1
00:00:01,970 --> 00:00:05,334
{\pos(300,260)}مدرسة (كينون م . س) الثانوية
صباح يوم السبت

2
00:00:51,866 --> 00:00:52,455
.هكذا

3
00:00:57,535 --> 00:01:00,180
كم أحب رائحة الجهود الضائعة في بداية الصباح

4
00:01:01,092 --> 00:01:03,069
لا يمكنك فعل هذا -
آسف -

5
00:01:05,511 --> 00:01:12,346
بالنسبة لكما، فستعودان إلى هنا كل أسبوع
..حتى تزال تلك الرائحة

6
00:01:12,346 --> 00:01:17,367
.التي أحدثتماها في معمل العلوم
والآن اسألا أنفسكما، أكان الأمر يستحق هذا؟

7
00:01:18,866 --> 00:01:20,694
أجل يا سيدي -
بالتأكيد -

8
00:01:23,346 --> 00:01:32,392
وأنتِ يا (بيث)، ستكتشفين يومًا أن مجرد كونكِ
جميلة لن يجعل الحياة سهلة كما تعتقدين

9
00:01:32,666 --> 00:01:37,773
(سأنضم لبرنامج مسابقات الأغاني (إكس فاكتور
وسأصبح مشهورة.. فلست في حاجة لاختبارات في سبيل هذا

10
00:01:37,826 --> 00:01:43,873
!يالها من مهمة مقتضبة إن لم تكن بائسة
سأعود بعد دقيقة

11
00:01:45,146 --> 00:01:48,516
..إن تحدث أحدكم أو تحرك وأنا بالخارج

12
00:01:52,527 --> 00:01:53,471
!فسأعرف

13
00:03:12,005 --> 00:03:15,157
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

14
00:03:15,565 --> 00:03:21,047
{\pos(120,180)}<font color="#5EFB6E">(سياران مكمانامين) بدور (مات أندرسون)

15
00:03:17,379 --> 00:03:22,139
{\pos(260,230)}<font color="#CCFB5D">(أندرو لي بوتس) بدور (كونر تامبيل)

16
00:03:21,544 --> 00:03:26,228
{\pos(140,50)}<font color="#FFFC17">(هانا سبيرت) بدور (آبي ميتلاند)

17
00:03:23,976 --> 00:03:28,853
{\pos(120,140)}<font color="#FAAFBE">(بين مانسفيلد) بدور القائد (بيكر)

18
00:03:25,277 --> 00:03:29,710
{\pos(240,190)}<font color="#FFE87C">(روث كيرني) بدور (جيس باركر)

19
00:03:30,710 --> 00:03:34,981
{\pos(190,220)}<font color="#3BB9FF">(مع (ألكسندر سيدينغ) بدور (فيليب بيرتن

20
00:03:35,950 --> 00:03:39,307
{\pos(130,100)}<font color="#E0FFFF">(و (بين ميلر) بدور السيّر (جايمس لاستر

21
00:03:39,593 --> 00:03:43,833
<font color="#00FFFF"> (الـــبـــدائـــيــــة)
(الـمـوسـم الـرابـع) - (الـحـلـقـة الـرابـعـة)

22
00:03:59,106 --> 00:04:00,419
أراحلة بهذا الوقت المبكر؟

23
00:04:04,687 --> 00:04:07,194
أعتقد أنه لازال يجب أن نعمل أكثر
لبناء الثقة بيننا

24
00:04:07,266 --> 00:04:09,645
(يجب أن أجد (إيثان -
..سأنهض من الفراش الآن -

25
00:04:09,680 --> 00:04:11,683
لذا ربما ترغبين في ابعاد ناظريك

26
00:04:18,506 --> 00:04:22,348
هل ستسيرين في أنحاء المدينة حتى تصادفين (إيثان)؟

27
00:04:24,386 --> 00:04:25,021
هاك

28
00:04:26,892 --> 00:04:30,061
هناك عدد 8 ملايين نسمة في المدينة
حظ طيب

29
00:04:32,066 --> 00:04:34,281
أو يمكنني إعداد كوبين من القهوة لنا ونتحدث

30
00:04:34,986 --> 00:04:39,168
لا تقلقي.. لكانت (آبي) ستتصل إن كانت
هالتكِ] قد أختفت]

31
00:04:40,546 --> 00:04:44,576
بالمناسبة.. قميصي يليق عليكِ -
إنه القميص الوحيد الذي وجدته -

32
00:04:45,186 --> 00:04:49,776
أجل، آسف بشأن هذا.. كل قمصاني في الغسالة -
أكانت هذه محاولة للمزاح؟ -

33
00:04:51,146 --> 00:04:53,137
حسنًا، لكنت سأسمع ضحكًا شديدًا، ولكن.. أجل

34
00:04:55,846 --> 00:04:59,187
أفضل الشاي -
!شاي -

35
00:05:03,546 --> 00:05:09,047
{\pos(190,210)}آبي)، أحادثكِ (مات) بعد؟) -
سيصل إلى هنا الساعة الثالثة، يجب أن نثق به -

36
00:05:09,449 --> 00:05:11,018
{\pos(190,220)}إننا لا نعرفه إلا قليلًا

37
00:05:11,371 --> 00:05:15,022
{\pos(190,230)}فيليب) آت لرؤيتي) -
أجل، سمعت هذا، إن (فيليب) رائع -

38
00:05:15,761 --> 00:05:20,460
{\pos(190,230)}.. إنه أذكى رجل قابلته -
!لقد بدأت تبدو كمعجب شديد الولع -

39
00:05:21,703 --> 00:05:25,853
أنا كذلك بدون مشاعر الرغبة الجنسية{\pos(190,230)}
وعدم الثقة بالنفس

40
00:05:27,079 --> 00:05:31,776
آبي)، إن كان (فيليب) يهتم بأمر المخلوقات){\pos(190,230)}
فلا يعني هذا إلا شيئًا جيدًا، صحيح؟

41
00:05:37,459 --> 00:05:39,369
لقد تناقشنا في هذا يا (جايمس)، لقد وافقت{\pos(190,230)}
على تلك السياسة

42
00:05:39,410 --> 00:05:42,344
{\pos(190,240)}لا يمكننا تحمل مخاطر فتح القفل. لقد كدت
أموت هناك

43
00:05:42,498 --> 00:05:45,622
أعتقد أنك تعترف بوجود خطأ بشري في هذا

44
00:05:45,631 --> 00:05:49,359
تواجد المخلوقات إنما هو خطر مستمر لا يمكن
السيطرة عليه

45
00:05:49,939 --> 00:05:51,602
الآن، ألديك حلّ أفضل؟

46
00:06:01,386 --> 00:06:05,008
إذن، ما شعور حيال هذا الموقف؟
أعني المخلوقات

47
00:06:05,773 --> 00:06:06,957
لأكن صادقًة، لا يروقني هذا

48
00:06:07,379 --> 00:06:10,305
إنهم في حاجة لضوء طبيعي ومساحات خضراء
.ومساحة أكبر

49
00:06:10,516 --> 00:06:14,495
إذن كم منهم تعتقدين أنه سيعود لزمنه؟ -
أغلبهم -

50
00:06:14,558 --> 00:06:20,828
ولكن ليس كلهم.. سيجبرون أن يعيشوا
في حياة مأساوية في عالم لا يفهمونه

51
00:06:21,381 --> 00:06:24,576
يسعدني أننا متفقان بأنه لابد من فعل شيء -
بالتأكيد -

52
00:06:25,206 --> 00:06:26,102
..لقد

53
00:06:27,731 --> 00:06:29,385
..لقد بنيت اقتراحًا

54
00:06:29,393 --> 00:06:31,707
أعتقد بأنه يجب أن نضع
.في الاعتبار القضاء عليهم

55
00:06:34,593 --> 00:06:40,010
إنه الطريق الوحيد الإنساني.. والآمن
أكثر الوسائل عطفًا

56
00:06:40,217 --> 00:06:41,422
ما رأيك يا (كونر)؟

57
00:06:45,679 --> 00:06:50,587
مهلًا.. جميعهم؟ حتى (ريكس)؟

58
00:06:51,026 --> 00:06:56,741
يسعدني أن جائتنا فرصة لإنهاء هذا الأمر
..شكرًا

59
00:06:57,778 --> 00:06:58,905
.أشعر بتحسن

60
00:07:07,295 --> 00:07:09,226
..اسمعيني، أنا واثق أنه يمكن

61
00:07:15,646 --> 00:07:16,875
(آبي) -
ماذا؟ -

62
00:07:17,430 --> 00:07:19,334
ماذا إن لم نستطع إعادة المخلوقات لزمنها؟

63
00:07:19,522 --> 00:07:22,545
أتتفق معه؟ -
كلا، كلا.. إنما أحاول تفهم كلا الجانبين -

64
00:07:23,217 --> 00:07:27,511
الإحداثيات 99162 -
(إنه يريد أن يقتل (ريكس -

65
00:07:27,915 --> 00:07:31,368
..آبي)، ليس هذا بالوقت المناسب للتصرف بعاطفية)
..يمكنني التحدث إلى (فيليب) لاحقًا

66
00:07:31,429 --> 00:07:32,506
..(كونر)

67
00:07:34,946 --> 00:07:39,508
لا يمكنني الرحيل بينما يحدث هذا.. ولا أريد
أن اوقف تقدمك بكوني أتصرف بعاطفية

68
00:07:39,689 --> 00:07:42,530
..(ليس هذا منصفًا يا (آبي -
..(كونر) -

69
00:07:43,561 --> 00:07:44,684
تعال معي

70
00:07:46,325 --> 00:07:50,138
المسافة 8.6 ميل، الاتجاه بزاوية 2-6-2

71
00:07:55,338 --> 00:07:58,456
أجل؟ -
(انذار بوجود [هالة] يا (مات) بمدرسة اعدادية، شارع (ثورنتون -

72
00:07:58,462 --> 00:08:01,685
الآخرون في طريقهم -
حسنًا، ارسلي ليّ موقع المكان -

73
00:08:02,032 --> 00:08:04,292
ما هذا؟ -
أداة تعقب لإيجادي -

74
00:08:04,378 --> 00:08:06,302
اصغي، سيتوجب عليّ الرحيل -
هل الأمر بشأن المخرج؟ -

75
00:08:06,660 --> 00:08:08,096
إنها ليست [هالتكِ]، هناك أخرى جديدة

76
00:08:08,289 --> 00:08:13,269
أيمكنني الوثوق بكِ بأنكِ ستبقين هنا؟
حينما أعود يمكننا إيجاد (إيثان) سويًا، أعدكِ

77
00:08:15,192 --> 00:08:18,780
أعدكِ بهذا.. بينما أنتِ هنا يمكنكِ رسم
..(لوحة لـ(إيثان

78
00:08:43,306 --> 00:08:45,706
إنها تتناسب حقًا -
ما الذي تفعله؟ -

79
00:08:51,866 --> 00:08:54,970
سأتحدث معها -
ليس لديك فرصة -

80
00:09:04,230 --> 00:09:09,652
دارين)، اطرح سؤال على نفسك)
..(بغض النظر عن فيلم (سيث روغين

81
00:09:09,714 --> 00:09:13,506
أهناك فتاة بمثل إثارتي قد تغرم بأحمق
محزن مثلك؟

82
00:09:22,315 --> 00:09:23,895
.هذا كان قبيحًا حقًا

83
00:09:26,636 --> 00:09:31,027
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى أي مكان لن تذهبا إليه أيها الخاسران الأحمقان -

84
00:09:36,926 --> 00:09:38,590
حسنًا، يمكنني فهم سبب هيامك بها

85
00:09:55,346 --> 00:09:59,062
إنها في حاجة للتقليل من تقدير نفسها
وأعرف كيفية القيام بهذا

86
00:10:00,528 --> 00:10:02,747
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
انتظر وسترى -

87
00:10:11,807 --> 00:10:14,699
لقد حددت موقع [الهالة]، في مقصف بالجانب
.الآخر من المدرسة

88
00:10:14,776 --> 00:10:16,797
جيس)، سأهاتفكِ إن كنا في حاجة للدعم)

89
00:10:17,076 --> 00:10:18,560
.عُلم -
ما الذي لدينا؟ -

90
00:10:19,861 --> 00:10:24,618
الهالة] في المقصف بالجانب الآخر من المدرسة] -
"لا آثار لاقتحام أي مخلوقات بعد" -

91
00:10:24,666 --> 00:10:27,603
أين (آبي)؟ -
لقد طرأ أمر أشغلها -

92
00:10:28,396 --> 00:10:31,211
(يمكنني رؤية كاميرات يا (جيس -
..هذا نظام مركزي -

93
00:10:31,357 --> 00:10:34,183
، وهو يتحكم بالكاميرات
وكل الأبواب.. وأنا أخترقه حاليًا

94
00:10:34,475 --> 00:10:37,056
لكنتِ ستصبحين سارقة مصارف ممتازة -
سأفكر بشأن هذا -

95
00:10:44,704 --> 00:10:45,922
جميل

96
00:10:52,060 --> 00:10:55,591
إن أمسكونا هنا فسوف نفصل للآبد -
سيستحق الأمر هذا -

97
00:11:02,491 --> 00:11:09,181
(مرحبًا، أُدعى (بيث)، وهذا أدائي لبرنامج (اكس فاكتور -
من هاتفها إلى كل شاشة في المدرسة -

98
00:11:14,746 --> 00:11:17,427
إنها بشعة -
أجل -

99
00:11:22,866 --> 00:11:27,261
لمَ لكل المدارس نفس الرائحة؟
كرائحة الكريم والبؤس

100
00:11:28,458 --> 00:11:31,076
لقد أحببت المدرسة -
أجل، هذا واضح -

101
00:11:32,267 --> 00:11:35,622
ماذا عنك يا (مات)؟
كيف كانت أيامك بالمدرسة؟

102
00:11:36,075 --> 00:11:38,986
لا أتذكر -
بربك، كل شخص يتذكر المدرسة -

103
00:11:39,638 --> 00:11:42,770
وليس أنا وحدي -
لنغلق تلك [الهالة] ونرحل من هنا -

104
00:11:43,062 --> 00:11:45,537
أنت لا تفضل الحديث عن نفسك كثيرًا، صحيح؟ -
أجل -

105
00:11:59,791 --> 00:12:01,436
ياله من أمر مبالغ فيه بالنسبة لمدرسة ميتة

106
00:12:11,546 --> 00:12:14,222
لا أصدق هذا.. إنهم الشرطة

107
00:12:20,626 --> 00:12:24,815
جيس)، لدينا حالة دخول) -
سنبقيكِ على اطلاع -

108
00:12:56,226 --> 00:12:59,051
سيقتلني أبي إن أوصلتني الشرطة للمنزل

109
00:13:05,866 --> 00:13:07,658
أهناك أي نشاط في [الهالة] يا (جيس)؟

110
00:13:08,944 --> 00:13:09,811
كلا

111
00:13:11,691 --> 00:13:12,337
تمهل

112
00:13:15,023 --> 00:13:17,460
ما الذي تفعله؟ -
أشوش نظام القفل -

113
00:13:38,453 --> 00:13:41,817
كونر)، ما الذي يحدث؟) -
كل ما فعلته هو الإغلاق عليهم -

114
00:13:42,296 --> 00:13:44,314
جيس)، هناك شيء حفز الأقفال الأمنية)

115
00:13:44,537 --> 00:13:47,266
أي أفكار لامعة؟ -
يمكننا الترجل -

116
00:13:48,627 --> 00:13:49,459
ماذا؟

117
00:14:23,172 --> 00:14:27,639
أدري، أدري.. هذا سيئ.. ولكنك لن يعجبك
البديل، ثق بيّ

118
00:14:28,597 --> 00:14:29,141
..هيا

119
00:14:34,857 --> 00:14:35,701
(ريكس)

120
00:14:38,091 --> 00:14:41,079
.. أنا بحاجة لمساعدتك حقًا في هذا
!هيا

121
00:14:44,332 --> 00:14:45,190
!شكرًا

122
00:14:59,072 --> 00:15:01,140
أتعتقد أنه ينبغي أن نفحص حال (بيث) والسيد
جورجي)؟)

123
00:15:01,342 --> 00:15:04,101
أتمزح؟ سنبقى هنا

124
00:15:04,452 --> 00:15:08,834
لمَ لون الذراع بنفسجيّ؟ -
لابد وأن المخلوق سممه ليقتله -

125
00:15:09,252 --> 00:15:13,144
لقد رأيت ذاك الشيء، وهو ككلب
شيطاني متحول عنيف

126
00:15:13,212 --> 00:15:14,274
ينبغي علينا أن نعرف إن ما كانا بخير

127
00:15:18,017 --> 00:15:22,473
أيمكن للـ[هالة] أن تتدخل في عمل الأقفال؟ -
يبدو الأمر كأن النظام قد وقع -

128
00:15:22,729 --> 00:15:26,186
كل الأبواب تم غلقها بذات الوقت
[ولن يمكنكم الوصول إلى [الهالة

129
00:15:26,403 --> 00:15:31,202
ويبدو أن هناك تداخل في الكاميرات -
"يمكنني إعادة تشغيل النظام يدويًا، أين الخادم؟" -

130
00:15:31,319 --> 00:15:35,420
بمكتب المدير بالطابق الأول، الطريق آمن -
حسنًا، افعل هذا، وسنطارد من فعل هذا -

131
00:15:36,773 --> 00:15:40,325
جيس).. مرحبًا)
احتاج لمساعدتكِ في الحال

132
00:15:50,007 --> 00:15:55,211
كن حذرًا يا (كونر)، المخلوق يستخدم سم لشل فريسته -
سم، عُلم -

133
00:15:57,026 --> 00:16:01,250
أحتاج عشرين دقيقة، فقط اطلبي منهم إخلاء
رصيف التحميل بينما أخرج المخلوقات

134
00:16:01,545 --> 00:16:04,020
ما الذي ستفعلينه بشأن الماموث؟
تضعينه على حمالة؟

135
00:16:04,092 --> 00:16:07,334
سأخدره، وأضعه على حامل منخفض
وأخرجه

136
00:16:08,218 --> 00:16:14,061
حتى لو فررتي بهذا، فما الذي ستفعلينه؟ -
(لديّ صلات في حديقة خاصة، رجاءً يا (جيس -

137
00:16:14,654 --> 00:16:16,298
لا يمكنني فعل هذا بدونكِ

138
00:16:17,148 --> 00:16:20,090
"جيس)؟ (جيس)؟ تحدثي إليّ.. ما الخطب؟)"

139
00:16:23,955 --> 00:16:28,414
آسفة، الممر الذي على يمينك، إلى أخره
ثم انعطف شمالًا وستجد غرفة الخادم بأعلى الطابق

140
00:16:28,592 --> 00:16:29,729
(عُلم يا (جيس

141
00:16:35,312 --> 00:16:38,730
(لقد وجدنا آثار دم يا (جيس
استمري في مراقبة ما تصوره الكاميرات

142
00:16:49,185 --> 00:16:51,143
..لقد رأيته.. المخلوق

143
00:16:51,547 --> 00:16:53,644
أين رأيتيه يا (جيس)؟
أيمكنكِ إيجاد طريق لنا؟

144
00:16:54,826 --> 00:16:56,651
"إنه بالممر الذي في الطابق الثاني"

145
00:17:05,932 --> 00:17:11,478
مات)، هناك طالبان يتجهان مباشرتًا للمخلوق)
اذهب إليه بصورة أسرع

146
00:17:12,431 --> 00:17:14,115
أين هما؟ ألدينا رؤية بصرية عليهما؟

147
00:17:15,209 --> 00:17:17,359
استمرا، استمرا -
إلى أي طريق الآن يا (جيس)؟ -

148
00:17:17,492 --> 00:17:21,739
ثان ممر على الشمال ثم أول ممر يمينًا
لقد كدتما تصلا، فقط عند الزاوية

149
00:17:25,739 --> 00:17:27,094
!الباب مغلق -
!إننا محاصران -

150
00:17:29,712 --> 00:17:33,458
استمرا بالسير في هذا الممر.. استمرا
ستقابلهما في أي لحظة

151
00:17:34,719 --> 00:17:35,791
إنهما عند الزاوية

152
00:17:38,774 --> 00:17:39,519
كدتما تصلا

153
00:17:42,305 --> 00:17:45,399
!الباب مغلق -
!جيس) إننا في حاجة لطريق جديد في الحال) -

154
00:17:46,172 --> 00:17:49,338
لا يمكنني رؤيتهما، يفترض أن يكونا هناك
هناك مشكلة في الكاميرا

155
00:17:49,378 --> 00:17:51,363
ابقيا معي، سأحاول أن أجد إشارة صالحة

156
00:17:58,832 --> 00:18:00,820
(أريد رؤية بصرية لهذان الفتيان يا (جيس

157
00:18:34,512 --> 00:18:36,559
!أدري أن هذا أنت يا (دارين)، اغرب عني

158
00:18:38,152 --> 00:18:40,549
الكاميرات تعمل مجددًا، ولكنني لا أرى
صورة واضحة

159
00:18:48,988 --> 00:18:53,330
هناك طالب آخر.. فتاة.. إنها في الصالة
الرياضية

160
00:18:53,859 --> 00:18:56,380
راقبي الفتاة يا (جيس)، سنحاول إيجاد
الفتيان

161
00:19:27,292 --> 00:19:28,658
!ياله من عمل غير ناضج

162
00:20:12,518 --> 00:20:15,003
(المخلوق في الصالة الرياضية يا (مات
!يجب أن تذهبا إلى هناك في الحال

163
00:20:16,022 --> 00:20:17,563
جيس)، لقد عرفت مكان غرفة الخادم)

164
00:20:20,992 --> 00:20:24,944
لم أرى هذا النظام من قبل، وسأحتاج دقيقة -
اسرع يا (كونر)، فأريد أن تفتح تلك الأبواب الآن -

165
00:20:24,979 --> 00:20:27,227
!ليس أمامكم أي دقائق، اقتحما عبر الباب

166
00:20:52,692 --> 00:20:53,437
!كلا

167
00:20:56,572 --> 00:20:57,134
!كلا

168
00:21:24,332 --> 00:21:28,804
أين هي يا (جيس)؟ -
المدرجات.. لقد سحبها أسفلها -

169
00:21:44,482 --> 00:21:46,020
آسف يا (جيس)، لقد تأخرنا كثيرًا

170
00:21:52,732 --> 00:21:56,327
جيس)، اخلي رصيف التحميل، فسأخرج)
المخلوقات

171
00:21:58,370 --> 00:22:00,807
جيس)؟)
جيس)؟)

172
00:22:02,516 --> 00:22:04,493
أأنتِ معي؟ -
(آسفة يا (آبي -

173
00:22:06,256 --> 00:22:08,210
المخلوقات خطرة للغاية

174
00:22:10,995 --> 00:22:16,284
لقد شاهدت بنفسي دليل واقعي ضخم
آسفة

175
00:22:21,777 --> 00:22:23,386
سيتوجب عليّ فعل هذا بمفردي فحسب

176
00:24:10,372 --> 00:24:14,148
ما كان هذا بحق الجحيم؟ -
(إنه حيوان (الثيروسفيليان -

177
00:24:14,749 --> 00:24:16,862
نصف زاحف ونصف ثديّ -
وقبيح كليًا -

178
00:24:17,180 --> 00:24:22,041
انس أمر الحاسوب يا (كونر)، لدينا حالة هجوم
شديدة، لدينا ضحية، يجب أن نجد هذان الفتيان

179
00:24:22,597 --> 00:24:28,464
..حسنًا، وأنا أنتهيت، لقد شغلت الخوادم، بمجرد -
كونر)، يمكنني تولي المسئولية عن بعد وفتح الأبواب) -

180
00:24:29,359 --> 00:24:30,991
!اخرج هذان الفتيان -
حسنًا -

181
00:24:31,003 --> 00:24:32,445
لن نفقد شخص آخر اليوم -
حسنًا -

182
00:24:32,472 --> 00:24:34,166
سنغطي أنا و(بيكر) بقية المكان

183
00:24:37,932 --> 00:24:43,272
مات)، يجب أن ترسل أحد إلى المقصف لإغلاق)
الهالة] في الحال، فلدينا مشكلة]

184
00:24:44,892 --> 00:24:46,469
!عدها ثلاثة مشاكل

185
00:25:35,101 --> 00:25:39,866
آبي)، يجب أن توقفي هذا في الحال)
!لا تجعليني أجلب الأمن رجاءً

186
00:25:41,978 --> 00:25:44,646
ليس هناك فرصة لكِ في أن تهربين بتلك المخلوقات

187
00:25:44,581 --> 00:25:49,388
كيف علمت؟ -
لا تلومي (جيس)، لقد كانت تخشى أن تصابين بالأذى -

188
00:25:52,382 --> 00:25:53,331
ما سنفعله خاطئ

189
00:25:57,121 --> 00:26:00,162
لم يرى بشري تلك المخلوقات عدانا

190
00:26:01,348 --> 00:26:06,992
لقد تم منحنا الهبة الأعظم
وكيف يكون ردنا على.. تلك المنحة؟

191
00:26:09,898 --> 00:26:15,306
..بقتلهم لأنهم
!لا يتناسبون

192
00:26:17,881 --> 00:26:22,410
ما الذي قد يوحي هذا بشان البشر؟
بشأننا؟

193
00:26:23,972 --> 00:26:27,432
..لاحقًا.. بعد كل ما فعلناه هنا

194
00:26:29,751 --> 00:26:31,787
أهكذا سيتذكرنا التاريخ؟

195
00:27:03,781 --> 00:27:04,741
مات)؟)

196
00:27:09,597 --> 00:27:10,526
(مرحبًا يا (إيميلي

197
00:27:12,936 --> 00:27:18,118
(من الجيد رؤيتك مُشرفًا على الإجراء بنفسك يا (فيليب -
أقل ما يمكنني فعله يا (جايمس)، لا أريد أي أخطاء -

198
00:27:19,190 --> 00:27:25,592
بالمناسبة، لم توقع ذلك الأمر التنفيذي بعد -
اجل، ولا أنتوي هذا -

199
00:27:26,901 --> 00:27:32,311
أنت تدرك أنني لست بحاجة لتوقيعك
السياسة العلمية تقع تحت سلطتي

200
00:27:32,661 --> 00:27:36,782
هذا صحيح تمامًا، لذا.. امض قدمًا
لا تدعني أعيقك

201
00:27:37,754 --> 00:27:43,408
بالطبع، كيف سترى الأجيال القادمة هذا الفعل؟ -
ما دخل الأجيال القادمة بهذا؟ -

202
00:27:43,942 --> 00:27:50,021
حسنًا، يمكنني القول بأننا لن نحفظ أمر [الهالات] سرًا
للآبد، ويومًا ما سيتفشى الأمر، سواء أحببنا هذا أم لا

203
00:27:50,701 --> 00:27:57,828
إنه لمصير قاس بأن يتم تذكرك بعد كل
ما حققته بقاتل الديناصورات

204
00:27:58,868 --> 00:28:03,799
ليس بالتراث الذي تتمناه كما أتخيل -
أتهدد في تسريب هذا الأمر؟ -

205
00:28:05,363 --> 00:28:06,398
كلا بالتأكيد

206
00:28:06,762 --> 00:28:11,643
كلا، أنا أقول ببساطة أنه إن تم معرفة
..هذا علنًا بطريقة ما

207
00:28:11,959 --> 00:28:14,494
..فإن العالم سيرغب في كبش فداء

208
00:28:16,191 --> 00:28:17,833
وأنا أؤكد لك بأنه لن يكون أنا

209
00:28:36,533 --> 00:28:41,063
مات)، أعتقد أن هناك مخلوق آخر في المبنى)
الرئيسي، وهو يتعقب الصبيان

210
00:28:41,461 --> 00:28:44,651
جيس)، كم عدد المخلوقات في المقصف؟) -
ثلاثة على ما أعتقد -

211
00:28:46,566 --> 00:28:47,817
كونر)، أيمكنك الوصول إلى الفتية؟)

212
00:28:50,141 --> 00:28:53,681
لا أدري إن كنت سأصل في الوقت المناسب -
سأذهب إلى المقصف، اذهب أنت للفتية -

213
00:28:54,451 --> 00:28:55,282
إلى الشمال؟

214
00:28:58,221 --> 00:29:00,017
اعقد عزمك.. إلى اليمين

215
00:29:13,021 --> 00:29:15,343
ابقيا مكانكما، سآت لكما -
ما الذي يقوله؟ -

216
00:29:17,201 --> 00:29:21,344
ابقيا مكانكما، حسنًا؟
!رباه

217
00:29:23,401 --> 00:29:25,157
انظرا للأسفل -
ما الذي يقوله؟ -

218
00:29:45,839 --> 00:29:47,681
اعتقد أنهما متجهان إلى الصالة الرياضية

219
00:30:00,501 --> 00:30:01,213
!من هذا الطريق

220
00:30:12,421 --> 00:30:13,168
!إلى هنا

221
00:30:38,141 --> 00:30:38,805
!اركض

222
00:30:49,961 --> 00:30:52,054
بيكر)، يفترض أن [الهالة] على بعد عشرة)
..قدم منك

223
00:30:52,941 --> 00:30:56,432
..تسعة قدم، ثمانية، سبعة، خمسة

224
00:30:56,861 --> 00:30:58,253
أربعة أقدام.. يفترض أنك تراها

225
00:31:02,821 --> 00:31:04,595
[مات)، لقد رأيت [الهالة)

226
00:31:13,851 --> 00:31:15,425
وثلاثة مخلوقات

227
00:31:27,288 --> 00:31:28,584
عدهم أربعة

228
00:31:32,746 --> 00:31:34,192
!الباب مغلق -
!إننا محاصران -

229
00:31:44,735 --> 00:31:45,855
إنه في السقف

230
00:31:50,406 --> 00:31:52,948
!لنذهب -
!لنخرج من هنا -

231
00:31:56,741 --> 00:31:57,495
!إلى الأسفل هناك

232
00:32:47,981 --> 00:32:51,680
حاولا ألا تفزعا يا فتية، حسنًا؟
الباب مغلق

233
00:32:51,856 --> 00:32:53,229
اخرجنا من هنا -
الباب مغلق -

234
00:32:53,561 --> 00:32:57,337
أريدكما أن تهدءا الآن
امنحاني دقيقة لأفتح الباب، حسنًا؟

235
00:32:57,485 --> 00:32:59,188
ثقا بيّ، حسنًا؟

236
00:33:00,377 --> 00:33:04,989
جيس)، لديّ أزمة هنا، يجب أن تفتحي الأبواب) -
فقط تمهل ثانية، لقد على وشك هذا -

237
00:33:05,279 --> 00:33:06,845
يجب أن تفتحي تلك الأبواب

238
00:33:28,924 --> 00:33:32,782
جيس)، سيكون هذا وقتًا رائعًا لتبرعي في عملكِ) -
!أنا على وشك فتح الأبواب -

239
00:33:47,621 --> 00:33:50,465
(جيس) -
!أجل -

240
00:34:02,739 --> 00:34:04,990
لمَ تأخرت هكذا؟ -
..بأول أيامك في مدرسة جديدة -

241
00:34:05,364 --> 00:34:09,719
يكون صعبًا إيجاد الفصل الصحيح
(أخرجهما من هنا، سأذهب لمساعدة (بيكر

242
00:34:11,843 --> 00:34:12,258
حسنًا

243
00:34:18,929 --> 00:34:22,538
جيس)، إننا في حاجة للدعم)
فالمكان يعجّ بهم

244
00:34:35,558 --> 00:34:36,404
بيكر)؟)

245
00:34:39,425 --> 00:34:40,287
بيكر)؟)

246
00:34:40,204 --> 00:34:41,016
بيكر)؟)

247
00:34:51,989 --> 00:34:55,250
كونر)، لقد فقدنا (بيكر)، والمخلوقات تفوق)
!مات) عددًا، يجب أن تفعل شيء في الحال)

248
00:34:57,698 --> 00:34:59,979
أين معمل العلوم؟ -
بالأعلى هناك -

249
00:35:01,252 --> 00:35:02,993
"(سأرى ما يمكنني فعله يا (جيس"

250
00:35:21,025 --> 00:35:25,792
عظيم.. حسنًا.. أريدكما أن تفعلا ما آمركما
به ولربما ننجو، حسنًا؟

251
00:35:25,872 --> 00:35:29,529
حسنًا -
!حسنًا، أثير وكحول، اذهبا -

252
00:35:30,555 --> 00:35:31,430
..سأحتاج إلى

253
00:35:53,095 --> 00:35:53,826
بيكر)؟)

254
00:35:55,255 --> 00:35:56,002
بسرعة

255
00:35:57,978 --> 00:36:01,679
أحسنت.. احضر ليّ بعض الحاويات من هناك
بقدرما تستطيع حمله

256
00:36:10,578 --> 00:36:11,302
هذا جيد

257
00:36:16,968 --> 00:36:20,378
بيكر)؟) -
هنا، هنا -

258
00:36:29,295 --> 00:36:30,668
هناك الكثير، لندلف للداخل

259
00:36:38,095 --> 00:36:39,912
دعني أرى، دعني أرى -
السم ينتشر -

260
00:36:41,809 --> 00:36:42,969
سأقوم بربط الجرح

261
00:36:45,015 --> 00:36:48,521
مات)، كم أمامي؟) -
ما رأيك في 20 ثانية؟ -

262
00:36:48,556 --> 00:36:52,550
ليس بأفضل الأخبار التي سمعتها طيلة اليوم -
حسنًا، إذن سأمنحك 30 ثانية -

263
00:36:53,495 --> 00:36:56,926
حسنًا، سيتوجب عليّ الضغط على الجرح
..لإيقاف انتشار السم

264
00:36:58,506 --> 00:37:00,303
لابد وأن هناك ملح هنا

265
00:37:02,575 --> 00:37:08,600
جيس)، أيمكنكِ رؤية المطبخ؟ هل الطريق آمن؟) -
الكاميرا لا تعمل، لا أدري -

266
00:37:08,515 --> 00:37:09,527
امنحني ثانيتين

267
00:37:23,533 --> 00:37:24,098
مات)؟)

268
00:37:28,775 --> 00:37:29,570
مات)؟)

269
00:37:35,695 --> 00:37:36,415
..(مات)

270
00:37:40,197 --> 00:37:40,995
..(مات)

271
00:37:47,573 --> 00:37:48,483
"(لقد وجدتها يا (جيس"

272
00:37:52,615 --> 00:37:53,585
حسنًا، حسنًا

273
00:38:04,662 --> 00:38:06,109
أجل، اجل، لا بأس

274
00:38:08,690 --> 00:38:13,573
بيكر)؟ بربك يا صاح.. استفق)
!(ابق معي.. بربك يا (بيكر

275
00:38:13,864 --> 00:38:16,401
لنذهب.. حسنًا

276
00:38:17,584 --> 00:38:19,049
..واحد
..اثنان

277
00:38:28,395 --> 00:38:29,216
!هناك عدد كبير جدًا

278
00:38:34,975 --> 00:38:35,848
!هناك عدد كبير جدًا

279
00:39:29,142 --> 00:39:29,833
كونر)؟)

280
00:39:32,650 --> 00:39:33,966
أسيكون (بيكر) على ما يرام؟

281
00:39:37,235 --> 00:39:38,004
!بربك

282
00:39:40,300 --> 00:39:42,945
إنه لا يزال معنا يا (جيس)، لا يزال قلبه
!ينبض، ارسلي المسعفين في الحال

283
00:39:49,675 --> 00:39:52,540
(المسعفون والدعم على بعد ثوان يا (كونر -
كيف حالك يا رجل؟ -

284
00:40:00,105 --> 00:40:04,486
أحسنتم يا فتية -
حسنًا، لنخرجكما من هنا -

285
00:40:04,775 --> 00:40:07,875
مهلًا، هناك شيء يجب علينا فعله أولًا

286
00:40:10,875 --> 00:40:14,616
"مرحبًا، أنا (بيث) وهذا تسخيل بأدائي"

287
00:40:16,115 --> 00:40:17,511
حسنًا -
أجل -

288
00:40:59,505 --> 00:41:02,408
آبي)، لقد طلب (فيليب) مقابلتكِ في)
معملكِ بصفة عاجلة

289
00:41:04,337 --> 00:41:10,101
بعد تطورات، أعتقد أنه سيكون من الحكمة
منح سياستنا بخصوص المخلوقات فترة أطول

290
00:41:11,299 --> 00:41:13,788
فإننا لا نرغب في فعل شيء بلا تآني

291
00:41:16,855 --> 00:41:19,987
هذا حكيم للغاية -
(شكرًا لنصيحتك يا (جايمس -

292
00:41:21,959 --> 00:41:22,870
لن آنس هذا

293
00:41:39,414 --> 00:41:43,159
لقد فعلت هذا، صحيح؟ -
ترفقي -

294
00:41:44,175 --> 00:41:48,811
هذه هي الأمور التي قد تقود لنميمة بالمكتب -
آسف، أتعرف ما أعتقده؟ -

295
00:41:49,455 --> 00:41:52,985
بأعماقك.. أنت لطيف حقًا

296
00:41:54,379 --> 00:41:58,256
كرري هذا الافتراء المجحف وسأقاضيكِ

297
00:42:02,618 --> 00:42:07,870
أتعلمين؟ ذاك الماموث المنتخم أنقذ حياتي مرة
لكانت ستكون وقاحة ألا أرد المعروف

298
00:42:29,078 --> 00:42:30,928
أأنت بخير؟ -
أجل -

299
00:42:37,735 --> 00:42:39,777
هاك، دعني أساعدك

300
00:42:41,655 --> 00:42:42,426
شكرًا لك

301
00:42:47,831 --> 00:42:51,123
رباه! أنا في شديد الآسف -
..كلا، كلا -

302
00:42:51,155 --> 00:42:54,625
أنا آسفة جدًا -
لا بأس.. إنه مجرد خدش -

303
00:42:54,635 --> 00:42:58,921
لم يقل المسعفون هذا -
حسنًا، مجرد عضة إذن -

304
00:43:01,842 --> 00:43:06,094
كنت رائعًا اليوم -
لقد فقدنا بريئين اليوم -

305
00:43:09,460 --> 00:43:12,112
لا يمكنك إنقاذ الجميع -
كان ينبغي أن نبلي بلاء أفضل -

306
00:43:12,415 --> 00:43:14,511
لقد أنقذت حياة شخصين أيضًا

307
00:43:19,428 --> 00:43:22,489
يستحسن ان أعود للعمل

308
00:43:33,454 --> 00:43:33,997
إيميلي)؟)

309
00:43:50,395 --> 00:43:55,558
لقد سمعت أن (فيليب) غير رأيه -
لقد غيره لغرض في نفسه -

310
00:43:56,465 --> 00:43:59,014
أما أنت فلم تساعد -
ماذا؟ -

311
00:44:02,538 --> 00:44:03,607
هذا جنوني

312
00:44:05,683 --> 00:44:06,458
آبي)؟)

313
00:45:13,575 --> 00:45:17,726
!رجاءً يا (إيثان)، أرجوك

314
00:45:19,141 --> 00:45:29,227
{\pos(100,250)}<font color="#E0FFFF">"...الحلقة المقبلة"

315
00:45:19,235 --> 00:45:22,238
{\pos(280,260)}ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
..إننا نلتقط شيء ولكن -

316
00:45:22,411 --> 00:45:25,564
{\pos(280,270)}وحدهم الأطفال والثملون من يصدقوا
"بأمور "الثقوب الدودية
"ثقوب تعبر بالشخص من زمان ومكان إلى زمان ومكان مختلف"

317
00:45:26,065 --> 00:45:28,488
{\pos(280,270)}الطاقة متقلبة، لم أرى هذا من قبل

318
00:45:28,555 --> 00:45:31,026
مثير -
لا تذهب وجدك وانتظر الدعم، حسنًا؟ -

319
00:45:31,715 --> 00:45:36,698
برمائي بطول 20 أو 25 قدم -
انسوا أمر الأثار، للإيجاد الـ[هالة] الأفضلية -

320
00:45:37,055 --> 00:45:37,879
!عرفت مكانك

321
00:45:38,615 --> 00:45:41,705
الخداع وإخفاء الأسرار
كيف تعتقد شعورها الآن؟

322
00:45:42,075 --> 00:45:47,031
العمل لصالح (بريسبيرو) أمر سري تمامًا
لا تخبر أي شخص

323
00:45:47,244 --> 00:45:51,267
قوٍ قلبك. وقم بعملك.. ولا يهم
أي شيء آخر

324
00:45:53,478 --> 00:46:27,899
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

