1
00:00:10,423 --> 00:00:14,984
<i>الإرتباط ليس شفقة

2
00:00:16,671 --> 00:00:18,368
<i>النصر تحقق
"على كوكب "جيانوسيس

3
00:00:18,853 --> 00:00:20,161
<i>بعد القيام بهجوم هائل

4
00:00:20,286 --> 00:00:23,405
<i>الجمهورية قامت بإستعادة
الكوكب المنشق

5
00:00:23,530 --> 00:00:26,563
<i>وقامت بإغلاق
مصانعه المميتة من الآليون

6
00:00:27,031 --> 00:00:29,281
<i>إستكشاف تم من قبل
(ليومنارا أندولي)

7
00:00:29,543 --> 00:00:31,864
<i>آدى الى العثور على الملكة
كارينا) الكبرى)

8
00:00:32,033 --> 00:00:35,622
<i>والتي بعقلها المجرد يمكنها
"بعث الأموات من جنود"جيانوشان

9
00:00:36,329 --> 00:00:38,496
<i>وأثناء تدمير معبد الملكة

10
00:00:38,665 --> 00:00:41,733
<i>قام الـ"جيداي" بإعتقال مستشارها
(بوجل ذا ليسر)

11
00:00:41,858 --> 00:00:45,508
<i>والآن يستعدوا لتقديم الشرير
الى "كوراسانت" من أجل محاكمته

12
00:00:54,973 --> 00:00:57,890
أخشى أن لدينا تعقيدات -
ألا تواجهنا دائماً ؟ -

13
00:00:58,059 --> 00:01:01,477
لقد قمت للتو بتلقي اشارة استغاثة
"من قواتنا على "دانتوين

14
00:01:01,646 --> 00:01:05,189
دفاعات المُعلم، (ويندو) صامدة
ولكن بتكلفة شديدة من رجاله

15
00:01:05,358 --> 00:01:07,353
أنهم يحتاجوا
للامدادات الطبية في الحال

16
00:01:07,478 --> 00:01:10,695
يمكننا الحصول على هذه الأمدادات من
"المحطة الطبية القريبة من"أورد سيستوس

17
00:01:10,863 --> 00:01:15,416
"نحن سنقوم بتسليم، (بوجل) الى "كوارسنت
و،"سيستوس" ليست تماماً في طريقنا

18
00:01:15,535 --> 00:01:18,312
الجمهورية يجب ان تبدأ في
إستخلاص المعلومات من، (بوجل) على الفور

19
00:01:18,437 --> 00:01:20,746
لو اننا نريد الحصول
على معلومات مفيدة منه

20
00:01:20,915 --> 00:01:24,907
أيها المًعلم، أقترح ان نجعل متدربتانا
يتولوا مهمة الأمدادات

21
00:01:25,335 --> 00:01:28,467
كل ما يجب القيام به، مُعلمي
أنا سعيدة للمساعدة فيه

22
00:01:28,592 --> 00:01:29,547
و أنا كذلك

23
00:01:29,738 --> 00:01:34,058
حسناً، خذوا فرقاطة طبية
"وبعد أن نسلم، (بوجل) الى "كوراسانت

24
00:01:34,137 --> 00:01:37,387
سنقابلكم في الطريق
"للقيام بالرحلة الى"دانتوين

25
00:02:09,632 --> 00:02:13,768
آسف فتيان، ارجو ألا أكون قاطعت
أحلامكم السارة

26
00:02:14,343 --> 00:02:16,793
ألديك مهمة آخرى، سيدي ؟ -
أنت محق -

27
00:02:17,105 --> 00:02:20,055
سنقوم بالذهاب من أجل الأمدادات الطبية
"في "أورد سيستوس

28
00:02:21,197 --> 00:02:24,485
فكرت أنه تم نسخنا للمعارك
وليس لأدارة المهمات

29
00:02:24,486 --> 00:02:25,719
هيي

30
00:02:25,744 --> 00:02:28,257
(تم نسخنا لنتبع الأوامر، (بولسار

31
00:02:29,252 --> 00:02:31,601
ألديك مشكلة مع هذا ؟ -
لا، سيدي -

32
00:02:31,726 --> 00:02:34,176
لا مشكلة -
هذا ما فكرت به -

33
00:02:34,427 --> 00:02:35,456
الآن تحرك

34
00:02:41,036 --> 00:02:41,836
(سايث)

35
00:02:42,721 --> 00:02:45,329
هيا، أنهض يا أخي
أنهض وراءنا عمل

36
00:02:53,687 --> 00:02:57,093
هيي، (سايث) مرحباً بك
على أرض الأحياء

37
00:02:58,512 --> 00:02:59,762
شكراً لك، سيدي

38
00:03:23,644 --> 00:03:25,913
نحن مستعدون للقيام بقفزتنا
(أيها المُعلم، (فيستو

39
00:03:26,198 --> 00:03:28,541
<i>رائع، أتطلع لقدومكم

40
00:03:54,116 --> 00:03:55,719
ماذا ؟
ما الأمر ؟

41
00:03:56,923 --> 00:03:58,339
أنه الهدوء الشديد

42
00:03:58,704 --> 00:04:01,657
إنه تغيير كبير منذ المعارك
في الأيام الاخيرة الماضية

43
00:04:01,882 --> 00:04:04,451
يجب ان تستمتعي بهذا الهدوء
طالما هو متواجد

44
00:04:04,812 --> 00:04:06,684
لا يمكنني
دعينا نذهب لنأكل

45
00:05:02,239 --> 00:05:04,573
لقد كنت الآن أفكر في
ما قلتيه مبكراً

46
00:05:04,698 --> 00:05:07,248
حول التمتع بالهدوء
طالما هو متواجد

47
00:05:07,850 --> 00:05:10,861
(كوني من الـ (جيداي
لست واثقة من كيفية فعلي لهذا

48
00:05:11,245 --> 00:05:14,995
المعلم، (ويندو) قال
"أننا حراس السلام ولسنا محاربين"

49
00:05:15,334 --> 00:05:19,173
ومع ذلك، بمجرد ان تنتهي الحرب
سيكون عملنا هو الحفاظ على السلام

50
00:05:19,377 --> 00:05:23,577
نعم، ولكن هل سنفعل هذا بصفتنا
حراس للسلام أم محاربين ؟

51
00:05:24,672 --> 00:05:26,883
و... ما هو الفرق ؟

52
00:05:27,359 --> 00:05:31,009
(ليست لديّ كل الأجابات، (آسوكا
أنا مثلك، متدربة أتعلم

53
00:05:31,362 --> 00:05:32,957
بماذا أخبرك مُعلمك ؟

54
00:05:32,958 --> 00:05:35,246
...آناكين)، أوه)

55
00:05:36,105 --> 00:05:39,155
ربما تجدي بعض من أفكاره
عن المستقبل

56
00:05:40,020 --> 00:05:41,131
متطرفة قليلاً

57
00:05:41,300 --> 00:05:42,787
حقاً ؟
لماذا ؟

58
00:05:43,136 --> 00:05:46,786
دعينا فقط نقول أن معلمي
يفعل دائماً، ما يحتاج أن يُفعل

59
00:05:47,274 --> 00:05:50,424
أنا لست حتى واثقة
كيف سيتماشى وقت السلم معه

60
00:05:56,556 --> 00:05:58,190
هل حضرت فقط
لتطمئن علينا سيدي ؟

61
00:05:59,181 --> 00:06:02,898
حسناً، نحن في المدار سيدي
وكل الأنظمة خضراء

62
00:06:04,728 --> 00:06:05,614
ما ال... ؟

63
00:06:08,849 --> 00:06:10,849
أحكمنا سيطرتنا على الجسر

64
00:06:15,077 --> 00:06:17,877
(عمتم مساء، (أوكس)، (إيدج
هل تريدوا الأنضمام الينا ؟

65
00:06:20,923 --> 00:06:23,198
هل من خطب، أيها الجنود ؟

66
00:06:29,872 --> 00:06:31,743
أيها الجنود، تخلوا عن هذا

67
00:06:43,477 --> 00:06:45,779
ماذا تفعلين ؟ -
أثنان من المتسنسخين هاجمونا الآن -

68
00:06:46,036 --> 00:06:47,507
ما الذي يحدث ؟

69
00:06:47,700 --> 00:06:49,908
تراب)، هل تعلم)
ماذا حدث لهؤلاء الجنود ؟

70
00:06:50,077 --> 00:06:51,730
لا استطيع معرفة ذلك
أيتها القائدة

71
00:06:51,855 --> 00:06:54,202
...أنا فقط متحير مثلك -
أنت المسؤول عن هؤلاء الرجال -

72
00:06:54,327 --> 00:06:55,873
هل أمرتهم بقتلنا ؟

73
00:06:55,975 --> 00:06:59,225
لا، سيدتي، لم افعل -
ماذا يحدث ؟ -

74
00:06:59,572 --> 00:07:01,205
لماذا يفعلون هذا ؟

75
00:07:01,330 --> 00:07:03,402
نحن لا نعلم
سمعنا أصوات الطلقات

76
00:07:03,527 --> 00:07:05,327
ولماذا يجب أن نصدقك ؟

77
00:07:05,459 --> 00:07:06,459
إنظري

78
00:07:06,693 --> 00:07:07,693
لا أسلحة

79
00:07:15,561 --> 00:07:17,895
هؤلاء الرجال لم يقوموا فقط
بمهاجمتنا بدون سبب

80
00:07:18,064 --> 00:07:22,068
مُعلمي، لديه مستنسخ قام بخيانتهم مرة
(خائن تم الدفع له من قبل، (فينتريس

81
00:07:22,658 --> 00:07:24,358
لا يمكن أن تكون بهذه البساطة

82
00:07:25,094 --> 00:07:27,953
على الأقل، أنها لم تشعر بمثل هذا -
معذرة، سيدتي -

83
00:07:28,078 --> 00:07:30,665
يجب أن نتأكد من أننا
ما زلنا مسيطرين على الجسر

84
00:07:30,790 --> 00:07:32,379
الجسر
(معكم، (باريس

85
00:07:32,504 --> 00:07:33,504
إستجب

86
00:07:33,913 --> 00:07:36,747
يجب أن نذهب الى هناك
نحتاج معرفة ماذا يحدث

87
00:07:36,872 --> 00:07:38,957
ولكن هذا الأثنان سينهضا
في أية دقيقة

88
00:07:39,082 --> 00:07:41,260
هافوك)، يمكنه حراستهم)
بينما نذهب نحن لتفقد الجسر

89
00:07:41,385 --> 00:07:42,635
لا بأس، لنذهب

90
00:07:54,600 --> 00:07:57,128
سفينة الشحن فشلت
في الوصول بموعدها

91
00:07:57,253 --> 00:08:00,503
احاول الأتصال بهم
ولا توجد إستجابة

92
00:08:00,629 --> 00:08:02,731
لا أحب هذا
شيئ ما حدث

93
00:08:02,995 --> 00:08:06,775
من المؤكد يبدو وكأن
كلا من المتدربتان فقدتا الأتصال

94
00:08:07,262 --> 00:08:10,837
إنهم في متاعب -
أناكين)، ضع ثقتك في متدربتك) -

95
00:08:11,117 --> 00:08:12,366
كان يجب أن تبلغ بموقعها

96
00:08:12,535 --> 00:08:13,951
كما تفعل أنت دائماً

97
00:08:14,121 --> 00:08:15,005
نقطة جيدة

98
00:08:15,130 --> 00:08:18,980
أحيانا أنا أعتقد أنك لا تدرك
كيف اصبحتما متشابهين

99
00:08:19,462 --> 00:08:22,006
نحتاج الأستمرار
(في استجوابنا لـ (بوجل

100
00:08:22,131 --> 00:08:23,231
نعم، اوافقك

101
00:08:23,531 --> 00:08:25,531
أنه يظهر عدم تعاون بالمرة

102
00:08:30,005 --> 00:08:32,401
أفتح آذانك
(في حالة ما أتصلت، (آسوكا

103
00:08:32,526 --> 00:08:33,526
فهمت ذلك

104
00:08:42,457 --> 00:08:46,012
إنتقل للطيار الآلي
وأرفع دروع الحماية

105
00:08:50,281 --> 00:08:52,197
أحدهم لا يريد أن نصعد للاعلى

106
00:08:52,940 --> 00:08:55,390
سأحاول تخطي التحكم

107
00:09:02,104 --> 00:09:03,304
أنه ملوث

108
00:09:06,464 --> 00:09:08,064
أبعدي هذا الشيئ عني

109
00:09:12,903 --> 00:09:15,239
أوه، ما هذا ؟

110
00:09:15,802 --> 00:09:17,917
يبدو كنوع من الطفيليات

111
00:09:18,042 --> 00:09:19,933
لابد أنه يتحكم في تصرفاتهم

112
00:09:20,199 --> 00:09:21,497
التحكم العقلي

113
00:09:22,332 --> 00:09:23,937
حسناً، هذا يفسر الكثير

114
00:09:24,106 --> 00:09:27,191
تراب)، كان صديقي)
لم يكن ليحاول قتلنا ابداً

115
00:09:27,741 --> 00:09:30,194
كيف صعدت هذه الأشياء للسطح
في المقام الأول ؟

116
00:09:31,293 --> 00:09:34,156
لابد انهم أصابوا المستنسخين
"عندما كنا على كوكب"جيانوسيس

117
00:09:34,343 --> 00:09:36,158
لابد أن نقوم بعزل السفينة

118
00:09:36,327 --> 00:09:40,078
(لابد ايضاً أن نتصل بالمعلم، (فيستو
ونجعله يطلع على الموقف

119
00:09:40,247 --> 00:09:41,163
دعينا نذهب

120
00:09:45,669 --> 00:09:47,119
...هذا الصوت، أنه

121
00:09:47,374 --> 00:09:48,816
"جيانوشان"

122
00:10:01,924 --> 00:10:03,424
لابد أن نساعده

123
00:10:09,276 --> 00:10:10,476
لقد تأخرنا جداً

124
00:10:39,557 --> 00:10:41,607
باريس)، دعينا نذهب)
لمخرج التهوية

125
00:10:58,725 --> 00:11:00,926
سأذهب الى غرفة المفاعل
وأقوم بتعطيل الصواريخ

126
00:11:01,051 --> 00:11:04,176
وأنتِ إذهبي لمركز الأتصالات الخلفي
(وأرسلي تحذير للمُعلم، (فيستو

127
00:11:04,301 --> 00:11:06,755
يجب أن نوقف السفينة
قبل أن تصل الى المركز الطبي

128
00:11:11,165 --> 00:11:14,284
(أنا لا اعلم، (باريس
أعتقد أنه يجب أن نبقى معاً

129
00:11:14,409 --> 00:11:15,351
وكذلك اعتقد أنا

130
00:11:15,476 --> 00:11:18,207
لسوء الحظ، ذلك ليس أختيار
لدينا الآن

131
00:11:18,332 --> 00:11:20,221
(أحدانا يجب أن تنجح، (آسوكا

132
00:11:20,346 --> 00:11:23,096
لو أحتجت الى ذلك
ستفعلي ما يجب فعله

133
00:11:23,251 --> 00:11:24,251
أعلم ذلك

134
00:11:24,477 --> 00:11:25,727
نعم، بالطبع

135
00:11:26,197 --> 00:11:27,847
إذاً، سآراك قريباً

136
00:11:34,896 --> 00:11:38,822
<i>طالما هذه الأشياء على متن السفينة
لن نجرؤ على الهبوط على هذه المحطة

137
00:11:38,991 --> 00:11:40,841
لابد أن تحضري السفينة

138
00:11:40,990 --> 00:11:43,910
الطريقة الوحيدة لإيقاف
هذه الطفيليات، هي بتحليلهم

139
00:11:44,089 --> 00:11:46,738
<i>أنت لا تفهم مدى فظاعة
هذه الأشياء

140
00:11:46,863 --> 00:11:48,084
<i>ماذا لو أصبحوا أحرار ؟

141
00:11:48,164 --> 00:11:50,321
سنقوم بعمل أحتياطات

142
00:11:50,479 --> 00:11:53,471
لديّ شعور سيئ حيال هذا
(أيها المُعلم، (فيستو

143
00:11:54,534 --> 00:11:56,340
ولكني سأتبع تعليماتك

144
00:12:16,752 --> 00:12:19,695
لو أن هناك شيئ واحد
نعرفه نحن المستنسخون

145
00:12:20,291 --> 00:12:22,431
"فهو كيف نوقف "جيداي

146
00:12:34,292 --> 00:12:35,492
تقريباً حصلت عليها

147
00:12:36,231 --> 00:12:38,981
<i>"سفينة الشحن"تي بي 73
(معكم كابتن المستنسخون (ريكس

148
00:12:39,473 --> 00:12:40,551
<i>رجاء الأجابة

149
00:12:40,695 --> 00:12:42,645
(ريكس)
(معك ، (آسوكا

150
00:12:43,075 --> 00:12:45,055
أنا سعيدة لسماع صوتك

151
00:12:45,374 --> 00:12:46,574
<i>وأنا ايضاً، سيدتي

152
00:12:46,741 --> 00:12:49,375
<i>لديّ احدهم هنا
يريد التحدث معكِ

153
00:12:49,500 --> 00:12:51,561
<i>آسوكا)، ماذا يحدث ؟)
هل أنتِ بخير ؟

154
00:12:51,675 --> 00:12:54,604
حسناً، ليس بالضبط

155
00:13:05,254 --> 00:13:07,264
<i>تأكدي من إرتدائكِ جهاز أتصالك
الخاص بالمعصم، دائماً أرتديه

156
00:13:07,389 --> 00:13:10,184
<i>(سأقوم بإستجواب، (بوجل
ربما تكون لديه بعض الأجابات

157
00:13:10,309 --> 00:13:12,609
<i>(أعثري على، (باريس
وإنتظري إشارتي

158
00:13:16,829 --> 00:13:18,922
باريس)، لقد عدتي)
هل أحرزتِ أي نجاح ؟

159
00:13:23,951 --> 00:13:26,471
باريس)، ما الخطب ؟)

160
00:13:28,129 --> 00:13:30,262
باريس)، لا)

161
00:13:33,679 --> 00:13:34,979
أنا صديقتكِ

162
00:13:35,242 --> 00:13:38,424
باريس)، توقفي عن هذا)

163
00:13:46,076 --> 00:13:48,107
باريس)، أنت لست)
على طبيعتك

164
00:13:48,772 --> 00:13:50,832
إنها المخلوقات
حاربيهم

165
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
إتركونا

166
00:14:12,614 --> 00:14:14,564
أنت ستجيب على أسئلتي

167
00:14:17,433 --> 00:14:20,733
"الخدع العقلية الضعيفة للـ"جيداي
"لا تعمل على الـ"جيوناشان

168
00:14:20,858 --> 00:14:22,903
الـ"جيداي" الآخر بالفعل
تعلم هذا

169
00:14:26,085 --> 00:14:27,185
خدع عقلية ؟

170
00:14:31,844 --> 00:14:34,456
أنا لا أريد خدع عقلية
لأجعلك تتحدث

171
00:14:36,543 --> 00:14:38,754
"أنا لن أتحدث ابداً، "جيداي

172
00:14:39,448 --> 00:14:41,513
(سنرى بأمر هذا، (بوجل

173
00:15:22,464 --> 00:15:25,398
(قمت بعمل إتصال بـ (آسوكا -
ما موقفهم ؟ -

174
00:15:25,523 --> 00:15:27,467
"طفيليات، "جيونوسيس
أصابت طاقمهم

175
00:15:27,928 --> 00:15:29,440
كيف صعدوا
على متن سفينتها ؟

176
00:15:29,565 --> 00:15:31,582
بوجل)، قال أن الطفيليات)
لابد أن تحتاج لمضيف جديد

177
00:15:31,707 --> 00:15:35,267
بعد أن قمنا بتدمير قصر الملكة -
أنت أستجوبت، (بوجل) ؟ -

178
00:15:35,592 --> 00:15:36,592
فعلت

179
00:15:37,335 --> 00:15:39,271
لم يكن هناك وقت
لأصطحب بقيتكم

180
00:15:39,511 --> 00:15:41,411
كيف قمت بجعله يتحدث ؟

181
00:15:41,957 --> 00:15:45,407
أسمع، كل ما يهم هو أنه أخبرني
كيف نقوم بوقف الديدان

182
00:15:52,161 --> 00:15:53,785
معكم، (آسوكا) أجيبوا

183
00:15:54,006 --> 00:15:55,556
<i>آسوكا)، إنصتي لي)

184
00:15:55,830 --> 00:15:58,170
<i>الديدان تتأثر بالبرودة

185
00:15:58,459 --> 00:15:59,459
البرودة ؟

186
00:15:59,807 --> 00:16:01,051
أهذا كيف نوقفهم ؟

187
00:16:01,052 --> 00:16:02,052
<i>قومي تمزيق نظام التبريد

188
00:16:07,085 --> 00:16:10,085
<i>هل سمعتيني ؟
مزقي نظام التبريد

189
00:16:10,210 --> 00:16:12,053
نظام التبريد، إستلمت ذلك

190
00:16:56,206 --> 00:16:59,136
(هذه سفينة، (آسوكا
وصلت الآن من الفضاء الخارجي

191
00:16:59,261 --> 00:17:01,102
إرسل القاطرات لمساعدتهم
في الدخول

192
00:17:06,176 --> 00:17:07,895
نبه كل طاقم العزل الطبي

193
00:17:08,020 --> 00:17:09,992
أني لا اريد أن يصعد أحد
لهذه السفينة

194
00:17:10,117 --> 00:17:12,072
حتى يتم احتواء الطفيليات

195
00:17:12,241 --> 00:17:15,491
شغل كل أجراس الإنذار
وهيئ القنوات تحت الصفر

196
00:17:25,200 --> 00:17:26,700
إلتحم بالشعاع الناقل

197
00:17:38,850 --> 00:17:43,037
ها أنتِ
لا يمكنك الأختباء مني

198
00:17:56,364 --> 00:17:58,173
الجسر، أخيراً

199
00:18:05,204 --> 00:18:06,710
نحن نتقدم بسرعة مرعبة

200
00:18:06,835 --> 00:18:09,091
معكم، (آسوكا تانو) هل
يمكنكم سماعي ؟

201
00:18:09,216 --> 00:18:12,464
أنا أغلق المحركات
... أنا أحاول أن أعكس

202
00:18:17,806 --> 00:18:19,848
أنا أواجه وقت صعب في
محاولة إبطائها

203
00:18:20,020 --> 00:18:22,559
لا يوجد أحد بغرفة التحكم
الطيار لابد مات

204
00:18:22,811 --> 00:18:24,060
سيدي، إنها تنحرف

205
00:18:24,229 --> 00:18:26,521
السفن المرافقة لابد
أن تحاول ان تتحكم بها

206
00:18:36,772 --> 00:18:39,124
إقتليني، رجاء

207
00:18:40,209 --> 00:18:41,209
لا يمكنني

208
00:19:06,491 --> 00:19:08,122
القوة القصوى
الآن، الآن

209
00:19:15,915 --> 00:19:17,565
حصلنا عليها
حصلنا عليها

210
00:19:17,690 --> 00:19:19,324
علق القنوات دون الصفر

211
00:19:19,568 --> 00:19:21,503
درجة الحرارة
أقل من نقطة التجمد، سيدي

212
00:19:21,628 --> 00:19:23,703
دعنا نصعد عليها إذاً
ولكن أبقوا على أهبة الأستعداد

213
00:19:24,051 --> 00:19:25,951
مازالوا خطيرين

214
00:19:44,506 --> 00:19:46,343
(مرحباً معلم، (فيستو

215
00:19:47,981 --> 00:19:50,281
نحن مستعدون لإلتقاط التجهيزات

216
00:19:50,892 --> 00:19:52,592
نحن سنعتني بهذا

217
00:19:52,942 --> 00:19:54,400
(إرتاحي الآن، (آسوكا

218
00:20:02,315 --> 00:20:04,244
(لابأس، (آسوكا
كل شيئ على ما يرام

219
00:20:04,602 --> 00:20:05,702
أنتِ بآمان

220
00:20:06,397 --> 00:20:07,397
باريس) ؟)

221
00:20:08,750 --> 00:20:11,922
باريس)، على ما يرام)
والشكر لمجهوداتك

222
00:20:12,623 --> 00:20:14,223
و ايضاً المستنسخون

223
00:20:14,732 --> 00:20:16,382
ماذا كانت هذه الأشياء ؟

224
00:20:16,663 --> 00:20:18,383
أعتقد أني يمكنني المساعدة
في إجابة هذا

225
00:20:20,764 --> 00:20:22,880
قمنا بتحليل الديدان الطفيلية

226
00:20:23,005 --> 00:20:27,009
إنهم من نفس نوع المخلوقات التي وجدتها
(على كوكب،"جيوناسوس" معلم، (سكاي ووكر

227
00:20:27,255 --> 00:20:29,629
يجب أن نبلغ القوات
"على "جيانوسيس

228
00:20:29,754 --> 00:20:33,505
هذه الطفيليات قد تفسر كيف
استعادوا الكوكب في المرة الأولى

229
00:20:33,816 --> 00:20:35,441
لا أريد أن يحدث هذا
مرة آخرى

230
00:20:35,629 --> 00:20:38,111
لقد تعرضتي لمحنة كبيرة
أيتها الصغيرة

231
00:20:38,280 --> 00:20:39,630
(مُعلم، (سكاي ووكر

232
00:20:40,259 --> 00:20:41,531
هل لي بكلمة معك ؟

233
00:20:47,060 --> 00:20:48,060
مُعلمي

234
00:20:48,490 --> 00:20:51,746
ونحن على السفينة
باريس)، تمادت)

235
00:20:53,305 --> 00:20:55,305
وأرادت مني أن أقتلها

236
00:20:55,632 --> 00:20:56,629
...قالت لي

237
00:20:56,952 --> 00:20:58,548
ولكنك لم تستطيعي
فعل هذا

238
00:21:00,428 --> 00:21:01,678
لا، لم أستطيع

239
00:21:01,880 --> 00:21:03,280
ولكن هل كان يجب
أن افعل ؟

240
00:21:03,982 --> 00:21:06,053
أعني، لقد نفع الأمر الآن

241
00:21:06,178 --> 00:21:07,583
ولكن لو كنا فشلنا

242
00:21:07,708 --> 00:21:10,435
لو أن السفينة رست
... والديدان إنتشرت، و

243
00:21:10,769 --> 00:21:11,769
(آسوكا)

244
00:21:12,004 --> 00:21:14,939
من واجبك أن تنقذي الأرواح
بأقصى ما تستطيعيه

245
00:21:15,116 --> 00:21:18,540
باريس)، علمت أنه بإمكانك إنقاذ الآلاف)
لو أن الديدان تم تدميرها

246
00:21:18,665 --> 00:21:21,365
والذي فكرت به
أنه يجب تدميرها هي ايضاً

247
00:21:21,823 --> 00:21:23,723
ولكنك فعلت الشيئ الصواب

248
00:21:23,973 --> 00:21:26,923
أنت عرفتي ان البرودة حتى التجمد
ستقتل الديدان

249
00:21:28,068 --> 00:21:32,141
تركنا لإرتباطاتنا العاطفية
عبارة عن نضال صعب لنا جميعاً

250
00:21:32,315 --> 00:21:34,215
وأنتِ إتبعتي غريزتك

251
00:21:34,910 --> 00:21:38,260
أنا واثق أنها ستوافقكِ
على أنكِ إتخذت الأختيار الصحيح

