,299 --> 00:39:31,468
أجل

527
00:39:33,270 --> 00:39:36,940
تعرف، كُلّ يوم للسنوات
،الثمان الماضية

528
00:39:36,941 --> 00:39:39,809
شعرتُ مثل أنّي
لا أستحق الحياة

529
00:39:41,115 --> 00:39:43,446
(دانتي) أرادها بتلك الطريقة، (لوغان)

530
00:39:43,447 --> 00:39:45,749
(كنتُ هناك تلك الليلة، (هوريشيو

531
00:39:45,750 --> 00:39:49,519
كان يمكنني إيقافه
من قتل ذلك الرجل

532
00:39:49,520 --> 00:39:50,887
لكنّي لم أفعل

533
00:39:50,888 --> 00:39:52,622
لكن أتعرف ماذا؟

534
00:39:52,623 --> 00:39:55,158
لا يمكنك حمل ذلك لوحدك

535
00:39:58,796 --> 00:40:01,264
...بمناسبة الحديث

536
00:40:18,015 --> 00:40:19,549
هل أنت بخير؟

537
00:40:19,550 --> 00:40:21,017
أجل-
هل آذاكِ؟-

538
00:40:21,018 --> 00:40:24,521
كلاّ. لا بأس. إسمع، أنا
آسفة جدّاً بشأن مباراتك

539
00:40:24,522 --> 00:40:25,989
لا تقلقي حول ذلك

540
00:40:25,990 --> 00:40:28,057
ما يهم أنّكِ بخير

541
00:40:34,932 --> 00:40:37,534
...فقط أعطيني لحظة-
حسنٌ-

542
00:40:37,535 --> 00:40:39,736
أجل

543
00:40:42,173 --> 00:40:43,873
إذًا ماذا سيحدث الآن؟

544
00:40:43,874 --> 00:40:45,575
تتحرّك

545
00:40:45,576 --> 00:40:47,744
كيف؟

546
00:40:48,879 --> 00:40:52,248
(بعمل أفضل ما تفعل، (لوغان

547
00:40:52,249 --> 00:40:54,350
إستمرّ بالقتال

548
00:40:59,590 --> 00:41:09,893
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

