1
00:00:00,533 --> 00:00:02,012
هل أسمع 70؟

2
00:00:02,773 --> 00:00:05,606
.سبعون. خمسة وسبعون

3
00:00:07,373 --> 00:00:08,488
.ثمانون

4
00:00:10,413 --> 00:00:11,641
.خمسة وثمانون

5
00:00:14,533 --> 00:00:15,648
.تسعون

6
00:00:17,773 --> 00:00:19,206
.خمسة وتسعون

7
00:00:22,693 --> 00:00:24,126
.مائة

8
00:00:26,213 --> 00:00:28,602
.رسمها ليونارد رايت في 1934م

9
00:00:29,493 --> 00:00:33,645
العمل الأصلي لغلاف القصة المصورة
.العاصفة السوداء، العدد الأول

10
00:00:35,213 --> 00:00:38,569
.بـ 100 ألف جنيه

11
00:00:39,853 --> 00:00:41,127
أهناك مزيد من العروض؟

12
00:00:43,213 --> 00:00:44,612
.مئة وعشرة

13
00:00:47,173 --> 00:00:48,686
.مئة وعشرة

14
00:00:48,773 --> 00:00:53,130
.بمئة وعشرة آلاف جنيه

15
00:00:54,973 --> 00:00:57,965
.النداء الأول، النداء الثاني

16
00:01:00,893 --> 00:01:02,008
.مباعة

17
00:01:03,653 --> 00:01:05,609
.لا أصدق أننا فعلنا ذلك

18
00:01:18,413 --> 00:01:19,607
.مرحبا، إدي

19
00:01:20,453 --> 00:01:21,886
.أحتاج لمزيد من الوقت

20
00:01:22,533 --> 00:01:26,003
.إنتهى وقتك، أريد الـ100 ألف خاصتي -
.لا أملكها -

21
00:01:29,173 --> 00:01:31,812
،إنهم هؤلاء المحتالين
.لا يدفعون ثمن أيّ شئ

22
00:01:31,893 --> 00:01:34,566
إذن يجب أن لا تتدعهم يقامرون
في حانتك، أليس كذلك؟

23
00:01:34,653 --> 00:01:37,770
.أعني، أنا شرطية
.ويجب أن أبلغ عن هذا

24
00:01:38,493 --> 00:01:41,451
.ستفقد رخصتك -
.لكنّ لا يمكنك -

25
00:01:41,973 --> 00:01:43,565
.هذا المكان هو كلّ ما لدي

26
00:01:45,493 --> 00:01:47,324
هل دخلت السجن، إدي؟

27
00:01:49,173 --> 00:01:50,288
ما هذه؟

28
00:01:52,693 --> 00:01:56,732
هذه نقود مزيفة كنت
.تغسلها في درج نقودك

29
00:01:59,253 --> 00:02:00,402
.رجاء

30
00:02:00,533 --> 00:02:04,606
ما رأيك، سأختار بعض
.الأسماء. أريد المسئول

31
00:02:04,733 --> 00:02:07,930
.لا. مستحيل. لست جاسوس

32
00:02:08,653 --> 00:02:10,962
.جواب خاطئ، إدي

33
00:02:13,973 --> 00:02:16,851
!حسناً

34
00:02:22,413 --> 00:02:26,201
،هناك ذلك الفريق الذي يلتقي هنا
.يؤدون الخدع الكبيرة

35
00:02:26,293 --> 00:02:27,442
.الأسماء

36
00:02:30,813 --> 00:02:32,087
.ميكي بركس

37
00:02:35,257 --> 00:02:43,300
تعديل التوقيت
cool kid
coolkid.tr@hotmail.com

38
00:03:12,693 --> 00:03:17,000
- الإحتيال -
- الموسم الثاني . الحلقة الرابعة -
- القانون والنظام -

39
00:03:21,133 --> 00:03:22,612
.ربّما فوتّ شيء هنا

40
00:03:24,333 --> 00:03:26,244
.فقط، إعتقدت بأنّنا محتالين

41
00:03:26,373 --> 00:03:29,092
.أعني كان يمكن أن نستولي على هذه -
وبعد ذلك؟ -

42
00:03:30,013 --> 00:03:32,243
لا أعرف. نقوم بعملنا، أليس كذلك؟

43
00:03:32,973 --> 00:03:34,292
.نحرك السحر

44
00:03:34,813 --> 00:03:36,007
.خطة عظيمة، داني

45
00:03:36,093 --> 00:03:40,609
.شرائنا لهذا أزال رأس مالنا
.يجب أن نجمع بعض المال

46
00:03:41,173 --> 00:03:42,925
.إعتبروه كإستثمار

47
00:03:43,293 --> 00:03:46,649
إن العاصفة السوداء كانت إحدى
قصص الأبطال الخارقين الأصلية، وهذه

48
00:03:46,973 --> 00:03:50,010
.كالموناليزا بالنسبة لفن القصص المصورة

49
00:03:50,733 --> 00:03:53,042
.لهذا دفعنا 110 آلاف لها

50
00:03:54,253 --> 00:03:57,245
.يقولون أن عليك التفكير لكي تربح

51
00:03:57,373 --> 00:04:00,012
.لا، تعرف، أشعر أن الأمر خاطئ كلياً

52
00:04:00,093 --> 00:04:03,927
.يجب أن نكون فخورون حقا بأنفسنا
.للمرة الأولى، لم نخرق القانون

53
00:04:11,933 --> 00:04:14,128
آش، كيف تبدو مخططات دار المزاد؟

54
00:04:14,213 --> 00:04:18,172
.لن تكون سهلة، لكنّ بالتأكيد ممكنة

55
00:04:19,373 --> 00:04:22,046
صحيح، أمامنا إسبوعان حتى
.المزاد القادم

56
00:04:22,213 --> 00:04:25,091
في أثناء ذلك، سنحتاج لجمع
.بعض المال للعمل

57
00:04:26,903 --> 00:04:29,000
بعد إسبوعين

58
00:04:31,333 --> 00:04:35,121
لكن الجمال فيه، أنه يمكن لرجلنا أن
. . .يؤخّر حركة العملة

59
00:04:35,213 --> 00:04:37,169
.لوقت كافي كي نذيع الرهان

60
00:04:37,253 --> 00:04:40,689
.سنجني 300 أو 400 % كربح، سهل

61
00:04:42,053 --> 00:04:44,408
.ذلك جميل -
.ذلك جميل، لكن غير شرعي -

62
00:04:44,493 --> 00:04:46,165
لكنه مضمون؟ -
.تماماً -

63
00:04:50,493 --> 00:04:54,042
.سأشارك. بالتأكيد. دعنا نفعلها

64
00:04:54,493 --> 00:04:55,687
.نعم

65
00:05:00,533 --> 00:05:03,650
.لا يجب أن تبدو كالأبله
.هذه 25 ألف

66
00:05:04,613 --> 00:05:05,887
.شكرا لك

67
00:05:06,733 --> 00:05:08,610
.لنرى ما لدينا هنا

68
00:05:10,973 --> 00:05:12,645
.نعم. شكرا لك

69
00:05:14,973 --> 00:05:16,372
.العمل للحياة

70
00:05:22,573 --> 00:05:23,801
هل أستطيع مساعدتك؟

71
00:05:29,533 --> 00:05:30,932
.أنا أعتقلك للإحتيال

72
00:05:31,013 --> 00:05:32,731
. . .ليس من الضروري أن تقول أيّ شئ

73
00:05:32,813 --> 00:05:35,611
لأنه قد يؤذي دفاعك
. . .إذا لم تكن تشك في شيء

74
00:05:35,693 --> 00:05:37,809
.ربما لاحقاً سيعتمد عليه في المحكمة

75
00:05:39,333 --> 00:05:40,812
.يمكن أن تذهب الآن

76
00:05:41,493 --> 00:05:43,563
.سأتّصل بك، لأخذ شهادتك

77
00:05:47,613 --> 00:05:48,887
.إستديرا

78
00:05:53,293 --> 00:05:55,249
.حسناً، هذا هو الإتفاق

79
00:05:56,053 --> 00:05:59,011
،يمكن أن تدخلا السجن
. . .أو يمكن أن أخرج من هنا

80
00:05:59,093 --> 00:06:01,243
بالمال
.وكلنا ننسى أن هذا حدث

81
00:06:01,333 --> 00:06:02,527
.شرطية فاسدة

82
00:06:03,173 --> 00:06:05,448
.هذا لا يشبه طبيعة عملك -
.رائع -

83
00:06:06,093 --> 00:06:08,926
أتظنين حتى للحظة
. . .بأنّنا سنتركك

84
00:06:09,013 --> 00:06:11,527
تخرجين من هنا مع 25 ألف؟

85
00:06:12,973 --> 00:06:14,406
.أنت تحلمين، يا فتاة

86
00:06:14,493 --> 00:06:17,326
أظن أن ذلك بالضبط
. . .ما ستفعله

87
00:06:17,413 --> 00:06:20,962
إلا إذا كان ميكي يحبّ
.أن يدخل السجن

88
00:06:21,733 --> 00:06:23,132
.ليس بالضبط

89
00:06:23,733 --> 00:06:28,124
،الناس أمثالك، نعم
.يعطون الشرطة اسم سيئ جدا

90
00:06:29,813 --> 00:06:32,691
.أظن أن بيننا إتفاق. الآن، حسناً

91
00:06:32,973 --> 00:06:36,602
،إفعلا أيّ شئ غبي، وهو سيشهد
.وأنتما الإثنان تدخلان السجن

92
00:06:37,373 --> 00:06:38,362
هل فهمتماذا؟

93
00:06:49,893 --> 00:06:52,532
،تعرف ما يقولون
.دوام الحال من المحال

94
00:06:53,293 --> 00:06:55,488
،إذن سأقلق جداً
.لو كنت مكانك

95
00:07:04,293 --> 00:07:06,853
هذه لك؟ -
.نعم، أحبّ الرسم -

96
00:07:07,533 --> 00:07:10,570
أنت بارع جدا، أليس كذلك؟ -
.ذلك ما قاله لي معلّم الفنّ -

97
00:07:10,653 --> 00:07:13,121
الآن، ما الذي يفعله إثنان
. . .من المحتالين

98
00:07:13,213 --> 00:07:17,889
بعمل فني يساوي 100 ألف؟

99
00:07:18,133 --> 00:07:20,408
كما يقول الدليل
.نحن نبيع بالمزاده

100
00:07:20,573 --> 00:07:25,283
.نعم، أعني أنّه شرعي جدا
.لدينا الإيصالات، لدينا كلّ شيء

101
00:07:27,253 --> 00:07:28,368
ماذا تفعلين؟

102
00:07:32,693 --> 00:07:33,887
ماذا تفعلين؟

103
00:07:33,973 --> 00:07:37,966
لديك خمس ثواني
.لإخباري بالغنيمة أو سأحرقها

104
00:07:38,053 --> 00:07:39,611
.أخبرتك. ليس هناك غنيمة

105
00:07:39,693 --> 00:07:41,968
.نعم، نبيع عمل فني بالمزاد

106
00:07:44,093 --> 00:07:45,287
.لا قانون يمنع هذا

107
00:07:48,253 --> 00:07:51,051
.ليس هناك غنيمة -
.لن تجرؤين -

108
00:07:56,813 --> 00:07:59,008
!حسنا! سنخبرك! أبعديها

109
00:08:11,973 --> 00:08:15,045
. . .الآن، أخبرني بكلّ شيء

110
00:08:15,133 --> 00:08:18,170
.وفي هذه المرة، لن أحرق شيء آخر

111
00:08:22,173 --> 00:08:24,129
سنبيع العمل الفني
.بالمزاد بعد ظهر اليوم

112
00:08:24,213 --> 00:08:27,523
إحتجنا لقطعة أصيلة لأن
. . .دار المزاد سيتحقق

113
00:08:27,613 --> 00:08:29,331
.من العمل الفني قبل أن يبيعه

114
00:08:29,613 --> 00:08:31,683
. . .بينما يتم عرضها

115
00:08:31,973 --> 00:08:35,010
.نبدل العمل الفني الأصلي بالمزيف

116
00:08:35,253 --> 00:08:37,164
.والمزيف سيعرض بالمزاد

117
00:08:37,413 --> 00:08:38,766
. . .وبعد ذلك أيضاً

118
00:08:38,853 --> 00:08:41,731
نبيع العمل الفني الأصلي
.لجامع منافس

119
00:08:42,213 --> 00:08:45,523
.نعم، ونحصل على 100 ألف كربح

120
00:08:46,973 --> 00:08:50,329
.تحصلون على 50 ألف كربح. أحصل أنا على الـ50 الآخرى

121
00:08:51,173 --> 00:08:52,288
خمسون؟

122
00:08:52,373 --> 00:08:55,251
،مكالمة هاتفية واحدة إلى دار المزاد
.ولن تحصلوا على بنس واحد

123
00:08:56,533 --> 00:08:59,093
الآن، نحتاج لـ25 ألف
.لندفعها للمزور

124
00:08:59,173 --> 00:09:00,208
.حسنا

125
00:09:03,813 --> 00:09:06,611
.لاتقلق، سنقابلك هنا بعد المزاد

126
00:09:06,693 --> 00:09:09,685
.أتعرف ماذا؟ أظن أني سأرفقكم

127
00:09:09,853 --> 00:09:11,252
.على شرط واحد

128
00:09:11,693 --> 00:09:14,844
،عندما تحصلين على مالك
.سوف تقولين لنا من الذي باعنا

129
00:09:15,173 --> 00:09:17,209
وما الذي يجعلك تعتقد
أن شخص ما باعك؟

130
00:09:23,173 --> 00:09:24,970
إذن، إلى أين؟

131
00:09:25,453 --> 00:09:27,091
.سوف نأخذ النسخة المزيفة

132
00:09:32,373 --> 00:09:33,965
.مع السلامة، إدي

133
00:09:34,413 --> 00:09:37,166
هل كلّ شيء بخير، ميك؟ -
.رائع جداً -

134
00:09:44,093 --> 00:09:46,846
هذا عظيم. ماذا سنفعل؟
نخبر الآخرون؟

135
00:09:46,933 --> 00:09:49,049
. . لا، لديهم أعمال يقومون بها. لذا

136
00:09:49,133 --> 00:09:51,328
ألم يخبركم أي أحد أبداً
أنه من الوقاحة أن تتهامسون؟

137
00:09:56,253 --> 00:09:58,164
هل تعتقد بأنّها تلائم؟ -
. . .إياك -

138
00:09:58,253 --> 00:10:00,323
ماذا؟ -
.حتى أن تفكر في الموضوع . . -

139
00:10:00,413 --> 00:10:02,643
،تعرف، ألا تريد بعض منه
تعرف، إذا كان يمكنك؟

140
00:10:02,733 --> 00:10:04,325
ما الذي تعني، إذا كان يمكن؟

141
00:10:09,693 --> 00:10:11,206
ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل؟ -

142
00:10:11,293 --> 00:10:12,885
.داني، إركب في الخلف -
.أنت إركب في الخلف -

143
00:10:12,973 --> 00:10:14,565
.لا، لن إركب في الخلف

144
00:10:14,653 --> 00:10:16,006
هل هناك مشكلة؟

145
00:10:45,453 --> 00:10:50,368
الجامعان الذان راهناهما في المزاد الأخير
لن يرغبا في الخسارة مرة أخرى

146
00:10:51,693 --> 00:10:54,810
،كلما زادا في العرض
.سيزيد ربحنا

147
00:10:56,013 --> 00:10:59,130
.سنحتاج القليل من التشجيع -
.بالتأكيد -

148
00:11:00,093 --> 00:11:01,606
أتفضلين أحدهما؟

149
00:11:10,173 --> 00:11:11,686
.سآختار المهووس

150
00:11:13,013 --> 00:11:15,083
.كوني لطيفة

151
00:11:15,173 --> 00:11:16,492
.كالقطة الصغيرة

152
00:11:19,093 --> 00:11:23,530
.صباح الخير. أنا هنا لفحص سلامة الغاز
.أريد التفتيش على أدوات الغاز

153
00:11:23,613 --> 00:11:25,808
.في الحقيقة هذا ليس وقت مناسب
.يجب أن أتوجّه إلى العمل

154
00:11:25,893 --> 00:11:27,292
.حسنا، تلك مشكلتك

155
00:11:27,373 --> 00:11:30,171
ستكون في الخارج طوال النهار، ويتراكم
.الغاز من أحد الأجهزة

156
00:11:30,253 --> 00:11:32,403
.. تعود للبيت، وتشعل الأضواء ثم

157
00:11:32,493 --> 00:11:35,803
وبعدها، ينتشلون بقايا
.دماغك من الرصيف

158
00:11:35,893 --> 00:11:38,851
.حسناً، دعنا نبدأ بالفرن

159
00:11:39,373 --> 00:11:40,965
.إنه كهربائي

160
00:11:44,293 --> 00:11:46,853
الغلاية؟ -
.إنها هناك -

161
00:11:47,053 --> 00:11:50,443
حسناً، إريد منك إدارة الحنفية الحارة
.في الحمّام بينما أفحصه

162
00:12:01,373 --> 00:12:02,692
.محزن

163
00:12:12,453 --> 00:12:13,647
.أعذرني

164
00:12:26,493 --> 00:12:28,165
.أحبّ سوبرمان

165
00:12:30,133 --> 00:12:33,409
بالرغم من أني كنت أفضّله دائما
.بشخصية السرية كلارك كنت

166
00:12:33,533 --> 00:12:37,128
. . .قوي، لكن حساس

167
00:12:38,533 --> 00:12:40,125
.تلك النظارات

168
00:12:42,293 --> 00:12:45,763
،إبن أخي الصغير
.إنه مجنون به أيضا

169
00:12:45,893 --> 00:12:48,532
.في الحقيقة، أردت إحضار هدية له

170
00:12:48,613 --> 00:12:51,685
أيمكن أن تساعدني في العثور على أشياء أخرى
إذا لم تكن مشغول؟

171
00:12:51,773 --> 00:12:56,403
.لا، أعني، نعم، يمكن أن أساعدك
.لا، لست مشغول

172
00:12:57,413 --> 00:12:58,846
.أنا نيل

173
00:13:02,013 --> 00:13:03,287
.إنه متجري

174
00:13:09,693 --> 00:13:11,206
ماذا تعرف حول ذلك؟

175
00:13:14,653 --> 00:13:15,927
.أعذرني

176
00:13:19,013 --> 00:13:20,412
نعم؟

177
00:13:20,493 --> 00:13:24,168
لم أستطع منع نفسي من ملاحظة
.دليل مزادك. أنظر

178
00:13:26,093 --> 00:13:27,811
.لابد أنك هنا لمعرض فن البوب

179
00:13:27,893 --> 00:13:29,690
.نعم، أنا معجب بليكنشتاين

180
00:13:29,773 --> 00:13:32,526
هل أنت جامع؟ -
.أنا هاو -

181
00:13:34,613 --> 00:13:36,729
ربما يمكن أن توضّح
.لي شيء ما هنا

182
00:13:37,213 --> 00:13:39,044
. . .ما تستنتج من فكرة

183
00:13:39,133 --> 00:13:42,330
أن ليكنشتاين يسخر من
مواضيعه في الرسوم؟

184
00:13:42,413 --> 00:13:46,292
أنه خطأ شائه. أتسمح لي؟

185
00:13:46,733 --> 00:13:48,689
.رجاء، نعم، بالطبع

186
00:13:51,733 --> 00:13:55,965
إن ما تظهره قصص ليكنشتاين الهزلية
. . .هو رجل بالغ يجد

187
00:13:56,053 --> 00:13:58,567
.معنى في نفايات يفترض به أن يرميها

188
00:13:59,093 --> 00:14:01,527
.إنها عن طاقة خيال مراهق

189
00:14:01,613 --> 00:14:02,602
.نعم

190
00:14:07,653 --> 00:14:09,405
لماذا الكتب الهزلية؟

191
00:14:09,493 --> 00:14:11,484
.كان ميكي يحبها وهو طفل

192
00:14:11,573 --> 00:14:14,565
لأن هناك أمان كثير
.في عالم الفنّ التقليدي

193
00:14:14,653 --> 00:14:17,372
.كان أحد أولئك الأطفال
.تعرفين، كثير البكاء

194
00:14:17,973 --> 00:14:21,852
."رجاء لا تتنمروا عليّ" -
.إضافة إلى أن الأعمال الفنية أسهل في التزييف -

195
00:14:21,933 --> 00:14:25,323
.نعم، ذلك صحيح، ميكي
.دائماً تقول ذلك لنفسك، صحيح؟

196
00:14:25,413 --> 00:14:29,406
من كان يظن أن ميكي بركس
.العظيم يتخذ الخيار السهل

197
00:14:30,613 --> 00:14:33,332
،نعم، ذلك جيد
.خاصة من طفيلية مثلك

198
00:14:35,893 --> 00:14:37,645
.إنه هنا على اليمين

199
00:14:39,173 --> 00:14:41,289
.إنه رائع، تيم سيحبّه

200
00:14:42,613 --> 00:14:46,049
.شكرا لمساعدتك -
.لا، كان من دواعي سروري -

201
00:14:47,693 --> 00:14:48,921
.مع السلامة

202
00:14:56,933 --> 00:14:59,367
.ثلاثة، إثنان، واحد

203
00:15:09,333 --> 00:15:11,722
هل تفعل أيّ شئ لاحقا؟

204
00:15:14,813 --> 00:15:17,725
.هناك مزاد، لكتب الفن الهزلي

205
00:15:18,733 --> 00:15:21,122
ربّما تودين أن تاتين مع إبن أخاك؟

206
00:15:21,253 --> 00:15:23,448
.نحب ذلك -
.عظيم -

207
00:15:23,933 --> 00:15:25,048
.عظيم

208
00:15:28,293 --> 00:15:32,286
،نفس الأسلوب النشيط
.الألوان الأساسية الجريئة

209
00:15:32,773 --> 00:15:35,810
نفس العقلية المتفردة والتي
.تجدها لاحقا في عمل وارهول

210
00:15:36,493 --> 00:15:38,802
المجلات الهزلية ألهمت
.حركة فن البوب

211
00:15:39,893 --> 00:15:42,646
.سأبيع روحي لإمتلاك نسخة أصلية

212
00:15:43,693 --> 00:15:45,570
.سأطلعك على سرّ صغير

213
00:15:46,053 --> 00:15:48,851
سأعرض عمل فني أصلي
.في المزاد

214
00:15:49,213 --> 00:15:51,522
حقا؟ أيّ فنان؟

215
00:15:59,013 --> 00:16:02,688
العاصفة السوداء، موناليزا
.القصص المصورة

216
00:16:02,973 --> 00:16:04,884
.يمكن أن نذهب إلى المزاد سوية

217
00:16:10,613 --> 00:16:12,490
.حسناً، سنحتاج لـ25 ألف

218
00:16:13,653 --> 00:16:17,043
سوف أتي معكم -
.لا، قد لا تكون فكرة جيّدة -

219
00:16:17,133 --> 00:16:21,206
.تعرفين كيف هم هؤلاء الفنانين -
.نعم، حسّاسين جداً -

220
00:16:21,613 --> 00:16:23,763
.قد تقولين شيء خاطئ وتحطمينه

221
00:16:25,653 --> 00:16:27,450
.لا تقولين أنّنا لم نحذّرك

222
00:16:29,933 --> 00:16:32,572
لأجل 25 ألف لابد أن تكون هذه
. النسخة المزيفة جيدة

223
00:16:34,253 --> 00:16:36,892
.داني، أيها الصغير الوسيم
.تعال هنا

224
00:16:37,053 --> 00:16:39,044
.ليست حضنة الدبّ

225
00:16:41,933 --> 00:16:45,209
.ميكي -
كيف حالك؟ -

226
00:16:48,693 --> 00:16:50,126
.مرحبا، أيتها الرائعة

227
00:16:50,533 --> 00:16:54,162
.ماكس، نحن على عجلة
.ماكس، نحن حقا على عجل

228
00:16:55,133 --> 00:16:57,488
.سيداتي وسادتي، من هنا

229
00:17:01,093 --> 00:17:02,685
.إنه يعيش حالات متفاوته

230
00:17:09,653 --> 00:17:14,283
.حسناً. دعونا نلعب العثور على المزيف

231
00:17:21,173 --> 00:17:24,370
هل أنتم مشوشون، أم ماذا؟ -
أي منها هي؟ -

232
00:17:29,053 --> 00:17:30,850
.ذلك رائع

233
00:17:30,933 --> 00:17:34,369
.ماكس، تفوقت على نفسك -
.هذا صعب -

234
00:17:35,093 --> 00:17:37,812
أنت متأكّد أن دار المزاد
لن يكتشف هذا؟

235
00:17:39,733 --> 00:17:43,726
،إذا إكتشفها دار المزاد
.سيسترد ميكي الـ15 ألف

236
00:17:48,093 --> 00:17:50,561
خمسة عشر؟ -
.رخيص لهذا السعر -

237
00:17:58,533 --> 00:18:01,331
،إذا قمت بمزيد من هذه الخدع
. . .لن يكون التشويش

238
00:18:01,413 --> 00:18:03,051
.هو ما تقلق منه

239
00:18:04,133 --> 00:18:07,284
أتريدان الإختلاء في غرفة؟ -
لفعل ماذا؟ -

240
00:18:07,533 --> 00:18:10,252
.أظن أنه يغار -
.أشكّ في هذا -

241
00:18:10,613 --> 00:18:12,843
الآن، ماذا يحدث للـ10 الآف المتبقية؟

242
00:18:14,853 --> 00:18:16,491
.خمن

243
00:18:22,973 --> 00:18:25,248
.أحسنت يا روميو

244
00:18:31,133 --> 00:18:32,452
حسناً، ما هي الخطوة التالية؟

245
00:18:33,093 --> 00:18:34,492
.هناك أشياء أخرى لابد أن أعملها

246
00:18:34,573 --> 00:18:36,928
لماذا لا تأخذيه إلى الحانة؟

247
00:18:37,013 --> 00:18:38,492
.أنا هنا

248
00:18:38,573 --> 00:18:40,325
ما الذي يمكن أن أفعله
بدون العمل الفني؟

249
00:18:40,413 --> 00:18:41,846
.حقاً، أخبرني أنت

250
00:18:42,373 --> 00:18:45,649
لماذا لا تبقى معها، حسناً؟

251
00:18:46,133 --> 00:18:47,691
.وأنا سأذهب لأحضار الأشياء

252
00:18:48,133 --> 00:18:52,968
.حسناً، راقب شفاهي
نبقى سوية. فهمت؟

253
00:18:54,453 --> 00:18:57,889
على أية حال، لست في
.مزاج لسماع أنين إدي

254
00:18:58,293 --> 00:18:59,282
إدي؟

255
00:19:00,813 --> 00:19:03,532
.إنتظري. إدي هو من قادك إلينا

256
00:19:03,733 --> 00:19:06,247
إدي؟ إدي، حانة إدي، إدي؟

257
00:19:07,133 --> 00:19:10,728
،إدي فعل هذا. سأقتله
.سوف أقتله

258
00:19:13,733 --> 00:19:17,328
.تجاوزا الأمر
.كان إدي ينقذ نفسه، مثلكما

259
00:19:17,733 --> 00:19:19,166
.إنه ليس مثلنا

260
00:19:19,453 --> 00:19:23,082
يا الله، أنت حقا تبالغ مسئلة
."الشرف بين اللصوص"

261
00:19:23,173 --> 00:19:25,812
أعني، تريد فعل شيئ
.شريف، كن مستقيماً

262
00:19:25,893 --> 00:19:29,602
،ذلك جيد، أليس كذلك؟ ذلك جيد
.خاصة من شرطية فاسدة

263
00:19:29,973 --> 00:19:33,170
. لا أزعم أن هناك أيّ شرف -
.لأنك لا تستطيعين -

264
00:19:33,253 --> 00:19:35,608
.سأرى فقط إذا كان هناك أيّ بريد لي

265
00:19:44,253 --> 00:19:46,687
أنت متأخر نوعا ما، أليس كذلك؟
كيف حال ماكس؟

266
00:19:47,373 --> 00:19:50,012
التزييف جيد؟ -
.آش -

267
00:19:54,613 --> 00:19:57,366
من هي؟ -
.المفتش فيلبس -

268
00:19:58,453 --> 00:20:01,684
.إدي باعنا -
إدي؟ من أخبرك ذلك؟ -

269
00:20:03,973 --> 00:20:05,725
.لا، هي تكذب. هو لن

270
00:20:06,653 --> 00:20:07,881
.أعني، ليس إدي

271
00:20:08,373 --> 00:20:10,841
أهذه مخطّطات دار المزاد؟

272
00:20:11,853 --> 00:20:14,208
.إعتبرني كشريك صامت

273
00:20:15,213 --> 00:20:17,329
كيف ستتعامل مع آلات المراقبة؟

274
00:20:21,413 --> 00:20:24,086
.يمر النظام الأمني بالصيانة الربع سنوية

275
00:20:24,693 --> 00:20:26,843
.وهذا يتضمّن آلات المراقبة

276
00:20:28,133 --> 00:20:31,682
،سأتلاعب بالأشرطة لتعمل
.لكنها لن تسجّل أيّ شئ

277
00:20:32,173 --> 00:20:34,733
أتلك الحقيبة المعدّلة
لتبديل العمل الفني؟

278
00:20:34,893 --> 00:20:37,248
.نعم. إنها جاهزة

279
00:20:38,653 --> 00:20:40,962
.خلفية الإطارات تطابق الحقيبة

280
00:20:41,893 --> 00:20:43,929
. . .الآن، بينما ميكي يشتت إنتباه الآخرين

281
00:20:44,253 --> 00:20:47,165
تضغط الجانب الآخر
. . .للحقيبة على الأصلية

282
00:20:47,293 --> 00:20:50,171
. . .تطوقها، وتقلّب الحقيبة

283
00:20:51,053 --> 00:20:55,524
.وتفصل المزيفة، وتكون إنتهيت

284
00:20:58,853 --> 00:21:00,445
.نعم، سهل جداً

285
00:21:06,653 --> 00:21:07,972
.سهل جداً

286
00:21:08,053 --> 00:21:10,408
سيطبق رجال الأمن عليك
.مثل طنّ من الحجارة

287
00:21:10,493 --> 00:21:11,892
.إستمع، ربّما يجب أن تقوم بهذا

288
00:21:11,973 --> 00:21:16,489
حقاً، لما لا تهدئون جميعاً؟
.حسناً؟ سأفعلها، حسناً؟ سأفعلها

289
00:21:16,573 --> 00:21:19,804
.أنت فقط إهتم بعملك -
.لا أحد قلق بشأن له عملي -

290
00:21:19,973 --> 00:21:23,932
ميكي، ربّما يجب أن تجد لنفسك
.فتاة لطيفة وكلّ ذلك سيتغيّر

291
00:21:24,773 --> 00:21:26,650
مضت فترة، صحيح يا ميكي؟

292
00:21:27,013 --> 00:21:30,210
نعم، ماذا يمكن أن أقول؟
.أنا صعب الإرضاء

293
00:21:30,813 --> 00:21:32,769
.يجب أن نذهب لدار المزاد

294
00:21:32,853 --> 00:21:35,242
.نعم. أنا سأتصل حالما أجهز آلات المراقبة

295
00:21:35,333 --> 00:21:37,403
.لا تريد وضع قدمك هناك قبل ذلك

296
00:21:37,493 --> 00:21:38,642
.إستمرّ بالتمرين يا داني

297
00:21:38,733 --> 00:21:41,531
.في المرة القادمة. إذهب مباشرة
.إنه ليس مشكلة

298
00:21:41,773 --> 00:21:43,525
.بدأ تشتيت الإنتباه

299
00:21:51,093 --> 00:21:53,846
.كما قلت، ميكي، سهل جداً

300
00:21:54,813 --> 00:21:56,132
.حسناً، يجب أن نذهب

301
00:21:56,213 --> 00:22:00,729
إنتظر قليلاً، تقدير بسيط
.لما فعلته لن يكون سيئاً

302
00:22:00,813 --> 00:22:03,122
.إذا نجحت بهذا، سأعطيك آيس كريم

303
00:22:27,373 --> 00:22:30,763
أنت بخير في الخلف يا ميكي؟
لديك مساحة كافية لقدمك الصغيرة؟

304
00:22:34,693 --> 00:22:38,242
.المخدل الأيمن القادم -
.الأيمن. أنت مجنون؟ إنه للأمام -

305
00:22:38,333 --> 00:22:40,801
.بالإستدارة لليمين نتفادى النظام الأحادي الإتجاه
.إستديري يميناً

306
00:22:40,893 --> 00:22:42,724
.لا تستمعي إليه، يا حبّ، إذهبي مباشرة

307
00:22:46,333 --> 00:22:48,608
في الحقيقة، أين نحن؟ -
.طريق مانور -

308
00:22:49,653 --> 00:22:52,406
.صحيح، نعم، صحيح. المدخل الأيمن القادم

309
00:22:53,173 --> 00:22:54,811
.داني، أخرس

310
00:23:06,613 --> 00:23:09,173
لماذا نتوقّف؟ -
.فقط لدقيقتين-

311
00:23:09,253 --> 00:23:13,212
لماذا؟ -
.ليس لدينا وقت لهذا -

312
00:23:13,893 --> 00:23:15,212
.حسناً، هذا هو الإتفاق

313
00:23:15,293 --> 00:23:18,126
سنبقي قطعة من المجموعة
.الفنية مع كل منا كضمان

314
00:23:18,293 --> 00:23:21,012
هل تمزحين؟ -
لماذا لا نذهب فقط معك؟ -

315
00:23:21,093 --> 00:23:23,561
.تنتظر هنا
.وأنا سآخذ القطعة الأصلية

316
00:23:29,973 --> 00:23:32,487
.كما قلت، ليس لدينا وقت لهذا

317
00:23:38,413 --> 00:23:40,210
.عظيم، شكرا لك

318
00:23:45,093 --> 00:23:46,890
،لم تكن تخطّط للذهاب لأيّ مكان
أليس كذلك؟

319
00:23:46,973 --> 00:23:49,487
لا، هذه الفكرة حتى
.لم تخطر على ذهني

320
00:23:50,893 --> 00:23:52,611
ألم يسبق لأحد أن أخبرك أنك مريضة بالشك؟

321
00:23:52,693 --> 00:23:55,161
. . نعم، سآخذ هواتفكم، أيضاً

322
00:23:55,333 --> 00:23:58,564
تحسباً إن كنتما تنويان القيام
.بأي ترتيبات وراء ظهري

323
00:23:58,653 --> 00:24:02,885
أود أعطاءه لك، لكنّ أعني، جدتي قالت
.أنها قد تتّصل اليوم. فهي تشعر بالوحدة

324
00:24:09,493 --> 00:24:11,848
. . .نعم، إذا إتصلت جدتي

325
00:24:12,573 --> 00:24:15,451
.فقط أخبريها أنا سأراها غداً

326
00:25:16,613 --> 00:25:18,888
هل حصلت على ما تريدين؟

327
00:25:21,213 --> 00:25:22,646
.ما تزال هناك، داني

328
00:25:27,093 --> 00:25:31,689
،إذن صديقك يعمل هنا
أليس كذلك؟

329
00:25:34,053 --> 00:25:36,613
لديك صديق؟ لا؟

330
00:25:37,813 --> 00:25:39,531
إذن أنتي من فئة أصحاب القطّط؟

331
00:25:45,933 --> 00:25:48,163
!أوقّفوهم

332
00:25:48,253 --> 00:25:50,084
!أعيدوا حقيبتنا، يا لصوص

333
00:25:50,573 --> 00:25:52,928
!أوقّف تلك السيارة

334
00:25:56,093 --> 00:25:57,128
.عظيم

335
00:25:57,213 --> 00:25:59,408
أتدعو ذلك جرياً؟ -
.نعم، أدعو ذلك جري -

336
00:25:59,493 --> 00:26:01,643
أين كنت أنت؟ -
.خلفك تماماً -

337
00:26:01,733 --> 00:26:04,645
..لو كنت أعرف أنّك كنت ستتباطأ -
.أنظر، إنه ليس خطئي -

338
00:26:04,733 --> 00:26:06,689
.لا تجعل هذا خطئي -
!إنه خطئك -

339
00:26:06,773 --> 00:26:08,809
تركت أبله ما يأخذ الحقيبة
ويكون هذا خطئي؟

340
00:26:08,893 --> 00:26:10,531
!إخرس -
.تحمّلتك كثيراً -

341
00:26:10,613 --> 00:26:13,366
.دائما ترى الأمور بطريقتك الخاصة -
!دعنا ننهي الأمر الآن -

342
00:26:13,453 --> 00:26:15,011
!إسكت، داني، وإدخل السيارة

343
00:26:19,733 --> 00:26:21,610
هل من المفترض أن هذا يعني شيء؟

344
00:26:21,693 --> 00:26:24,571
لقد فسد الأمر، حسنا؟
.ذلك كان العمل الفني الحقيقي

345
00:26:25,013 --> 00:26:29,006
هل حقاً يجب أن أتصل
. . .بدار المزاد

346
00:26:29,093 --> 00:26:32,449
ثم توقّفني في الدقيقة الأخيرة؟
.أعني، يمكن أن أردتما ذلك

347
00:26:35,693 --> 00:26:36,842
.قلت لك لن ينطلي عليها الأمر

348
00:26:36,933 --> 00:26:39,322
.لم أراك تأتي بأيّ أفكار أفضل

349
00:26:39,413 --> 00:26:41,244
متى رتّبت هذا بالضبط؟

350
00:26:41,333 --> 00:26:44,131
،تركت ملاحظة لآش في الفندق
.عندما كنت أراجع البريد

351
00:26:45,493 --> 00:26:46,972
لا يمكنك لومنا على المحاولة، أليس كذلك؟

352
00:26:47,053 --> 00:26:51,046
نعم، حسنا، من المحتمل أني كنت سأقلق أكثر
.لو لم تحاولا أن تتركاني

353
00:26:51,133 --> 00:26:52,532
.تفضلا

354
00:26:54,053 --> 00:26:55,566
إلى أين سيأخذ العمل الفني؟

355
00:27:00,933 --> 00:27:02,969
هل ظننت أننا لن نعرف؟

356
00:27:03,053 --> 00:27:06,602
ماذا؟ أنت آسف؟
حسنا تأخرت جداً، أليس كذلك؟

357
00:27:10,653 --> 00:27:12,052
هل صدقت؟

358
00:27:16,893 --> 00:27:18,087
.دعه يذهب

359
00:27:19,813 --> 00:27:22,486
.قلت، أتركه يذهب

360
00:27:27,013 --> 00:27:29,447
.ميكي، أنا آسف
.كانت تحاول إبتزازي

361
00:27:30,253 --> 00:27:33,450
.وضعت بعض النقود المزيفة
.قالت أني سأسجن

362
00:27:33,533 --> 00:27:35,967
ستتمنّى بأنّك سجنت
.عندما ننتهي منك

363
00:27:36,493 --> 00:27:39,053
ميكي، رجاء. منذ متى ونحن
نعرف بعضنا البعض؟

364
00:27:39,373 --> 00:27:40,965
.لم يكن أمامي أيّ إختيار

365
00:27:42,493 --> 00:27:43,562
داني؟

366
00:27:43,813 --> 00:27:46,566
.إدي، أنت تجعلني أريد رفسك

367
00:27:47,973 --> 00:27:50,328
.أعتقد أنّ هناك مزاد سنذهب إليه

368
00:27:51,493 --> 00:27:52,926
ماذا بشأنه؟

369
00:27:54,653 --> 00:27:58,009
،ما ستفعله بعد أن أحصل على مالي
.هو من شأنك

370
00:27:58,453 --> 00:27:59,647
.كان بيننا إتفاق

371
00:28:01,413 --> 00:28:04,052
!لا يمكنك فعل هذا -
.أراك لاحقاً، إدي -

372
00:28:18,813 --> 00:28:20,132
.لقد إنزلقت

373
00:28:29,813 --> 00:28:33,010
.قطعة من التأريخ -
وأين هي؟ -

374
00:28:33,493 --> 00:28:35,688
.ستصل في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم

375
00:28:36,213 --> 00:28:38,681
أنا لم أتوقّع رؤيتها مرة
.أخرى بهذا السرعة

376
00:28:38,773 --> 00:28:41,890
هل تتوقّع منافسة كبيرة؟ -
.فقط من المهووس -

377
00:28:43,333 --> 00:28:45,563
.نيل ديفيس. جامع القصص المصورة

378
00:28:45,733 --> 00:28:48,122
يظن أن كل هذا يتعلق
.بعلم أساطير الشخصيات

379
00:28:48,213 --> 00:28:50,647
.بلا تقدير للأهمية الفنية

380
00:28:50,733 --> 00:28:53,122
.أعني أنّه حتى لا يستطيع أن يتهجّى ليكنشتاين

381
00:28:54,773 --> 00:28:58,482
إذن ستكون مأساة إذا حصل
.على هذه القطعة المهمة

382
00:28:58,813 --> 00:29:01,088
.أنا سأتأكّد فقط من أنه لن يحصل عليها

383
00:29:08,413 --> 00:29:10,085
.مرحبا. لقد حضرت

384
00:29:12,893 --> 00:29:15,885
.لم يكن عليك أن تفعل ذلك -
.بلى، أردت ذلك -

385
00:29:16,933 --> 00:29:18,491
ومن هذا؟

386
00:29:19,293 --> 00:29:22,922
. . . .هل هو طير؟ هل هو طائرة؟ لا، إنه

387
00:29:28,253 --> 00:29:31,848
.هذا تيم. قل مرحبا لنيل، تيم

388
00:29:32,453 --> 00:29:35,206
.بالتأكيد أحبّ بدلته
.لا يريد نزعها

389
00:29:36,133 --> 00:29:37,646
.أتمنّى بأنّ لدي واحدة

390
00:29:52,413 --> 00:29:54,369
ربّما في وقت آخر؟

391
00:29:56,333 --> 00:29:58,051
هل ندخل؟ -
.نعم -

392
00:29:59,053 --> 00:30:01,123
.هو سعيد حقاً

393
00:30:14,373 --> 00:30:17,012
.صحيح، سيستغرق بعض الوقت
.لذا دعونا ننتظر قليلاً

394
00:30:21,213 --> 00:30:23,522
ما الذي ننظر إليه؟

395
00:30:24,893 --> 00:30:28,932
العمل الفني الأصلي لغلاف العاصفة
.السوداء، العدد الأول، عندما يصل

396
00:30:32,693 --> 00:30:34,411
ويتعين أن أخذ هذا كشيء مهم؟

397
00:30:34,533 --> 00:30:35,568
.نعم

398
00:30:35,653 --> 00:30:38,963
كان واحد من الأبطال الخارقين الأوائل
.المؤثرين بشكل هائل

399
00:30:39,853 --> 00:30:42,003
شكّل مستقبل المجلات الهزلية
.كما نعرفها

400
00:30:42,253 --> 00:30:44,892
.قدمت عرض عليه

401
00:30:49,893 --> 00:30:51,565
ومن هذا؟

402
00:30:51,653 --> 00:30:54,690
.جديون ستورك. المنافس

403
00:30:56,093 --> 00:30:58,482
.يبدو مثل متظاهر صغير لي

404
00:30:59,373 --> 00:31:01,250
.يدعو نفسه بجامع للفنّ

405
00:31:02,013 --> 00:31:04,607
لا يهتمّ بالشخصيات
.أو علم الأساطير

406
00:31:05,573 --> 00:31:07,325
.إنه كجائزة آخرى له

407
00:31:08,893 --> 00:31:11,168
أتمنّى أنّك لن تدعه
يشتريها، إذن؟

408
00:31:11,253 --> 00:31:12,891
.لا لن أفعل

409
00:31:15,773 --> 00:31:18,241
.المهووس -
حقا؟ -

410
00:31:19,693 --> 00:31:22,082
من تلك الفتاة الجذّابة معه؟

411
00:31:22,653 --> 00:31:25,372
،إذا كانت مع خاسر مثله
.فمن المحتمل أن تكون مومس

412
00:31:31,093 --> 00:31:35,371
سأتمتّع كثيراً برؤية النظرة
على وجهه عندما تتفوق عليه

413
00:31:40,533 --> 00:31:41,852
.أحسنت يا آش

414
00:31:44,933 --> 00:31:47,049
.آلات المراقبة جاهزة. سنبدأ

415
00:31:52,093 --> 00:31:53,651
إذهبا، حسنا؟

416
00:31:54,333 --> 00:31:55,448
هل هناك مشكلة؟

417
00:31:55,613 --> 00:31:59,526
.أنت توشك على أن ترتكب جريمة
.من الواضح أنه لا يمكن أن أرتبط بذلك

418
00:31:59,893 --> 00:32:00,882
.حسناً

419
00:32:05,253 --> 00:32:08,643
،تناولي كأس من الشاي
حسناً؟ مع كعكة، حسنا؟

420
00:32:11,853 --> 00:32:15,323
.داني، سأكون خلفك تماما
. . .الآن، لا تتكلّم معي

421
00:32:15,413 --> 00:32:17,608
لا تعترف بي
. . .لا تعرفني

422
00:32:17,693 --> 00:32:19,684
لكنّ تبقى في مرمى بصري. واضح؟

423
00:32:43,213 --> 00:32:47,206
متى سيبدأ 3:30؟
حسناً، هل ذلك جيد؟

424
00:32:48,573 --> 00:32:49,767
.هائل

425
00:33:17,373 --> 00:33:19,887
ما الذي يعمله هنا؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

426
00:33:19,973 --> 00:33:22,362
ماذا يجري؟ -
.هذا المخطّط البارع أخفق -

427
00:33:22,453 --> 00:33:23,932
عادة يوجد خبير في
... دار المزاد

428
00:33:24,013 --> 00:33:25,412
. . .يقوم بالتحقق من العمل الفني

429
00:33:25,493 --> 00:33:27,643
.قبل أن يعرضوها في المزاد -
.نعم، كنت تعرف ذلك -

430
00:33:27,733 --> 00:33:30,611
.نعم، أعرف، لكن هذا ليس برجلهم المعتاد

431
00:33:30,693 --> 00:33:32,763
هذا الرجل  إكتشفنا
. . .قبل ستّة شهور

432
00:33:32,853 --> 00:33:34,571
عندما حاولنا بيع قطعة
.مزيفة لأندي وارهول

433
00:33:34,653 --> 00:33:36,689
.نعم، كان لدينا الكثير من الرسائل

434
00:33:36,773 --> 00:33:38,843
.كانت مكدّسة ولطيفة

435
00:33:38,933 --> 00:33:41,572
لا يمكن عرض العمل الفني
.في المزاد وهو هناك

436
00:33:41,813 --> 00:33:43,485
.يجب أن نؤجّل

437
00:33:43,853 --> 00:33:46,242
.فقط حتى تبعدني
.مناسب جداً لك

438
00:33:46,333 --> 00:33:48,608
أتودين أن نخطو للخارج
ونثبت هذا لك؟

439
00:33:48,693 --> 00:33:50,172
.حسنا، ماذا عن آش؟ نعم

440
00:33:50,253 --> 00:33:52,528
.سنجعله يتنكّر، يمكنه أن يعمل ذلك

441
00:33:52,613 --> 00:33:54,763
.لا، كان يصلّح آلات المراقبة

442
00:33:55,893 --> 00:33:59,169
.يجب أن نأتي بشخص آخر-
.داني، ليس هناك وقت. آسف -

443
00:33:59,253 --> 00:34:03,690
.سنوقف العملية -
.لا، لا نستطيع تجهيز آلات المراقبة مرة أخرى -

444
00:34:03,773 --> 00:34:06,924
.المشترون مستعدّون. والكلّ في مكانه
.يجب أن نفعلها الآن

445
00:34:07,933 --> 00:34:11,323
.يمكن أن أفعلها -
.نعم، صحيح. لا أعتقد ذلك -

446
00:34:11,493 --> 00:34:13,529
.نعم. يمكنها ذلك

447
00:34:13,613 --> 00:34:15,444
.وأراها تختفي بالمال بعد ذلك

448
00:34:15,533 --> 00:34:16,602
هل جننت؟

449
00:34:16,693 --> 00:34:19,571
ما زلنا قادرين على تبديل القطعة الفنية؟
.ما زلنا نملك الأصلية

450
00:34:19,653 --> 00:34:21,609
.أعني، هذا يمكن أن ينجح

451
00:34:23,813 --> 00:34:26,008
.أظن أنه يجب أن تثق بي

452
00:34:37,773 --> 00:34:40,241
حسنا، دار المزاد يتوقّع
وصول السّيد هنشاو

453
00:34:40,333 --> 00:34:43,928
سأتصل بهم وأخبرهم بأنّ مساعدتي الخاصة
.ستسلم العمل الفني بدلا مني

454
00:34:44,013 --> 00:34:47,323
إنتظر حتى آتي في الإستراحة
قبل عملية التبديل، حسنا؟

455
00:34:47,413 --> 00:34:49,973
لا أريد أن أكون بأي مكان
.قربك عندما تقوم بذلك

456
00:34:54,413 --> 00:34:56,005
.السّيد وليامز، رجاء

457
00:35:18,293 --> 00:35:21,251
.مرحبا، أنا مساعدة السّيد هنشاو

458
00:35:22,213 --> 00:35:23,532
.أعتقد أنك تنتظر وصولي

459
00:35:28,413 --> 00:35:31,962
أظن أن خبيرك الخاص
لم يأتي اليوم؟

460
00:35:32,053 --> 00:35:34,442
.بول؟ لا، إتصل هذا الصباح إنه مريض

461
00:35:34,533 --> 00:35:36,888
كان لا بدّ أن نأتي بديفيد
.في اللحظة الأخيرة

462
00:35:40,373 --> 00:35:43,251
.إنها أصلية -
.من الأفضل عرضها الآن -

463
00:35:45,373 --> 00:35:49,252
أعرف أن السّيد هنشاو يريد اللحاق بالطائرة
. .لذا سأصدر لك كمبيالة مصرفية

464
00:35:49,333 --> 00:35:52,325
.فورا بعد البيع -
.عظيم. شكرا لك -

465
00:36:16,813 --> 00:36:19,771
.لدي حدس بأن آمالك ستخيب بشكل مروّع

466
00:36:20,413 --> 00:36:22,722
سنرى ذلك، أليس كذلك؟

467
00:36:23,293 --> 00:36:24,408
.فتاة جميلة

468
00:36:27,653 --> 00:36:29,450
كم كلفتك؟

469
00:36:30,293 --> 00:36:31,282
.نعم

470
00:36:35,613 --> 00:36:36,728
.لقد بدأنا

471
00:37:21,053 --> 00:37:22,964
!أمي

472
00:37:28,893 --> 00:37:31,168
الأطفال. من يريدهم؟

473
00:37:32,053 --> 00:37:33,452
.لدي أربعة

474
00:37:34,933 --> 00:37:37,970
.عظيم، أحبّهم
أهم جميلين كأمّهم؟

475
00:37:41,453 --> 00:37:44,525
،سيداتي وسادتي
. . .الرجاء إتخاذ أمكانكم

476
00:37:44,693 --> 00:37:46,524
.سنقوم ببدء المزاد

477
00:37:46,853 --> 00:37:50,687
نبدأ بإعادة بيع قطعة تم
. . .شراءها قبل أسبوعين

478
00:37:50,773 --> 00:37:52,809
.في دار المزاد هذه

479
00:37:53,493 --> 00:37:56,644
. . .القطعة الأوّلى هي العمل الفني الأصلي

480
00:37:56,813 --> 00:38:00,362
.لغلاف العاصفة السوداء، العدد الأول

481
00:38:01,413 --> 00:38:05,167
،رسمها قبل ليونارد رايت في 1934م
. . .وهي نقطة تحول

482
00:38:05,733 --> 00:38:09,169
.في الثقافة والفن

483
00:38:11,693 --> 00:38:16,369
.نبدأ المزاد بـ60 ألف

484
00:38:18,733 --> 00:38:21,611
.ستّون. خمسة وستّون

485
00:38:23,213 --> 00:38:24,282
.سبعون

486
00:38:25,973 --> 00:38:27,247
.خمسة وسبعون

487
00:38:29,173 --> 00:38:32,688
.ثمانون. ب 80 ألف

488
00:38:34,013 --> 00:38:35,207
.خمسة وثمانون

489
00:38:37,293 --> 00:38:38,521
.تسعون

490
00:38:40,533 --> 00:38:41,852
.خمسة وتسعون

491
00:38:42,853 --> 00:38:44,684
.خمسة وتسعون

492
00:38:46,013 --> 00:38:47,492
.مائة

493
00:38:47,973 --> 00:38:51,204
.مئة ألف

494
00:38:55,653 --> 00:38:57,006
.مئة وخمسة

495
00:38:59,733 --> 00:39:01,086
.مئة وعشرة

496
00:39:06,453 --> 00:39:08,091
.مئة وخمسة عشر

497
00:39:14,453 --> 00:39:16,364
.الندم شيء فظيع

498
00:39:19,573 --> 00:39:20,767
.مئة وعشرون

499
00:39:20,853 --> 00:39:25,483
.بـ120 ألف

500
00:39:28,973 --> 00:39:30,531
هل من مزيد؟

501
00:39:35,373 --> 00:39:36,772
.النداء الأول

502
00:39:39,613 --> 00:39:41,012
.الثاني

503
00:39:42,773 --> 00:39:44,092
.لا تزايد

504
00:39:52,053 --> 00:39:53,122
!بيع

505
00:39:58,893 --> 00:40:02,772
.مع خصم عمولتنا. لك 108 آلاف

506
00:40:07,133 --> 00:40:08,361
هل حصلت عليه؟

507
00:40:11,053 --> 00:40:14,932
.إيها الجميل -
.سأصرّفه وأعطيك نصيبك -

508
00:40:15,813 --> 00:40:20,091
أتعلم؟
.هذا لا يناسبني

509
00:40:21,653 --> 00:40:22,881
أعذريني؟

510
00:40:23,533 --> 00:40:25,683
هل هي فقط قالت ما أظنها قالت؟

511
00:40:26,453 --> 00:40:30,526
.الإحتيال، المكر، مهاجمة عامل الحانة

512
00:40:30,613 --> 00:40:33,491
أعني أنتما الإثنان سجلتما نقاط
في سجل التهم، أليس كذلك؟

513
00:40:33,573 --> 00:40:36,133
لا تنس بأنّك كنت
.معنا في كلّ خطوة

514
00:40:36,213 --> 00:40:37,202
أنا؟

515
00:40:37,613 --> 00:40:39,331
.أنا من الشرطة السريّة

516
00:40:39,413 --> 00:40:41,404
بالطبع كنت
.معك في كلّ خطوة

517
00:40:41,493 --> 00:40:43,848
أعني، كيف سأحصل على دليل؟

518
00:40:44,213 --> 00:40:46,169
لماذا لا تكونين فقط فتاة لطيفة، حسناً؟

519
00:40:46,253 --> 00:40:47,732
سلّميه لي؟

520
00:40:49,893 --> 00:40:52,043
.إلعب بلطف، داني

521
00:40:53,293 --> 00:40:55,329
.الآن، كما إتفقنا سّابقاً

522
00:40:55,413 --> 00:40:57,973
.أحتفظ المال أو تدخلون السجن
ما هو خياركم؟

523
00:41:01,253 --> 00:41:06,168
هذا ما لدي، إحتفظوا بالعمل
الفني الأصلي، كتغطية للنفقات

524
00:41:06,893 --> 00:41:08,531
هل يفترض بنا أن نكون شاكرين لك؟

525
00:41:09,013 --> 00:41:10,844
.أنا حقا لا أبالي بما أنت

526
00:41:10,933 --> 00:41:13,845
،الآن سأخرج من ذلك الباب
. . .وتنتظرون

527
00:41:13,933 --> 00:41:16,447
.لعشرة دقائق، ثمّ تكونا أحرارّ للذهاب

528
00:41:17,013 --> 00:41:19,402
وهل تظنين أن هذا سيحدث؟

529
00:41:20,373 --> 00:41:23,570
صدقني يا داني، ملابس
.عمّال السجن لا تناسبك

530
00:41:23,733 --> 00:41:26,201
.أنا؟ أنا أبدو جيداً في أيّ شئ

531
00:41:28,533 --> 00:41:30,728
.أنت، سأراك قريباً

532
00:41:38,373 --> 00:41:40,682
.هذه، خطوة سيئة جداً

533
00:41:47,133 --> 00:41:48,964
.رائع حقّاً

534
00:41:51,933 --> 00:41:53,002
.أعذرني

535
00:41:53,145 --> 00:41:54,214
!....الآن

536
00:41:57,253 --> 00:42:00,484
.هذا يبدو غريباً -
ما ذلك؟ -

537
00:42:00,573 --> 00:42:04,566
.العاصفة السوداء يلبس خاتم منقوش
.لا أتذكّر رؤية هذا من قبل

538
00:42:08,493 --> 00:42:12,452
ماكس، نحتاج لنسخة مماثلة تماماً
.وبعد ذلك نسخة أخرى مع عيب صغير

539
00:42:13,413 --> 00:42:14,607
عيب؟

540
00:42:15,453 --> 00:42:17,444
بماذا تفكرون؟

541
00:42:18,333 --> 00:42:19,732
.أوه، اللهي

542
00:42:40,773 --> 00:42:44,288
إنتظر لحظة، أين أنت، مرحباً؟ -
.آسفة -

543
00:42:46,093 --> 00:42:48,163
.نعم. حسناً -
.آسفة -

544
00:42:57,013 --> 00:42:58,332
.آنسة جاكسن

545
00:43:01,973 --> 00:43:05,602
يبدو أن العمل الفني الذي
.أحضرتيه مزيف

546
00:43:05,693 --> 00:43:07,172
.إنّ الشرطة قادمة

547
00:43:07,773 --> 00:43:11,209
.نعم. المفتشة فيلبس
.أعمل بشكل سريّ

548
00:43:11,773 --> 00:43:13,809
المشتبه بهم ما زالوا بالداخل، حسناً؟

549
00:43:13,893 --> 00:43:17,488
.لقد عملنا مع الشرطة من قبل
.كانوا يخطرونا بذلك مسبقاً

550
00:43:18,053 --> 00:43:22,126
.نحن لم نستطيع فعل ذلك، لأسباب عملية -
نحن؟ أين فريق الدعم؟ -

551
00:43:22,493 --> 00:43:24,404
.أعمل لوحدي اليوم

552
00:43:25,213 --> 00:43:27,124
لماذا لا نناقش هذا بالداخل؟

553
00:43:29,733 --> 00:43:32,167
.ماذا تعمل؟ أنا شرطية

554
00:43:32,293 --> 00:43:36,332
هذا يسعدك. أليس كذلك؟
!إبعد يديك عني

555
00:43:58,853 --> 00:44:00,809
.المفتش كول، هذا الرئيس مارتن

556
00:44:01,173 --> 00:44:05,405
كنت أعمل متخفية مع هذا
.الطاقم في الشهرين الأخيرين

557
00:44:05,773 --> 00:44:07,968
أخبرينا لماذا عرضت
.العمل الفني للبيع

558
00:44:08,173 --> 00:44:09,765
.كان الخبير الفني يعرفهم

559
00:44:09,853 --> 00:44:12,492
.كانت الطريقة الوحيدة كي أقبض عليهم

560
00:44:12,733 --> 00:44:15,725
،إسمع أسمائهم هي
. . .تذكّرت هذا للتو، حسناً

561
00:44:15,813 --> 00:44:20,648
،مايكل ستون، داني بلو
.وآش مورغان. تأكد من سجل ميكي

562
00:44:23,773 --> 00:44:27,243
.حسناً. ستخرج. آسف

563
00:44:28,253 --> 00:44:30,608
،شكرا لك، لقد هربوا
.وغطائي كشف

564
00:44:30,693 --> 00:44:32,046
كيف كان لي أن أعرف؟

565
00:44:32,133 --> 00:44:34,601
قد يكون كل من الهوية
.والعمل الفني مزيف

566
00:44:34,693 --> 00:44:36,251
ما الخطة؟

567
00:44:36,493 --> 00:44:41,009
لقد إستبدلوا العمل الفني الأصلي
.بالمزيف بينما كان في العرض

568
00:44:41,373 --> 00:44:44,365
أظن أن لديك آلات مراقبة هنا؟ -
.لن تجدي نفعاً -

569
00:44:44,613 --> 00:44:46,490
.تظاهر آش مورغان بصفة مهندس

570
00:44:46,573 --> 00:44:49,246
،جهّز آلات المراقبة
.لذا فهي لم تسجّل أي شيء

571
00:44:49,813 --> 00:44:51,804
.لم يأتي أي مهندس اليوم

572
00:44:52,013 --> 00:44:55,483
.أنا شخصياً أتابع الصيانة
.كنت سأعرف ذلك

573
00:44:57,453 --> 00:44:59,125
لماذا لا نلقي نظرة عليها؟

574
00:45:07,133 --> 00:45:09,567
.كما قلت، يعمل بشكل مثالي

575
00:45:13,493 --> 00:45:15,802
.هذا الرجل آش لم يغادر غرفة المزاد

576
00:45:16,533 --> 00:45:19,525
.لقد إعدّ هوية مزيفة
. . . .أعني رأيته

577
00:45:20,173 --> 00:45:21,447
. . .حتى مع هوية مزيفة

578
00:45:21,533 --> 00:45:24,923
مستحيل أن يقترب من
.نظام آلات المراقبة

579
00:45:29,453 --> 00:45:32,092
.هؤلاء هم. ميكي، الرجل الأسود

580
00:45:32,173 --> 00:45:33,731
.إستخدم اسم هنشاو

581
00:45:33,813 --> 00:45:36,850
،إشترى العمل الفني منك
.قبل حوالي إسبوعان

582
00:45:37,053 --> 00:45:40,363
.هذا ليس السّيد هنشاو
.السّيد هنشاو أبيض

583
00:45:40,573 --> 00:45:41,722
.مئة وعشرة

584
00:45:43,813 --> 00:45:45,531
.وهو ليس الرجل الآخر، أيضاً

585
00:45:49,893 --> 00:45:52,088
.هناك، الآن، تبعتهم، حسناً

586
00:45:52,293 --> 00:45:54,045
.إذهب إلى آلة التصوير في عمود السلم

587
00:45:54,533 --> 00:45:56,842
.ليس هناك آلات تصوير في عمود السلم

588
00:46:00,133 --> 00:46:03,364
،إذا كانت آلات المراقبة تعمل
.ستراهم يستبدلون العمل الفني

589
00:46:09,133 --> 00:46:12,250
.لا، لم يقتربوا من العمل الفني

590
00:46:13,173 --> 00:46:15,971
.إنتظر، لابد أنهم فعلوا ذلك

591
00:46:16,893 --> 00:46:18,770
.بل أراك بقربه

592
00:46:21,933 --> 00:46:23,889
ما الذي حدث الآن؟ -
.لا شيء -

593
00:46:24,333 --> 00:46:26,324
.طفل ما أفلت مناطيده

594
00:46:55,613 --> 00:46:59,652
إذن اللحظة الوحيدة التي غفلنا فيها عن
.العمل الفني، كنت تقفين بجانبه تماماً

595
00:47:04,093 --> 00:47:08,962
ما الذي في الحقيبة؟ -
.لا شيء. كانت فارغة -

596
00:47:09,053 --> 00:47:12,523
كانت معي بعد أن سلّمت
.العمل الفني لهم

597
00:47:13,213 --> 00:47:16,649
أظن أن خبيرك الخاص
لم يأتي اليوم؟

598
00:47:16,773 --> 00:47:18,923
.بول؟ لا، إتصل هذا الصباح إنه مريض

599
00:47:19,213 --> 00:47:22,683
حسناً، إريد منك إدارة الحنفية الحارة
.في الحمّام بينما أفحصه

600
00:47:49,533 --> 00:47:50,807
آسف، يا صديقي

601
00:47:58,733 --> 00:48:00,291
أين الحقيبة الآن؟

602
00:48:01,053 --> 00:48:02,850
.أعدتها لميكي وداني

603
00:48:04,173 --> 00:48:06,733
أين كان ميكي وداني
عندما فقدنا الصورة؟

604
00:48:08,373 --> 00:48:11,524
في الإستراحة، بعيدا جدا عن
.العمل الفني

605
00:48:16,453 --> 00:48:18,728
أما زالت الكمبيالة
المصرفية معك، أليس كذلك؟

606
00:48:18,813 --> 00:48:20,769
.نعم، بالطبع

607
00:48:46,453 --> 00:48:50,082
.المرأة والطفل والمناطيد

608
00:48:51,413 --> 00:48:53,768
ماذا هذا؟
.ربّما يجب أن نتأكّد من هذا

609
00:48:56,293 --> 00:48:57,806
.لدي دليل آخر

610
00:48:59,253 --> 00:49:04,247
إستمع، كانوا يقومون بخدعة
.على وكيل أملاك. أنظر

611
00:49:04,773 --> 00:49:07,241
ريتشارد شو، حسنا؟
.ذلك الرجل الذي كانوا سيخدعون

612
00:49:07,333 --> 00:49:09,642
.سيدعم قصّتي تماماً

613
00:49:10,853 --> 00:49:14,050
.لا يجب أن تبدو كالأبله
.هذه 25 ألف

614
00:49:22,933 --> 00:49:24,685
ريتشارد شو. وكيل أملاك؟

615
00:49:25,373 --> 00:49:26,852
.لا أعتقد ذلك

616
00:49:33,933 --> 00:49:36,572
.يمكن أن آخذك إلى إستوديو المزور

617
00:49:46,733 --> 00:49:51,363
.حسناً. لنلعب لعبة البحث

618
00:49:54,293 --> 00:49:56,648
.أخبرتك، جعلوني آخذ المفتاح

619
00:49:56,733 --> 00:49:59,725
وكيف أن صندوق الإيداع مسجّل باسمك؟

620
00:50:26,493 --> 00:50:28,609
.مخطّطات دار المزاد

621
00:50:29,853 --> 00:50:31,525
.بحث عن العاصفة السوداء

622
00:50:35,933 --> 00:50:37,605
.وهنا 10 الآف

623
00:50:38,093 --> 00:50:40,163
الآن، ماذا يحدث للـ10 الآف المتبقية؟

624
00:50:40,533 --> 00:50:42,012
.خمن

625
00:50:46,693 --> 00:50:48,251
.لقد قادوني إلى هنا

626
00:50:48,333 --> 00:50:51,211
.لكنّه صندوق إيداعك
.مسجّل بإسمك

627
00:50:51,293 --> 00:50:55,411
نعم، لكنّهم عرفوا بأنّني سأرى
.هذا المكان عندما نمر بجواره

628
00:50:57,013 --> 00:50:59,686
في الحقيقة، أين نحن؟  -
.طريق مانور -

629
00:51:00,333 --> 00:51:03,291
.صحيح، نعم، صحيح. المدخل الأيمن القادم

630
00:51:10,813 --> 00:51:12,531
.لا بدّ وأنهم علموا أن لدي صندوق هنا

631
00:51:12,613 --> 00:51:14,888
وكيف إستطاعوا الوصول له؟

632
00:51:56,093 --> 00:51:57,446
.إنها مزوّرة

633
00:52:03,173 --> 00:52:04,686
ما هذا؟

634
00:52:08,853 --> 00:52:10,047
.إدي

635
00:52:12,293 --> 00:52:13,851
.أنها هذه المفتشة الفاسدة

636
00:52:14,933 --> 00:52:17,686
أمسكت ببيلي وطاقمه
. .وهم يقامرون هنا

637
00:52:17,773 --> 00:52:19,092
.كانوا يلعبون البوكر

638
00:52:19,733 --> 00:52:22,406
.تريد 10 الآف، أو سأفقد رخصتي

639
00:52:23,253 --> 00:52:25,005
.وقد أفقد كلّ شيء، ميك

640
00:52:27,813 --> 00:52:30,486
هل تفكر بما أفكر به؟ -
.نعم -

641
00:52:31,693 --> 00:52:33,046
هل هي جميلة؟

642
00:52:40,333 --> 00:52:44,406
.حسناً، يمكن أن آخذكم إلى فندقهم -
.الإقامة في فندق ليس غير شرعي -

643
00:52:44,493 --> 00:52:47,530
.نعم، لكنّ يمكن أن نأتي بأمر تفتيش -
على أي أساس؟ -

644
00:52:47,893 --> 00:52:50,805
ميكي وداني لم يعرضا العمل
.الفني للبيع، أنت من فعل

645
00:52:51,253 --> 00:52:53,164
.أخذت الكمبيالة المصرفية

646
00:52:53,773 --> 00:52:57,448
بقدر ما نعلم، لم يبدلوا
. . . .العمل الفني، بينما أنت

647
00:52:58,053 --> 00:53:02,285
.هناك آلات المراقبة، شهود -
كلّ هذا. كلّ شيء، حسناً؟ -

648
00:53:02,373 --> 00:53:04,933
.إنه من ميكي وداني

649
00:53:05,013 --> 00:53:07,129
لا يوجد أي دليل حتى
.على أنك تحدثت معهم

650
00:53:07,293 --> 00:53:11,081
.لا يوجد ماكس، المزور
.لا يوجد ريتشارد شو

651
00:53:11,893 --> 00:53:14,930
ميكي وداني لم يقوموا
.يأي عمل غير شرعي

652
00:53:15,013 --> 00:53:16,731
.على الأقل ليس اليوم

653
00:53:17,533 --> 00:53:20,331
من أين جاء كلّ هذا؟ -
.زرعوه -

654
00:53:22,013 --> 00:53:26,723
.إنهم يورطونني -
هلّ بالإمكان أن تثبتي هذا؟ -

655
00:53:29,053 --> 00:53:31,044
.ليس لدي أيّ إختيار. أنا آسف

656
00:53:31,453 --> 00:53:36,163
سامانثا فيلبس. أعتقلك بإشتباه
.في السرقة، إحتيال، والخداع

657
00:53:37,053 --> 00:53:38,611
. . .لك الحق في عدم قول أي شئ

658
00:53:38,693 --> 00:53:41,651
لأنّه قد يؤذي دفاعك إن فعلت

659
00:53:43,813 --> 00:53:46,452
.هيا، بكل صراحة

660
00:53:47,133 --> 00:53:49,328
ألم تعجب قليلا بها؟

661
00:53:50,933 --> 00:53:52,605
.كما قلت، داني، أنا صعب الإرضاء

662
00:53:52,693 --> 00:53:55,048
.نعم، لكن صعب الإرضاء لن يأخذك لأي مكان

663
00:53:56,293 --> 00:53:59,808
،عندما أخرجت تلك الهراوة
.فعلتها لي

664
00:54:00,333 --> 00:54:02,847
.النساء هن نقطة ضعفك

665
00:54:03,293 --> 00:54:06,444
ماذا بك؟
هل تمزح؟

666
00:54:06,533 --> 00:54:09,001
.أنا نقطة ضعفهن. ألبرت، أنا . . إستمع

667
00:54:10,133 --> 00:54:13,170
.لا تستطيع النساء مقاومتي -
.نعم، إحلم -

668
00:54:13,293 --> 00:54:14,965
.صحيح، أنا سأقود -
.لا، أنا أقود -

669
00:54:15,053 --> 00:54:16,452
.دعني أقود

670
00:54:19,773 --> 00:54:21,684
هل تفتح الباب لي، رجاء؟

671
00:54:23,413 --> 00:54:26,166
تريدنا أن نفعل كلّ شيء، صحيح؟ -
.شكرا لك -

672
00:54:30,573 --> 00:54:33,724
أنا لم أرد القيادة، حسناً؟
.خدعتك، أنا ربحت

673
00:54:33,813 --> 00:54:35,929
.أنت من يقود، أنا لن أقود. إنس الأمر

674
00:54:42,173 --> 00:54:43,652
.لكن، أبّي

675
00:54:44,973 --> 00:54:47,931
.من دواعي سروري -
.تفضل، غنيمتك الأولى -

676
00:54:48,933 --> 00:54:50,969
هذا فقط؟ -
.إسكت -

677
00:54:51,053 --> 00:54:53,647
.إنه يتعلّم بسرعة -
.سأراكم لاحقاً يا رجال -

678
00:54:55,613 --> 00:54:56,966
.شكرا لك -
.سعدت بالعمل معك -

679
00:54:57,053 --> 00:54:58,691
.تعال، دعنا نذهب للبيت

680
00:55:11,373 --> 00:55:14,171
إدي، ماذا حدث؟ -
.لقد إنزلقت -

681
00:55:16,213 --> 00:55:19,569
لم أتمكن من وضع البطانة
.قبل أن تأتي إلى الحانة

682
00:55:19,973 --> 00:55:22,203
.لم أستطع أن أقل أيّ شئ

683
00:55:22,293 --> 00:55:24,329
.الإحتيال لعبة خطرة، إدي

684
00:55:24,733 --> 00:55:26,132
. . .لكن بالنظر إلى الجانب المشرق

685
00:55:26,213 --> 00:55:28,681
على الأقل المفتشة فيلبس
.لن تضايقك بعد الآن

686
00:55:29,453 --> 00:55:31,364
.نعم، لطيف. شكراً

687
00:55:34,693 --> 00:55:38,368
صرّفت الكمبيالة المصرفية
.التي أخذناها من دار المزاد

688
00:55:39,533 --> 00:55:42,809
..المال هنا مع 80 ألف

689
00:55:42,893 --> 00:55:45,691
.التي دفعها نيل ثمن الأصلية بسعادة

690
00:55:46,213 --> 00:55:48,124
.خطر، لكن مربح

691
00:55:48,213 --> 00:55:50,443
هل هذا يعني أنكم ستدفعون ديونكم؟

692
00:55:50,533 --> 00:55:51,886
.إدي -
.رائع -

693
00:55:51,973 --> 00:55:53,645
أين الإمتنان؟ -
.لا تقدير -

694
00:55:53,733 --> 00:55:55,405
.يجعلك تتسائل لماذا نتعب

695
00:55:55,493 --> 00:55:57,051
.حسنا، إذن

696
00:56:00,613 --> 00:56:03,002
.إذن، من الأفضل أن أرحل

697
00:56:03,093 --> 00:56:04,082
.إنتظري

698
00:56:04,453 --> 00:56:06,205
أين تذهبين؟

699
00:56:07,173 --> 00:56:11,291
.لا أظن أن هذا من شأنك يا داني

700
00:56:12,053 --> 00:56:14,692
.لديها موعد -
موعد؟ مع من؟ -

701
00:56:15,933 --> 00:56:18,401
.لا أظن أن هذا من شأنك أيضاً

702
00:56:18,613 --> 00:56:21,411
.نيل -
نيل. نيل؟ -

703
00:56:22,893 --> 00:56:27,125
ستخرجين مع مهووس بالقصص الهزلية

704
00:56:27,453 --> 00:56:32,368
بينما هناك رجل مضحك، ودّي، جميل
. . .مبدع وحسّاس

705
00:56:32,453 --> 00:56:34,808
مثلي لم يحصل على فرصته؟

706
00:56:36,333 --> 00:56:38,528
يبدو كذلك. صحيح يا داني؟

707
00:56:39,413 --> 00:56:41,881
.حسناً، رجال، لا تنتظرون

708
00:56:43,653 --> 00:56:45,086
نلعب الورق يا سادة؟

709
00:56:46,173 --> 00:56:48,733
.الورق؟ نعم، رائع

710
00:56:50,173 --> 00:56:52,482
.بالكاد أصبر

711
00:57:02,613 --> 00:57:03,602
ماذا؟

712
00:57:04,013 --> 00:57:06,527
ما رأيكم نبدء بعشرة؟

713
00:57:07,613 --> 00:57:11,288
.لا. مستحيل -
.إدي، هيا -

714
00:57:11,413 --> 00:57:12,732
.قليلا من المرح

715
00:57:12,973 --> 00:57:15,123
.إضافة إلى أنك أحد الطاقم الآن

716
00:57:19,133 --> 00:57:22,808
إدي، ماذا لديك؟

717
00:57:26,453 --> 00:57:27,852
.وكأني سأخبرك

718
00:57:30,157 --> 00:57:32,657
nawafy
الحلقة القادمة

719
00:57:32,775 --> 00:57:35,275
- معرفة الشخصية -

