1
00:00:04,701 --> 00:00:07,602
. أنظروا الى هذا 
. لقد حصلت على رسوب في دفتر علاماتي

2
00:00:07,671 --> 00:00:12,165
رسوب ؟ في أي درس رسبت ؟ -
. الانجليزية -

3
00:00:13,276 --> 00:00:15,938
اليست هذه اللغة التي نتحدث بها ؟

4
00:00:17,847 --> 00:00:20,077
. مهلا , لقد حصلت على "جيد" باللغة الاسبانية

5
00:00:21,851 --> 00:00:25,685
متى بدأت اخذ حصة اللغة الاسبانية ؟

6
00:00:25,755 --> 00:00:28,986
, مهلا , دونا 
! هذه سيجارة

7
00:00:29,059 --> 00:00:31,687
, حتى اسوء
انها "مينثول"
"مادة من زيت النعناع"

8
00:00:31,761 --> 00:00:34,127
. سوف تعاقبين ايتها الآنسة

9
00:00:34,197 --> 00:00:39,601
متى بدأت التدخين ؟ -
ماذا ؟ لقد رأيتني لتوك اشعلها -

10
00:00:39,669 --> 00:00:43,730
. نعم , بحقك , دونا 
. انت تعلمين بأن التدخين يسبب السرطان

11
00:00:43,807 --> 00:00:46,970
, انا اعلم ذلك , و لكنها تجعلني ابدو رائعة 
. لذا فهي صفقة مناسبة

12
00:00:47,043 --> 00:00:48,977
. احمل هذا 

13
00:00:52,482 --> 00:00:55,713
بحقك فورمان , احملها كالرجال -
! اصمت -

14
00:01:00,356 --> 00:01:03,723
دونا , في البداية ترسبين في
. الانجليزية و الان تدخنين

15
00:01:03,793 --> 00:01:06,125
, هل أستطيع ان اسألك
ماذا تفعلين ؟

16
00:01:06,196 --> 00:01:08,289
. ادخن , أرسب

17
00:01:10,400 --> 00:01:13,335
. مرحبا , فورمان 
التدخين في نطاق المدرسة ؟

18
00:01:13,403 --> 00:01:17,931
. كلا , هذه ليست له , انها لي -
. كلا , انها ... انها لي -

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,366
. نعم 

20
00:01:27,383 --> 00:01:29,908
. "مينثول"

21
00:01:31,287 --> 00:01:33,255
. ايريك , توقف عن هذا -
. نعم , حسنا -

22
00:01:33,323 --> 00:01:35,484
. لنذهب فورمان

23
00:01:39,963 --> 00:01:41,954

24
00:01:48,266 --> 00:02:16,461
الحلقة التاسعة من الموسم الثاني
ترجمة Aqrawi
حصريا لمنتدى المسلسلات المترجمة
www.Startimes.com


25
00:02:23,706 --> 00:02:26,106
. عقاب ايريك فومان الاول الرسمي

26
00:02:27,177 --> 00:02:29,577
! انا فخور جدا

27
00:02:29,646 --> 00:02:31,705
. كلا , انتظر , لنراجع
لماذا عوقب ؟

28
00:02:31,781 --> 00:02:35,945
. لأنه غبي -
هل يستطيعون فعل هذا ؟ -

29
00:02:39,489 --> 00:02:42,788
. كلا , لقد اخبرهم بأنها كانت سيجارته
. و هذا غباء

30
00:02:42,859 --> 00:02:46,090
. ارجوك , دونا , توقفي 
. لا تزعجي نفسك بشكري

31
00:02:46,162 --> 00:02:47,993
. انا لم احتج الى مساعدتك

32
00:02:48,064 --> 00:02:51,693
نعم , فولامان , اعتقد بأنها
. تريد ان تقع في المشاكل

33
00:02:51,768 --> 00:02:54,532
. انها بكاء دونا للمساعدة

34
00:02:54,604 --> 00:02:57,596
"ساعدوني , ساعدوني "

35
00:02:57,674 --> 00:03:00,643
. نحن نسمعك , دونا
. و نحن نحبك

36
00:03:00,710 --> 00:03:03,406
. اغربوا عن وجهي , انتم حقراء -
انتظري , لماذا انا حقير ؟ -

37
00:03:03,479 --> 00:03:05,777
! انا حتى لا اعرف ما الذي يجري 

38
00:03:07,283 --> 00:03:10,184
. هذا رائع 
. لماذا حتى اخذت الرسوب ؟

39
00:03:10,253 --> 00:03:14,053
, انا اعني , دونا لا تهتم ,
. و انتم تعلمون , ريد سوف يقتلني

40
00:03:14,123 --> 00:03:16,990
. استرخ , فورمان
... انه لن 

41
00:03:17,060 --> 00:03:20,587
كلا , انتظر , هل قلت سيقتلك ؟

42
00:03:20,663 --> 00:03:23,723
. نعم , صحيح 

43
00:03:23,800 --> 00:03:25,734
. هايد , هذا ليس مضحكا 
... في قائمة ريد للفاشلين

44
00:03:25,802 --> 00:03:30,034
العقاب من المدرسة انها
. فوق العبث مع امي 

45
00:03:31,608 --> 00:03:34,133
مهلا يا رجل , الحصول
. على فتاة هو بشأن التضحية

46
00:03:34,210 --> 00:03:37,702
مثلا جاكي ... انها تريد تزيين حافلتي
 ببعض من اشيائها البناتية , صحيح ؟

47
00:03:37,780 --> 00:03:42,376
لذا قلت لها بأنها تستطيع الحصول على
. لعبة واحدة فقط ... في علبة القفازات

48
00:03:42,452 --> 00:03:45,353
. ارأيت ؟ تضحية

49
00:03:45,421 --> 00:03:48,117
كيلسو , هل تتذكر كيف 
كنت تضع قبضتك في فمك ؟

50
00:03:48,191 --> 00:03:51,092
. نعم -
. افعلها الان -

51
00:03:52,262 --> 00:03:55,163
اللعنة , لماذا الجميع مقرف اليوم ؟

52
00:03:57,834 --> 00:04:01,668
ماذا في الحقيبة ؟ -
حيوانات الزينة للحافلة , اتتذكر ذلك ؟ -

53
00:04:03,039 --> 00:04:05,974
انظر , مايكل , انا اعلم 
... بأننا اتفقنا على واحد فقط

54
00:04:06,042 --> 00:04:08,738
, و لكن فكرت بالامر و , حسنا اريدهم جميعا 

55
00:04:10,013 --> 00:04:12,504
... و لكن -
و لكن ماذا , مايكل ؟ -

56
00:04:13,583 --> 00:04:15,574
... و لكن

57
00:04:16,953 --> 00:04:19,114
. حسنا 

58
00:04:19,188 --> 00:04:22,214
. كن متساهلا معها يا كيلسو 

59
00:04:22,292 --> 00:04:24,590
. انت تعلم التضحية صعبة

60
00:04:27,931 --> 00:04:32,197
إذن , والدي المتضييفين دبروا لي موعدا
. مدبرا , و لديها صديقة لك , هايد

61
00:04:34,537 --> 00:04:37,529
. و اخيراً
. شخص لأحبه

62
00:04:37,607 --> 00:04:40,041
.  و انها تصبح افضل

63
00:04:40,109 --> 00:04:42,339
. انهم ليسوا عمياناً

64
00:04:47,617 --> 00:04:50,313
. هل فهمتها ؟ عميان

65
00:04:50,386 --> 00:04:52,320
. سحقاً لكم . هذا مضحك

66
00:04:59,128 --> 00:05:02,291
. مرحبا عزيزتي , انا و والدتك سنخرج اللية

67
00:05:02,365 --> 00:05:06,529
. انها الساعة السعيدة في حانة "سوينغل" -
ما هو ال"سوينغل" ؟ -

68
00:05:06,602 --> 00:05:10,094
. انها حانة للعزاب -
. كلا , انها لل"عوازب" -

69
00:05:10,173 --> 00:05:12,641
. نعم , انها للأثنين 

70
00:05:12,709 --> 00:05:15,678
. و انتم لستما اياً منهما 

71
00:05:15,745 --> 00:05:18,441
. لا تتدخلي , دونا 
. انها أشياء تخص البالغين

72
00:05:18,514 --> 00:05:21,881
, حسنا , قبل ان تذهبوا
. هذا دفتر علاماتي

73
00:05:21,951 --> 00:05:24,977
راسبة ؟

74
00:05:25,054 --> 00:05:28,251
. دونا , نحن مستائون جدا و 
. سيكون لنا معك حديث طويل

75
00:05:28,324 --> 00:05:31,225
. نعم نحن كذلك 
. بعد الساعة السعيدة

76
00:05:32,729 --> 00:05:35,527
. أن لم نلتقي بأحدهم

77
00:05:35,598 --> 00:05:40,160
حسنا , لقد تعلمت درسي
. و سأحاول بجهد في المرة القادمة

78
00:05:40,236 --> 00:05:44,036
. هذه إبنتنا -
. ادعي لنا بالتوفيق -

79
00:05:52,348 --> 00:05:54,282
. مرحبا بك الى البيت , ايها المدخن

80
00:05:55,985 --> 00:05:57,919
. كلا 

81
00:05:57,987 --> 00:06:01,923
لقد اتصلت المدرسة لتوها . انت محظوظ 
. لأنني اجبت على الهاتف و لم يكن والدي

82
00:06:01,991 --> 00:06:03,686
انت لم تخبريه ؟

83
00:06:03,760 --> 00:06:06,729
. ايريك , طبعا لم اخبره

84
00:06:07,964 --> 00:06:11,923
. حسنا , ها قد أتى السيد المدخن

85
00:06:14,103 --> 00:06:17,163
. اوه , انتظر , نعم لقد فعلت

86
00:06:19,575 --> 00:06:22,772
. انا متوتر -
. لا تكن كذلك . ستتعرق -

87
00:06:22,845 --> 00:06:25,973
. اوه , كلا , لقد فات الاوان

88
00:06:26,049 --> 00:06:28,882
. ليس بيدي حيلة
. هذا موعدي الرسمي الامريكي الاول

89
00:06:28,951 --> 00:06:32,443
... لهذا انا هنا فيز ,
. لمساعدتك يا رجل

90
00:06:32,522 --> 00:06:34,820
. الا اذا كانوا قبيحات 
. فسأخرج من هنا

91
00:06:34,891 --> 00:06:37,291
. ها هم ذا

92
00:06:37,360 --> 00:06:40,295
. و انهم ليسوا قبيحات

93
00:06:40,363 --> 00:06:44,663
. كلا انهم مثيرات
. و الشقراء شقراء و مثيرة

94
00:06:44,734 --> 00:06:48,636
نعم , و بما أنني قد دبرت 
هذا الموعد لذا فهي لي , صحيح ؟

95
00:06:48,704 --> 00:06:50,968
. حسنا , انا ارى لماذا تفكر هكذا

96
00:06:51,040 --> 00:06:54,032
و لكن , في الحقيقة , بما أنني
... جئت الى هنا لمساعدتك 

97
00:06:54,110 --> 00:06:57,011
الدستور الامريكي يقول بأنني
. سأحصل على الشقراء

98
00:06:57,080 --> 00:07:01,483
مرة اخرى , الحكم الأمريكي
. يقضي على الشاب الأجنبي

99
00:07:01,551 --> 00:07:04,179
. اميركا يا رجل
. أحبها او ارحل عنها

100
00:07:11,060 --> 00:07:15,554
. هذا ... هذا كاموميل الجمل
. انه يستطيع ان يجلس في المقد الخلفي

101
00:07:15,631 --> 00:07:19,294
, و لكن لاما كاس هنا 
. يجب عليها ان تجلس في الأمام معنا

102
00:07:22,338 --> 00:07:27,435
جاكي , انه فقط , لقد أعتقدت بأنك
. أردتي ان تضعي حيوانا صغيرا فقط

103
00:07:27,510 --> 00:07:31,970
حسنا , انا اعلم مايكل , و لكن بهذه الطريقة
. سيكون لديك العديد من الأشياء لتذكرك بي

104
00:07:32,048 --> 00:07:34,573
الا تحب ان تفكر بي ؟

105
00:07:34,650 --> 00:07:36,914
. كلا , بالطبع احب ذلك

106
00:07:36,986 --> 00:07:38,977
... ما في الأمر

107
00:07:39,055 --> 00:07:42,320
كيف أستطيع ان اقول هذا
 بدون أن أجرح مشاعرك ؟

108
00:07:42,391 --> 00:07:44,484
. حسنا

109
00:07:44,560 --> 00:07:47,461
. انا لا اريد أشيائك السخيفة في حافلتي الرائعة

110
00:07:49,332 --> 00:07:51,391
! ماذا ؟ كلا

111
00:07:51,467 --> 00:07:54,459
. انا لم أقل بانكِ أنتِ السخيفة
! لكن كل شئ تحبينه

112
00:07:58,207 --> 00:08:00,402
. مبروك , ايريك
. لقد تم معاقبتك

113
00:08:00,476 --> 00:08:02,944
هل بدأت تصبح غبياً ؟

114
00:08:05,381 --> 00:08:07,815
. كلا , لا أعتقد ذلك

115
00:08:07,884 --> 00:08:10,614
. انظر ابي انا لا ادخن 

116
00:08:12,989 --> 00:08:16,254
ابي , اذا كان ايريك مدخنا
... و يكذب بشأن التدخين

117
00:08:16,325 --> 00:08:18,885
ألا يجعله هذا مدخناً كذاباً ؟

118
00:08:21,397 --> 00:08:24,195
. حسنا , اتعلم ماذا ؟ هذا يكفي
. ايريك , تناول بعض اللحم

119
00:08:24,267 --> 00:08:27,896
, هاك بعض البطاطا المهروسة
. و هذه صورة لرئة مصابة بالسرطان

120
00:08:27,970 --> 00:08:29,961
! يا للهول

121
00:08:30,973 --> 00:08:32,907
! امي , مقرف

122
00:08:32,975 --> 00:08:36,035
! انظروا , انا لا ادخن -
... حسنا , بالحالتين -

123
00:08:36,112 --> 00:08:39,513
هذا ما ستصبح عليه رئتاك
. إن أستمريت في التدخين

124
00:08:39,582 --> 00:08:44,383
, حسنا , بالطريقة التي يدمر بها حياته 
. الموت سيكون النفاذ المريح

125
00:08:52,295 --> 00:08:55,230
. إذن لدي هذا لكي اتطلع اليه

126
00:08:55,298 --> 00:09:00,031
لقد تم معاقبتك يا صاح . كيف 
تعتقد بأن مقابلتك للجامعة ستكون ؟

127
00:09:02,538 --> 00:09:06,167
. حسنا , يبدو بأن لدينا طالباً مميزا هنا

128
00:09:06,242 --> 00:09:10,736
. علامات ممتازة , رئيس مجلس نادي المدرسة

129
00:09:10,813 --> 00:09:13,805
يا للهول , ما هذا ؟

130
00:09:13,883 --> 00:09:15,908
لقد تم معاقبتك ؟

131
00:09:15,985 --> 00:09:20,285
. نعم , سيدي , للتدخين 

132
00:09:20,356 --> 00:09:23,519
حسنا , لا يمكننا ان نأخذ 
. طالباً فاشلاً مثلك في جامعتنا

133
00:09:23,593 --> 00:09:28,530
انا اسف لقول هذا , و لكنك لا تملك 
. مؤهلات برينستون , أيها الأحمق

134
00:09:30,066 --> 00:09:32,534
... أذا فقط

135
00:09:32,602 --> 00:09:36,834
... أستمعت الى والدتي

136
00:09:42,545 --> 00:09:44,536
. أسف

137
00:09:47,783 --> 00:09:50,718
. يا له من درس قد تعلمته 
هل أستطيع الذهاب ؟

138
00:09:50,786 --> 00:09:55,917
. بالتأكيد . بعد أن تدخن هذه العلبة الكاملة للسجائر 

139
00:09:57,493 --> 00:09:59,427
! نعم , ابي 

140
00:09:59,495 --> 00:10:02,953
. و ازل المصفي عنها 

141
00:10:03,032 --> 00:10:05,762
. أبي , لا يمكن أن تكون جاداً

142
00:10:05,835 --> 00:10:08,963
هل كنت غير جاد ابداً ؟ 

143
00:10:09,038 --> 00:10:11,472
ابي , انا اقول لك الحقيقة , موافق ؟

144
00:10:11,540 --> 00:10:15,670
. يجب عليك ان تأخذ كلمتي 
. انا لا أدخن

145
00:10:17,346 --> 00:10:19,280
كلمتك , صحيح ؟

146
00:10:19,348 --> 00:10:22,010
. انها كل ما يمكله الرجل

147
00:10:23,252 --> 00:10:25,584
. حسنا , هذا لطيف

148
00:10:26,656 --> 00:10:29,090
. يا لها من حماقات
! اشعل السجائر

149
00:10:38,800 --> 00:10:41,166
. مرحبا , لقد سمعت بأن ايريك قد تمت معاقبته

150
00:10:41,236 --> 00:10:43,727
. نعم , و جميعنا فخورون حقاً بذلك

151
00:10:45,440 --> 00:10:47,374
. سأقول لك امراً , ريد

152
00:10:47,442 --> 00:10:50,502
انا أعتقد بأن دونا تعاني من المشاكل 
. لأن ايريك لديه تأثير سئ عليها

153
00:10:52,314 --> 00:10:54,441
ممكن ذلك

154
00:10:54,516 --> 00:10:59,920
و لكن هل فكرت ابداً بالطريقة التي تتصرفون
 بها كالحمقى , قد يكون هو السبب في فشلها؟

155
00:11:02,657 --> 00:11:04,818
. كلا , انا متأكد جداً بأنه أيريك

156
00:11:06,194 --> 00:11:08,560
.  حسنا , هذا يبدو غبياً , بوب

157
00:11:08,630 --> 00:11:13,260
. حسنا , اعتقد بأن الحقيقة مؤلمة -
. و كذلك ركلة في المؤخرة -

158
00:11:13,335 --> 00:11:15,769
. حسنا , انا ذاهب

159
00:11:15,837 --> 00:11:19,204
. و لكن ركلة في المؤخرة ليست الحل لكل شئ

160
00:11:19,274 --> 00:11:21,902
. يجب علي ان لا اوافقك هذا الشئ

161
00:11:27,249 --> 00:11:29,683
... ابي , شكرا -
. تابع تنظيفك , ايها المدخن -

162
00:11:29,751 --> 00:11:31,742
. سأفعل ذلك 

163
00:11:34,623 --> 00:11:37,421
! جاكي , اركبي الحافلة -
! كلا

164
00:11:37,492 --> 00:11:39,084
! جاكي , اركبي الحافلة -
! كلا

165
00:11:39,161 --> 00:11:40,753
! اركبي الحافلة -
! كلا

166
00:11:40,829 --> 00:11:42,421
! جاكي -
. كلا -

167
00:11:42,497 --> 00:11:45,261
! جاكي , اركبي الحافلة

168
00:11:57,479 --> 00:11:59,413
. مرحبا -
. مرحبا -

169
00:11:59,481 --> 00:12:02,211
إذن , ماذا تريدين ان تفعلي ؟
... اتريدين مشاهدة التلفاز

170
00:12:02,284 --> 00:12:04,912
... أو تناول بعض البوضة أو

171
00:12:04,986 --> 00:12:08,513
لا أعلم ,
الأعتذار لي ؟

172
00:12:08,590 --> 00:12:11,684
. انا أسفة -
. حسنا , يجب عليكِ ذلك -

173
00:12:12,928 --> 00:12:16,523
. حسنا , انا اسف
. انا كنت أتوقع شجاراً

174
00:12:16,598 --> 00:12:19,658
هل دخلت في مشاكل كثيرة للسجارة ؟

175
00:12:19,734 --> 00:12:21,793
. بشكل مفاجئ , نعم

176
00:12:21,870 --> 00:12:27,308
أتضح لي , بأن ريد عصبي جدا , إذن نعم , من يعلم ؟
حقا ً ؟ -

177
00:12:27,375 --> 00:12:30,674
. و والدكِ لا يحبني بعد الان 

178
00:12:30,745 --> 00:12:34,203
حسنا , لا بأس بذلك 
. لأنني أحبك

179
00:12:39,621 --> 00:12:41,555
ما الذي يفعله هنا ؟

180
00:12:41,623 --> 00:12:43,614
من ؟

181
00:12:47,028 --> 00:12:52,091
ربما يجب عليك ان تنهضي من
. علي لكي استطيع الهروب

182
00:12:52,167 --> 00:12:54,294
. يستحسن بك أن تخرج من هنا -
. حسنا , سأخرج من هنا -

183
00:12:54,369 --> 00:12:56,929
. في الحقيقة , أعتقد بأنه كان يتحدث الي -
. هيا بنا -

184
00:12:57,005 --> 00:13:00,941
حسنا , هذا غريب ,
... مع دونا , و الصياح , و ال

185
00:13:06,147 --> 00:13:09,446
إذن عندها قال قسيسي "لا بأس بأن 
تأخذي جيد بين الفينة و الأخرى"

186
00:13:09,517 --> 00:13:14,716
. لا أحد منا كامل
ما عدا , أنت تعرف من 

187
00:13:14,789 --> 00:13:19,817
... أتعلم , انه شئ منعش أن تلتقي بشخص ما

188
00:13:19,894 --> 00:13:23,159
. الذي يؤمن بعكسك تماماً

189
00:13:23,231 --> 00:13:26,723
نعم , حسنا , انا "ايسكوباليان"
... و صديقتي المقربة "بريسبتريان"

190
00:13:26,801 --> 00:13:29,167
. و لكننا بالرغم من ذلك اصدقاء

191
00:13:29,237 --> 00:13:32,138
انه عمل شاق ,
. و لكنه جدير ذلك

192
00:13:34,075 --> 00:13:38,535
انا اراهن بأنك تصنعين قبضة جيدة , اليس كذلك ؟ -
! يا الهي , الافضل -

193
00:13:38,613 --> 00:13:42,014
نعم , انا اعني , هؤلاء المعلمون يعتقدون
. بأنهم يستحقون احترمنا ,  ولكنهم لا يستحقونها

194
00:13:42,083 --> 00:13:45,746
أنا , أعني , من هم ليعلمونا
 بشأن التاريخ و الرياضيات ؟

195
00:13:45,820 --> 00:13:49,415
. أنا , ايضا 
. مملوء بالجهد الجنسي الثوري

196
00:13:49,491 --> 00:13:51,425
. نعم

197
00:13:51,493 --> 00:13:55,361
... انا اعني , مثلما قال مالكوم اكس
" بأي وسيلة كانت" صحيح ؟

198
00:13:55,430 --> 00:13:59,332
أتحب مالكوم اكس ؟ -
و من لا يحب مالكوم اكس ؟ -

199
00:13:59,401 --> 00:14:00,993
هل سمعت بمالكوم اكس في بنما ؟

200
00:14:01,069 --> 00:14:04,061
... اوه , كلا , انا لست من بنما . انا من -
. مهلا , فيز , تعال الى هنا -

201
00:14:06,875 --> 00:14:10,208
. لتحل على الدستور الامريكي اللعنة 
. انا اريدك ان تأخذ الشقراء

202
00:14:10,278 --> 00:14:12,508
. يا الهي 

203
00:14:12,580 --> 00:14:17,244
. الشقراوات هم عاهرات مثيرات
. شكرا لك هايد

204
00:14:17,319 --> 00:14:19,844
. لا مشكلة

205
00:14:21,523 --> 00:14:23,753
. مرحبا

206
00:14:23,825 --> 00:14:25,759
. وداعا

207
00:14:30,198 --> 00:14:33,861
. بحقك , جاكي , اركبي الحافلة -
. كلا -

208
00:14:33,935 --> 00:14:36,165
. جاكي , اركبي الحافلة -
. كلا -

209
00:14:36,237 --> 00:14:38,171
... جاكي -
! كلا -

210
00:14:38,239 --> 00:14:40,070
... اركبي الحافلة -
! كلا -

211
00:14:40,141 --> 00:14:42,075
... جاكي -
. كلا -

212
00:14:42,143 --> 00:14:44,407
! جاكي , اركبي الحافلة -
. كلا -

213
00:14:44,479 --> 00:14:48,415
. حسنا , سأرحل الان -
. وداعا -

214
00:14:48,483 --> 00:14:51,145
, اللعنة جاكي
. اركبي الحافلة

215
00:14:51,219 --> 00:14:53,210
. كلا

216
00:14:54,522 --> 00:14:57,457
. لقد سمعت جي -11

217
00:14:57,525 --> 00:15:00,517
لذا , طبيعيا , صرخت "! بينغو"

218
00:15:00,595 --> 00:15:03,564
. القسيس كان مستاءً مني

219
00:15:03,631 --> 00:15:06,065
. قصة رائعة 

220
00:15:06,134 --> 00:15:08,068
إذن , انت شقراء ؟

221
00:15:08,136 --> 00:15:11,572
! نعم , طبيعياً

222
00:15:13,241 --> 00:15:15,903
. أنا لا أصدق بأنك تحبين جميع الفرق التي أحب

223
00:15:15,977 --> 00:15:19,242
نعم , أنا أحب الموسيقى الشغوفة و الثورية

224
00:15:19,314 --> 00:15:21,544
. و تغضب والدي

225
00:15:21,616 --> 00:15:24,710
, اوه , باتي
! لا تقولي "تغضب"

226
00:15:26,788 --> 00:15:30,189
مهلا , أتعلمين ما سيغضب والداك حقاً ؟

227
00:15:30,258 --> 00:15:32,988
. أنا و أنت مع 12 علبة و نسهر الليل كله

228
00:15:33,061 --> 00:15:35,359
. أنا لا أستطيع . لدي أمتحان غداً

229
00:15:35,430 --> 00:15:37,364
. هذا مضحك

230
00:15:37,432 --> 00:15:39,730
. دعينا نذهب

231
00:15:39,801 --> 00:15:42,361
, كلا , حقاً
. يجب علي أن أذهب لأدرس

232
00:15:42,437 --> 00:15:45,895
. تدرسين ؟ أنت لا تدرسين 
. انت لديك وشم 

233
00:15:45,974 --> 00:15:48,602
أنظر هايد ,
... الثورة رائعة

234
00:15:48,676 --> 00:15:52,442
, و لكني اريد ان أدخل الى جامعة جيدة
. لكي أستطيع أن أحارب النظام من الداخل

235
00:15:52,514 --> 00:15:54,744
, لقد كان لطيف اللقاء بك , ماري ؟

236
00:15:54,816 --> 00:15:57,410
. كلا , أذهبي بدوني

237
00:15:57,485 --> 00:16:00,181
. إذن , فيز , والداي ليسا في المنزل

238
00:16:00,255 --> 00:16:03,281
اتريد القدوم الى منزلنا ؟
. لدي حوض ماء ساخن 

239
00:16:08,496 --> 00:16:11,124
. سيكون هذا رائعاً

240
00:16:20,408 --> 00:16:22,603
... دونا , هل السبب أنا , ام

241
00:16:22,677 --> 00:16:26,272
هل كره والدك لي يجعلني أكثر أثارة ؟

242
00:16:26,347 --> 00:16:29,077
. بالتأكيد 

243
00:16:30,185 --> 00:16:34,281
. نعم , أعتقد بأنه يحس بسوءي

244
00:16:34,355 --> 00:16:38,189
. نعم , ايريك , انت أسوء كابوس للوالدين -
. نعم -

245
00:16:38,259 --> 00:16:40,853
. نعم , انا كذلك

246
00:16:50,238 --> 00:16:52,263
أمي , ماذا تفعلين ؟

247
00:16:52,340 --> 00:16:54,467
. لا شئ 

248
00:16:54,542 --> 00:16:58,672
, و أنت , أفعل كما أقول لك
.  و ليس كما أفعل

249
00:17:00,181 --> 00:17:03,480
. اوه , مرحبا أمي , رائع
. أعطني رشفة

250
00:17:03,551 --> 00:17:08,511
حسنا أرأيت ؟ لوري تفعل ما كنت أفعله 
. و هذا شئ خاطئ

251
00:17:08,590 --> 00:17:11,684
ماذا يحصل هنا ؟

252
00:17:11,759 --> 00:17:14,227
ايريك , هل تدخن من جديد ؟

253
00:17:16,264 --> 00:17:19,700
. انا أعتقد بأنه كذلك أبي -
. كلا , انه ليس كذلك -

254
00:17:19,767 --> 00:17:21,758
! أنا لا أدخن

255
00:17:21,836 --> 00:17:27,433
, أعتقد بأن هذا خطأي . أعتقد بأنه يقلدني
لكي يكون عصريا

256
00:17:29,310 --> 00:17:33,508
سيد و سيدة فورمان , لقد تم الامساك
. بأيريك يحمل سيجارتي في المدرسة

257
00:17:33,581 --> 00:17:35,515
. انا التي كنت أدخن

258
00:17:37,485 --> 00:17:40,215

259
00:17:40,288 --> 00:17:43,724
. حسنا , دونا , شكرا لصراحتك

260
00:17:43,791 --> 00:17:46,555
ماذا ؟ لماذا تصدقها ؟

261
00:17:46,628 --> 00:17:51,258
! لقد أخبرتك بأنني لا أدخن -
. حسنا , سأعود الى البيت الأن -

262
00:17:54,669 --> 00:17:57,900
ايريك ليس في مشكلة الان ؟

263
00:17:57,972 --> 00:18:00,566
! حسنا 

264
00:18:00,642 --> 00:18:04,840
. حسنا , الان , أعتقد بأن لديك شئ تقوله لأيريك

265
00:18:04,913 --> 00:18:08,041
. نعم

266
00:18:08,116 --> 00:18:10,516
. عمل جيد في المرأب -
. ريد -

267
00:18:10,585 --> 00:18:12,712
... حسنا , فقط

268
00:18:16,357 --> 00:18:21,226
. حسنا , سأقول أنا أسف و لكنك تعلم بأنك تكذب كثيراً

269
00:18:21,296 --> 00:18:23,321
ما الذي كذبت بشأنه ؟

270
00:18:23,398 --> 00:18:27,061
, لقد كذبت بشأن برميل المشروب 
. و الشراب في سيارتك

271
00:18:27,135 --> 00:18:29,763
و كذبت حين قلت بأنك لا 
. تأخذ السيارة الى خارج المدينة

272
00:18:29,837 --> 00:18:32,431
أنت تعلم بهذا الامر ؟ -
. انا أعلم الان -

273
00:18:32,507 --> 00:18:35,067

274
00:18:35,143 --> 00:18:39,637
. نحن متعادلون -
. اوه , ابي , لا بد من أنك تمزح -

275
00:18:39,714 --> 00:18:42,080
. حسنا 

276
00:18:42,150 --> 00:18:44,846
. أنا أسف لأنني جعلتك تدخن كل تلك السجائر

277
00:18:44,919 --> 00:18:47,786
. حسنا 

278
00:18:47,855 --> 00:18:50,449
. نعم , لا بأس بذلك

279
00:18:50,525 --> 00:18:52,686
. في الحقيقة , لقد أحببت ذلك

280
00:18:52,760 --> 00:18:54,819
. انتبه

281
00:18:54,896 --> 00:18:57,729
كلا . كلا . اراهن بأنه
. سيكون رائعا مع الشراب

282
00:18:58,900 --> 00:19:02,097
. و كذلك ركلة في المؤخرة 

283
00:19:08,109 --> 00:19:10,942
! جاكي , اركبي الحافلة -
! كلا -

284
00:19:11,012 --> 00:19:14,448
! حسنا ! انا أستسلم . انا أستسلم 

285
00:19:14,515 --> 00:19:18,383
. تستطيعين أن تبقي بحيواناتك في الحافلة

286
00:19:18,453 --> 00:19:20,978
هل تعني ذلك حقاً ؟

287
00:19:21,055 --> 00:19:23,046
. نعم . و لكن واحداً فقط

288
00:19:23,124 --> 00:19:24,386
. خمسة -
. أثنان -

289
00:19:24,459 --> 00:19:25,926
. أربعة -
. ثلاثة -

290
00:19:25,994 --> 00:19:27,928
. اربعة -
. اتفقنا -

291
00:19:27,996 --> 00:19:30,362
. خمسة 

292
00:19:30,431 --> 00:19:32,422
! حسنا , خمسة 

293
00:19:32,500 --> 00:19:35,867
. ستة -
! حسنا -

294
00:19:40,208 --> 00:19:43,439
. إذن , دعوتني الى حضكِ الساخن

295
00:19:43,511 --> 00:19:48,210
, اذا كنت تحاولين أن توصلي رسالة مثيرة
. عندها قد وصلت رسالتك

296
00:19:48,282 --> 00:19:52,514
حسنا فيز , انا اعلم بأننا قبلنا
... بعضنا في غرفة نوم والدي

297
00:19:52,587 --> 00:19:55,021
... و أعلم بأننا مارسنا الحب في الحوض

298
00:19:55,089 --> 00:19:58,490
. و كذلك أعلم بأن هذا قد يكون شيئا عاطفيا لبعض الناس

299
00:19:58,559 --> 00:20:01,357
. اخبريني شيئا لا أعرفه

300
00:20:01,429 --> 00:20:03,954
. لدي صديق حميم

301
00:20:06,968 --> 00:20:09,027
. أرأيت ؟ هذا لم أكن أعلمه

302
00:20:09,103 --> 00:20:14,006
. فيز أنا حقاً معجبة بك , و لكنه في 
. الجامعة و نحن لحد الان مخلصون لبعض

303
00:20:14,075 --> 00:20:16,441
. أنا ارى ذلك 

304
00:20:16,511 --> 00:20:21,471
اتعلمين , هنالك العديد من الطرق التي
. بقين فيها مخلصة و لكن مع ذلك ممتعة

305
00:20:21,549 --> 00:20:23,574
حقاً ؟ -
. نعم -

306
00:20:28,723 --> 00:20:32,250
. هذا أفضل بكثير

307
00:20:38,866 --> 00:20:40,857
. مرحبا -
. مرحبا -

308
00:20:43,371 --> 00:20:47,034
. إذن , أخبرت بوب و ميج بأنني دخنت السيجارة

309
00:20:47,108 --> 00:20:49,508
و كيف جرى الامر ؟

310
00:20:49,577 --> 00:20:52,910
. جيد حقاً
. لقد عاقبوني

311
00:20:52,980 --> 00:20:56,245
رائع , إذن ماذا تفعلين هنا ؟

312
00:20:56,317 --> 00:20:58,478
. هربت 

313
00:20:58,553 --> 00:21:01,886
. كوني معاقبة يجعلني مثيرة 

314
00:21:04,092 --> 00:21:08,529
, أتعلمين دونا 
. لن أخبرك ما تفعلين 

315
00:21:08,596 --> 00:21:12,532
و لكن الرسوب في الدروس ليست
. الطريقة الوحيدة لجلب انتباه والديك

316
00:21:12,600 --> 00:21:16,263
أنا اعني , لبرهة , العديد من 
... الفتيات عندما يواجهون مشاكلا 

317
00:21:16,337 --> 00:21:19,465
فقط ... يصبحون اكثر سوءً

318
00:21:23,711 --> 00:21:26,612
أتعلم ايريك ؟
. أنت محق

319
00:21:26,681 --> 00:21:28,808
. دعنا نمارس الحب الان -
حقا ؟ -

320
00:21:28,883 --> 00:21:31,681
. كلا -
! توقفي عن فعل هذا -

321
00:21:41,295 --> 00:21:43,229
. مايكل , أركب الحافلة -
. كلا -

322
00:21:43,297 --> 00:21:45,026
! مايكل , أركب الحافلة -
. كلا -

323
00:21:45,099 --> 00:21:46,828
! أركب الحافلة -
. كلا -

324
00:21:46,901 --> 00:21:48,835
. مايكل -
. كلا -

325
00:21:48,903 --> 00:21:52,395
. أركب الحافلة -
. كلا -

326
00:21:52,473 --> 00:21:54,464
. حسنا 

327
00:22:01,883 --> 00:22:05,319
. أنتظري . جاكي 
! جاكي , هذه حافلتي

328
00:22:07,021 --> 00:22:08,613
! جاكي
