1
00:00:16,895 --> 00:00:20,387
(لديّ ستة هنا، أتعلمين يا (كلوديا
..أشعر فحسب

2
00:00:20,815 --> 00:00:23,228
أنه يجب أن تقصر قليلًا.. وربما بعض الزنابق

3
00:00:24,195 --> 00:00:28,454
الفرقة الموسيقية ليست محجوزة حتى الغد يا عزيزي
أنا آسفة، ولكنك ستكون عائق هنا اليوم

4
00:00:28,654 --> 00:00:30,984
هذا ما قالته خطيبتي تمامًا -
آسفة؟ -

5
00:00:31,101 --> 00:00:33,416
أنا العريس -
بالطبع -

6
00:00:35,400 --> 00:00:39,113
هذا ليس ما طلبته، إن أردت شيء من هنا
يا (مايكل)، فيجب أن تفعله بنفسك

7
00:00:44,695 --> 00:00:48,111
فقط لا يمكنني الحصول على المطلوب
!أمر لا يصدق

8
00:00:56,815 --> 00:00:57,663
تشارلي)؟)

9
00:01:01,735 --> 00:01:02,814
تشارلي)؟)

10
00:01:06,495 --> 00:01:07,683
!اللعنة على الرسامين

11
00:01:16,815 --> 00:01:18,961
..(كلا.. (فيلي

12
00:01:36,398 --> 00:01:37,740
!رائع

13
00:01:41,669 --> 00:01:42,658
!مرحبًا

14
00:01:51,505 --> 00:01:54,657
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

15
00:01:55,065 --> 00:02:00,547
{\pos(120,180)}<font color="#5EFB6E">(سياران مكمانامين) بدور (مات أندرسون)

16
00:01:56,879 --> 00:02:01,639
{\pos(260,230)}<font color="#CCFB5D">(أندرو لي بوتس) بدور (كونر تامبيل)

17
00:02:01,044 --> 00:02:05,728
{\pos(140,50)}<font color="#FFFC17">(هانا سبيرت) بدور (آبي ميتلاند)

18
00:02:03,476 --> 00:02:08,353
{\pos(120,140)}<font color="#FAAFBE">(بين مانسفيلد) بدور القائد (بيكر)

19
00:02:04,777 --> 00:02:09,210
{\pos(240,190)}<font color="#FFE87C">(روث كيرني) بدور (جيس باركر)

20
00:02:10,210 --> 00:02:14,481
{\pos(190,220)}<font color="#3BB9FF">(مع (ألكسندر سيدينغ) بدور (فيليب بيرتن

21
00:02:15,450 --> 00:02:18,807
{\pos(130,100)}<font color="#E0FFFF">(و (بين ميلر) بدور السيّر (جايمس لاستر

22
00:02:19,093 --> 00:02:23,333
<font color="#00FFFF"> (الـــبـــدائـــيــــة)
(الـمـوسـم الـرابـع) - (الـحـلـقـة الـسـادسـة)

23
00:02:30,415 --> 00:02:34,125
"أنا هنا.. هذا أنا"

24
00:02:37,239 --> 00:02:37,984
"أنا هنا"

25
00:02:46,475 --> 00:02:51,751
لقد كنت... أحلم بدارنا

26
00:02:52,415 --> 00:02:55,330
كيف حالك؟ -
..أنا أحتضر -

27
00:02:56,803 --> 00:02:58,851
بخلاف هذا فأنا بخير

28
00:03:05,415 --> 00:03:08,335
(اثيو)، تلك الفتاة، (إيميلي) -
لا بأس -

29
00:03:08,335 --> 00:03:11,626
أستستخدمها للإمساك بـ(إيثان)؟ -
إن وصل الامر لهذا الحد، فأجل -

30
00:03:11,791 --> 00:03:15,389
أواثق؟ ألم تسمح لنفسك بالاقتراب منها
أكثر مما ينبغي؟

31
00:03:15,807 --> 00:03:21,216
لا تقلق.. لست على علاقة بها.. لست على
علاقة بأي شخص

32
00:03:21,481 --> 00:03:26,905
آسف.. هذا لمصلحتك.. بل لمصلحتنا أجمعين

33
00:03:30,655 --> 00:03:37,153
إذن لنلخص الأمر، فإننا نبحث عن مجنون من
..بريطانيا بزمن الملكة (فيكتوريا) ويمكنه القيادة

34
00:03:37,505 --> 00:03:43,134
ويبدو كما لو كان داره في القرن الحادي والعشرون -
إيميلي)، لقد قلتي أنه من عام 1902) -

35
00:03:43,601 --> 00:03:47,122
إن كان كذلك، فلربما يكون لديه سجل شرطيّ
يمكنني القيام ببعض البحث

36
00:03:47,562 --> 00:03:53,762
حسنًا، أتبع أنت يا (بيكر) شخصية (إيثان) ذاك -
(لن أعود بدون (إيثان -

37
00:03:53,976 --> 00:03:57,478
لن يذهب (إيثان) لأي مكان.. حينما نجده
فسوف يذهب للسجن مباشرتًا

38
00:03:58,282 --> 00:04:01,186
وأنا أقترح أن تنظمي لأصدقائك بينما لايزال
بإمكانك ذلك

39
00:04:01,391 --> 00:04:05,053
هذا اختيارها.. ينبغي أن تبقى إن أرادت

40
00:04:07,229 --> 00:04:10,760
إنه محق بالطبع، ولكن إن بقيتي فيجب أن
أخبر (فيليب) والوزير

41
00:04:11,046 --> 00:04:15,197
وما الذي سيعنيه هذا ليّ؟ -
لازال لم نعرف ولكن لن أحميكِ بعدها -

42
00:04:16,616 --> 00:04:22,391
(ينبغي أن تبقى.. فهي رابطنا الحقيقي الوحيد لـ(إيثان -
يستحسن إذن أن لا تغيبها عن بصرك -

43
00:04:26,263 --> 00:04:27,564
[لدينا تحذير بوجود [هالة

44
00:04:28,751 --> 00:04:32,360
الإتجاه 1، 9، 0.. على بعد 20 ميل
سأرسل الإحداثيان في الحال

45
00:04:50,682 --> 00:04:53,492
حسنًا.. سأترككِ هنا مع حراسة
ستكونين آمنة

46
00:05:02,837 --> 00:05:05,148
جيس)، إننا في القاعة ولا توجد إشارة)
ما الذي لديكِ؟

47
00:05:05,392 --> 00:05:10,210
إنني أحمل مخطط الطابق الآن -
!أهذا تدريب عسكري؟ -

48
00:05:17,195 --> 00:05:21,094
لا زال لا نلتقط شيئًا يا (جيس)، ألديكِ إشارة بصرية؟ -
الهالة] في البدروم] -

49
00:05:21,114 --> 00:05:23,391
هناك مدخل في الممر الشمالي الغربي

50
00:05:52,300 --> 00:05:53,223
أسمعتم هذا؟

51
00:05:54,988 --> 00:05:56,340
آسف، أعتقد أنني سمعت شيئًا

52
00:06:23,135 --> 00:06:24,870
لا إشارات على اقتحام مخلوق

53
00:06:28,635 --> 00:06:30,617
لربما وصلنا هنا في الوقت المناسب

54
00:06:33,455 --> 00:06:34,387
أو ربما لم نفعل

55
00:06:58,935 --> 00:07:00,364
إنه يتبعنا

56
00:07:08,135 --> 00:07:12,284
إذن ما الذي سيحدث لـ(إيميلي) الآن؟
هل ستبقى في منزلك؟

57
00:07:12,827 --> 00:07:13,598
كلا

58
00:07:14,687 --> 00:07:17,046
(ترفق بشان الأحاديث الثصيرة يا (مات
فلن ننهي شيئًا هكذا

59
00:07:18,335 --> 00:07:21,747
لابد وأنه من الغريب على امرأة من زمنها
ان تأتي للقرن الحادي والعشرين

60
00:07:22,007 --> 00:07:23,550
اصمت يا (كونر)، أنا أحاول الاستماع

61
00:07:33,758 --> 00:07:35,035
هايندون) ذكر)

62
00:07:47,555 --> 00:07:53,315
جيس)، كان هناك (إيثان دوبروسكي)، وكان)
..سيئ السمعة، ويعتقد أن أصله من روسيا

63
00:07:53,350 --> 00:07:58,904
ولكن لم يبد أحد متأكدًا.. وقد قتل على الأقل
ستة أشخاص قبل أن يختفي بدون أثر عام 1902

64
00:07:59,092 --> 00:08:04,820
طريقته للقتل كانت بالاستيلاء على مكان قرب
الضحية ويراقبه لبضع أيام ثم يتحرك ويقتل هدفه

65
00:08:05,075 --> 00:08:07,991
هكذا علم أن (إيميلي) كانت وحيدة
(لابد وأنه كان يراقب شقة (مات

66
00:08:09,094 --> 00:08:13,229
(اجري بحثًا آمنيًا على كل جيران (مات
ربما يكون (إيثان) لايزال بالقرب

67
00:08:46,455 --> 00:08:48,969
مرحبًا؟ من هنا؟

68
00:09:03,226 --> 00:09:04,672
عرفي نفسكِ

69
00:09:12,982 --> 00:09:15,168
جيني)؟) -
كونر)؟) -

70
00:09:20,934 --> 00:09:23,248
جيني)؟) -
كلا، كلا.. لا يمكن حدوث هذا -

71
00:09:23,387 --> 00:09:25,169
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
!ما الذي أفعله أنا هنا؟ -

72
00:09:25,845 --> 00:09:27,286
ما الذي تفعلونه هنا؟

73
00:09:31,401 --> 00:09:32,750
هذه مزحة، صحيح؟

74
00:09:34,363 --> 00:09:36,820
ولكن كيف علمتما أنني سأتزوج؟ -
تتزوجين؟ -

75
00:09:37,126 --> 00:09:41,805
!أنتما هنا و... رباه
[هناك [هالة

76
00:09:42,802 --> 00:09:44,022
!(أنا (مات أندرسون

77
00:09:46,926 --> 00:09:48,135
ما الذي سأخبره به؟ -
من؟ -

78
00:09:48,218 --> 00:09:53,175
مايكل).. خطيبي)
أنا لست عروس كثيرة المطالب، حقًا، لست كذلك

79
00:09:53,607 --> 00:09:56,399
المطر.. ويمكنني تقبله
أزهار خطأ، لا بأس بهذا

80
00:09:56,979 --> 00:09:59,897
ديناصورات؟
كلا.. يكفي هذا

81
00:09:59,940 --> 00:10:04,772
إنها أكثر شبهًا بكلاب من قبل التاريخ هذه المرة
وهي لطيفة وليست متوحشة.. سأصمت

82
00:10:04,924 --> 00:10:10,690
جيني)؟ لقد تم غلق [الهالة] وتعاملنا مع الاقتحام)
ستكون الأمور على ما يرام

83
00:10:12,016 --> 00:10:16,425
ينبغي أن نغلق المكان ليوم أو أثنين حتى
نتأكد من أن كل شيء آمن

84
00:10:18,272 --> 00:10:24,212
أو يمكننا تفتيش باقي المكان الآن ونراقب
المكان بينما تتزوجين

85
00:10:24,446 --> 00:10:29,845
عظيم.. وما المانع. كلكم مدعون للزفاف -
!مرحى -

86
00:10:46,896 --> 00:10:49,294
المعذرة.. أين المخرج؟

87
00:11:04,786 --> 00:11:07,111
أيوجد شيء؟ -
آمن -

88
00:11:10,074 --> 00:11:12,313
إنها تبدو مختلفة -
إنها سعيدة -

89
00:11:12,883 --> 00:11:17,321
أتعتقدين أنها أخبرته؟ -
أكنت ستفعل أنت هذا؟ -

90
00:11:19,314 --> 00:11:21,458
(مايكل).. هذان (آبي) و(كونر) -
مرحبًا -

91
00:11:21,614 --> 00:11:22,538
مرحبًا -
مرحبًا -

92
00:11:22,541 --> 00:11:25,857
لقد كنت أخبر (مايكل) بشأن شركة العلاقات
العامة الجنونية التي كنا نعمل بها

93
00:11:26,385 --> 00:11:28,193
جنونية ليست بالكلمة الملائمة لها، صحيح؟

94
00:11:30,643 --> 00:11:32,146
كرات الطلاء -
توطيد العلاقات بين الفريق -

95
00:11:32,298 --> 00:11:36,030
البناء -
أجل، هذه هي الامور الجنونية التي نفعلها في الشركة -

96
00:11:36,514 --> 00:11:37,629
شراب؟ -
فكرة رائعة -

97
00:11:37,748 --> 00:11:38,578
عظيم، لنذهب

98
00:11:39,886 --> 00:11:42,956
جيس)، سنتولى هذا الأمر.. سأرسل الأمن إليك)

99
00:11:43,690 --> 00:11:44,626
"استمتع بالزفاف"

100
00:11:47,981 --> 00:11:49,312
حسنًا، يجب أن نجدها

101
00:11:53,646 --> 00:11:57,716
إذن، لقد كانت (جيني) غامضة حيال ماضيها

102
00:11:58,792 --> 00:12:01,062
هذا لان حياتي لم تبدأ حتى قابلتك

103
00:12:02,865 --> 00:12:07,860
كلا، حقًا.. أنا فضولي -
حسنًا، لقد كان ممل حقًا -

104
00:12:08,366 --> 00:12:12,796
أجل، فقط العمل من التاسعة إلى الخامسة.. أنت تعرف الروتين -
كلا حقًا، فأنا موسيقي -

105
00:12:12,975 --> 00:12:15,966
!مذهل.. هذا... رائع

106
00:12:16,218 --> 00:12:18,782
أأنت في فرقة روك جيدة؟
!(لديّ نتيجة عالية في .. (إيميلي

107
00:12:18,937 --> 00:12:21,910
بوسعي المساعدة.. إن كنت سأبقى هنا فلا يمكنني الجلوس -
!(إيميلي) -

108
00:12:22,016 --> 00:12:25,889
هل خرجت مخلوقات من البوابة؟ -
أهذا من بناء الفريق؟ -

109
00:12:25,941 --> 00:12:28,172
أجل -
ما هو بناء الفريق؟ -

110
00:12:28,730 --> 00:12:34,845
(إيميلي) -
سامحني بشان تشويشي، فلست على ما يرام اليوم -

111
00:12:37,962 --> 00:12:41,294
كيف تقابلتما؟
اراهن بانها قصة ممتعة

112
00:12:41,326 --> 00:12:43,377
لقد تم تقديمنا من قبل أصدقاء

113
00:12:48,057 --> 00:12:52,910
ما الذي كان يجب أن أفعله؟ -
أحيانًا من الأسهل نسيان أن أي من هذا طبيعي -

114
00:12:52,935 --> 00:12:56,920
لقد تركتني هناك جالسة.. إن كنت سابقى
بهذا الزمن فيجب أن أكون مفيدة

115
00:12:58,163 --> 00:13:01,335
أنا آسف -
مات)، دعني أساعدك) -

116
00:13:03,182 --> 00:13:04,174
ينبغي أن نذهب

117
00:13:16,092 --> 00:13:20,080
جيس)، ما الذي لدينا؟) -
الشقة الوحيدة التي يمكن مراقبة شقة (مات) منها في الطابق الثامن -

118
00:13:20,184 --> 00:13:22,440
إننا في طريقنا.. آمن

119
00:13:55,137 --> 00:13:56,663
عند الرقم ثلاثة

120
00:14:27,315 --> 00:14:29,509
آمن -
آمن -

121
00:14:39,371 --> 00:14:42,830
جيس)، اعتقد أنني وجدت المكان)
(ولا إشارة على تواجد (إيثان

122
00:14:46,599 --> 00:14:47,538
ولكنه كان هنا

123
00:14:49,086 --> 00:14:53,831
ومؤخرًا.. يمكنني وضع عملية مراقبة بالخارج
وإن صادفنا الحظ فلن يعلم أننا عرفنا مكانه

124
00:14:54,395 --> 00:14:57,184
!حسنًا، كن حذرًا.. وابق دافئًا

125
00:14:59,648 --> 00:15:02,152
!ابق دافئًا؟
!ماذا؟

126
00:15:04,086 --> 00:15:07,665
لقد كان وقتًا صعبًا -
ينبغي عليكِ أن تخبريه -

127
00:15:09,169 --> 00:15:14,168
أتعتقدين هذا؟ أتعلمين؟ حينما قابلته
كنت أريد بداية جديدة فحسب

128
00:15:14,286 --> 00:15:19,491
بعد كل ما حدث كنت أريد أن أنسى
(بشان [الهالات] و.. (كاتر

129
00:15:20,585 --> 00:15:24,945
حينما قابلت (مايكل)، تمكنت من التخطي قدمًا
..ولا يعني هذا أنني أردت أن أنساكما

130
00:15:25,192 --> 00:15:28,327
لم أنس أي شخص فيكم -
ينبغي أن نتزوج هنا -

131
00:15:30,079 --> 00:15:31,791
أينبغي علينا هذا؟ -
..حسنًا -

132
00:15:34,511 --> 00:15:37,671
..نظريَا.. إن كنا.. سنقوم يومًا

133
00:15:38,833 --> 00:15:41,520
..كما تعلمين.. نتقدم قدمًا

134
00:15:42,668 --> 00:15:45,776
..تعلمين؟ نتقدم قدمًا لاستكمال

135
00:15:47,530 --> 00:15:49,253
سأذهب وأحضر المزيد من الشمبانيا

136
00:15:51,487 --> 00:15:55,062
لقد قلت شيئًا سيئًا، أليس كذلك؟ -
..كونر)، نصيحة) -

137
00:15:58,515 --> 00:16:03,190
من المعتاد أن تتقدم للفتاة قبل أن تبدأ
التخطيط للزفاق

138
00:16:05,185 --> 00:16:05,840
أجل

139
00:16:18,886 --> 00:16:23,772
أنا في الموقع يا (جيس)، أيمكنكِ أن توصليني
ببث كاميرات البناية؟

140
00:16:23,807 --> 00:16:24,352
حسنًا

141
00:16:33,966 --> 00:16:38,847
حسنًا، لقد حان الوقت، أراك ليلة الغد

142
00:16:39,626 --> 00:16:43,288
لا تتأخر.. نتسامر في غرفتي؟ -
أجل، رجاءً -

143
00:16:43,468 --> 00:16:45,007
للفتيات فقط -
أكثر إثارة -

144
00:16:45,163 --> 00:16:47,474
أتودين أن تأتي يا (إيميلي)؟ -
ستبقى معي -

145
00:16:49,365 --> 00:16:53,972
ستبقى معي"؟ ما هذا؟ القرن التاسع عشر؟" -
اعتقد فقط أنه حان وقت النوم -

146
00:16:54,155 --> 00:16:56,933
رباه! ياله من مضحك! صحيح؟
لابد وأنه مضحك الفريق الآن

147
00:16:56,968 --> 00:16:58,158
أود المجيئ معكما

148
00:17:01,252 --> 00:17:03,537
استمتعن.. عن أنفسنا سنستمتع

149
00:17:08,845 --> 00:17:09,537
حسنًا

150
00:17:10,806 --> 00:17:16,818
آبي.. أنتِ في حجم أخت زوجي
لمَ لا تجربين.. هذا الزي؟

151
00:17:17,926 --> 00:17:20,816
ويا (إيميلي).. اختاري ما تشائين

152
00:17:38,526 --> 00:17:43,103
اعتقدت أنك جائعًا.. آمل أنك تحب الطعام الصيني -
جيسيكا)، هذه مراقبة) -

153
00:17:43,366 --> 00:17:46,521
لازال يجب أن تأكل.. لقد كنت في طريقي
للمنزل، وفكرت بأن أمر عليط

154
00:17:46,645 --> 00:17:50,740
جيس)، أعرف أين تعيشين وهو على بعد أميال) -
حسنًا، أنا أحب الطريق التصويري -

155
00:17:52,260 --> 00:17:53,651
ألديكِ أي جمبري؟

156
00:17:58,739 --> 00:18:01,979
لا تبدين متفاجئة -
ماذا؟ أن (ليستر) لازال متجهم؟ لست متفاجئة -

157
00:18:02,044 --> 00:18:05,066
أنني من القرن التاسع عشر -
..إيميلي)، حينما تري ما رأيته)

158
00:18:05,147 --> 00:18:07,215
فلن يكون هناك ما يفاجئكِ.. ثقي بيّ

159
00:18:11,366 --> 00:18:14,850
مرحبًا -
أيمكنني التحدث مع (إيميلي) للحظات؟ -

160
00:18:18,769 --> 00:18:21,980
أبس)، سأذهب لإحضار ثلج.. سأعود في الحال) -
حسنًا -

161
00:19:02,926 --> 00:19:04,984
آسف لإخراجكِ بهذا الوقت المتأخر
ولكن أريد أن أحدثكِ

162
00:19:05,825 --> 00:19:08,459
اصغي.. أدري أن هذا يبدو جنونيًا لشخص
لم أقابله إلا من فترة قصيرة

163
00:19:09,525 --> 00:19:16,728
وما الذي تعتقد أن (إيثان) سيفعله؟ -
أيا يكن الأمر.. فيمكنك الثقة بيّ

164
00:19:21,124 --> 00:19:21,949
حسنًا

165
00:19:23,486 --> 00:19:28,138
لم يتم اختياري فحسب لهذا العمل
فقد كنت أتدرب له طيلة حياتي

166
00:19:29,402 --> 00:19:32,224
أنا أدري بشأن [الهالات] وتأكدت بأن
اكون المرشح المثالي

167
00:19:32,366 --> 00:19:34,841
إذن فقد كذبت على الجميع؟ -
لم يكن لديّ خيار -

168
00:19:36,380 --> 00:19:40,620
[هناك خطب ما سيحدث للـ[هالات -
ما الذي سيحدث؟ -

169
00:19:42,774 --> 00:19:47,911
اخبرني، رجاءً -
لا يمكنني قول المزيد -

170
00:19:48,770 --> 00:19:52,552
فقد أخبرتكِ بالكثير بالفعل
أنا آسف

171
00:19:54,441 --> 00:19:55,326
من تكون؟

172
00:19:56,693 --> 00:20:00,296
فقط اعلمي أنني لن أفعل أي شيء
يضعكِ في خطر

173
00:20:01,566 --> 00:20:03,329
..(مات) -
هيا بنا -

174
00:20:24,634 --> 00:20:27,260
!تبًا، إنه بالمنزل -
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -

175
00:20:27,607 --> 00:20:31,075
سأدخل.. اتصلي من أجل الدعم
وانتظري في السيارة

176
00:20:31,567 --> 00:20:34,304
نحتاج لدعم.. أيمكنكم إرسال وحدة في الحال؟

177
00:22:02,622 --> 00:22:03,369
آبي)؟)

178
00:22:06,155 --> 00:22:06,882
آبي)؟)

179
00:22:34,037 --> 00:22:34,758
عظيم

180
00:22:41,673 --> 00:22:42,713
هذا كل ما احتاجه

181
00:23:22,815 --> 00:23:23,777
أين أنت؟

182
00:23:28,710 --> 00:23:30,543
هذا.. ليس لطيفًا

183
00:23:36,113 --> 00:23:39,433
لا إشارة.. بالطبع ليس هناك
ابقيا مكانكما

184
00:23:43,242 --> 00:23:44,078
كلا

185
00:23:46,477 --> 00:23:47,057
كلا

186
00:24:12,470 --> 00:24:14,587
!هيا، لا تفعلاها أنتما أيضًا

187
00:24:31,670 --> 00:24:32,331
أجل؟

188
00:24:40,047 --> 00:24:41,406
ما هذا؟
هيا

189
00:24:51,335 --> 00:24:52,973
احتسيا بجنون، فهذه الجولة عليّ

190
00:25:38,790 --> 00:25:43,809
جيس)، (جيس)، لا تطلقي النار.. هذا أنا.. لا تتحركي)
هذا المكان يعج بالفخاخ

191
00:25:44,190 --> 00:25:47,558
سيري ببطء إلى هنا.. أجل -
أين (إيثان)؟ -

192
00:25:47,690 --> 00:25:50,369
إنه ليس هنا ولكنه ترك لنا هدية صغيرة

193
00:25:51,238 --> 00:25:56,258
وسادة الضغط تلك التي أسفل قدمي اليسري متصلة
إلى البندول.. وأعتقد أن هذه قنبلة

194
00:25:56,750 --> 00:26:00,730
إن اصطدم هذا الثقل بالأرض فأعتقد أن
هذا سيفجر القنبلة

195
00:26:01,444 --> 00:26:05,327
أريدكِ أن تأتي إلى هنا وتخبريني إن
ما كنت محقًا

196
00:26:05,362 --> 00:26:08,469
هيا -
حسنًا، حسنًا -

197
00:26:08,504 --> 00:26:10,326
وهناك فخ أسلاك.. كوني حذرة

198
00:26:10,832 --> 00:26:14,328
والآن يا (جيس)، بمنتهى اللطف اسحبي تلك

199
00:26:17,811 --> 00:26:18,675
!رباه

200
00:26:20,866 --> 00:26:23,651
يمكنها تدمير المبنى بأكمله
!يجب أن تخرجي من هنا في الحال

201
00:26:23,670 --> 00:26:24,960
..كلا، أنا -
!ارحلي الآن -

202
00:26:25,052 --> 00:26:30,187
لن أتركك، لن أتركك -
!لقد علم أننا نراقبه! يجب أن ترحلي في الحال -

203
00:26:30,954 --> 00:26:34,333
بيكر)، اخبرني بما يمكنني فعله)
يمكنك إخباري.. هيا

204
00:27:11,337 --> 00:27:16,205
استديري لخلف القنبلة واخبريني بما يمكنكِ رؤيته -
أجل، هناك صندوق أسود -

205
00:27:16,230 --> 00:27:17,766
ما الذي بداخله؟
انزعي الغطاء عنه

206
00:27:20,981 --> 00:27:22,412
اخبريني بما ترينه -
حسنًا، تمهل -

207
00:27:24,609 --> 00:27:28,307
العديد والعديد من الأسلاك -
..يفترض أن يكون هناك اسطوانة صغيرة -

208
00:27:28,562 --> 00:27:32,598
المفجر.. بسلكين.. أحمر وأخضر يخرجا
من قاعها

209
00:27:33,811 --> 00:27:36,796
لا تلمسي شيئًا، أيمكنكِ رؤيتها؟ -
أجل -

210
00:27:36,831 --> 00:27:39,162
أنتِ بخير، أنتِ بخير.. تنفسي -
حسنًا -

211
00:27:39,506 --> 00:27:42,575
انتِ تبدعين.. الآن يمكنكِ رؤية الأسطوانة
صحيح؟

212
00:27:43,077 --> 00:27:47,068
أجل، استطيع رؤية الاسطوانة -
جيد، الآن أريدكِ أن تأتين إلى هنا -

213
00:27:47,150 --> 00:27:49,656
حسنًا -
هناك زرادية على الطاولة، بسرعة في الحال -

214
00:27:49,763 --> 00:27:53,312
حسنًا -
استخدميها لتنزعي بحذر السلك الأحمر -

215
00:27:53,451 --> 00:27:57,515
لا تمسي السلك الأخضر -
حسنًا، السلك الأحمر -

216
00:27:57,550 --> 00:27:59,547
!حسنًا، يمكنني فعل هذا.. هيا

217
00:27:59,904 --> 00:28:02,893
اسرعي يا (جيس)، فإن ثقلها يزداد

218
00:28:02,928 --> 00:28:08,700
ليس.. ليس هناك سلك أخضر.. فقط سلكان حمر
أيهما أختار؟

219
00:28:09,770 --> 00:28:13,704
!(اخرجي في الحال، وأعني هذا يا (جيس -
فقط اصمت! حسنًا؟ فقط.. تحمل -

220
00:28:13,710 --> 00:28:16,185
فقط امنحني ثانية، يمكنني فعل هذا، حسنًا؟

221
00:28:17,321 --> 00:28:17,845
حسنًا

222
00:28:23,364 --> 00:28:24,137
!هيا

223
00:28:34,876 --> 00:28:38,716
!لقد أفلحت! لقد فعلتها! لقد فعلتها

224
00:28:41,089 --> 00:28:43,016
!رباه -
!أنتِ عبقرية حقة -

225
00:28:43,504 --> 00:28:45,021
!أدري.. أنا كذلك

226
00:28:48,070 --> 00:28:51,698
!أريدكم أن تفتشوا المنطقة في الحال
!الآن! هيا

227
00:28:55,270 --> 00:28:57,314
!أريد أن أعرف من يكون هذا الرجل

228
00:29:04,259 --> 00:29:09,803
!(ساعد أخاك يا (إيثان
!ساعد أخاك

229
00:29:10,321 --> 00:29:11,984
!(يجب أن تساعد أخاك يا (إيثان

230
00:29:15,950 --> 00:29:21,282
أيمكنني مساعدتك؟ -
ما اسم العائلة التي تقطن هنا؟ -

231
00:29:21,317 --> 00:29:27,804
!لمَ؟ أنا أعرف.. فلا أنسى وجه قط

232
00:29:28,052 --> 00:29:32,519
كلا، لا تخبرني.. سأعرف خلال دقيقة
إنه أنت.. صحيح؟

233
00:29:33,784 --> 00:29:37,257
أنت هو.. أنت ذاك الفتى

234
00:29:39,351 --> 00:29:43,813
كلا، اسمي (إيثان دوبروسكي)، ولم أكن
هنا من قبل، أنتِ مخطئة

235
00:29:44,990 --> 00:29:46,040
هذا الفتى ميت

236
00:29:57,783 --> 00:29:58,418
مرحبًا

237
00:30:24,408 --> 00:30:25,286
تبدين جميلة

238
00:30:27,110 --> 00:30:29,419
شكرًا لك -
هلا ذهبنا؟ -

239
00:30:39,790 --> 00:30:40,851
أأنتِ متزوجة؟

240
00:30:42,493 --> 00:30:44,029
..كان ينبغي أن -
لا يهمكِ -

241
00:30:46,482 --> 00:30:48,301
اعتقد أن لكلانا أسرار

242
00:30:50,430 --> 00:30:51,291
ينبغي أن نرحل

243
00:31:22,776 --> 00:31:23,589
ابق مكانك

244
00:31:26,390 --> 00:31:30,219
أنا مجددًا يا (كونر)، يجب أن نتحدث
اتصل بيّ

245
00:31:34,105 --> 00:31:37,559
حسنًا، الآن أصبحت قلقة، فليس من طباعه
تجاهلي لتلك الفترة

246
00:31:37,594 --> 00:31:41,292
لا تقلقي، غالبًا فإنه يعاني من صداع
شديد لشرب الكحول

247
00:31:42,047 --> 00:31:48,695
أتريد والدتك؟
!آسف يا صاح

248
00:32:29,326 --> 00:32:31,139
أين (كونر)؟ -
اعتقدت أنه معكِ -

249
00:32:31,354 --> 00:32:33,954
هناك خطب ما، فما كان ليفوت المراسم

250
00:33:03,390 --> 00:33:04,902
أثقل مما يبدو عليكما

251
00:33:10,990 --> 00:33:15,615
آراكما لاحقًا
عظيم، هناك دومًا واحد متبق

252
00:33:23,454 --> 00:33:24,066
!إياك

253
00:33:39,603 --> 00:33:45,166
(إننا هنا اليوم لندعم (مايكل) و(جيني
..ليواجهها المستقبل سويًا

254
00:33:45,612 --> 00:33:49,903
ويقبلا ما سيواجهانه مستقبلًا
..مايكل ميلر)، هل توافق)

255
00:33:50,305 --> 00:33:54,465
على أن تكون (جينفير لويز) زوجتك المخلصة؟ -
أوافق -

256
00:33:55,914 --> 00:34:01,629
وأنتِ يا (جينفير لويس)، أتوافقين على
مايكل ميلر) ليكون زوجكِ المخلص؟)

257
00:34:02,549 --> 00:34:07,611
!ليهرب الجميع! أهربوا! الجميع في خطر
!يجب أن تصدقوني! اهربوا رجاءً! الآن

258
00:34:44,923 --> 00:34:45,895
!إلى الخارج

259
00:34:54,483 --> 00:34:55,380
!هيا! تحرك

260
00:35:22,723 --> 00:35:23,464
!اركضي

261
00:35:43,763 --> 00:35:44,644
!انتظري هناك

262
00:35:51,363 --> 00:35:53,526
!اغلقي الباب من جانبكِ بسرعة

263
00:35:58,083 --> 00:35:58,910
!مصافحة

264
00:36:02,308 --> 00:36:03,471
!إلى الطابق العلوي

265
00:36:18,324 --> 00:36:19,041
!إلى الأسفل

266
00:36:27,083 --> 00:36:28,395
!النجدة! النجدة

267
00:36:39,443 --> 00:36:40,211
!ابتعد

268
00:36:47,555 --> 00:36:49,517
!ابتعد عن زوجي

269
00:36:52,027 --> 00:36:55,296
في الواقع، لسنا متزوجين بعد -
مجرد أمر تقني -

270
00:37:08,886 --> 00:37:11,292
حسنًا، ما كان ليكون زواجًا حقيقيًا دونما
قتال مناسب، صحيح؟

271
00:37:14,406 --> 00:37:15,630
كيف كان زواجكِ؟

272
00:37:23,008 --> 00:37:26,913
[حسنًا، لقد تم إعادة كل المخلوقات وأغلقنا [الهالة -
أحسنتِ -

273
00:37:30,433 --> 00:37:32,980
أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

274
00:37:44,643 --> 00:37:45,342
حسنًا

275
00:37:48,814 --> 00:37:51,311
لقد كنت أعمل لوكالة حكومية سرية

276
00:37:51,757 --> 00:37:56,239
كنا نتعقب [الهالات] والتي هي كبوابة بين
..الأزمنة في الماضي والمستقبل

277
00:37:56,908 --> 00:38:01,110
وأحيانًا تتمكن مخلوقات من العبور لزمننا
..وهذا خطير

278
00:38:02,613 --> 00:38:07,996
قاتل في الواقع، فقد كان هناك رجل كنت
..أحبه وقد قتل

279
00:38:09,066 --> 00:38:13,822
وهناك أيضًا احتمالية أنني كنت شخصًا أخر
..(في خط زمني آخر وأدعى به (كلوديا براون

280
00:38:13,894 --> 00:38:17,600
(ولكن الحاضر تغير وأصبحت (جنيفر لويس
وهذا صعب الفهم عليّ حتى

281
00:38:17,730 --> 00:38:22,309
لذا على كلِ، هذه هي الحقيقة كاملة
فما رأيك؟

282
00:38:24,603 --> 00:38:29,304
إذن، ذاك الرجل الآخر.. لقد تخطيتي
حبكِ له، صحيح؟

283
00:38:30,943 --> 00:38:36,565
أجل.. تخطيت حبي له -
حسنًا، لا بأس إذن -

284
00:38:40,895 --> 00:38:46,660
ولكن لدينا مشكلة.. فالمأذون في حالة
لا تسمح له بزيجة أحد

285
00:38:50,599 --> 00:38:53,074
أعتقد أنني ربما يكون لديّ حل

286
00:38:57,270 --> 00:39:02,427
بالسلطات المخولة ليّ ووفقًا للإعفاء الخاص"
..من الوزير

287
00:39:02,893 --> 00:39:07,665
"أعلنكما الآن زوجًا وزوجة

288
00:39:12,528 --> 00:39:14,442
"..يمكنك الآن تقبيل العروس"

289
00:39:14,477 --> 00:39:18,834
أو أيا يكن ما يحدث في تلك المناسبات"
"سامحوني فقد نسيت التفاصيل

290
00:39:19,622 --> 00:39:20,901
(شكرًا لك يا (جايمس

291
00:39:26,262 --> 00:39:27,503
!هذا جميل جدًا

292
00:39:59,693 --> 00:40:06,157
أنا لم أحب زوجي، ولا أكاد أعرفه حتى
..فكانت لعائلتي أموال وكان لديه لقب

293
00:40:06,643 --> 00:40:11,884
وقد خطط أبي الأمر بأكمله، لقد كان زواجًا مثاليًا -
لكل شخص عداكِ -

294
00:40:14,993 --> 00:40:17,853
يجب أن أذهب لمكان ما
أتودين مرافقتي؟

295
00:40:33,647 --> 00:40:39,170
هل أمسكت بـ(إيثان)؟
هل علمت كيف سيفعلها؟

296
00:40:42,366 --> 00:40:45,024
ليس بعد، ولكنني سأفعل -
إيميلي)؟) -

297
00:40:47,498 --> 00:40:50,678
أهي هنا؟ -
أجل، ولكن لا تقلق -

298
00:40:51,547 --> 00:40:53,708
سأستخدمها للإمساك بـ(إيثان) وبعدها
سأبتعد

299
00:40:55,513 --> 00:40:57,904
فهي لا تعني شيئًا ليّ -
..أنا وأنت لسنا مهمين -

300
00:40:59,170 --> 00:41:05,613
كل ما يهم هو ما أتينا إلى هنا لفعله
والأمر عائد إليك الآن

301
00:41:07,912 --> 00:41:08,747
..آمل

302
00:41:12,697 --> 00:41:13,691
..آمل

303
00:41:51,123 --> 00:41:54,459
لقد مات -
تعازييّ -

304
00:41:56,063 --> 00:42:00,309
من كان؟ -
والدي -

305
00:42:04,760 --> 00:42:14,600
{\pos(90,245)}<font color="#E0FFFF">"...الحلقة المقبلة"

306
00:42:04,883 --> 00:42:08,897
{\pos(280,260)}
يبدو كزمن 1870 -
اعتقد أننا وجدنا [هالة] لزمنكِ -

307
00:42:09,411 --> 00:42:11,111
{\pos(280,260)}
اعتقدت أن هذه أخبار جيدة؟

308
00:42:13,172 --> 00:42:20,104
{\pos(195,220)}
كونر)، إذن حساباتك تدل على فقط بضع ملايين السنين؟) -
جيس)! إن لدىّ (إيثان) طريقة لتعقب [الهالات]، نبهي الآخرين) -

309
00:42:21,025 --> 00:42:22,712
لقد فكرت بشان قتلك كل يوم

310
00:42:24,920 --> 00:42:27,326
..ما الـ... لقد قمت بمشروع لمعرفة ما سيحدث

311
00:42:27,513 --> 00:42:30,538
إن استمرت [الهالات] بالظهور بهذا المعدل -
ما الذي سيحدث؟ -

312
00:42:32,417 --> 00:42:33,628
!سيكون أمرًا ماحقًا

313
00:42:33,803 --> 00:43:08,560
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

