1
00:00:03,220 --> 00:00:05,048
"..(أُدعى (جايمس ليستر"

2
00:00:05,622 --> 00:00:08,027
تم تعييني مسئولًا لـ(م. ب. هـ) منذ خمس"
"..سنوات

3
00:00:05,622 --> 00:00:08,027
{\a6}<font color="#00FFFF">
"م. ب. هـ): مركز بحوث الهالات)"

4
00:00:08,351 --> 00:00:13,415
مشروع حكومي بالغ السريعة يحقق في اختراقات"
".[زمنية تُدعى بـ[الهالات

5
00:00:14,663 --> 00:00:20,676
وتلك [الهالات] تسمح لكائنات منقرضة من"
"عصور قديمة الأزل بالعبور لعالمنا بوقته الحاضر

6
00:00:24,459 --> 00:00:29,665
عالمنا الرئيسي في البحث تم قتله من قبل"
"...(زوجته المجنونة، (هيلين

7
00:00:30,476 --> 00:00:32,649
"والتي خططت لإفناء البشرية أجمع"

8
00:00:34,217 --> 00:00:37,382
لقد رحلت لتقتل البشر الأوائل وتوقف
.سلسلة التطور

9
00:00:38,408 --> 00:00:43,676
(وقد رحل (داني كوين) و (كونر تيمبل"
"و(آبي ميتلاند) عبر [هالة] لإيقافها

10
00:00:44,080 --> 00:00:45,968
"..ولم يعلم أحد بما حدث لهم"

11
00:00:47,281 --> 00:00:51,793
ولكن ببقاء الجنس البشري، فقد أفترضنا"
"نجاحهم بالتأكيد

12
00:00:53,681 --> 00:00:55,986
لقد توقف هذا الشيء عن العمل -
إننا لا نعرف الطريق -

13
00:00:56,015 --> 00:00:56,916
!لا يمكننا العودة لديارنا

14
00:00:57,614 --> 00:01:02,825
لم يعد أحدهم قط، وفقدوا في الماضي"
"السحيق بدون وسيلة لعودتهم للديار

15
00:01:04,580 --> 00:01:06,381
"وباءت كل محاولات الإنقاذ بالفشل"

16
00:01:08,813 --> 00:01:13,762
تم تعيين فريق جديد.. وتم إدخال"
"العديد من التغييرات للمركز

17
00:01:15,153 --> 00:01:19,013
لازالت المعارك مستمرة.. فهناك دومًا"
"تهديد جديد

18
00:01:19,671 --> 00:01:22,226
"!وأيا يكن التهديد.. فسنواجهه"

19
00:01:23,805 --> 00:01:26,757
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

20
00:01:27,165 --> 00:01:32,647
{\pos(120,180)}<font color="#5EFB6E">(سياران مكمانامين) بدور (مات أندرسون)

21
00:01:28,979 --> 00:01:33,739
{\pos(260,230)}<font color="#CCFB5D">(أندرو لي بوتس) بدور (كونر تامبيل)

22
00:01:33,144 --> 00:01:37,828
{\pos(140,50)}<font color="#FFFC17">(هانا سبيرت) بدور (آبي ميتلاند)

23
00:01:35,576 --> 00:01:40,453
{\pos(120,140)}<font color="#FAAFBE">(بين مانسفيلد) بدور القائد (بيكر)

24
00:01:36,877 --> 00:01:41,310
{\pos(240,190)}<font color="#FFE87C">(روث كيرني) بدور (جيس باركر)

25
00:01:42,310 --> 00:01:46,581
{\pos(190,220)}<font color="#3BB9FF">(مع (ألكسندر سيدينغ) بدور (فيليب بيرتن

26
00:01:47,550 --> 00:01:50,907
{\pos(130,100)}<font color="#E0FFFF">(و (بين ميلر) بدور السيّر (جايمس لاستر

27
00:01:51,193 --> 00:01:55,433
<font color="#00FFFF"> (الـــبـــدائـــيــــة)
(الـمـوسـم الـرابـع) - (الـحـلـقـة الأولـى)

28
00:01:59,073 --> 00:02:03,734
"!النجدة، رجاءً"
"!أنجدوني، رجاءً"

29
00:02:34,777 --> 00:02:36,819
(اخبريني بما حدث يا (جيس -
..ما وقع خطأ مني -

30
00:02:37,174 --> 00:02:41,616
.لقد  فتحت الأبواب للحديقة البدائية مبكرًا
لقد كانوا يقوموا بأعمال صيانة ففر المخلوق

31
00:02:42,680 --> 00:02:46,081
!رباه! آسفة -
ركزي يا (جيس)، ألديكِ رؤية بصرية عليه؟ -

32
00:02:47,145 --> 00:02:49,084
هناك حركة في الممر المجاور للمعمل
(رقم (3

33
00:02:53,311 --> 00:02:55,194
!(مات) -
أدري -

34
00:02:58,123 --> 00:03:02,126
هناك حاجة للدعم في الممر الجنوبي للمعمل"
"رقم (3).. حاجة للدعم في الممر الجنوبي

35
00:03:02,360 --> 00:03:03,086
مرحبًا

36
00:03:12,001 --> 00:03:12,802
!برفق

37
00:03:28,940 --> 00:03:30,188
أأنت بخير؟

38
00:03:31,877 --> 00:03:37,964
مات)! أيمكنك سماعي؟) -
(أنا بخير.. أخرجي من مكانك يا (جيس -

39
00:03:38,164 --> 00:03:42,722
يجب أن أعيد النظام. فهذا كله خطأ مني -
انسي أمر هذا وأهربي! فهو قادم في اتجاهكِ -

40
00:03:46,080 --> 00:03:47,013
اتبعني

41
00:04:01,672 --> 00:04:07,697
هلا أخبرني أحدًا بما... يحدث؟

42
00:04:14,524 --> 00:04:15,658
!مسدس التخدير.. الآن

43
00:04:16,973 --> 00:04:21,634
!برفق.. برفق.. اهدأ يا فتى

44
00:04:21,878 --> 00:04:23,066
!في الواقع إنها أنثى

45
00:04:32,060 --> 00:04:36,237
هنا يا أميرة.. تعالي

46
00:04:37,540 --> 00:04:42,672
سؤالي نابع من الاهتمام، ما الذي يحدث هنا؟ -
سنتحدث في هذا لاحقًا -

47
00:04:43,420 --> 00:04:47,732
هيا.. هيا -
!كلا، كلا.. ليس بمكتبي -

48
00:04:54,131 --> 00:04:54,928
!هيا يا فتاة

49
00:05:01,891 --> 00:05:04,909
!هاك.. احتسي الماء

50
00:05:16,272 --> 00:05:17,009
!صحيح

51
00:05:19,023 --> 00:05:23,245
إذن.. لم يكن هناك مكان آخر لتذهب إليه؟ -
كنت أرتجل -

52
00:05:23,374 --> 00:05:24,456
صحيح

53
00:06:19,347 --> 00:06:21,940
!كونر).. لقد أفزعتني) -
!لقد أصبحتِ قليلة الاحتياط -

54
00:06:22,400 --> 00:06:26,422
حسنًا، يجب أن أدعك تربح بين الحينة والفينة -
!ماذا؟ لم تريني آت حتى -

55
00:06:26,880 --> 00:06:27,653
حقًا؟

56
00:06:50,341 --> 00:06:51,951
يمكنني الإيقاع بك وقتما أشاء

57
00:07:09,293 --> 00:07:13,640
اثبت وإلا قطعت أذنك -
أسمع صوت نقرات -

58
00:07:21,240 --> 00:07:22,425
لقد كانت الرياح فحسب

59
00:07:26,447 --> 00:07:27,061
أجل

60
00:07:44,360 --> 00:07:48,397
يوم ما فسيكون الأمر أكبر من مجرد رياح
..ستعود [الهالة] للظهور

61
00:07:51,724 --> 00:07:55,074
أنا جاد في هذا.. يجب أن نستمر في
..الإيمان بهذا.. فلا يمكننا

62
00:07:56,255 --> 00:07:57,234
!لا يمكننا فقد إيماننا

63
00:07:58,063 --> 00:08:04,672
كونر)، ليس هناك ما يمكننا فعله للرحيل من)
هنا، ولكن على الأقل يمكننا التأكد من بقائنا أحياء

64
00:08:05,992 --> 00:08:06,860
لذا.. قم بالتقشير

65
00:08:16,720 --> 00:08:23,570
أتدرين؟ حينما نعود لديارنا، سأكتب كتاب طبخ
"ألف وواحد طريقة لطبخ جذور وبصل النبات"

66
00:08:24,216 --> 00:08:27,081
يمكنني أن أكون طباخكِ المشهور من
العصر الطباشيريّ

67
00:08:32,901 --> 00:08:38,213
لقد انتابني حلّمًا ليلة الأمس بشأن كوب قهوة
لكنت أقتل من أجل كوب (كابتشينو) جيد

68
00:08:38,220 --> 00:08:42,637
كونر).. لا تفكر في هذه الأمور) -
..آسف. ينبغي أن أفكر بالجذور الشهية -

69
00:08:43,692 --> 00:08:49,104
والبصل اللذيذ -
اذهب وقم بتجميع الطعام، هلا فعلت؟ -

70
00:09:00,355 --> 00:09:04,086
سنعود لديارنا يومًا ما -
أجل -

71
00:09:16,864 --> 00:09:20,931
<font color="yellow">{\pos(190,245)}"مركز أبحاث الهالات"

72
00:09:25,500 --> 00:09:28,745
واثق بأن هناك تفسير منطقي تمامًا لهذه
..الواقعة

73
00:09:31,777 --> 00:09:34,384
جيس)؟) -
...لقد كان -

74
00:09:34,419 --> 00:09:38,743
خطئًا مني يا (جايمس)، أعتذر .. لم ألحظ
بعض أعمال الصيانة في الحديقة البدائية

75
00:09:38,880 --> 00:09:43,386
وكان هناك مشكلة في القفل.. ففر أحد
الـ(دراكوركس). لن يحدث هذا مجددًا

76
00:09:50,847 --> 00:09:55,063
أتدريا؟ كان بوسعي أن أكون سفيرًا في
..روسيا حاليًا.. ولربما سكرتير وزارة

77
00:09:56,080 --> 00:10:03,849
بدلًا من هذا أشاهد ديناصور يعبث بمكتبي
رغم ذلك.. ليس لديّ ندم

78
00:10:07,903 --> 00:10:10,802
سيقوم (بيكر) بتخديرها.. لن يطول الأمر
كثيرًا

79
00:10:14,148 --> 00:10:16,998
ألا تعتقد أنه ينبغي عليك مساعدته؟ -
وأين المتعة في هذا؟ -

80
00:10:28,148 --> 00:10:33,071
سأنقل "النائمة الجميلة" للحديقة البدائية -
أحسنت. قابلني في مستودع الأسلحة خلال نصف ساعة -

81
00:10:33,210 --> 00:10:36,549
لمَ؟ -
ألم يصلك الخبر؟ (إ. ع. ك) قد وصلت -

82
00:10:37,485 --> 00:10:41,017
أسلحة "الإخلال العضلي الكهربية"؟ -
أجل، صحيح.. الأسلحة اللعبة -

83
00:10:41,296 --> 00:10:45,002
إن كانت هذه الأسلحة اللعبة هنا بهذا الصباح
ما كان حدث هذا

84
00:10:53,053 --> 00:10:53,793
!أمسكت بك

85
00:10:59,213 --> 00:11:00,153
!آسف يا صاح

86
00:11:53,840 --> 00:11:54,612
!(آبي)

87
00:11:57,337 --> 00:11:58,135
!(آبي)

88
00:12:00,581 --> 00:12:01,883
!(آبي) -
!(كونر) -

89
00:12:05,011 --> 00:12:08,896
!عودي للداخل.. بسرعة
!هيا

90
00:12:17,407 --> 00:12:18,102
!(أبي)

91
00:12:23,120 --> 00:12:23,782
!هيا

92
00:12:43,257 --> 00:12:45,885
يجب أن نغادر المخيم -
[لا يمكننا ترك موقع [الهالة -

93
00:12:46,929 --> 00:12:50,463
ماذا إن ظهرت مجددًا وفاتنا هذا؟ -
(حيوانات الـ(سبينسوروس) تلتزم بأقليمها يا (كونر -

94
00:12:50,632 --> 00:12:57,359
وبما أنه يعلم أننا هنا، فسيعود.. يجب أن نرحل -
!(كلا! قد نفوت فرصتنا الوحيدة للرحيل يا (آبي -

95
00:12:57,400 --> 00:12:58,581
أي فرصة تعني؟

96
00:13:02,335 --> 00:13:05,713
..إننا هنا منذ عام يا (كونر).. عام كامل

97
00:13:06,690 --> 00:13:11,231
!ولم يحدث أي شيء.. فقط تقبل الأمر

98
00:13:12,931 --> 00:13:15,961
!إننا محبوسان هنا.. وحدنا

99
00:13:18,220 --> 00:13:21,880
!للأبد -
أنتِ مخطئة -

100
00:13:24,180 --> 00:13:27,929
.ولسنا وحدنا.. فنحن سويًا

101
00:13:41,191 --> 00:13:45,622
(إن بقينا هنا.. فستقتلنا الـ(سبينسوروس

102
00:13:47,525 --> 00:13:48,810
مجرد مسألة وقت

103
00:13:51,121 --> 00:13:51,811
حسنًا؟

104
00:14:11,500 --> 00:14:15,257
أنت متأخر -
!ممتاز! أسلحة تخدير -

105
00:14:15,450 --> 00:14:18,254
إنها في مستوى مخالف لأي أسلحة تخدير
..أستخدمتها في الماضي

106
00:14:19,281 --> 00:14:20,847
.ما كنت لأصممها لو لم تعمل

107
00:14:22,776 --> 00:14:28,430
يجب أن تذكر كم من الأصدقاء فقدت.. لن
أخاطر بأي حياة أخرى باللعب بمسدسات الماء خاصتك

108
00:14:30,621 --> 00:14:35,120
تلك الأسلحة يتم تعيينها لثلاثة مستويات
..أساسية.. فولت منخفض ومتوسط وعال

109
00:14:35,191 --> 00:14:37,752
..بالاعتماد على الكائن الذي تطلق عليه -
(أجل، أدري كيف تعمل الأسلحة يا (جيس -

110
00:14:39,323 --> 00:14:43,815
لا أعتقد أنه يصدقنا -
هذه الأسلحة ليست كأي أسلحة اختبرتها من قبل -

111
00:14:44,875 --> 00:14:48,609
حسنًا.. جربها.. أنا جاد في قولي
!اصعقني

112
00:14:48,813 --> 00:14:54,457
إن اعتقدت بأنه سلاح مؤثر، فسأستخدمه
إن حدث العكس.. فستتراجع

113
00:14:54,700 --> 00:14:59,808
(أحذرك أنك لا تريد مني القيام بهذا يا (بيكر -
!بل أريد، هيا يا (مات)، ارني ما لديك -

114
00:15:02,140 --> 00:15:04,695
!مات).. لا يمكنك هذا)

115
00:15:06,369 --> 00:15:09,378
هلا توقفتما عن التصرف كطفلين؟ -
هو من بدأ الأمر -

116
00:15:12,060 --> 00:15:15,375
لا بأس.. فسيعيش.. غالبًا

117
00:15:15,620 --> 00:15:16,606
...هلا أطلقت

118
00:15:19,460 --> 00:15:23,898
أأنت بخير؟ -
أجل، أجل.. أنا بخير -

119
00:15:27,100 --> 00:15:33,138
هذا كان أخفض مستوى لأصغر نسخة من السلاح
"المستوى الأقصى مُعد لإسقاط الديناصور "ريكس

120
00:15:39,054 --> 00:15:41,064
إلى أي مدى يجب أن نبتعد -
مسافة ميل -

121
00:15:41,446 --> 00:15:44,662
أو ربما ميلين -
ما كان هذا الصوت؟ -

122
00:15:46,617 --> 00:15:47,192
!(رابتور)

123
00:15:51,100 --> 00:15:52,154
إنها تتغدى.. هيا

124
00:16:38,560 --> 00:16:43,103
!هذه غطائي -
غطاء؟ -

125
00:16:45,852 --> 00:16:46,379
!(آبي)

126
00:16:49,056 --> 00:16:54,255
أواثق بشأن الأسلحة المخدرة الجديدة؟
لأنه يمكنني دومًا معاودة الإطلاق عليك

127
00:16:55,660 --> 00:16:56,655
!أحمق

128
00:17:00,291 --> 00:17:05,167
كم أمامي حتى ينتهي مفعول هذا؟ -
الشعور بالاحتراق؟ ساعتان من الزمن -

129
00:17:05,368 --> 00:17:07,825
الصداع.. يومان

130
00:17:08,818 --> 00:17:13,998
الشعور بالمهانة.. حسنًا.. هذا يعتمد على
شعوري بالملل من هذا، حقًا

131
00:17:14,517 --> 00:17:17,904
(لست بالرجل المضحك يا (مات -
هذا يعتمد على زاوية نظرك للامور -

132
00:17:20,312 --> 00:17:24,524
..اصغ يا (بيكر)، أدري أنفك فقدت أصدقاء

133
00:17:25,918 --> 00:17:28,754
ولكنني أريدك أن تفهم بأنني لن أجازف
.بأي فرد في الفريق

134
00:17:29,958 --> 00:17:33,719
..بعد مقتل (ساره)، فكرت في الاستقالة

135
00:17:34,979 --> 00:17:37,970
..(داني)، (كونر)، (آبي)

136
00:17:41,166 --> 00:17:44,293
والأمر الوحيد الذي يمكنني فعله هنا هو
التأكد بعدم وقوع أي من هذه الفاجعات مجددًا

137
00:17:45,864 --> 00:17:48,103
لم يكن ذنب هذا على عاتقك .. وأنت تعلم هذا

138
00:17:49,660 --> 00:17:53,291
لقد كان مهمتي أن أعتني بهم.. وقد أخفقت

139
00:17:54,984 --> 00:17:59,284
لقد مر عام على هذا.. يجب أن تنس الأمر يا صاح

140
00:18:00,650 --> 00:18:04,768
أنت تثق بيّ، صحيح؟ -
أجل، أثق بك بحياتي -

141
00:18:07,919 --> 00:18:10,418
لن تعانقني الآن، صحيح؟ -
!رباه! كلا لن أعانقك -

142
00:18:13,988 --> 00:18:16,964
فقط أجمعيهم في كومة وسنصنفهم لاحقًا

143
00:18:20,340 --> 00:18:26,275
نوبة عضب أخرى يا (جايمس)؟
لابد وأن تتعلم كيف تتحكم مزاجك العصبي

144
00:18:26,320 --> 00:18:30,712
!(يالك من مسلّ يا (فيليب
شكرًا لكم يا آنساتي، أعتقد أننا سنكمل هذا لاحقًا

145
00:18:31,940 --> 00:18:35,512
إن كنت في حاجة لأي مساعدة بشأن تلك
المخلوقات، فكل ما عليك فعله هو السؤال

146
00:18:36,038 --> 00:18:38,757
أعتقد أن بوسعنا السيطرة على الأمور -
وهذا أمر واضح -

147
00:18:44,260 --> 00:18:48,154
لقد تناولت الغذاء مع الوزير لتويّ -
..حقًا؟ أنا لم -

148
00:18:48,917 --> 00:18:53,193
أعلم شيء حيال غذاء -
لقد كان مرتب له منذ زمن بعيد -

149
00:18:54,036 --> 00:18:59,083
[إنه يريد مني إضافة نصف بليون جنيه لمشروع [الهالات -
و.. ما كان ردك؟ -

150
00:18:59,118 --> 00:19:02,829
لقد وافقت.. إن كنا سنجعل أمر الشراكة
..بين القطاع العام والخاص يفلح

151
00:19:02,965 --> 00:19:08,261
فيجب علينا كرجال أعمال أن نتم جزئنا
إن احتجت أي شيء يا (جايمس)، فكل ما عليك هو السؤال

152
00:19:08,480 --> 00:19:11,243
كل مصادر شركة (بروسبيرو) في خدمتك

153
00:19:14,898 --> 00:19:16,206
إننا شركاء في هذا

154
00:19:27,998 --> 00:19:31,674
جيس)، أحتاج منكِ أن تخترقي مذكرات)
فيليب) اليومية)

155
00:19:32,868 --> 00:19:37,836
أريد أن أعرف بشأن مقابلة الغذاء المقبلة مع الوزير -
لا اخترق لمصلحة خاصة -

156
00:19:39,806 --> 00:19:42,629
المعذرة؟ ما الذي حدث للطاعة العمياء؟

157
00:19:49,100 --> 00:19:49,868
(صباح الخير يا (مات

158
00:19:54,100 --> 00:19:58,216
إذن، لمً عطيت على (جيس)؟
لقد قمت بفحص السجلات

159
00:19:58,251 --> 00:20:02,140
لقد تم فتح الأقفال من محطتها -
أجل، لقد كنت أستخدم حاسوبها -

160
00:20:03,892 --> 00:20:08,363
أنت لا تجيد الكذب.. ولأكون أمينًا، فلست
في حاجة لأعرف السبب

161
00:20:09,689 --> 00:20:15,157
الغدارة الجيدة تدور حول اختيار الأصح للعمل
وتركه يؤديه.. حتى يخفقون

162
00:20:27,947 --> 00:20:30,609
ما الذي يصنعه؟ -
يبني كوخًا -

163
00:20:32,914 --> 00:20:33,622
.عش

164
00:20:35,345 --> 00:20:39,104
ما الذي يريده من كل تلك العصايا؟ -
..إنه يحاول أن يجعله مزين قدر استطاعته -

165
00:20:39,220 --> 00:20:42,563
..إن هذا يساعده لـ -
لجذب الانتباه -

166
00:20:44,371 --> 00:20:48,213
،لقد كنت سأقول لجذب رفيقة، ولكن أجل
جذب الانتباه

167
00:20:49,436 --> 00:20:53,223
هذه المرة فسيجب عليه قول هذا بالزهور -
يمكنكِ البقاء هنا، سأذهب أنا -

168
00:21:01,835 --> 00:21:03,574
حاذر -
آسف -

169
00:21:10,090 --> 00:21:14,082
ما الذي لديك؟ -
!قفازاتي -

170
00:21:14,420 --> 00:21:14,974
!(كونر)

171
00:21:15,594 --> 00:21:17,606
كنت أتساءل عن مكانهما -
!يجب أن تبتعد من مكانك -

172
00:21:26,043 --> 00:21:27,888
!(آبي) -
(ابتعد من مكانك يا (كونر -

173
00:21:30,780 --> 00:21:33,591
!(لن تصدقين هذا يا (آبي
!انظري

174
00:21:35,550 --> 00:21:38,836
!جهاز [الهالات]! أو ما تبقى منه على كل حال
!(لابد وأن هذا جهاز (هيلين

175
00:21:41,586 --> 00:21:42,635
ألازال يعمل؟

176
00:22:01,066 --> 00:22:04,598
انس أمره يا (كونر)، إنه لن يعمل -
كلا، كلا، سيعمل، لابد وأن يعمل -

177
00:22:05,730 --> 00:22:10,015
اخرج البطارية وهزه قليلًا، أو ما شابه
أيا كانت الدائرات الكهربية

178
00:22:10,988 --> 00:22:15,334
لقد أفلح هذا دومًا مع جهاز تحكم التلفاز -
حسنًا -

179
00:22:26,513 --> 00:22:28,800
!(آبي) -
ماذا؟ -

180
00:22:33,040 --> 00:22:34,306
!رباه

181
00:22:37,460 --> 00:22:38,408
!أنتِ عبقرية

182
00:22:40,123 --> 00:22:42,029
!لربما ليس بالتفكير الخارق الذكاء -
حسنًا -

183
00:22:46,540 --> 00:22:47,649
أين هي؟

184
00:23:01,500 --> 00:23:02,040
كونر)؟)

185
00:23:20,578 --> 00:23:23,784
هلا ذهبنا؟ -
أجل -

186
00:23:42,400 --> 00:23:45,742
تم اكتشاف [هالة]، انتظر قراءة المعطيات

187
00:23:45,920 --> 00:23:50,179
تفاصيل الموقع : خط الطول والعرض

188
00:23:50,532 --> 00:23:56,494
المسافة: 8.3 ميل، العنوان: 270 -
انقلوا وحدات الصندوق الأسود جويًا -

189
00:24:03,596 --> 00:24:07,517
حسنًا.. ما هي احتمالات التسلل خفية خلفه بدون أن يلاحظ؟ -
منعدمة -

190
00:24:07,552 --> 00:24:11,688
هذا ما اعتقدته -
..[لا يهمني إلى أي مكان تقودنا [الهالة -

191
00:24:12,939 --> 00:24:14,114
سأمر منها

192
00:24:18,659 --> 00:24:23,044
لدي فكرة -
!(كلا يا (آبي)، هذا جنون! (آبي -

193
00:24:24,210 --> 00:24:28,824
تقدير وقت الرحلة: 11 دقيقة
كثافة السكان: مرتفعة

194
00:24:28,859 --> 00:24:33,589
عدد 49 مبنى في المنطقة، بمعدل
ارتفاع 19.87 متر

195
00:24:44,279 --> 00:24:45,363
(هيا يا (آبي

196
00:25:15,320 --> 00:25:16,147
عمل منقطع النظير

197
00:25:40,733 --> 00:25:46,470
حسنًا.. هذا واعد -
أنحن بالديار؟ -

198
00:25:48,262 --> 00:25:54,349
كونر).. أعدنا؟) -
..حسنًا، هناك أمر مؤكد -

199
00:25:55,243 --> 00:25:56,636
!لا أعتقد أننا سنؤكل هنا

200
00:26:15,671 --> 00:26:17,812
!ضعا أيديكم حيثما يمكنني رؤيتهم -
!انخفضوا أرضًا -

201
00:26:18,370 --> 00:26:19,572
!وجهيكما على الأرض -
!حسنًا -

202
00:26:19,607 --> 00:26:20,920
!انبطحا أرضًا! الآن

203
00:26:35,995 --> 00:26:37,913
آكل أنكما قد أحضرتما معكما تذكار

204
00:26:59,481 --> 00:27:02,614
أين كنتما بحق الجحيم؟ -
..حسنًا، كما تعلم -

205
00:27:04,265 --> 00:27:07,485
هنا وهناك.. لكنا سنتصل لولا أن إشارة
الاستقبال كان مريعًا

206
00:27:07,933 --> 00:27:11,257
لقد آتينا للبحث عندكما، لقد قمنا
..بأربعة عمليات

207
00:27:12,631 --> 00:27:16,376
لقد جربنا كل شيء -
..لا يهم هذا الآن، فقد عدنا -

208
00:27:17,533 --> 00:27:20,889
!وكل شيء سيصير على ما يرام

209
00:27:23,513 --> 00:27:24,993
!لقد فعلناها -
!أدري -

210
00:27:25,626 --> 00:27:26,347
!مرحى

211
00:27:32,598 --> 00:27:36,423
!لقد عاد (كونر) و(آبي) عبر [الهالة]! لقد عادا
!لقد فعلاها

212
00:27:38,299 --> 00:27:39,278
حسنًا، ماذا بشان (داني)؟

213
00:27:40,799 --> 00:27:45,009
إذن، أين (داني)؟ -
أليس معك؟ -

214
00:27:46,503 --> 00:27:47,905
!كلا، لم يعد مطلقًا

215
00:27:49,065 --> 00:27:52,205
..مات)، أود أن أقدمك لأثنان من أصدقائي المقربين) -
..(آبي ميتلاند) -

216
00:27:53,834 --> 00:27:58,559
!كونر تيمبل)، من الرائع ملاقاتكما)
أنا (مات أندرسون)، وسأبعث أحد ليرافقكما إلى المركز

217
00:27:58,969 --> 00:28:00,729
[ابق ثلاثة رجال هنا حتى تختفي [الهالة

218
00:28:00,371 --> 00:28:02,085
{\a6}<font color="yellow">كونر): من هذا؟)
!آبي): لا أدري)

219
00:28:00,907 --> 00:28:03,381
والبقية يقوموا بدورية على بعد نصف ميل -
عظيم -

220
00:28:03,660 --> 00:28:06,237
..لا ينبغي عليك الانتظار حتى تختفي
يمكنني فعل هذا لاجلك

221
00:28:07,662 --> 00:28:09,416
إنها تعمل.. ثق بيّ

222
00:28:10,506 --> 00:28:11,555
لقد استخدمها من قبل

223
00:28:15,255 --> 00:28:16,006
..الآن أنت تراها

224
00:28:19,253 --> 00:28:19,966
خلال لحظة

225
00:28:24,940 --> 00:28:26,431
أجل، لم يقصد حدوث هذا

226
00:28:32,368 --> 00:28:33,275
!هذا غطائي

227
00:29:01,453 --> 00:29:02,947
آسف للغاية يا صاح -
..(لا تقلق حيال هذا. يا (جيس -

228
00:29:03,832 --> 00:29:08,518
لدينا أحد الكائنات "ذوات الأقدام" ضخم الحجيم
احتاج لخريطة شبكية لمسافة ميلين

229
00:29:08,686 --> 00:29:12,090
سأحملها إلى جهازك -
أجل، فقط ارسلي أكبر مرفق مساحة -

230
00:29:12,125 --> 00:29:14,335
انتظر -
!(اسرعي في هذا يا (جيس -

231
00:29:14,589 --> 00:29:15,661
حسنًا، هذا أمر واضح

232
00:29:16,062 --> 00:29:18,124
إنه (سبينسوروس) بالمناسبة -
شكرًا يا صاح -

233
00:29:20,855 --> 00:29:22,375
أتعتقدين أنهم يعرفوا ما يقوموا به؟

234
00:29:25,679 --> 00:29:27,291
ما الذي يحدث؟ -
هجوم كائن -

235
00:29:27,880 --> 00:29:30,023
كما هو المعتاد من (كونر) في اصطحاب
حيوان أليف معه

236
00:29:31,826 --> 00:29:33,720
ولكنهما بخير، صحيح؟ -
حتى الآن -

237
00:29:33,720 --> 00:29:37,189
جيد، حافظا عليهما في هذا الوضع، أريدهما
أن يعودا إلى هنا سالمين

238
00:30:02,580 --> 00:30:06,684
يجب أن نحسبه بطريقة ما -
ليس في هذه السيارة، فسنحتاج لشيء أكبر -

239
00:30:13,796 --> 00:30:15,064
يجب أن أستعير شاحنتك

240
00:30:24,791 --> 00:30:28,602
ما الذي حصلتِ عليه يا (جيس)؟ -
هناك صالة مغطاة على بعد ميل من الشمال الغربي -

241
00:30:28,759 --> 00:30:31,269
تأكدي من أن البوابة مفتوحة -
تم بالفعل -

242
00:30:35,117 --> 00:30:37,493
بيكر)، أين أنت؟) -
على بعد شارعين -

243
00:30:37,647 --> 00:30:41,523
يجب أن ندخله إلى تلك الصالة -
ماذا إن قرر أنه يريد الذهاب لمكان آخر؟ -

244
00:30:41,687 --> 00:30:42,944
اقنعه بتغيير رأيه

245
00:30:53,246 --> 00:30:57,350
هل لديك تأمين لهذا الهاتف؟
وأنت.. قص شعرك

246
00:31:22,064 --> 00:31:24,653
حسنًا يا (مات)، ها قد وصلنا
ماذا الآن؟

247
00:31:25,229 --> 00:31:27,071
!ليس لديّ أدنى فكرة

248
00:31:29,600 --> 00:31:30,659
!(مات)

249
00:31:50,437 --> 00:31:52,999
العكس.. إلى هذا الطريق -
حسنًا -

250
00:31:58,307 --> 00:32:00,831
هيا، هيا، هيا -
حسنًا -

251
00:32:06,840 --> 00:32:11,692
!يجب أن نوصلها إلى الصالة الآن -
(جيس)، يجب أن نتصل بالمركبة (سيرا ألفا 7) -

252
00:32:28,517 --> 00:32:32,753
!أنتِ قريبة جدًا من رصيف المشاة -
آبي)، (كونر)، هنا المركز.. رجاءً استجيبا) -

253
00:32:34,082 --> 00:32:37,639
هنا (كونر تيمبل).. أعتذر عن سرقة سيارتكم

254
00:32:38,294 --> 00:32:41,626
(لا تخدش الطلاء.. لديّ رسالة إليكما من (مات

255
00:32:41,661 --> 00:32:45,226
!يجب أن تقودا الـ(سبينسوروس) إلى الصالة
!أكرر، قوداها إلى الصالة

256
00:32:45,812 --> 00:32:47,935
..الصالة.. حسنًا.. جيد

257
00:32:48,830 --> 00:32:53,532
أي صالة؟ أين تلك الصالة؟ -
استمرا بالقيادة في خط مستقيم حتى 300 خطوة -

258
00:32:53,700 --> 00:32:56,066
ثم انعطفا من المنعطف الأيمن الثاني -
..المنعطف الثاني على -

259
00:32:56,123 --> 00:32:57,823
لست صماء يا (كونر)، ولكن شكرًا لك -
آسف -

260
00:33:02,297 --> 00:33:04,941
لمً لم يعودا بعد؟ أهما بخير؟ -
لقد سرقا سيارة -

261
00:33:05,495 --> 00:33:08,883
حسنًا، إذن هما بخير.. دعيني أتحدث إليهما

262
00:33:09,489 --> 00:33:12,131
ابعد يداك.. هذه منطقة تحكمي

263
00:33:13,287 --> 00:33:15,998
تعلمين أنه يمكن استبدالك؟ -
!يالك من مضحك -

264
00:33:16,303 --> 00:33:19,601
مات)، باب الصالة مفتوح، لذا امض قدمًا) -
آسف -

265
00:33:21,159 --> 00:33:21,760
كما كنتِ

266
00:34:06,696 --> 00:34:08,497
[إن كان بوسعي فتح [هالة

267
00:34:20,865 --> 00:34:23,484
لربما يجب علينا أن ندع لهم هذا الأمر -
أحتاج فقط لبضع دقائق -

268
00:34:26,050 --> 00:34:28,611
حسنًا، اكتملت مرحلة الاعدادات -
انتظر أوامري -

269
00:34:34,706 --> 00:34:35,336
!هيا

270
00:34:36,437 --> 00:34:40,800
حسنًا، استعدوا -
لتتمركز كل الوحدات، إطلاق النار بأوامري -

271
00:34:45,366 --> 00:34:45,932
!هيا

272
00:34:49,348 --> 00:34:54,515
لا يمكنني استخدامه هنا، يجب أن أقترب -
!كونر)! كلا، تمهل) -

273
00:34:55,900 --> 00:34:58,790
ما الذي يلعب فيه؟ -
!لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار -

274
00:34:58,952 --> 00:35:01,717
أيقوم بهذا الأمر كثيرًا؟ -
أجل، بين الحين والآخر -

275
00:35:02,118 --> 00:35:03,579
وكيف ينتهي الأمر عادتًا؟

276
00:35:11,709 --> 00:35:12,371
!هيا

277
00:35:23,933 --> 00:35:25,865
(لا يمكننا المخاطرة بإطلاق النيران و(كونر
..عرضة لها

278
00:35:27,450 --> 00:35:28,270
تعال معي

279
00:35:31,567 --> 00:35:32,087
!هيا

280
00:35:38,949 --> 00:35:39,490
!هيا

281
00:35:46,899 --> 00:35:47,641
!هذا ليس جيدًا

282
00:35:58,875 --> 00:35:59,444
!هيا

283
00:36:29,249 --> 00:36:30,649
!كونر)، ابتعد عنه)

284
00:36:32,121 --> 00:36:33,053
!فقط امنحني لحظة

285
00:36:35,969 --> 00:36:37,725
!كونر)! امسك بيّ)

286
00:36:39,615 --> 00:36:40,598
!ارفعنا

287
00:36:42,253 --> 00:36:45,030
(امسك بيّ بكلتا يداك يا (كونر

288
00:36:46,420 --> 00:36:47,956
!إنهما في مأمن، أطلقوا النيران

289
00:36:57,091 --> 00:36:57,903
ما كان هذا؟

290
00:37:00,090 --> 00:37:01,003
!لقد تعطلت الرافعة

291
00:37:04,289 --> 00:37:07,069
!كلا -
!ألق بالأداة وأمسكني بكلتا يداك -

292
00:37:07,120 --> 00:37:09,348
!أحتاج للمزيد من الوقت فحسب -
!ليس لدينا أي وقت إضافي -

293
00:37:30,999 --> 00:37:33,437
(ألا تعرف مكانًا يمكنني شراء كوب (كابتشينو
جيد منه؟

294
00:37:58,849 --> 00:38:05,452
هذا طاقم مثير جدًا -
دعاني أحزر، فوتما آخر حافلة للدار واضطريتما للمجيئ سيرًا -

295
00:38:08,195 --> 00:38:11,889
شيء كهذا -
لهو شعور رائع برؤيتك -

296
00:38:16,316 --> 00:38:17,004
وأنتِ كذلك

297
00:38:20,111 --> 00:38:24,119
أعتقد أن القصد قد وضح، صحيح؟ -
غالبًا -

298
00:38:25,571 --> 00:38:26,265
مرحبًا بعودتكما

299
00:38:34,751 --> 00:38:36,612
إذن... ماذا عن (داني)؟

300
00:38:40,610 --> 00:38:41,861
..لقد تقدمنا

301
00:38:43,380 --> 00:38:47,688
أيا يكن ما حدث.. فلا بد وأنه أطاح بـ(هيلين) معه -
صحيح -

302
00:38:56,833 --> 00:39:00,184
!الآن، هذا تحديث مذهل

303
00:39:01,575 --> 00:39:03,892
مرحبًا -
(مرحبًا، أنا (جيس -

304
00:39:04,834 --> 00:39:07,921
من الرائع حقًا مقابلتكما أخيرًا يا رفاق
..فلقد أخبرني (بيكر) بشأن كل شيء

305
00:39:08,205 --> 00:39:11,855
إنكما كالأساطير هنا -
شكرًا يا صاح-

306
00:39:11,890 --> 00:39:14,421
أيا يكن.. لقد أعتقدت أنكما قد متما -
أين (ساره)؟ -

307
00:39:16,820 --> 00:39:21,704
آبي)، (كونر).. لا يسعني أن أخبركما)
..كم من المريح رؤيتكما

308
00:39:22,584 --> 00:39:24,918
..أعذراني -
فيليب بيرتن)، أدري) -

309
00:39:26,360 --> 00:39:29,416
هذا هو الرجل الذي أخترع "الموصل الخارق
"لدرجة حرارة الغرفة

310
00:39:33,060 --> 00:39:37,590
أجل! إنه كأسطورة حية.. إن تم دمج كل
..الأربعة الخوارق" سويًا في شخص"

311
00:39:37,762 --> 00:39:42,379
فسيكون بمثل هذا الرجل.. ولكن بدون قوى
!خارقة كما هو واضح.. فهو عالم ملتزم بالعلم

312
00:39:42,750 --> 00:39:46,674
شكرًا على التقدير.. كما أعتقد -
..أجل، لقد عنيت هذا كـ -

313
00:39:46,609 --> 00:39:50,646
إني فقط أشعر بالحماسة. لمَ أنت هنا؟ -
..بعد كارثة رحلتكم الأخيرة -

314
00:39:50,785 --> 00:39:54,156
قررت الحكومة أن ينتفع المركز من
..إدارة القطاع الخاص

315
00:39:55,070 --> 00:39:57,884
كارثة؟ -
لقد كان وقت عصيب لنا جميعًا -

316
00:39:58,584 --> 00:40:02,155
لقد كان هناك مطلب لفكر جديد.. مصادر
..أكثر

317
00:40:04,259 --> 00:40:10,671
كان لابد من حدوث تغير، ولكن يمكننا مناقشة هذا
لاحقًا، فيجب أن يتم استجوابكما وأريد سماع أصغر التفاصيل

318
00:40:11,453 --> 00:40:13,392
...لا أصدق أنني سأعمل مع

319
00:40:15,421 --> 00:40:16,497
!(فيليب بيرتن)

320
00:40:20,003 --> 00:40:22,430
جايمس)، لمَ لا نكمل هذا في مكتبك؟)

321
00:40:33,827 --> 00:40:39,677
آسف، ولكن حينما تم إعادة تنظيم المركز
تم اتخاذ القرار لاختيار طاقم بخلفية عسكرية

322
00:40:39,712 --> 00:40:44,584
فالخط الأمامي ليس مكان للهواة -
!هواة!؟ نحن؟ -

323
00:40:45,056 --> 00:40:47,934
ربما كانت الكلمة الخطأ لشرح الموقف -
لا تخبرني بانك وافقت على هذا -

324
00:40:49,238 --> 00:40:54,505
لقد كانت فكرتي -
..خذا وقتًا شخصيًا.. استريحا -

325
00:40:55,221 --> 00:41:00,234
استخدما شقق الشركة لبضعة أيام، ثم
سنتناقش بشأن شيء غير الخط الأمامي

326
00:41:00,260 --> 00:41:06,635
أنت لا تفهم، كل ذاك الوقت الذي مضيناه بعيدًا
!وكل التضحيات التي صنعناها! لقد كانت لهذا

327
00:41:07,155 --> 00:41:12,456
!(كي يمكننا العودة واستكمال عمل البروفيسور (كاتر
!كي يمكننا القتال حتى نربح في النهاية

328
00:41:17,371 --> 00:41:18,326
!يالها من قسوة

329
00:41:23,475 --> 00:41:29,146
!لا يمكننا الاستقالة الآن
!ليس بعد كل ما خضناه

330
00:41:30,914 --> 00:41:34,335
(إنه لصالحك الشخصي يا (كونر -
حقًا؟ -

331
00:42:05,704 --> 00:42:10,531
لقد بدت رسالتك مثيرة -
آسف أنني تأخرت -

332
00:42:17,024 --> 00:42:18,664
(نبات (تاكو شنتيراري

333
00:42:20,892 --> 00:42:24,427
لم أر واحدة خارج الشتلات -
ليست في خطر بعد، ولكنها نادرة -

334
00:42:26,470 --> 00:42:28,477
شكرًا لك، إنها جميلة

335
00:42:35,197 --> 00:42:38,579
إذن، ما الذي حدث؟ -
(لقد عاد كل من (كونر تيمبل) و (آبي ميتلاند -

336
00:42:40,184 --> 00:42:44,611
لقد نجيا لمدة 12 شهر في العصر الطبشيريّ -
!هذا مذهل -

337
00:42:46,664 --> 00:42:48,911
ماذا عن (كوين) و(هيلين كاتر)؟ -
لا أخبار -

338
00:42:50,900 --> 00:42:54,825
ما الذي سيحدث لـ(كونر) و(آبي) الآن؟ -
سيتم إستجوابهما في الصباح -

339
00:42:55,191 --> 00:43:00,966
وبعدها سيتوليا مسئولية أنفسهما -
كونر تيمبل) موهوب، ولا أحد يعرف [الهالات] أكثر منه) -

340
00:43:02,609 --> 00:43:08,144
إن كانا داخل المركز، فيمكنك مراقبتهما -
لقد خرج الأمر من يدي -

341
00:43:08,698 --> 00:43:13,737
سأراقبهم، وأرى ما سيفعلونه لاحقًا -
جيد، ربما يكونا الحلّ لهذا الوضع باكمله -

342
00:43:16,104 --> 00:43:21,398
إنه عالم جميل يا (ماثيو)، ولكن إلى متى
سيستمر هذا؟

343
00:43:57,020 --> 00:43:58,670
لقد استيقظتي مبكرًا -
مرحبًا -

344
00:44:02,069 --> 00:44:06,138
أتراقبين الوضع؟ -
لازالت أشعر كما لو أنه يجب على أحدنا الحراسة -

345
00:44:07,380 --> 00:44:07,986
أجل

346
00:44:08,492 --> 00:44:12,985
الجزء التالي وحتى النهاية قمت بترجمته سماعيًا، لذا قد يكون"
"هناك بعض الأخطاء.. نظرًا للكنة البريطانية

347
00:44:13,822 --> 00:44:18,617
ما رأيك في أن أخذ نوبة المراقبة الحالية؟
لتذهبي وتأخذين قسطًا من الراحة؟

348
00:44:19,838 --> 00:44:21,326
!أنا سعيدة هنا معك

349
00:44:32,047 --> 00:44:32,922
!اقتربي مني

350
00:44:48,837 --> 00:44:58,824
{\pos(100,250)}<font color="#E0FFFF">"...الحلقة المقبلة"

351
00:44:48,778 --> 00:44:51,846
{\pos(280,250)}(لقد أقسمت بأن أكمل بحث البروفيسور (كاتر

352
00:44:52,441 --> 00:44:54,608
{\pos(280,270)}دع شخصًا آخر يحمل هذا العبء عنك -
..أنت لا تفهم -

353
00:44:54,702 --> 00:44:55,911
{\pos(280,250)}!هذه حياتي

354
00:44:56,765 --> 00:44:59,165
{\pos(280,270)}كبروساوشز) ليس الكائن الوحيد، أليس كذلك؟)
"حيوان منقرض من نوع التمساح"

355
00:44:59,863 --> 00:45:03,223
انظر لنمط التحرك المشتت هذا
كما لو أنه يطارد شيء ما

356
00:45:03,258 --> 00:45:04,443
أو يتم مطاردته

357
00:45:05,187 --> 00:45:09,911
يجب أن تعلم شيئًا.. يمكنك طردي
ولكن لا يمكنك إيقافي عن القيام بهذا العمل

358
00:45:10,326 --> 00:45:12,287
سأفعل ما بوسعي لأجلكما.. ولكن الأمر معقد

359
00:45:13,058 --> 00:45:15,536
يجب أن تتوقف عن أخذ الأمر بصورة
شخصية.. ولو لوهلة من الزمن

360
00:45:15,537 --> 00:45:16,083
"حسنًا"

361
00:45:16,202 --> 00:45:18,204
كلا، لن أدع الكائن يموت

362
00:45:18,427 --> 00:45:21,481
يجب أن تعاملهم جميعًا على أنهم بنفس
!الخطر، فقد يكون أي منهم

363
00:45:23,205 --> 00:45:57,117
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

