1 00:00:-12,-667 --> 00:00:-9,-709 خلق الله حديقة للرجل . . .والمرأة وأخبرهم 2 00:00:-9,-627 --> 00:00:-7,-113 ."لا تأكلا من فاكهة تلك الشجرة" 3 00:00:-6,-747 --> 00:00:-3,-471 ثعبان زار المرأة وعرض .عليها تفاحة من الشجرة 4 00:00:-3,-387 --> 00:00:-1,-237 .أخبرها أن التفاحة ستعطيها المعرفة 5 00:00:-1,-147 --> 00:00:00,730 . . .كان مقنع جداً 6 00:00:00,813 --> 00:00:03,805 وبدأت البشرية بدفع .السعر منذ ذلك الحين 7 00:00:03,893 --> 00:00:07,124 كلّ ذلك لأننا أغرينا بشيء .لم نكن بحاجة إليه 8 00:00:08,413 --> 00:00:11,689 .الثعبان كان المحتال الأول 9 00:00:18,493 --> 00:00:20,643 تيري، ماذا يجري؟ .هذا أنا تشاز 10 00:00:20,733 --> 00:00:25,011 أتعلم ، نعم. أحتاج لتلك الصناديق المشتعلة .التي سلّمت بعد ظهر اليوم 11 00:00:25,093 --> 00:00:27,971 ،يمكنك أن تفعل ذلك لي فقط ضعها كلّها في الشاحنة، حسناً؟ 12 00:00:28,053 --> 00:00:29,566 .نعم، ذلك سيكون رائعاً 13 00:00:29,653 --> 00:00:32,167 ،نعم، تيري , يجب أن أضعك على الإنتظار .إنها أمّي على الخطّ الآخر 14 00:00:32,253 --> 00:00:34,562 .من المحتمل أنه وركها ثانية. إنتظر 15 00:00:34,653 --> 00:00:37,008 .السّيد هايتونا , مرحباً 16 00:00:37,093 --> 00:00:39,323 .نعم، الكتاب الأثري معي الآن 17 00:00:39,413 --> 00:00:42,007 بالطبع يمكن أن تراه .لكن الوقت شيء أساسي 18 00:00:42,093 --> 00:00:44,561 أتوقّع وصول شحنة . . .طباعة حجرية إيطالية 19 00:00:44,653 --> 00:00:48,282 كلّ ستصل بعد ظهر اليوم في صناديق .متطابقة وغير معلمة بالطبع 20 00:00:48,373 --> 00:00:52,412 .هاتف السّيد إيميرك .السّيد جنسن، سأمرر مكالمتك 21 00:00:53,333 --> 00:00:57,724 .نعم، سّيد هايتونا، سأضعك على الإنتظار .إنه عميلي في مدريد 22 00:00:58,453 --> 00:00:59,852 .سّيد جنسن 23 00:01:00,253 --> 00:01:02,926 .أخشى أن هناك طرف آخر مهتم 24 00:01:03,373 --> 00:01:06,843 حسنا، نسخة من القرن السادس . . .أصلية وواضحة 25 00:01:06,933 --> 00:01:10,403 من أسفار موسى للتوراة .حتما ستولّد الكثير من الإثارة 26 00:01:10,493 --> 00:01:11,972 هل رأيت نسخ المستندات؟ 27 00:01:12,053 --> 00:01:14,851 بعض من هذه الصور ستجلب .الخزي لكتاب كيلز 28 00:01:14,933 --> 00:01:18,005 ماذا؟ لم تراها؟ 29 00:01:18,893 --> 00:01:21,487 ،شريكي، الأستاذ جاكسن ليس معك؟ 30 00:01:21,573 --> 00:01:24,610 آش، أين الأستاذ جاكسن؟ 31 00:01:25,093 --> 00:01:27,402 .ألبرت لم يأتي، لم أجده 32 00:01:27,493 --> 00:01:30,485 أنا متأكّد أن هناك سبب جيد جدا .لعدم وجوده معك 33 00:01:31,853 --> 00:01:33,491 .ألبرت لم يظهر 34 00:01:33,573 --> 00:01:37,327 ،لحظة واحدة رجاء، سّيد جنسن .مساعدي الشخص أتى الآن 35 00:01:37,893 --> 00:01:39,724 ماذا تعني بأنّه لم يظهر؟ 36 00:01:39,813 --> 00:01:41,405 إنه ليس هناك، حسناً؟ 37 00:01:41,493 --> 00:01:45,008 .إنه ليس موجوداً، ميكي .إنّ الشارع هو منطقة ألبرت الحرّة 38 00:02:12,093 --> 00:02:13,651 لأجل الفقراء؟ 39 00:02:23,093 --> 00:02:24,685 هل أنت منزعج يا بني؟ 40 00:02:24,773 --> 00:02:26,923 .أعتقد أني رأيت المستقبل اليوم 41 00:02:27,013 --> 00:02:30,403 أحياناً يعطينا الله لمحات .عن طريق الذي نمر فيه 42 00:02:30,493 --> 00:02:33,166 لطالما ظننت أني عرفت .لأي طريق أتجه 43 00:02:33,253 --> 00:02:34,845 . . .الحقيقة، يا أختي 44 00:02:35,573 --> 00:02:36,926 .لست متأكّد جدا الآن 45 00:02:37,013 --> 00:02:38,685 .لا تيئس 46 00:02:38,773 --> 00:02:40,172 .هناك أمل دائماً 47 00:02:41,373 --> 00:02:45,605 لا أقصد الإعتراض يا أختي .لكنّي بالضبط لا أؤمن بالأمل 48 00:02:50,093 --> 00:02:52,049 .أفضّل دعوتها بالصدفة 49 00:02:58,453 --> 00:03:00,091 .ويجب التمسك بالفرصة 50 00:03:05,333 --> 00:03:06,891 ما هي مشكلتك، يا بني؟ 51 00:03:06,973 --> 00:03:08,850 .لست مرتاد للكنيسة، يا أبّي 52 00:03:09,413 --> 00:03:10,687 .لكن زوجتي كذلك 53 00:03:10,773 --> 00:03:14,129 تطلب مني أن أوقد شمعة .للقدّيسة ماري لتجسيد المسيح 54 00:03:14,333 --> 00:03:18,406 .سأنحني إلى أيّ تمثال تحبّ .لكنّك يجب أن تساعدني 55 00:03:22,326 --> 00:03:26,399 mazika2005 إعتذار للأخ لعدم إكمالي للترجمة 56 00:03:27,291 --> 00:03:31,364 لكن إن شاء الله سأستمر 57 00:03:31,614 --> 00:03:35,687 ولا تحرمونا من دعمكم 58 00:03:36,111 --> 00:03:40,184 nawafy trans_team@hotmail.com 59 00:03:59,524 --> 00:04:05,429 - الإحتيال - - الموسم الثاني . الحلقة الثانية - - الإعترافات - 60 00:04:18,613 --> 00:04:20,888 .ألبي. لقد قلقنا 61 00:04:20,973 --> 00:04:22,645 .ما أنت؟ ممرضتي؟ أنا بخير 62 00:04:22,733 --> 00:04:24,724 هناك أخبار سيئة .وهناك أخبار جيدة 63 00:04:24,813 --> 00:04:27,247 ،عندما لم تظهر .فقد الهدف صوابه 64 00:04:27,333 --> 00:04:28,527 .إذاً لديكم الأخبار السيئة 65 00:04:28,613 --> 00:04:30,569 أين كنت؟ - .لقد قلقنا - 66 00:04:30,653 --> 00:04:33,645 ألبي، إذا أردت الإختفاء .فعلينا أن نعلم بذلك على الأقل 67 00:04:33,733 --> 00:04:35,963 .هذه العملية كانت سيئة 68 00:04:36,053 --> 00:04:37,611 .كان لدي شعور سيئ منها 69 00:04:37,693 --> 00:04:39,604 حسناً، إذن ما الأخبار الجيدة؟ 70 00:04:41,133 --> 00:04:42,851 .جوني كيز 71 00:04:42,933 --> 00:04:45,447 .كيز. أوه، نعم. أعرفه 72 00:04:46,333 --> 00:04:49,211 .الرجل القاسي المناسب .من الطرف الشرقي 73 00:04:49,293 --> 00:04:50,362 .ظننت بأنه كان كبير طبّاخين 74 00:04:50,453 --> 00:04:53,092 ."ملك المطبخ " .نعم، ربة بيتي كان عندها ذلك الكتاب 75 00:04:53,173 --> 00:04:56,245 .رأيت كبير طبّاخين مشهور في الكنيسة 76 00:04:56,653 --> 00:04:58,211 !يا له من شيء رائع 77 00:04:58,293 --> 00:05:01,763 .لا. رأيت مجرم متغطرس قوي 78 00:05:02,973 --> 00:05:06,409 والمال في جيوبه .واليأس في عينيه 79 00:05:06,493 --> 00:05:08,370 لماذا هو يائس؟ 80 00:05:08,453 --> 00:05:12,207 ،نشأ في الشوارع .يسرق البيوت، يتحدث بقبضته 81 00:05:12,293 --> 00:05:14,682 نعم، بدون الحاجة لذكر .سرقة مصرفين 82 00:05:14,773 --> 00:05:17,048 .لقد سجن لذلك. لكثير من الوقت 83 00:05:18,653 --> 00:05:21,042 قال البعض أنه كان يجب .أن يلقى بمفتاح السجن بعيداً 84 00:05:21,773 --> 00:05:24,606 .هذا الرجل يجسد الشر 85 00:05:25,853 --> 00:05:29,243 .بالداخل كنت مثل بقيّتهم .نكرة 86 00:05:30,693 --> 00:05:33,651 في باديء الأمر عملت بالمطبخ .فقط لتمضية الوقت 87 00:05:34,213 --> 00:05:36,329 .لكن بعدها جرى في دمّي 88 00:05:36,693 --> 00:05:39,412 .كنت ألتهم الكتب .جائع للتعلّم 89 00:05:39,493 --> 00:05:41,131 .أطبخ للرجال الكبار 90 00:05:41,213 --> 00:05:44,569 وخرج من السجن وإشتري .مطعم بحقيبة من الذهب 91 00:05:44,653 --> 00:05:46,962 .K والآن بالطبع، يدير مطاعم - .K مطاعم - 92 00:05:47,053 --> 00:05:49,521 الذي يجب أن تقاتل للحصول على منضدة فيه هذه الأيام؟ 93 00:05:55,573 --> 00:05:57,564 .قال بأنّه في حالة أن أثقب 94 00:06:00,853 --> 00:06:02,206 لما هو يائس إذن؟ 95 00:06:02,773 --> 00:06:05,924 أكثر الناس ما نساه الناس .هو قصّة جيمس 96 00:06:07,333 --> 00:06:08,527 .إبنه 97 00:06:08,613 --> 00:06:12,447 .في 1974م، إختطف إبنه بعمر السنة 98 00:06:13,133 --> 00:06:16,091 .لم يسمع عنه أو يراه أحد ثانية 99 00:06:16,173 --> 00:06:18,448 .كان لدي الكثير من الأعداء في تلك الأيام 100 00:06:18,893 --> 00:06:21,009 .لكنّ لن أعرف أبداً من إختطفه 101 00:06:21,093 --> 00:06:24,483 .لم أستطع أن أدفع ما أرادوا لم يكن مال الفدية لدي، حسنا؟ 102 00:06:25,333 --> 00:06:27,528 .يجب أن أجده 103 00:06:27,613 --> 00:06:29,126 .قبل فوات الأوآن 104 00:06:29,213 --> 00:06:30,202 .كيز مريض 105 00:06:30,373 --> 00:06:35,083 قلبه مريض، يريد إيجاد وريثه .قبل أن يدفنوه في التراب 106 00:06:35,573 --> 00:06:37,689 .جيمس سيبلغ الـ32 الآن 107 00:06:38,173 --> 00:06:41,051 . . .أنت تتحدث عن حقوق الولادة 108 00:06:41,133 --> 00:06:43,806 الميراث، هذه فكرتك، أليس كذلك؟ 109 00:06:43,893 --> 00:06:48,284 آسف، لكن إستغلال رجل ما زال حزين على إبنه المفقود؟ 110 00:06:48,373 --> 00:06:50,887 .لا تذرف دمعة واحدة عليه، عزيزتي 111 00:06:51,293 --> 00:06:53,329 .إنه رجل سيء 112 00:06:53,813 --> 00:06:56,691 .أحس بإنّه قريب 113 00:06:57,133 --> 00:06:58,122 .لدي مال له 114 00:06:58,213 --> 00:07:01,683 الكثير لمساعدته في أن يصنع .من نفسه شيئاً، كما فعلت أنا 115 00:07:01,773 --> 00:07:03,604 . . .إذا إستطعت أن أعطيه المال 116 00:07:03,693 --> 00:07:06,127 .على الأقلّ سأشعر أني فعلت شيء له 117 00:07:06,773 --> 00:07:08,126 ماذا الآن؟ 118 00:07:09,013 --> 00:07:12,892 .أظن أن علينا أن نلم شمله مع إبنه 119 00:07:16,133 --> 00:07:17,327 .ألبرت 120 00:07:17,893 --> 00:07:20,248 ما الذي كنت تفعله اليوم في الكنيسة؟ 121 00:07:20,533 --> 00:07:22,808 .جل ستيوارت مات بعد ظهر اليوم 122 00:07:23,293 --> 00:07:24,646 .في النهاية كنت هناك 123 00:07:24,733 --> 00:07:28,169 .أوه، الله. آسف جدا، ألبرت .كنتما كالإخوة 124 00:07:30,653 --> 00:07:33,326 .عملنا سوية في فيجاس 125 00:07:33,453 --> 00:07:36,013 .كان ذلك الرجل ينجذب للإثارة 126 00:07:36,733 --> 00:07:37,927 .اللقيط المسكين 127 00:07:39,013 --> 00:07:41,288 .مات بجلطة أثناء عملية جراحة أسنان 128 00:07:41,373 --> 00:07:42,965 .حسنا، لابد أن يقاضيهم أحد 129 00:07:43,053 --> 00:07:46,045 .كان يدّعي أنه طبيب الأسنان 130 00:07:52,973 --> 00:07:55,123 . . .قبل أن يمت 131 00:07:55,933 --> 00:07:57,252 .أعطاني هذا 132 00:07:57,573 --> 00:07:58,562 .خاتم زواجه 133 00:07:59,933 --> 00:08:02,401 . . .كلّ سنوات الإحتيال الصعبة 134 00:08:02,493 --> 00:08:05,963 ويموت ممسكاً بقنينة .لتنظيف الأسنان 135 00:08:07,213 --> 00:08:08,532 . . .عندما أموت، ميكي 136 00:08:10,013 --> 00:08:13,528 .أريد لجيوبي أن تملأ بالمال 137 00:08:14,013 --> 00:08:16,129 .دعنا نأخذ مال كيز، مايكل 138 00:08:19,493 --> 00:08:20,767 .إذن 139 00:08:21,293 --> 00:08:23,887 كيف تشعر حيال اللعب بدور الإبن المسرف؟ 140 00:08:25,373 --> 00:08:26,647 إذن؟ 141 00:08:32,573 --> 00:08:36,452 ستايسي، ستبحث قدر المستطاع .عن ماضي حول كيز 142 00:08:37,613 --> 00:08:40,366 التفاصيل ستساعد في إقناعه .على أن داني هو إبنه 143 00:08:53,138 --> 00:08:54,780 "اللصوص لم يرحموا موظف البنك" 144 00:08:55,193 --> 00:08:57,735 "الحكم على المجرم" "إألقوا بمفاتيح السجن" 145 00:08:59,408 --> 00:09:01,160 "مأساة إختطاف إبن كيز" 146 00:09:09,413 --> 00:09:11,927 هذه المقالات القديمة تتحدّث عن . . سارق مسلّح شرير 147 00:09:12,013 --> 00:09:14,766 كلّ شيء عن الإبتزاز .إلى مضارب الحماية 148 00:09:14,853 --> 00:09:17,845 ،لكن عندما خرج كيز من السجن .يكتشف نفسه من جديد 149 00:09:17,933 --> 00:09:20,572 فجأة يصبح خطراً مثل مقدمة .برامج الطبخ داليا سميث 150 00:09:20,653 --> 00:09:22,883 .حسنا، أظن أن لديها جانب مظلم 151 00:09:23,053 --> 00:09:24,406 أتريدون السلمون؟ 152 00:09:25,613 --> 00:09:28,923 هناك نظرية تقول بأنّه خدع .القدامى لأجل المال 153 00:09:29,013 --> 00:09:30,526 .الإختطاف كان إنتقاماً منه 154 00:09:30,613 --> 00:09:33,252 حسناً. عادة كيف نختار الهدف؟ 155 00:09:33,333 --> 00:09:34,891 .نلجأ إلى طمعهم 156 00:09:34,973 --> 00:09:37,168 هذا الرجل لا يطمح لجمع المال، أليس كذلك؟ 157 00:09:37,253 --> 00:09:39,562 .إنه يريد إعطاء المال 158 00:09:39,653 --> 00:09:41,132 .لذا سننسج له قصة حزينة 159 00:09:41,213 --> 00:09:42,692 هل ذلك سيكون كافي؟ 160 00:09:42,773 --> 00:09:46,561 إعطاء داني المال .يجب أن تكون فكرته 161 00:09:54,293 --> 00:09:55,612 ماذا لديك هناك؟ 162 00:09:55,693 --> 00:09:57,649 .من الواضح أنه لحم للغداء 163 00:09:58,773 --> 00:10:01,207 .هذا ما طلبته - .نعم، ذلك ما أحبّه - 164 00:10:01,293 --> 00:10:02,567 من الذي مع ألبرت؟ 165 00:10:02,653 --> 00:10:04,723 .أفضل أصدقائه الجدّد - .أوه، حقاً - 166 00:10:05,053 --> 00:10:07,851 نعم، بعض من سائقي سيارات الأجرة .قابلهم هذا الصباح 167 00:10:11,773 --> 00:10:13,331 .ثلاثة أولاد 168 00:10:14,613 --> 00:10:17,650 .يحدث هذا للأفضل - .نعم. صحيح - 169 00:10:18,493 --> 00:10:20,563 .أربعة ملوك 170 00:10:20,653 --> 00:10:21,847 .خسرت أيها العجوز 171 00:10:22,893 --> 00:10:25,487 نلعب ثانية؟ - .قريبا. أتمنّى - 172 00:10:29,133 --> 00:10:30,248 لعب قليلاً؟ 173 00:10:30,333 --> 00:10:32,324 .نعم. كان هنا منذ فترة 174 00:10:37,693 --> 00:10:39,968 .وردة في سرير من الأشواك 175 00:10:41,573 --> 00:10:45,532 نبتعد عن هؤلاء الأشخاص .مالم يكن لدينا هدف 176 00:10:47,653 --> 00:10:49,052 ألبرت؟ 177 00:10:49,253 --> 00:10:51,767 إسمع يا صاحبي، القمار .لن يعيد جل 178 00:10:52,173 --> 00:10:53,652 هل إتصلت بكيز لحد الآن؟ 179 00:10:58,853 --> 00:11:02,243 .لا، لا أريد القيام بحجز .أريد الكلام مع السّيد كيز 180 00:11:03,053 --> 00:11:04,327 .نعم، الأب أوبراين 181 00:11:05,053 --> 00:11:08,125 بالطبع لا شيء يضاهي .تذوق النبيذ 182 00:11:08,213 --> 00:11:11,011 .عدت للتو من قلعة في بيرغوندي 183 00:11:11,093 --> 00:11:12,082 .أصناف ممتازة 184 00:11:15,653 --> 00:11:16,642 .لا 185 00:11:16,933 --> 00:11:19,401 .بالطبع، إنه إستعراض سيء 186 00:11:19,493 --> 00:11:21,131 .أنا أحب للعنب 187 00:11:21,413 --> 00:11:23,005 من أنت مرة أخرى؟ 188 00:11:23,693 --> 00:11:25,012 .كريس 189 00:11:25,093 --> 00:11:28,972 .أعمل في العلاقات العائلية .نساعد على إعادة إجتماع العوائل المغتربة 190 00:11:29,213 --> 00:11:30,851 .لا أعرف أيّ شئ عن النبيذ 191 00:11:30,933 --> 00:11:32,889 .فقط حوالي 200 شخص في هذه البلاد يعرفون 192 00:11:32,973 --> 00:11:35,487 .سامي هنا يساوي ثلاثة منهم 193 00:11:35,573 --> 00:11:37,404 أرسلك الكاهن؟ 194 00:11:37,493 --> 00:11:40,690 .إتصل بنا قبل حوالي ثلاث سنوات 195 00:11:40,773 --> 00:11:42,923 .يحاول تحديد مكان عائلته الحقيقية 196 00:11:44,693 --> 00:11:48,049 .أتحدّث عن جيمس. إبنك 197 00:11:48,973 --> 00:11:51,806 أعرف هذا صعب، لكن رجاء ... صدقني عندما أقول 198 00:11:51,893 --> 00:11:53,690 .مستحيل 199 00:11:53,853 --> 00:11:57,402 يقوم الكاهن بإتصال واحد ويجد إبني هكذا؟ 200 00:11:59,253 --> 00:12:00,845 .حسناً 201 00:12:03,973 --> 00:12:05,964 .إتصل بنا حينما تكون مستعدّاً 202 00:12:09,835 --> 00:12:11,826 "أهلاً في اًصدقاء المدرسة" 203 00:12:14,381 --> 00:12:16,372 "طباعة الصورة" 204 00:12:24,853 --> 00:12:26,206 مرحبا، هل هذا مركز البحث عن الوظائف؟ 205 00:12:26,293 --> 00:12:29,649 .نعم، أتسائل إن كان بامكانكم مساعدتي . . .أبحث عن بعض أشخاص 206 00:12:29,733 --> 00:12:31,485 .متحمسين بإسلوب جيد على الهاتف 207 00:13:07,053 --> 00:13:11,046 كان جيمس يدخل ويخرج من دور .التبني منذ أن كان بسن الثالثة 208 00:13:11,533 --> 00:13:14,172 تبناه بشكل غير قانوني . . .لعائلة بلا أطفال 209 00:13:14,253 --> 00:13:16,608 .وقد غيروا رأيهم وهجروه 210 00:13:16,693 --> 00:13:20,083 ،كان يجب أن يعرف كإبن لك .لكن لسوء الحظ لم يحدث هذا 211 00:13:21,013 --> 00:13:23,208 .لا أصدق أنّك وجدته 212 00:13:27,013 --> 00:13:28,890 .هو من وجدك، سّيد كيز 213 00:13:28,973 --> 00:13:30,850 .بالضبط منذ وقت مضى 214 00:13:30,933 --> 00:13:34,448 .لم يعرف إذا كنت تريد رؤيته . . .لكن عندما إتصل الأب أوبراين 215 00:13:34,533 --> 00:13:36,205 .حينها عرف جيمس 216 00:13:36,613 --> 00:13:38,365 .سأبقى على اتصال 217 00:13:43,533 --> 00:13:46,331 أتمنّى أن هذه المسرحيّة القصيرة . . .أعطتكم فكرة 218 00:13:46,413 --> 00:13:48,802 .عن البيئة المتوقّعة لعملكم 219 00:13:48,893 --> 00:13:52,568 .السّيد ستاركي سيوزّع الإستفتاءات .رجاء أعيدوها حينما ترحلون 220 00:13:52,653 --> 00:13:55,929 .وسنتصل بإثنين منكم بعد الإختيار 221 00:13:56,013 --> 00:13:57,287 .شكرا لوقتكم 222 00:14:06,973 --> 00:14:08,691 ما هذا؟ 223 00:14:10,573 --> 00:14:13,849 .لا تنظر في الدولاب 224 00:14:19,493 --> 00:14:21,723 هل سيقفز؟ 225 00:14:22,213 --> 00:14:23,771 !يا الله - .حذّرتك - 226 00:14:23,853 --> 00:14:26,765 وما نفع معطّر الهواء؟ 227 00:14:27,373 --> 00:14:29,011 .ألبي 228 00:14:31,213 --> 00:14:32,965 .لن يذهب أحد إلى الجنازة 229 00:14:33,213 --> 00:14:35,044 .لكن، جل سيحبّ هذا 230 00:14:35,133 --> 00:14:38,045 .سيدفن تحت اسم بنيديكت دونن 231 00:14:38,133 --> 00:14:40,886 .مات كطبيب أسنان. ويدفن كطبيب أسنان 232 00:14:40,973 --> 00:14:44,124 لن يكتب إسمه على شاهد قبره؟ 233 00:14:45,053 --> 00:14:46,850 .شيء مؤسف - ما الذي يهمّ؟ - 234 00:14:47,933 --> 00:14:50,766 من سيكون هناك ليبكي عليه؟ 235 00:14:56,293 --> 00:14:57,965 ماذا به؟ 236 00:14:58,053 --> 00:15:00,647 .حسنا، لن يعترف، لكنّه حزين 237 00:15:03,573 --> 00:15:05,325 .مرحبا، كريس يتحدث 238 00:15:06,853 --> 00:15:11,085 .نعم، لا مشكلة على الإطلاق .يمكن أن نرتّب هذا. نعم 239 00:15:12,093 --> 00:15:14,004 .حسناً، وداعاً 240 00:15:18,013 --> 00:15:19,446 .ذلك كان محامي كيز 241 00:15:20,773 --> 00:15:22,331 .يريدون فحص دمّ 242 00:15:30,653 --> 00:15:32,530 ناقل أعضاء. المسرح. أيّ طابق؟ 243 00:15:32,613 --> 00:15:34,171 وإتصالك بمن؟ 244 00:15:34,253 --> 00:15:35,845 .قائمة الإتصال في حقيبتي 245 00:15:35,933 --> 00:15:37,048 .ليس لدي علم بهذا 246 00:15:37,133 --> 00:15:39,806 نعم، آسف حقاً، لكن بما أنك . . .لن تقومي بالعملية 247 00:15:39,893 --> 00:15:42,407 ربّما إبلاغك لم يكن مهماً، أيّ طابق؟ 248 00:15:42,493 --> 00:15:45,485 ...أخشى أني لا أستطيع تركك - .صحيح. حسناً - 249 00:15:45,573 --> 00:15:49,282 هناك شخص في الطابق العلوي .مريضاً جداً ينتظر هذه 250 00:15:49,373 --> 00:15:53,651 على الطاولة. يقطر دماً. بشقّ. مع القليل .من الأجهزة تعمل على كبده 251 00:15:53,733 --> 00:15:57,362 أتريد سؤاله إذا كان يمكنه الإنتظار قليلا بينما أذهب وأحضر القائمة؟ 252 00:15:57,813 --> 00:15:59,246 .شكرا لك 253 00:16:35,741 --> 00:16:38,500 "الطبيب م. رييف" 254 00:16:47,613 --> 00:16:49,205 .ظهر الموظّفون. ممتاز 255 00:16:49,293 --> 00:16:53,252 سأحتاج لشخص ما لأخذ عينة دمّ .في غضون نصف السّاعة 256 00:16:53,333 --> 00:16:57,042 أحضري ثلاثة كراسي . . .وهاتف داخلي 257 00:16:57,133 --> 00:17:00,603 .وقهوة، بالسكّر إذا أمكن 258 00:17:01,973 --> 00:17:04,089 . . .الطبيب 259 00:17:05,013 --> 00:17:06,002 .أتى 260 00:17:11,293 --> 00:17:13,488 .الطبيب رييف. نعم، إتصل ليخبرنا 261 00:17:13,573 --> 00:17:16,167 .الطابق الأول وإتبع الإشارات - .شكراً - 262 00:17:25,453 --> 00:17:27,250 .كل هذا خارج عن المألوف 263 00:17:27,893 --> 00:17:30,327 الإجراء هو أن ترسل .هذه النتائج بالبريد 264 00:17:30,733 --> 00:17:33,201 .لكن بما أنك تصرّ على معرفة هذا الآن 265 00:17:33,293 --> 00:17:34,567 .أخبرنا بالنتيجة 266 00:17:35,333 --> 00:17:39,167 قارنّا الحمض النووي من عيّنتك .بعينة جيمس هاورث 267 00:17:39,853 --> 00:17:44,483 الفرصة النسبية للأبوّة .هي 99.99 بالمئة 268 00:17:46,053 --> 00:17:47,372 . . . .إذاَ جيمس 269 00:17:47,453 --> 00:17:49,569 .بدون أي شكّ 270 00:17:50,293 --> 00:17:52,011 .إنه إبنك، سّيد كيز 271 00:17:53,253 --> 00:17:54,971 .أريد رأي آخر 272 00:17:55,293 --> 00:17:56,442 أنا آسف؟ 273 00:17:56,533 --> 00:17:58,251 .أريد إعادة تأكيد. الآن 274 00:17:59,293 --> 00:18:02,365 .حسنا، يمكن أن ترى النتائج - .هذه طريقتي في العمل - 275 00:18:02,453 --> 00:18:04,364 .أحضر طبيب آخر. الآن 276 00:18:04,453 --> 00:18:07,604 حسنا، لست متأكّد في أن أسحب .زميل من الممر 277 00:18:07,693 --> 00:18:09,888 .إذا كان هذا سيطمئن عقل السّيد كيز 278 00:18:14,493 --> 00:18:15,926 .حسناً 279 00:18:39,093 --> 00:18:40,765 هل تريد أن تشرب شيء؟ 280 00:18:40,853 --> 00:18:43,811 .لقد مر زمن. إنه يحتال علينا .أعرف أن هذا ليس صحيح 281 00:18:45,253 --> 00:18:47,448 .نعم، أظن كذلك 282 00:18:49,093 --> 00:18:50,208 ماذا، هل سنذهب؟ 283 00:18:50,293 --> 00:18:52,602 .حسنا، لا يفيد إنتظارك هنا 284 00:18:52,693 --> 00:18:55,366 بالإضافة إلى أنه يمكن أن يرسلوا .الرأي الآخر في البريد 285 00:18:55,453 --> 00:18:59,241 هل تعتقد حقا بأنّنا يجب أن نذهب؟ - .إنه خيارك، أنت من يقرر - 286 00:19:00,253 --> 00:19:02,562 .أنا هنا للم شمل الناس لا لإبعادهم 287 00:19:02,853 --> 00:19:04,571 .خمس دقائق 288 00:19:05,013 --> 00:19:06,287 .حسناً 289 00:19:08,613 --> 00:19:10,843 .هذا الطبيب مانسفيلد 290 00:19:11,173 --> 00:19:15,166 الطبيب مانسفيلد، سأطلعك على .نتائج تحليل الحمض النووي 291 00:19:15,813 --> 00:19:17,371 .تقييمك، رجاء 292 00:19:19,293 --> 00:19:22,205 .إنها 99.99 % مطابقة 293 00:19:22,293 --> 00:19:24,443 هل هم أقارب؟ - .نعم - 294 00:19:25,853 --> 00:19:27,366 .أحتاج شراب 295 00:19:29,693 --> 00:19:30,762 .أحسنت صنعاً 296 00:19:30,853 --> 00:19:32,844 أنا طبيب الآن؟ - .بالتأكيد - 297 00:19:32,933 --> 00:19:37,165 هل سأقوم بعمليات؟ أودّ أن .أعمل على قلب، أو عين، أو رئة 298 00:19:37,253 --> 00:19:41,041 .تمهل، هذه الأدوية قد تسبب التذبذب حقا 299 00:19:41,133 --> 00:19:42,407 .أو دماغ 300 00:19:42,653 --> 00:19:44,245 .نعم، دعنا نعيدك إلى السرير 301 00:19:45,693 --> 00:19:47,570 .الأشياء التي أفعلها لكم يا رجال 302 00:19:47,653 --> 00:19:49,564 .تبدين لطيفه - .نعم، تبدين في حالة رائعة - 303 00:19:49,653 --> 00:19:52,042 .جوليت كيز .تلاحق زوجها الثالث 304 00:19:52,133 --> 00:19:54,010 .تريد أن تعرف ما إذا كنت تريدين المال 305 00:19:54,093 --> 00:19:56,482 نعم، لكن فحص الدمّ مؤكّد .أليس كذلك؟ أنا إبنه 306 00:19:56,573 --> 00:19:58,768 .سأكون هناك لمراقبة الوضع 307 00:19:58,853 --> 00:20:01,447 .حسناً، تبدين عظيمة، دعونا نذهب لنأكل - .أنظر فقط - 308 00:20:07,173 --> 00:20:08,162 .شكرا لك 309 00:20:09,613 --> 00:20:11,331 .لا بأس، هيا 310 00:20:13,013 --> 00:20:14,332 .حسناً 311 00:20:19,093 --> 00:20:20,845 .هذا جيمس 312 00:20:22,613 --> 00:20:25,366 .جيمي. الكلّ يدعوني جيمي 313 00:20:25,453 --> 00:20:27,523 .وهذا زوجة جيمي المستقبلية بولا 314 00:20:27,613 --> 00:20:31,049 .هذا مكان مدهش أليس كذلك يا جيمي؟ 315 00:20:31,133 --> 00:20:32,691 .نعم. مدهش 316 00:20:32,773 --> 00:20:34,286 .أنا جوليت 317 00:20:35,173 --> 00:20:37,129 .إنه وسيم يا جوني 318 00:20:37,213 --> 00:20:39,329 إذاً أنت وجدتنا؟ 319 00:20:39,413 --> 00:20:40,562 .نعم 320 00:20:40,653 --> 00:20:42,530 .حسنا، إستغرق هذا بضع سنوات 321 00:20:46,493 --> 00:20:48,051 . . .الشيء المهم 322 00:20:48,733 --> 00:20:53,648 في هذه المرحلة المبكّرة هو أن لا تقلقوا .بشأن أيّ شكوك أو مخاوف أو أيّ شئ 323 00:20:53,733 --> 00:20:56,531 .فقط، تعرف، كن صبورا 324 00:21:00,213 --> 00:21:03,649 .إنه مكان مدهش، هذا 325 00:21:03,733 --> 00:21:05,769 .عليك أن تنتبه لإدارة المطعم 326 00:21:05,853 --> 00:21:09,926 الزبائن سيأكلون الطعام، لكن عندما .يتعلق الأمر بكبار الطبّاخين الآخرين، إنها حرب 327 00:21:10,573 --> 00:21:12,404 .كلّفنا كلّ شيء، هذا المكان 328 00:21:15,413 --> 00:21:16,812 .إنه مدهش 329 00:21:18,493 --> 00:21:20,563 .الحيلة هي أن تترك القوائم مختصرة 330 00:21:20,653 --> 00:21:22,484 .يريد الناس أن يخبروا ما يأكلون 331 00:21:22,573 --> 00:21:24,131 ما الذي تطبخ، جيمي؟ 332 00:21:24,213 --> 00:21:26,204 .حسنا، أنا مجرّد طبّاخ للبيرجر الآن 333 00:21:26,293 --> 00:21:29,205 لكنّ عملت في بعض الأماكن الراقية، أليس كذلك؟ 334 00:21:29,293 --> 00:21:31,932 .نعم - .لحم حمل والتفاح - 335 00:21:32,013 --> 00:21:35,164 .هذه وصفتي، مع صلصة التين كثيرة التوابل 336 00:21:35,853 --> 00:21:37,684 وأطباق أخرى 337 00:21:37,773 --> 00:21:39,684 .لا يجب أن تكون راقياً أيضاً 338 00:21:39,773 --> 00:21:42,207 . . .الطعام البسيط يروي قصّته الخاصة 339 00:21:42,293 --> 00:21:44,409 .مقدماً تتبيلته الخاصة، هنا 340 00:21:44,533 --> 00:21:45,682 .جرب هذا 341 00:21:48,613 --> 00:21:51,173 .لا تتردد، إعرف ذوقك، جيمي 342 00:21:51,253 --> 00:21:53,687 أتغضب مني لأجل هذه الشوربة؟ 343 00:21:53,773 --> 00:21:56,606 بعد إعادة النظر، هل أفسدت الشوربة؟ 344 00:21:58,773 --> 00:22:00,001 .إذاً 345 00:22:00,093 --> 00:22:02,482 .أنت غاضب من طعامك جيمي 346 00:22:02,733 --> 00:22:04,530 لكن هل قمت بالمطلوب؟ 347 00:22:05,453 --> 00:22:09,241 .. لا، أنا آسف جدا، سيدي، نعم، لكن 348 00:22:09,373 --> 00:22:12,490 سيدي، صراخك عليه . . .لا يبدّل حقيقة بأنّ هناك 349 00:22:12,573 --> 00:22:15,883 قائمة إنتظار لأربعة أسابيع .لمواعيد غداء الأحد. مع السّلامة 350 00:22:16,733 --> 00:22:17,722 .بعض الناس 351 00:22:19,613 --> 00:22:22,730 أربعة أسابيع؟ - .وثمانية أسابيع لليلة السّبت - 352 00:22:23,093 --> 00:22:27,211 .لكن دائما نحتفظ بمنضدتين للمشاهير 353 00:22:27,973 --> 00:22:30,043 ما الذي تعمله هنا لوحدك؟ 354 00:22:31,933 --> 00:22:34,811 .حينما يلتقي إثنان, سأكون مسبباً للإزدحام 355 00:22:35,253 --> 00:22:37,323 إنه لا يستغفلنا، صحيح يا كريس؟ 356 00:22:37,413 --> 00:22:40,689 إنه ليس بإستغلالي، أليس كذلك؟ لأن .كان لدينا تجربة من قبل 357 00:22:40,773 --> 00:22:43,048 .لا، جيمي صادق - .حسنا، من الأفضل أن يكون - 358 00:22:43,133 --> 00:22:45,169 أو ليساعده الله .حسب معرفتي بجوني 359 00:22:46,973 --> 00:22:49,851 لا تدع فرصة للإحتمالات في كيفية . . .دفعك للخمور 360 00:22:49,933 --> 00:22:51,491 .رائحة الصناديق ما تزال نتنه 361 00:22:51,573 --> 00:22:53,370 .نعم، أظن ذلك 362 00:22:53,453 --> 00:22:57,844 سأضع مخزن نبيذ مرئي هنا .وراء حاجز زجاجي 363 00:22:57,933 --> 00:23:00,003 .شيء جميل , مخزن جيد 364 00:23:00,613 --> 00:23:02,126 . . .يبدو رائع 365 00:23:03,133 --> 00:23:04,327 .سّيد كيز 366 00:23:04,413 --> 00:23:05,971 .إدعني جوني، على الأقل 367 00:23:07,293 --> 00:23:08,282 .إذا 368 00:23:09,173 --> 00:23:11,164 .تريد فتح حانة للطعام 369 00:23:11,253 --> 00:23:13,528 .حسنا، هذه الخطة 370 00:23:13,613 --> 00:23:16,525 .أعني، ذلك بعيد جدا 371 00:23:19,133 --> 00:23:21,567 هل عانت أمّي كثيراً قبل أن تموت؟ 372 00:23:21,653 --> 00:23:23,052 أمّك؟ 373 00:23:23,933 --> 00:23:26,652 .لا. كان سريع .كان السرطان منتشراً 374 00:23:26,733 --> 00:23:30,328 .إنفصلنا في ذلك الوقت .العائلة لم تتركني أذهب إلى المستشفى 375 00:23:30,413 --> 00:23:31,812 .فقط الجنازة. اللقطاء 376 00:23:31,893 --> 00:23:34,123 .لم أكن غاضب. لم أبك 377 00:23:34,213 --> 00:23:37,683 عندما تأتي من مكان مجهول تتعلّم فيه الفخر. وعدم الضعف، فهمت؟ 378 00:23:39,013 --> 00:23:40,048 .أنظر 379 00:23:40,133 --> 00:23:43,284 .ليلة الغد. هنا. حفلة عائلية 380 00:23:45,413 --> 00:23:48,007 هيا، نعم أم لا. ما المسألة؟ 381 00:23:49,973 --> 00:23:52,885 .نعم، حسنا، نعم، غدا 382 00:23:54,293 --> 00:23:58,252 لو إستطاع لكان سلّمني .كل العمل على صحن اليوم 383 00:23:58,573 --> 00:24:01,167 .لا أظن ذلك - ما الذي تتحدّثين عنه؟ - 384 00:24:01,253 --> 00:24:05,007 .هناك إتّصال لكن لا إرتباط .تحتاج أن ترتبط به يا داني 385 00:24:07,093 --> 00:24:08,128 ماذا؟ 386 00:24:08,213 --> 00:24:10,169 لماذا لا تعطيه قبّلة؟ 387 00:24:12,653 --> 00:24:13,642 .أوه، نعم 388 00:24:15,853 --> 00:24:17,002 .غرفة عمّة إدي العلوية 389 00:24:17,093 --> 00:24:19,448 لم تنظّف منذ أن حقق إيفرتون .كأس إتحاد كرة القدم 390 00:24:19,533 --> 00:24:22,525 .أنسجة عنكبوت قاتلة .بقطع صغيرة من الرمل 391 00:24:24,293 --> 00:24:26,488 .لطيف جدا، نعم 392 00:24:26,573 --> 00:24:28,211 .نحتاج إلى تعزيز داني 393 00:24:28,813 --> 00:24:31,202 .لمساء الغد K إحجز منضدة في 394 00:24:31,973 --> 00:24:33,725 .قائمة الإنتظار ثمانية أسابيع 395 00:24:33,813 --> 00:24:34,802 أهي مشكلة؟ 396 00:24:35,493 --> 00:24:36,482 .لا 397 00:24:40,173 --> 00:24:41,242 .يا جماعة 398 00:24:41,333 --> 00:24:44,530 لا تمانعون في إن . . .ألتقط صورة لكم 399 00:24:44,613 --> 00:24:46,285 مع جوستن تمبرلك، أليس كذلك؟ 400 00:24:46,373 --> 00:24:49,763 K نعم، علمت أنه يتناول العشاء في مطعم . . .ودائما الصور تبدو في حالة جيدة 401 00:24:49,853 --> 00:24:52,651 مع قليلا من الإزدحام هيّا إذهبوا 402 00:24:52,733 --> 00:24:55,327 !بسرعة. نحبّ جوستن .هيّا إذهبوا. هيا 403 00:24:56,693 --> 00:24:58,046 .قريب من هنا. بسرعة 404 00:25:04,493 --> 00:25:06,768 !أيمكن أن ترحلوا رجاء 405 00:25:07,213 --> 00:25:08,726 . . . .لا أريد أن 406 00:25:08,813 --> 00:25:11,452 .لا أريد إستدعاء الشرطة. إرحلوا الآن 407 00:25:11,533 --> 00:25:13,171 .أعذرني 408 00:25:13,253 --> 00:25:15,767 عندما أحجز منضدة سأود التقدير لأقصى حدّ ممكن 409 00:25:15,853 --> 00:25:19,209 لماذا تظن أن السّيد تمبرلك سيختار تناول العشاء في الطرف الغربي؟ 410 00:25:19,293 --> 00:25:22,171 . لا أفهم - .جوستن تمبرلك، أيها البليد - 411 00:25:22,253 --> 00:25:24,687 .إنه ليس في القائمة .يمكن أن أستشير السيدة كيز 412 00:25:24,773 --> 00:25:27,492 .لا، جوستن لا يحجز مواعيد .إنه يأتي بلا موعد 413 00:25:27,573 --> 00:25:29,006 ليس معي يا سيدي 414 00:25:29,093 --> 00:25:31,402 .سأخبرك ما سنعمل .لا تجهز المنضدة 415 00:25:31,493 --> 00:25:34,371 بدلا من ذلك سننتظر في الإستراحة هنا . . .مع جمهور المعجبين 416 00:25:34,453 --> 00:25:37,251 لكي توضّح كلّ هذا لجوستن .وجماعته عندما يصل 417 00:25:37,333 --> 00:25:39,449 إنه لا يبدو مناسباً لمكان مثل هذا، أليس كذلك؟ 418 00:25:39,533 --> 00:25:42,730 أود أن أطمأنك، سيدي، أن هذا .التسريب الإعلامي ليس ذو علاقة بنا 419 00:25:42,813 --> 00:25:45,566 الأخبار من مواقع المعجبين الإلكترونية ماذا يمكن أن تفعل؟ 420 00:25:45,653 --> 00:25:48,121 سآخذ المنضدة وأخبر سائق .جوستن أن يتأخر لساعة 421 00:25:48,213 --> 00:25:49,805 .جوستن شخص عادي، سيتفهم الأمر 422 00:25:49,893 --> 00:25:53,283 ،لا نريد منضدة بجانب النافذة .ولا مكان بإتجاه الغرب. هيا 423 00:26:04,293 --> 00:26:07,046 من هو ولماذا يجلس لوحده على منضدة لأربعة أشخاص؟ 424 00:26:09,933 --> 00:26:11,651 .حسنا. إعتن به 425 00:26:11,733 --> 00:26:15,009 لكن تأكد من أنه ليس .ضمن قائمة المطلوبين 426 00:26:16,573 --> 00:26:19,485 ما '' قائمة مطلوبين ''؟ - . . .لدينا صور في المطبخ - 427 00:26:19,573 --> 00:26:23,327 كيف يتعرف الموظّفون على .النقّاد ومفتشو ميشلان 428 00:26:23,413 --> 00:26:25,643 يساعد القرود في التعرف .على الصيّادون 429 00:26:25,733 --> 00:26:28,486 لماذا تهدر حياتك في قلي البيرغر، جيمي؟ 430 00:26:28,573 --> 00:26:31,326 حسنا، مجرد حظ عاثر، صحيح؟ 431 00:26:31,413 --> 00:26:33,324 .لدينا حفل زفاف للتفكير بشأنه 432 00:26:33,413 --> 00:26:35,290 تباً لذلك. ماذا عن كبريائك؟ 433 00:26:35,533 --> 00:26:39,082 ،ماء فوّار مع ليمون وهلّ يمكن أن تجعل الزبدة أنعم؟ 434 00:26:39,173 --> 00:26:40,686 .إنها مثل كتلة ثلج 435 00:26:40,773 --> 00:26:44,083 من أين ستحصل على المال لحانتك الخاصة؟ 436 00:26:44,173 --> 00:26:45,322 . . .حسنا 437 00:26:45,413 --> 00:26:48,530 ... حينما تثق المصارف بنا - المصارف؟ - 438 00:26:48,613 --> 00:26:51,923 .محتالون بأقلام في جيوبهم .صدقني، أعرف 439 00:26:52,493 --> 00:26:54,723 حسنا، كيف سأحصل على رأس مال؟ 440 00:26:54,813 --> 00:26:57,281 .لا يمكن أن تجعلهم يديرونك - .أيها النادل - 441 00:26:57,893 --> 00:27:00,248 إن شوربة البازلاء خفيفة كالماء . . .والنف دي بايب 442 00:27:00,333 --> 00:27:02,130 على الأقل أعلى بدرجتان .من درجة الحرارة البيئية 443 00:27:02,213 --> 00:27:03,771 . . . .هل لديك أيّ فكرة 444 00:27:03,853 --> 00:27:06,447 .إنس الأمر، فقط إجلب لحم الحمل 445 00:27:12,693 --> 00:27:15,890 .لا تقل أنك فقدت شجاعتك بعد البارحة 446 00:27:24,773 --> 00:27:26,809 كيف تعرفتما على بعضكما؟ 447 00:27:26,893 --> 00:27:30,602 .تحدثنا في حانة - .لديه الشجاعة لفعل هذا - 448 00:27:30,693 --> 00:27:34,242 حسنا, ماذا تعني؟ - .إنه فتى وسيم، لكنّه خجول - 449 00:27:35,013 --> 00:27:37,402 بعض الناس غير مناسبين .للعمل في المطابخ 450 00:27:37,493 --> 00:27:40,530 .أنت! هنا. الآن .تذوق هذا الحمل إنه طعمه كالكلب 451 00:27:40,613 --> 00:27:41,648 .تخلّص منه 452 00:27:45,653 --> 00:27:47,245 أنا جوني كيز. أهناك مشكلة؟ 453 00:27:47,333 --> 00:27:50,086 يا اللهي، هل ولدت بمثل هذا . . .الفهم أو تعلّمته من 454 00:27:50,173 --> 00:27:52,448 ملعم صيني قديم؟ - ...إذا كنت مستاء - 455 00:27:52,533 --> 00:27:54,922 أنا لاعب رئيسي في عالم الترفيه .وأنا أعرف الكثير من النقّاد 456 00:27:55,013 --> 00:27:57,971 .أعذرني - . . .كلمة واحدة منّي وهذا المكان - 457 00:27:58,053 --> 00:27:59,088 .إنتظر. لا، جيمي، لا 458 00:27:59,173 --> 00:28:02,051 سوف تتلقى ثلاثة من كلماتي المفضّلة 459 00:28:02,133 --> 00:28:05,284 '' .مقزّز، '' '' شنيع، '' و'' فاسد'' 460 00:28:05,813 --> 00:28:10,603 إذا لم تصمت، فلن يكون الطعام .هو ما تتذمر منه 461 00:28:10,693 --> 00:28:12,251 .أسكت أيها الطفل 462 00:28:12,333 --> 00:28:15,291 مالم تريد أن يكون هذا المكان على .القائمة السوداء للمغنية بيونسي 463 00:28:15,373 --> 00:28:18,729 .جوني كيز بنى هذا المكان من لا شيء 464 00:28:18,813 --> 00:28:23,443 الناس أمثالك فقط لديهم موهبة .التذمر من العمل الشاقّ للناس الآخرين 465 00:28:23,533 --> 00:28:27,162 ،هيا، إذهب إلى صديقك .ودعه يكتب ملاحظاتك 466 00:28:27,253 --> 00:28:30,609 حسنا؟ وبعد ذلك إنتظر رؤية . . .الرسالة التي ستأتي لك 467 00:28:30,693 --> 00:28:33,207 :وستحمل كلماتي الثلاثة المفضّلة 468 00:28:33,293 --> 00:28:35,932 . . .'' تشهيري، '' '' غير مؤكّد'' 469 00:28:36,373 --> 00:28:37,647 '' .و'' قضية محكمة 470 00:28:37,733 --> 00:28:39,166 .قضية محكمة '' كلمتان'' 471 00:28:39,253 --> 00:28:43,212 !نعم، إستعملت قواعدي الخاصة 472 00:28:44,733 --> 00:28:46,803 .أنا لا أعرف من أنت 473 00:28:46,893 --> 00:28:48,690 .لكنّك فقط قمت بخطأ كبير 474 00:28:48,773 --> 00:28:52,402 .لا، لم يفعل. إرحل الآن 475 00:28:55,213 --> 00:28:59,365 .وسأخبرك من هو .إنه إبني. إبني المفقود 476 00:28:59,573 --> 00:29:01,484 !شمبانيا للجميع 477 00:29:02,133 --> 00:29:04,886 .عاد إبني للبيت. نعم 478 00:29:12,213 --> 00:29:15,364 .أرني ما لديك أيها العجوز 479 00:29:24,813 --> 00:29:26,690 .كسبت كل ما لدي 480 00:29:27,133 --> 00:29:28,122 .هذه 481 00:29:29,253 --> 00:29:31,403 .فضة حقيقي 482 00:30:30,013 --> 00:30:32,049 .هيا، جيمي. دعنا نتناول شراب 483 00:30:35,453 --> 00:30:36,806 .يريدنا أن نبقى الليلة 484 00:30:36,893 --> 00:30:38,292 إذاً؟ 485 00:30:38,413 --> 00:30:39,971 أين سأنام؟ 486 00:30:40,053 --> 00:30:42,248 من تظنين نفسك. راهبه؟ 487 00:30:42,333 --> 00:30:44,369 .ستنامين معي، حبيبتي 488 00:30:45,173 --> 00:30:46,242 .حسناً 489 00:30:46,333 --> 00:30:49,131 طالما تتذكّر أن هناك .منطقة حظر جوّي 490 00:30:49,213 --> 00:30:51,044 .إضحك على نكاته. إشرب من مشروبه 491 00:30:51,133 --> 00:30:53,442 فقط كن نسخة مصغرة من كيز. حسناً؟ 492 00:30:53,533 --> 00:30:55,330 .هيا، يا كريس 493 00:30:55,413 --> 00:30:56,528 ماذا يجري؟ 494 00:30:56,853 --> 00:31:00,766 .حسنا، يقول بأنّنا يجب أن نذهب 495 00:31:00,853 --> 00:31:02,730 .أعتقد بأنّه أكثر من اللازم، أيضا مبكراً 496 00:31:02,813 --> 00:31:06,169 كيف يكون أكثر من اللازم؟ .إنحرمت منه للسنوات الـ32 الأخيرة 497 00:31:06,253 --> 00:31:07,322 .إبقوا 498 00:31:08,773 --> 00:31:11,207 . . .أول من يحصل على البطاقة 499 00:31:11,853 --> 00:31:13,332 .يحصل على السرير 500 00:31:21,053 --> 00:31:22,202 هل أنت بخير؟ 501 00:31:23,413 --> 00:31:24,971 .نعم 502 00:31:35,253 --> 00:31:36,652 .القديس بلثزار 503 00:31:36,733 --> 00:31:38,963 .قدّيس يشفع للاعبي الورق 504 00:31:40,013 --> 00:31:44,006 كان يجب أن أوقد له شمعة .قبل أن أواجه سائق الأجرة ثانية 505 00:31:44,093 --> 00:31:47,608 .هولاء الأشخاص .أخبرتك، إبتعد عنهم أو تحملهم 506 00:31:47,693 --> 00:31:48,682 .نعم 507 00:31:50,813 --> 00:31:53,008 قل لي. هل يلعب داني دور الإبن جيداً؟ 508 00:31:53,093 --> 00:31:54,685 .نعم، إبن مثالي 509 00:31:57,493 --> 00:32:00,485 هل تمنّيت أبدا بأنّ لديك أطفال، آش؟ 510 00:32:03,493 --> 00:32:05,529 حسنا، هذه الحياة التي إختارها، أليس كذلك؟ 511 00:32:06,373 --> 00:32:07,362 ماذا بشأنك؟ 512 00:32:09,173 --> 00:32:14,008 الطريقة التي يتحدث ميكي بها مع داني تذكّرني .بنفس الطريقة التي كنت أتحدث بها مع ميكي 513 00:32:14,773 --> 00:32:15,967 .نعم، أعرف 514 00:32:17,213 --> 00:32:20,364 تعرف هناك نقطة مروّعة . . .في حياتك عندما تدرك 515 00:32:20,453 --> 00:32:23,763 بأنّ ليس لديك شيء . . .لتعلمه لمن هم أصغر 516 00:32:25,093 --> 00:32:26,811 .إلا من خلال أخطائك 517 00:32:29,013 --> 00:32:32,130 .. لكن عندما أموت - .لا، لا تبدأ - 518 00:32:32,213 --> 00:32:34,966 .لا، عندما أموت، سأموت غني 519 00:32:36,013 --> 00:32:38,527 . . .ولا أريد أيّ قصائد مدح 520 00:32:38,613 --> 00:32:40,331 .أو دموع 521 00:32:41,093 --> 00:32:44,642 ،أنا فقط أريد من الناس أن يقولوا .هنا يرقد ألبرت سترولر'' 522 00:32:45,053 --> 00:32:46,930 .لم يستطيع أن يأخذه معه'' 523 00:32:47,253 --> 00:32:49,448 . . .لكن بالرعد'' 524 00:32:49,533 --> 00:32:52,286 '' .على الأقل كان غنياً به' 525 00:32:55,613 --> 00:32:57,444 .يمكنك أن تخدع أي أحد 526 00:32:57,533 --> 00:33:00,730 .أعتقد أنك ستخدع الموت وتعيش إلى الأبد 527 00:33:00,813 --> 00:33:02,610 .لا تكن ثرثار 528 00:33:03,213 --> 00:33:07,365 سأستمر في مطاردة .الخدع حتى أهزم 529 00:33:08,773 --> 00:33:10,365 .أنت تقامر كثيرا 530 00:33:10,453 --> 00:33:13,206 .لا تفعل ذلك بنفسك - .إسكت ودعني وشأني - 531 00:33:13,293 --> 00:33:15,443 جل كان صديقك ..وأنت تشتاق له، أعرف 532 00:33:15,533 --> 00:33:17,091 !قلت دعني وشأني 533 00:33:31,790 --> 00:33:34,020 . . .من المحتمل أن ذلك كيز 534 00:33:34,110 --> 00:33:35,748 . . .يفكر بشأننا 535 00:33:36,710 --> 00:33:37,984 .ونحن نفعلها 536 00:33:39,670 --> 00:33:42,104 ،يجب أن لا نخيب أمله أليس كذلك؟ 537 00:33:42,550 --> 00:33:45,860 أعني من المفترض أن أكون نسخة من أبي 538 00:33:45,950 --> 00:33:46,985 .داني 539 00:33:47,070 --> 00:33:49,300 .نعم، أرى أنه فكرة جيدة جدا 540 00:33:49,990 --> 00:33:52,299 .يجب أن أغلق القضية - .لا - 541 00:33:52,390 --> 00:33:54,984 .نعم، أغلق القضية 542 00:33:55,070 --> 00:33:57,061 بولا، هل تظنين بأنّنا يجب أن نفعل؟ 543 00:33:58,590 --> 00:34:01,582 حسناً، إذن أنت لا تشبعين، أليس كذلك؟ 544 00:34:08,110 --> 00:34:09,941 .أحبّك عندما تصدرين هذه الأصوات 545 00:35:16,070 --> 00:35:17,947 .ليلة سعيدة 546 00:35:23,190 --> 00:35:25,067 .أريد إعطائكم بعض المال 547 00:35:27,870 --> 00:35:30,623 .السّيد رائع فعلها ثانية 548 00:35:31,230 --> 00:35:32,788 .داني 549 00:35:33,190 --> 00:35:35,750 أيمكن أن أتكلّم معك الآن . . .عبر هذه المنضدة 550 00:35:35,830 --> 00:35:38,105 ما هي نصيحتي لك؟ - .أعطني فرصه - 551 00:35:38,190 --> 00:35:40,909 أيمكن أن تتوقّف عن لعب سيد الجيداي لدقيقتين؟ 552 00:35:40,990 --> 00:35:45,745 .حسناً، إن الأمر يسير على ما يرام .يعرض. وأنا يجب أن أقبل 553 00:35:47,470 --> 00:35:48,505 وماذا عنها؟ 554 00:35:48,590 --> 00:35:50,308 .أنت أبداً لم تحتاج لصدقة منه، داني 555 00:35:50,390 --> 00:35:53,302 .لا، لأن عندك كبريائك .تريد أن تجني المال بنفسك 556 00:35:53,390 --> 00:35:55,506 ولهذا سترفض عرضه 557 00:35:55,590 --> 00:35:58,423 .مثل ما إتفقنا، داني - .حسنا، إذن - 558 00:36:01,030 --> 00:36:03,260 . . .الآن لماذا لا تسألني 559 00:36:03,350 --> 00:36:06,342 ما أنت لا تريد سؤالي؟ 560 00:36:08,710 --> 00:36:12,305 .لا، ليس من الضروري .أعرفك أنكما تتظاهران به ليلة أمس 561 00:36:12,550 --> 00:36:13,778 لماذا؟ 562 00:36:13,870 --> 00:36:15,189 .إنه خطأ شائع 563 00:36:15,710 --> 00:36:17,746 .لكن لا أحد يستغرق كل هذا الوقت 564 00:36:26,870 --> 00:36:30,863 .قمت بقرار، وفقدتك .وهذا أتعبني، جيمي 565 00:36:31,110 --> 00:36:35,706 لا أستطيع التعويض عن السنوات الـ32 الأخيرة .لكنّ يمكن أن أساعدك الآن 566 00:36:36,070 --> 00:36:37,742 .أريد الإستثمار في مستقبلك 567 00:36:37,830 --> 00:36:40,549 عزيزي، ألا تعتقد أننا يجب أن نتحدّث عن هذا لاحقا؟ 568 00:36:42,870 --> 00:36:44,701 .أريد جني المال بنفسي 569 00:36:44,790 --> 00:36:49,227 نعم، جيمي محقّ. نريد أن نشكل .حياتنا حسب ما نريد. بطريقتنا 570 00:36:49,430 --> 00:36:50,988 ماذا عن هذا، إذن؟ 571 00:36:51,070 --> 00:36:54,745 أحضر إلى مطعمك .وتطبخ لي طبقك الرئيسي 572 00:36:55,950 --> 00:36:57,019 أطبخ لك؟ 573 00:36:57,310 --> 00:37:00,188 ،وإذا كان طعمه جيد بما فيه الكفاية .سوف سأستثمر 574 00:37:00,270 --> 00:37:03,899 سوف تأتين صحيح يا حبيبتي؟ - .لدي موعد للعناية باظافري - 575 00:37:05,230 --> 00:37:06,504 .وسأكون قاسي عليك 576 00:37:06,590 --> 00:37:08,820 .لأني أعرف أن ذلك ما تريده 577 00:37:09,230 --> 00:37:12,188 .إنظر إلى ذلك الوجه. يحبّ الفكرة 578 00:37:13,350 --> 00:37:15,420 .غدا في الخامسة. مطعمك 579 00:37:15,550 --> 00:37:16,539 مطعمي؟ 580 00:37:18,950 --> 00:37:21,418 .عظيم، نعم، مطعمي 581 00:37:24,550 --> 00:37:27,622 .هناك الكثير من الضوء .لكنّي أتوقّعك منكم أن تحضروا أشيائكم 582 00:37:27,710 --> 00:37:29,462 ما إسمها ثانية؟ 583 00:37:29,950 --> 00:37:31,383 .أبراج زومبي 584 00:37:31,750 --> 00:37:34,218 .أشكال واضحة. تلك البوّابة إلى الجحيم 585 00:37:34,310 --> 00:37:38,064 الآن لا أعتقد أن هناك مساحة .كافية لوضع عربة هنا 586 00:37:38,150 --> 00:37:42,189 .سأضطر أن أركب الرافعة 587 00:37:42,270 --> 00:37:44,864 .وأصل إلى النافذة 588 00:37:44,950 --> 00:37:48,579 الآن سّيد إيفز، نحن نتصارع .مع ميزانية قليلة جدا 589 00:37:49,390 --> 00:37:51,950 إيجار شهر واحد ما زال .سيكلّفك ألفان 590 00:37:52,750 --> 00:37:54,627 .دعني أعطيك بعض الأرقام 591 00:37:54,710 --> 00:37:57,144 .إنّ الكلفة الصافية للفيلم 2.2 مليون 592 00:37:57,230 --> 00:37:59,949 .الإستوديو الأمريكي سيرفعها لـ3 مليون 593 00:38:00,030 --> 00:38:02,225 الإتحاد سيتعامل محلياً . . .وأوروبياً 594 00:38:02,310 --> 00:38:04,699 DVD وطرف ثالث سيهتم بالـ .والقنوات التلفزيونية 595 00:38:04,790 --> 00:38:07,463 لذا ننتظر حوالي 5 مليون .قبل العرض السينمائي 596 00:38:07,550 --> 00:38:11,987 لذا أنت تظن أن لدينا .مال لننفقه. لكن، للأسف، لا 597 00:38:12,230 --> 00:38:15,859 الميزانية كلها لهذا ستكون لاحقة 598 00:38:16,070 --> 00:38:18,140 .ما زالت ألفان. إما توافق أو ترفض 599 00:38:19,510 --> 00:38:21,705 .أحبّك. أنت شجاع 600 00:38:21,790 --> 00:38:24,782 أنت من يجب أن ينتج الفيلم .بدلا من هذا الشاذ 601 00:38:26,910 --> 00:38:28,662 ما رأيك في أن تمثل في الفيلم؟ 602 00:38:31,190 --> 00:38:34,023 ظننت أنّك كنت تمزح .عندما ذكرت هذا سابقاً 603 00:38:34,630 --> 00:38:37,383 ،لا. ستكون هنا 11 صباحا . . .في الرابع عشر، وأنت 604 00:38:37,470 --> 00:38:40,303 .في الفيلم، سّيد إيفز 605 00:38:40,390 --> 00:38:42,506 . . .سنعطيك تذاكر إلى ليلة الإفتتاح 606 00:38:42,590 --> 00:38:46,469 وكلّ زملائك يمكن أن يأتوا معك . . .ويرونك على الشاشة الكبيرة 607 00:38:46,550 --> 00:38:49,018 .كأحد الغير الميت 608 00:38:49,550 --> 00:38:54,385 لكن، بالمقابل تترك الإيجار .حتى يربح الفيلم 609 00:38:54,470 --> 00:38:57,109 '' .هذا يدعى '' تأجيل مقنع 610 00:38:58,110 --> 00:39:01,546 .بينما أدوار زومبي تلعب، عظيم 611 00:39:01,870 --> 00:39:04,304 .ستأكل أماندا دوناهو 612 00:39:08,230 --> 00:39:09,379 .شكرا لك 613 00:39:46,670 --> 00:39:50,868 .تضع الحزم مع السبانخ 614 00:39:50,950 --> 00:39:52,349 وبعدها؟ 615 00:39:52,990 --> 00:39:54,787 .ثمّ تضعها في الزيت 616 00:39:54,870 --> 00:39:57,782 .هذا الزيت الحار، داني .الزيت الحار 617 00:39:57,870 --> 00:40:00,225 .تعرف هذا يعني الكثير بالنسبة إليه 0 ماذا؟ - 618 00:40:00,310 --> 00:40:02,949 .أعني الكثير بالنسبة إليه .يظن أنّه وجد إبنه الوحيد 619 00:40:03,030 --> 00:40:04,702 .إنه مجرم ويحبّ نفسه 620 00:40:04,790 --> 00:40:07,668 .إذا إرتاب، سيفعلها ثانية .الزيت الحار 621 00:40:08,390 --> 00:40:09,743 .أرني طائر الدرّاج 622 00:40:10,510 --> 00:40:12,068 .طائر الدرّاج، هيا 623 00:40:13,270 --> 00:40:15,465 .داني، كان يجب أن ينقع - .ينقع - 624 00:40:15,550 --> 00:40:17,541 .نعم، إنقع طائر الدراج - نعم، وما يقول ذلك؟ - 625 00:40:17,630 --> 00:40:20,622 .إنها لدي، صحيح. نقعتها - .حسنا، جيد - 626 00:40:20,710 --> 00:40:21,938 .حسنا 627 00:40:22,030 --> 00:40:23,827 أيّ صلصة أستعمل؟ 628 00:40:24,790 --> 00:40:25,779 .كلّها 629 00:40:25,870 --> 00:40:29,101 ألا تظن أن هذا كثير؟ - .لا، صدقني. إنه جيد - 630 00:40:29,190 --> 00:40:31,499 .تذكّر نقع طائر الدرّاج 631 00:40:32,630 --> 00:40:34,700 .آش، الوقت ضيق 632 00:40:34,950 --> 00:40:36,144 كيف الحال؟ 633 00:40:36,230 --> 00:40:39,347 سيكون أسرع بكثير إذا لم تستمرّ بإتصالك بي. حسنا؟ 634 00:40:44,710 --> 00:40:46,109 .سيصبح هذا صعباً 635 00:41:13,830 --> 00:41:15,821 ستذهب إلى حفلة ولسون؟ 636 00:41:15,910 --> 00:41:18,140 .لا. أزور إبني، جيمي 637 00:41:18,470 --> 00:41:20,222 جيمي وبولا؟ الطابق العلوي؟ 638 00:41:20,510 --> 00:41:23,229 .من الأفضل أن تصبح متسلّقا - .الطابق الثالث - 639 00:41:23,790 --> 00:41:27,544 جيمي هاورث؟ أهذه التعليمات؟ 640 00:41:27,870 --> 00:41:31,306 .أوه نعم، ليس 301، إنه 901 .هذا عنوانهم القديم 641 00:41:31,390 --> 00:41:33,984 .هل أعرفك؟ صوتك، مألوف 642 00:41:34,830 --> 00:41:38,743 حسنا، أواجه هذا كثيراً. يقول الناس بأنّني .أبدو مثل مايكل كاين 643 00:41:39,590 --> 00:41:41,262 حقاً؟ - .نعم - 644 00:41:42,110 --> 00:41:45,466 ،لن أنتظر هذا الفخّ .سأستقل الدرج 645 00:42:00,110 --> 00:42:02,544 كنتم تسكنون في 901 .وبعد ذلك إنتقلتم إلى 301 646 00:42:06,350 --> 00:42:08,580 .شخص أحمق أرسلني إلى الطابق الأعلى 647 00:42:08,670 --> 00:42:10,388 .لقد فهم ذلك خطأ 648 00:42:10,470 --> 00:42:13,428 كنّا نسكن في التاسع .لكن كان هناك مشاكل سباكة 649 00:42:13,510 --> 00:42:15,023 كيف حالك سّيد كيز؟ - .مرحباً - 650 00:42:15,110 --> 00:42:17,419 ما زالت تحسّ أنّه لا يمكن أن تتركنا وحدنا؟ 651 00:42:17,710 --> 00:42:19,223 .لا، ليس لي حياة خاصة 652 00:42:19,310 --> 00:42:21,870 هذا طريقتنا في شكر .كريس أيضا 653 00:42:21,950 --> 00:42:23,781 .ما كان يجب أن تفعل كلّ هذا 654 00:42:23,870 --> 00:42:26,384 .أردنا أن يكون مثالي 655 00:42:32,030 --> 00:42:34,942 .مرحبا، أتمنّى بأنّك جلبت شهيتك - أين إلتقطت هذه؟ - 656 00:42:35,230 --> 00:42:37,744 ذلك كان في إيستبورن، أليس كذلك؟ 657 00:42:37,830 --> 00:42:39,309 .مباشرة بعد خطبتنا 658 00:42:39,390 --> 00:42:41,904 هل أنت بخير، جوني؟ .أنت تبدو متعباً قليلا 659 00:42:41,990 --> 00:42:44,550 .لا شيء يعالج كعشاء جيد ماذا سنأكل؟ 660 00:42:44,630 --> 00:42:46,541 . . .حسناً، الآن يجب أن تضع في بالك 661 00:42:46,630 --> 00:42:49,098 أني أعمل في حدود مطبخ .محلي صغير جدا 662 00:42:49,190 --> 00:42:50,464 .لا تقل ذلك 663 00:42:50,550 --> 00:42:54,338 هيا، جوني، تعرف أنه لا يجب .التلصص على مطبخ طبّاخ آخر 664 00:42:54,430 --> 00:42:57,502 .هنا، تفضل .سأحضر شراب لك 665 00:42:59,710 --> 00:43:01,621 .يجب أن تتعرف على صديقة 666 00:43:05,190 --> 00:43:08,148 أسعد أوقاته عندما .يلعب في المطبخ 667 00:43:10,510 --> 00:43:12,785 .الزيت الحار. الزيت الحار 668 00:43:21,590 --> 00:43:23,979 .في حالة أن يثقب 669 00:43:28,030 --> 00:43:29,349 ما تلك الرائحة؟ 670 00:43:29,790 --> 00:43:32,941 .هو، حسنا، أحمّص بعض الثوم 671 00:43:33,030 --> 00:43:35,021 تحمص أم تزيل؟ 672 00:43:50,550 --> 00:43:52,029 .جيد 673 00:43:57,750 --> 00:43:59,820 .حسنا , تمتعوا به 674 00:44:39,270 --> 00:44:41,830 . . .أخذت إلهامي هنا من 675 00:44:41,910 --> 00:44:46,540 الطريق الغجرية الكتالونية .في طبخ الصحن 676 00:44:46,750 --> 00:44:48,741 . . .وهي تقدّيم الطير 677 00:44:48,830 --> 00:44:52,823 .بدهن أكثر من اللازم 678 00:44:52,910 --> 00:44:54,548 . . .ذلك ما أحبّ أن أسميه 679 00:44:55,670 --> 00:44:57,069 '' .درّاج الفلاح'' 680 00:44:58,270 --> 00:44:59,862 .يبدو جيد جدا 681 00:45:01,190 --> 00:45:02,464 هل أقطع؟ 682 00:45:11,390 --> 00:45:13,142 .ضع الصلصة 683 00:45:19,870 --> 00:45:21,223 ماذا تظن فيه؟ 684 00:45:21,350 --> 00:45:22,942 .الكثير 685 00:45:29,710 --> 00:45:31,860 حسناً، أتريدون شرب البراندي؟ 686 00:45:31,950 --> 00:45:33,019 .لا، أنا بخير 687 00:45:33,110 --> 00:45:34,179 .حسنا، أنا أود ذلك 688 00:45:34,270 --> 00:45:35,862 لم لا؟ 689 00:45:35,950 --> 00:45:39,260 لا أظن أنّ يمكنك أن تصل إلى الرفّ الأعلى، جوني؟ 690 00:45:44,710 --> 00:45:46,302 .هذه القنينة فارغة 691 00:45:47,350 --> 00:45:50,148 حسنا ربما يجب أن أذهب للمتجر، أليس كذلك؟ 692 00:45:50,230 --> 00:45:51,504 .سأستغرق خمس دقائق 693 00:45:51,590 --> 00:45:54,150 رائع، حبيبتي، لما لا تذهب معها، كريس؟ 694 00:45:54,550 --> 00:45:57,508 نعم، نعم. هل هناك خطب؟ 695 00:45:57,590 --> 00:45:59,148 .سننظف المنضدة لك 696 00:46:02,190 --> 00:46:03,782 .هناك الكثير من صفاتي فيك 697 00:46:04,110 --> 00:46:07,864 .لديك الأحلام، والإسلوب، والكبرياء 698 00:46:08,950 --> 00:46:11,623 .ولديك الهراء .كان يجب أن أعرف 699 00:46:12,870 --> 00:46:14,826 .أردت أن أقول هذا لك لوحدنا 700 00:46:14,910 --> 00:46:17,060 .وسأعطيك شرف الحديث بوضوح 701 00:46:19,670 --> 00:46:21,183 .ليس لديك المهارة يا بني 702 00:46:21,270 --> 00:46:24,228 أنت عاطفي مع الطعام .ويمكن أن تحضر وجبة 703 00:46:24,310 --> 00:46:25,743 .لكنّ ليس لديك المهارة 704 00:46:25,830 --> 00:46:28,628 .لو كان لدي المطبخ المناسب .تعرف، لو كان معي الأدوات 705 00:46:28,710 --> 00:46:31,622 الطبّاخ الجيد يمكنه أن يعد .وجبة طعام غطاء سيارة 706 00:46:31,710 --> 00:46:33,905 .أنت متهور في المكونات 707 00:46:33,990 --> 00:46:35,662 .تضع الكثير من النكهات 708 00:46:35,750 --> 00:46:37,945 الكثير من المكونات .وبلا مهارة كفاية 709 00:46:40,790 --> 00:46:43,543 الآن، على أية حال يمكن أن أرمي .حمولة من النقد عليك 710 00:46:43,630 --> 00:46:46,144 . . .لكنّك لن تقبله 711 00:46:46,510 --> 00:46:48,341 .لأن لديك المبادئ والكبرياء 712 00:46:48,430 --> 00:46:51,024 وأنا أحترم ذلك .أكثر مما ستعرف أبدا 713 00:46:51,270 --> 00:46:53,147 .أنظر، جوني - .تعال معي - 714 00:46:56,670 --> 00:46:59,025 .إنتظري .دعينا فقط نعطيهم بضعة دقائق أكثر 715 00:47:05,590 --> 00:47:07,660 من أين أتيت بهذا الميديرا؟ 716 00:47:09,750 --> 00:47:11,263 من أتيت بها جيمي؟ 717 00:47:15,230 --> 00:47:17,186 . . .في ذلك اليوم الذي تعقّبتهم 718 00:47:17,870 --> 00:47:20,703 أولئك الناس الذين . . .ظننت أنهم والداي 719 00:47:21,270 --> 00:47:23,306 .لم يسمحوا لي حتى بدخول البيت 720 00:47:24,270 --> 00:47:26,579 .حينها إكتشفت بأنّهم هجروني 721 00:47:27,550 --> 00:47:31,304 دفعوا للمختطفين مال كثير . . فقط ليدركوا بأنّني كنت 722 00:47:31,590 --> 00:47:33,785 .ولدك. هذا هو 723 00:47:35,190 --> 00:47:36,862 .لم يريدوني بعد ذلك 724 00:47:38,310 --> 00:47:40,346 .عدت في تلك الليلة 725 00:47:40,910 --> 00:47:42,502 .كنت غاضب جدا 726 00:47:43,150 --> 00:47:44,139 . . .لذا 727 00:47:47,310 --> 00:47:49,824 .فقط حطّمت المكان 728 00:47:52,030 --> 00:47:53,986 لماذا أخذت القنينة؟ 729 00:47:55,710 --> 00:47:57,109 .بسبب الأسد 730 00:48:03,310 --> 00:48:05,778 .الأسود كانت أول ذكرياتي 731 00:48:06,950 --> 00:48:09,180 .أظن ذلك مصدر كبريائي 732 00:48:14,070 --> 00:48:15,344 صموئيل؟ 733 00:48:16,270 --> 00:48:20,263 .إنها قنينة. من بداية القرن العشرون .يمكن أن ترى الدرز 734 00:48:20,830 --> 00:48:24,743 '' .هنا في الخلف. ' ' ب 1936 هـ م س 735 00:48:24,830 --> 00:48:29,221 إنها محصول عنب بول سنة 1936م .أنتج من قبل هـ. م . سورتيز 736 00:48:30,910 --> 00:48:32,138 .لا يوجد طابع دخل 737 00:48:32,750 --> 00:48:34,069 .أنا لم أفهم 738 00:48:34,150 --> 00:48:37,222 .فلينة السدادة ليس لها غطاء شمع . . .لكن ذلك ليس مفاجئ 739 00:48:37,310 --> 00:48:40,666 .الفلينة نفسها ملوثة .دخل الدود فيها 740 00:48:41,630 --> 00:48:44,667 .النبيذ نفسه مترسب بها 741 00:48:44,950 --> 00:48:45,939 .غير صالحة للشرب 742 00:48:46,030 --> 00:48:48,942 لكن ثمّ، أنت لن تحلم .في فتح هذه الميديريا 743 00:48:49,550 --> 00:48:50,585 لم لا؟ 744 00:48:50,670 --> 00:48:54,185 محصول العنب هذا بالذات . . .نقل إلى الجزيرة الإسبانية 745 00:48:54,270 --> 00:48:57,785 وعبّأ بالقناني هناك. من المحتمل .أنه يحمل اسم السفينة التي نقلته 746 00:48:57,870 --> 00:49:00,179 .ليون. الأسد 747 00:49:00,670 --> 00:49:04,379 ،لكنّ النقش هنا .في الزجاج نفسه 748 00:49:04,470 --> 00:49:06,108 .الآن ذلك مدهش 749 00:49:09,670 --> 00:49:11,342 ".ف. ف" 750 00:49:12,190 --> 00:49:13,179 إذن؟ 751 00:49:13,270 --> 00:49:16,387 .. أنت تحمل ميديرا قدمت 752 00:49:16,470 --> 00:49:18,779 .إلى الفريق فرانسيسكو فرانكو 753 00:49:18,870 --> 00:49:22,340 في اليوم الذي إستلم فيه منصب . . .القائد العام للجيش الإسباني 754 00:49:22,430 --> 00:49:24,307 .في أكتوبر 1936م 755 00:49:24,390 --> 00:49:25,459 ".ف. ف" 756 00:49:25,550 --> 00:49:28,906 أولئك الأغبياء الذين ظننت أنهم .والديك إشتروا هذا كإستثمار 757 00:49:28,990 --> 00:49:31,629 .الآن، هو إستثمارك 758 00:49:31,710 --> 00:49:33,666 هذا الرجل لا يطمح لجمع المال، أليس كذلك؟ 759 00:49:33,750 --> 00:49:35,786 .إنه يريد إعطاء المال 760 00:49:35,870 --> 00:49:37,428 .لذا سننسج له قصة حزينة 761 00:49:37,510 --> 00:49:38,909 هل ذلك سيكون كافي؟ 762 00:49:38,990 --> 00:49:42,665 إعطاء داني المال .يجب أن تكون فكرته 763 00:49:42,750 --> 00:49:45,389 أعني، هذا سيقنعه .أكثر من فحص الدمّ 764 00:49:45,470 --> 00:49:47,984 لذا الإبن سيقنعه .للإستثمار في مطعم 765 00:49:48,670 --> 00:49:51,184 . . .هذا يعني أنّه يجب أن أتعلّم الطبخ 766 00:49:51,270 --> 00:49:53,943 .والذي يبدو أكثر من عمل شاقّ لي 767 00:49:55,950 --> 00:49:58,464 .نحتاج منه أن يدفع نقدا 768 00:49:59,630 --> 00:50:02,906 هل تساوي مبلغاً جيد؟ 769 00:50:05,070 --> 00:50:06,264 .أوه، نعم 770 00:50:10,710 --> 00:50:13,178 .لم أحسّ بهذا الشعور منذ سنوات 771 00:50:14,110 --> 00:50:18,308 أنت وبولا تستحقان بداية جديدة .وأنت تستحقّ شيء منّي 772 00:50:18,750 --> 00:50:20,581 .لأعوضك عن عدم تواجدي معك 773 00:50:20,670 --> 00:50:22,228 .لا تريد منحة. حسناً 774 00:50:22,310 --> 00:50:24,380 .سأشتري هذه القنينة منك 775 00:50:24,950 --> 00:50:26,508 بمائة وعشرون؟ 776 00:50:27,510 --> 00:50:30,866 بـ120 جنيه؟ - .بـ120 ألف - 777 00:50:33,310 --> 00:50:35,540 .إنه ليس إحساناً يا بني. هذه قيمتها 778 00:50:35,630 --> 00:50:38,349 وقد أحقّق أرباح بسيطة .في المزاد، يوم ما 779 00:50:38,910 --> 00:50:39,899 حقاً؟ 780 00:50:40,350 --> 00:50:42,818 إذن ستعطيني المال فقط؟ 781 00:50:42,910 --> 00:50:43,899 .إنه عمل 782 00:50:45,550 --> 00:50:47,666 مائة وعشرون ألف؟ 783 00:50:49,070 --> 00:50:51,823 رأيت تلك الإبتسامة مرّة .على وجهك قبل ذلك 784 00:50:52,670 --> 00:50:54,661 .عندما أمسكت بإصبعي لأول مرة 785 00:50:57,030 --> 00:50:59,669 لم يتأخر الوقت على أن أكون أباً لك، أليس كذلك؟ 786 00:51:00,470 --> 00:51:02,222 .أنت وأنا، يا فتى 787 00:51:02,750 --> 00:51:04,069 .أنت وأنا 788 00:51:04,790 --> 00:51:05,779 .نحن ملوك 789 00:51:06,150 --> 00:51:07,947 .ملوك الغابة السعيدة 790 00:51:08,030 --> 00:51:09,065 .نعم 791 00:51:15,350 --> 00:51:16,339 !هيا 792 00:51:21,070 --> 00:51:22,298 جوني؟ 793 00:51:23,630 --> 00:51:25,029 ماذا بك؟ 794 00:51:35,310 --> 00:51:37,062 .يجب أن تخدع العين الخبيرة 795 00:51:38,510 --> 00:51:40,387 .نجد طريقة للتعفّن الفلينة 796 00:51:40,470 --> 00:51:41,823 .ونضع الدود فيها 797 00:51:41,910 --> 00:51:43,263 .اللحم الفاسد سيفعل اللازم 798 00:51:44,350 --> 00:51:45,339 .سيطيل عمر القنينة 799 00:51:46,070 --> 00:51:48,265 .سيعرف الخبير إذا لم يبدو صحيحاً 800 00:51:49,030 --> 00:51:51,988 .كلّ التفاصيل يجب أن تكون متقنة 801 00:52:01,150 --> 00:52:02,708 .إمسكها - .لا. دعها - 802 00:52:04,070 --> 00:52:05,901 .أنقذها - .لا. دعها - 803 00:52:17,310 --> 00:52:19,301 .لا أريد أن أموت 804 00:52:19,390 --> 00:52:21,381 .لن تموت .سأتصل بالإسعاف 805 00:52:21,470 --> 00:52:23,700 .قمت . . . كنت. . عديد من الأكاذيب 806 00:52:23,790 --> 00:52:25,826 .رويت العديد من الأكاذيب 807 00:52:26,110 --> 00:52:28,021 ،أنظر، فعلت ما يجب فعله أليس كذلك؟ 808 00:52:28,110 --> 00:52:30,180 .أنت لا تفهم. كان لدي المال 809 00:52:30,270 --> 00:52:31,259 ماذا؟ 810 00:52:31,350 --> 00:52:33,306 .كان مال الفدية معي 811 00:52:33,390 --> 00:52:34,618 .لكنّي أبقيته 812 00:52:34,710 --> 00:52:38,225 .قلت أنهم يخادعون .كان هو مالي للبدء بحياتي 813 00:52:38,310 --> 00:52:40,778 .خاطرت وخسرتك 814 00:52:41,150 --> 00:52:43,345 .لأني أردت العمل 815 00:52:43,790 --> 00:52:45,223 .إغفر لي، يا بني 816 00:52:45,310 --> 00:52:46,584 . . .أنا كذاب 817 00:52:47,750 --> 00:52:48,819 .وغشاش 818 00:52:48,910 --> 00:52:51,583 .إغفر لي 819 00:52:51,910 --> 00:52:53,423 . . .أغفر لك 820 00:52:54,350 --> 00:52:55,339 .أبّي 821 00:53:18,950 --> 00:53:21,418 .كانت تحفة فنية، آش 822 00:53:21,830 --> 00:53:23,263 هل أنت بخير، داني؟ 823 00:53:25,470 --> 00:53:27,461 . . .أعرف بأنّه كان شرس وكذاب لكن 824 00:53:29,070 --> 00:53:31,220 كذبت عليه أيضاً، أليس كذلك؟ 825 00:53:31,670 --> 00:53:34,468 آخر شيء سمعه .قبل أن يموت كان كذبه 826 00:53:34,670 --> 00:53:36,149 .نحن لا نكذب فقط على الناس، داني 827 00:53:36,230 --> 00:53:38,107 .بل نخبرهم بما يريدون سماعه 828 00:53:38,190 --> 00:53:39,384 . . .وللحظة 829 00:53:40,270 --> 00:53:41,828 .كانوا حقاً سعداء 830 00:53:42,950 --> 00:53:46,226 هل يمكن أن نراه، رجاء؟ 831 00:53:46,470 --> 00:53:47,869 .بالتأكيد 832 00:53:58,190 --> 00:54:01,182 .لقد أنقذها بأقصى ما فيه من قوة 833 00:54:02,310 --> 00:54:03,709 .كان رجل قوي 834 00:54:03,790 --> 00:54:05,587 .وضعيف في أمور أخرى 835 00:54:07,070 --> 00:54:09,026 .مائة وعشرون ألف 836 00:54:09,390 --> 00:54:11,585 أفعل ذلك لأن هذا .ما أراده جوني 837 00:54:11,670 --> 00:54:14,468 .شكرا لكلّ ما فعلتيه - .الآن هذا ما أريده أنا - 838 00:54:14,550 --> 00:54:15,824 .أريدك أن ترحل 839 00:54:15,910 --> 00:54:18,470 عش حياتك الصغيرة السعيدة .ولا تضايقني ثانية 840 00:54:18,550 --> 00:54:20,029 .لدي عمل أصفية 841 00:54:23,350 --> 00:54:25,500 لماذا إذن صنعت نسخة ثانية من القنينة؟ 842 00:54:28,150 --> 00:54:29,583 .كنسخة 843 00:54:38,230 --> 00:54:41,427 .أنا آسف، ميكي .أعرف بأنّني لم أكن هيناً 844 00:54:41,710 --> 00:54:43,428 .فقدت صديق، ألبرت 845 00:54:44,030 --> 00:54:45,622 . . .لا بأس في الحزن 846 00:54:45,990 --> 00:54:47,582 .لكن لا تبعدنا عنك 847 00:54:48,230 --> 00:54:50,505 تعرف، وفاة كيز جيدة، أليس كذلك؟ 848 00:54:51,190 --> 00:54:53,181 .وهو يظن بأنّ إبنه غفر له 849 00:54:53,710 --> 00:54:56,429 .وربما وفاة جل جيدة أيضا 850 00:54:57,150 --> 00:54:58,549 .فعل ما أحبّ 851 00:55:00,150 --> 00:55:02,869 .لا أعرف، ربّما أنا أقلق كثيرا 852 00:55:03,350 --> 00:55:06,228 .ليس هناك إتجاه في الحياة 853 00:55:06,310 --> 00:55:08,426 .بل إنّ الرحلة هي كلّ شيء 854 00:55:10,110 --> 00:55:11,259 ماذا؟ 855 00:55:12,310 --> 00:55:16,269 .إنه فقط ما تقوله أحياناً يا ألبرت 856 00:55:16,950 --> 00:55:18,986 أنت ما زلت تلهمني، تعرف ذلك؟ 857 00:55:19,710 --> 00:55:20,904 شخصية الأب؟ 858 00:55:20,990 --> 00:55:25,620 .أراها أكثر كشخصية الجد حسناً، ماذا عن مرشد روحي؟ 859 00:55:26,630 --> 00:55:28,507 .مرشد روحي هو ما أحب 860 00:55:32,150 --> 00:55:34,027 .ولا شيء هناك كي تخافه 861 00:55:34,750 --> 00:55:37,503 .كلنا سوية في هذا. حتى النهاية 862 00:56:17,470 --> 00:56:19,586 .هل أنت بخير؟ أنا لم أراك 863 00:56:27,270 --> 00:56:29,909 .نعم، أحتاج فقط ليدّ العون 864 00:56:56,110 --> 00:56:57,623 لأجل الفقراء؟ 865 00:56:58,390 --> 00:56:59,903 .نعم. بالطبع 866 00:57:06,190 --> 00:57:10,229 بني، لا تستطيع شراء طريقك .إلى مملكة السماء 867 00:57:11,990 --> 00:57:14,379 .فقط أعطي نفسي الفرصة يا حبيبتي 868 00:57:38,830 --> 00:57:42,539 سنرى قريبا من يضحك عندما .تصبح أماندا دوناهو هنا 869 00:57:43,447 --> 00:57:47,156 nawafy 19 April 08