1
00:00:01,914 --> 00:00:05,284
ترجمة
Tamodo_Egypt حسـ نور ــام

2
00:00:08,033 --> 00:00:12,290
البحث عن الحقيقة سهل
تقبل الحقيقة هو الصعب

3
00:00:14,079 --> 00:00:15,865
<i>الحروب على كل الجبهات </i>

4
00:00:15,990 --> 00:00:18,627
<i>بينما المعارك تحارب عن طريق
المستنسخون فى ارض المعركة </i>

5
00:00:18,752 --> 00:00:21,351
<i>حرب مختلفة تأججت
على مجلس شيوخ المجرة</i>

6
00:00:21,476 --> 00:00:22,884
<i>خسائر ثقيلة قد دعت </i>

7
00:00:23,009 --> 00:00:25,436
<i>مجموعة من السيناتور يتقدمهم
هالي بيرتوني من كامينو </i>

8
00:00:25,806 --> 00:00:28,315
<i> يقترحوا تصعيد
انتاج القوات </i>

9
00:00:28,440 --> 00:00:33,116
<i>السيناتور بادمي اميدالا , ادركت ان
المزيد من القوات يطيل القتال </i>

10
00:00:33,241 --> 00:00:37,322
<i>و عملت بلا تعب مع حلفائها
لتخفيض الانفاق العسكري </i>

11
00:00:37,447 --> 00:00:40,389
<i>وايقاف انتاج
المزيد من القوات </i>

12
00:00:44,337 --> 00:00:47,449
نعم بالطبع ايها السيناتور
شكرا لك لاخباري بنفسكَ

13
00:00:47,574 --> 00:00:49,172
انا اتفهم هذا كلياً

14
00:00:50,201 --> 00:00:52,208
هل فقدنا صوت شخص اخر؟

15
00:00:52,441 --> 00:00:55,390
السيناتور ستانك قلق
لرأي الجمهورية

16
00:00:55,725 --> 00:00:58,725
لكنه يريد ان يخبرنا
ما مدى اسفهِ

17
00:00:58,850 --> 00:01:00,596
الاسف لا يعيطنا التصويت

18
00:01:00,934 --> 00:01:03,660
سوف نحصل على الاصوات
فى خطبتكِ

19
00:01:03,785 --> 00:01:07,471
سوف نقنع الناس ان تقاوم
من اجل ما هو صحيح

20
00:01:07,796 --> 00:01:09,549
اتمنى ان تكون على صواب , يا عمي

21
00:01:09,674 --> 00:01:12,654
انت تفعل عمل جيد بأن
تحشد الاصوات الى جانبنا

22
00:01:12,779 --> 00:01:14,653
تخير السيناتور فار

23
00:01:19,500 --> 00:01:24,050
ربما , انا اكثر
رجل ذو نفوذ على روديا, يا لولو

24
00:01:24,852 --> 00:01:27,092
لكن بعد كل الاخطاء التي
ارتكبتها

25
00:01:27,588 --> 00:01:28,460
...السلام

26
00:01:29,057 --> 00:01:31,217
كل ما يهمني الان

27
00:01:31,342 --> 00:01:32,538
سيناتور اميدالا

28
00:01:32,663 --> 00:01:35,204
.انهم جاهزون لخطبتكِ الان
.لقد حان الوقت

29
00:01:36,775 --> 00:01:39,856
سوف نراكِ في المجلس
سيناتور اميدالا

30
00:01:39,981 --> 00:01:41,265
حظ طيب , بادمي

31
00:01:45,187 --> 00:01:47,072
انه شئ مثير

32
00:01:47,197 --> 00:01:49,789
انها ليست الكلمة
المتوقعة التي استخدمها

33
00:01:50,005 --> 00:01:52,336
اعتقد كلمة مفزع
هي المناسبة

34
00:01:52,681 --> 00:01:54,796
... لا تلقي لها بالً سيناتور اورجانا

35
00:01:55,427 --> 00:01:58,701
حتى عندما كانت فتاة
بادمي كان لديها القوة

36
00:01:59,059 --> 00:02:01,759
تساعد على الحفاظ
على عنصر المفأجاة

37
00:02:02,930 --> 00:02:05,981
لقد تعلمته منكَ
اراكم بالداخل ايها السيناتور

38
00:02:10,591 --> 00:02:13,686
<i>خلق المزيد من المقاتلين
لن ينهي هذه الحرب </i>

39
00:02:14,152 --> 00:02:17,801
<i>المحصلة النهائية سوف تكون الافلاس
وتشل الجمهورية </i>

40
00:02:17,926 --> 00:02:20,021
<i>عن طريق اضافة المزيد من المستنسخون
الى هذا الصراع </i>

41
00:02:20,146 --> 00:02:24,113
<i>نحن نصعد الدمار
لا الفوز بالحرب </i>

42
00:02:24,238 --> 00:02:28,966
<i>لهذا يجب ان نصوت لهذا
القرار لنشر المزيد من الدبلوماسية </i>

43
00:02:29,174 --> 00:02:32,782
<i>وايقاف القتل
والبغيضة </i>

44
00:02:57,386 --> 00:02:59,464
هذه كانت لحظة عظيمة عزيزتي

45
00:02:59,869 --> 00:03:01,855
شكرا لك , سيناتور ديشي

46
00:03:02,717 --> 00:03:04,676
اوه , لم يكن ذلك مجاملة

47
00:03:06,585 --> 00:03:08,764
لا يجب عليكِ القاء خطب
مثل هذه

48
00:03:08,889 --> 00:03:10,730
انها غير وطنية

49
00:03:10,973 --> 00:03:14,676
الشئ الوحيد الذي اجده غير وطني
هو متاجرتك بالحرب

50
00:03:27,675 --> 00:03:28,476
حقا

51
00:03:28,601 --> 00:03:30,300
لقد غيرتي وجهة النظر

52
00:03:32,672 --> 00:03:34,676
.عزيزتي , كنتِ رائعة

53
00:03:34,801 --> 00:03:36,540
شكرا لك . لكن ربما

54
00:03:36,665 --> 00:03:40,341
يجب ان ننتظر الى ان نفوز حقا
بالتصويت قبل ان نصرح بخطبة النصر

55
00:03:40,466 --> 00:03:42,358
يالها من فكرة جديدة

56
00:03:44,041 --> 00:03:45,298
تخيل هذا

57
00:03:45,947 --> 00:03:49,889
امادالا تقول
كلاما مقنعا لاول مرة في حياتها

58
00:03:50,710 --> 00:03:54,146
سيناتور بيرتوني
هذه محادثة خاصة

59
00:03:54,372 --> 00:03:58,285
محادثة خاصة او
مؤامرة للانفصاليين؟

60
00:03:58,852 --> 00:04:01,771
كيف تجرؤين؟
لسنا انفصالين سابقين

61
00:04:01,896 --> 00:04:03,286
نريد ان ننهي الحرب

62
00:04:03,287 --> 00:04:06,676
الدفع بالمزيد من القوات الى خطوط المقدمة
لن يسمح للدبلوماسية لان تستمر

63
00:04:07,201 --> 00:04:10,475
الدبلوماسية أفشلت
الجمهورية منذ زمن بعيد

64
00:04:10,718 --> 00:04:12,269
ايها السيناتور , رجاء

65
00:04:12,563 --> 00:04:13,982
سيناتور بيرتوني

66
00:04:14,336 --> 00:04:16,867
شعب كامينو ربما قايضوا
انتاجهم

67
00:04:16,992 --> 00:04:19,782
للمستنسخين بمقعد
في مجلس شيوخ المجرة

68
00:04:19,907 --> 00:04:22,553
لكن هذا لن يعطيهم
السلطة المجانية

69
00:04:23,333 --> 00:04:25,543
شكرا لزيارتكِ , ايتها السيناتور

70
00:04:25,668 --> 00:04:29,953
نود ان نكمل
اجتماعنا الان ... اذا لم تمانعي

71
00:04:30,078 --> 00:04:33,276
استمتعوا باللحظة التي
انتم بها في الاضواء ايها السيناتور

72
00:04:33,541 --> 00:04:35,832
هذه الحرب لن تنتهي قريبا

73
00:04:42,612 --> 00:04:46,028
حسنا , لابد ان نفعل شيئا الان
اذا اثرنا السيناتور بيرتوني

74
00:04:46,153 --> 00:04:50,112
ما حدث هو اننا خطونا خطوة واسعة
في حربنا ضد صرف الثروات هذا

75
00:04:50,237 --> 00:04:53,276
اعلم انكَ قمتَ بمجهود رائع
في ترأس المجهود

76
00:04:53,401 --> 00:04:55,653
انا فقط احاول ان افعل ما هو الصواب

77
00:04:55,957 --> 00:04:59,717
انا تمنيت ان افعل هذا
منذ فترة طويلة

78
00:04:59,842 --> 00:05:01,688
انت تفعل هذا الان

79
00:05:01,972 --> 00:05:04,567
نخب النصر و نهاية هذه الحرب

80
00:05:05,884 --> 00:05:07,182
للمنتصرين

81
00:05:09,318 --> 00:05:10,412
قلبي

82
00:05:11,466 --> 00:05:12,926
لا يمكنني التنفس

83
00:05:13,051 --> 00:05:14,821
عمي؟ ما الامر؟؟

84
00:05:16,725 --> 00:05:18,286
اونو ! انه قلبه

85
00:05:18,411 --> 00:05:20,303
رجاء ! شخص ما يحضر المساعدة

86
00:05:25,064 --> 00:05:29,209
ونحن كلنا مدركون ان
اونو كوندو كان رجل خطاء

87
00:05:29,929 --> 00:05:33,050
لقد كان يعلم اكثر من اي شخص اخر
ما هي اخطائه

88
00:05:33,175 --> 00:05:35,979
لكنه لم يتنازل عن مبادئه

89
00:05:36,192 --> 00:05:39,414
وما فعله
فعله لاهله

90
00:05:39,972 --> 00:05:42,212
احتياجتهم دائما في المقدمة

91
00:05:54,580 --> 00:05:57,499
سيناتور , اذا احتجتي اية شئ

92
00:05:57,624 --> 00:06:00,469
ما نحتاجهُ هو ان نجعل
قراره يوافق عليه

93
00:06:20,588 --> 00:06:21,854
لقد كان الناصح الخاص بي

94
00:06:22,189 --> 00:06:25,466
لا اعلم كيف استطيع ان استمر
بدونه يرشدني

95
00:06:25,841 --> 00:06:28,557
اعلم . لا احد يستطيع ان
يأخذ مكانتهُ

96
00:06:28,682 --> 00:06:32,226
اعذراني. المستشار بالبتين
يدعوكم انتم الاثنين الى غرفته

97
00:06:41,907 --> 00:06:43,184
ماذا حدث؟

98
00:06:43,309 --> 00:06:47,147
انا متأسف لان الملازم
ديفو لديه بعض الاسئلة

99
00:06:47,272 --> 00:06:48,819
عن السيناتور فار

100
00:06:49,812 --> 00:06:52,894
...هل تعرفان اي شخص

101
00:06:53,276 --> 00:06:55,914
... كيف استطيع ان اقول هذا

102
00:06:56,776 --> 00:06:58,590
كره السيناتور فار؟

103
00:06:58,914 --> 00:07:00,333
كافيةً لقتله؟

104
00:07:00,891 --> 00:07:01,691
ماذا؟

105
00:07:06,648 --> 00:07:10,357
اريد ان اعرف من الذي
... يريد ان يؤذي السيناتور فار

106
00:07:10,644 --> 00:07:12,965
فى الواقع قتله سوف
يكون ادق

107
00:07:13,198 --> 00:07:14,819
ما المنفعة وهو ميت

108
00:07:15,145 --> 00:07:16,535
لا احد يريده ميت

109
00:07:16,936 --> 00:07:18,565
الجميع يحبه

110
00:07:18,767 --> 00:07:19,887
حسنا , هذا واضح

111
00:07:19,888 --> 00:07:23,182
في الواقع ذلك ليس حقيقياً و إلا
لن أكون أنا هنا و هو سيكون حياً

112
00:07:23,183 --> 00:07:27,323
ايها الملازم , حتى اعداء اونو
السياسيين يحترموه

113
00:07:28,169 --> 00:07:29,889
نحتاج الوقت لنتعامل
مع هذا الموقف

114
00:07:29,890 --> 00:07:35,592
الوقت , الوقت , لا يوجد وقت . القتلة
هاربين ووظيفتي ان اجدهم

115
00:07:38,424 --> 00:07:40,528
ما الذي يعتقدك انها جريمة قتل

116
00:07:41,301 --> 00:07:42,322
السم بالطبع

117
00:07:43,163 --> 00:07:45,016
الطريقة المفضلة من قبل السياسيين

118
00:07:45,821 --> 00:07:47,725
وجدنا مادة كيميائية في مجري دمهِ
قتلتهُ في الحال

119
00:07:47,726 --> 00:07:49,101
انها قضية واضحة

120
00:07:49,102 --> 00:07:51,143
السياسيون دائما
لديهم ما يخفوه

121
00:07:51,144 --> 00:07:52,606
وانها دائما
ما تنعكس عليهم

122
00:07:54,365 --> 00:07:55,804
هل ان على صواب؟

123
00:07:58,176 --> 00:08:01,364
انظروا لمن اسئل
لغرفة مليئة بالسياسيين

124
00:08:02,431 --> 00:08:07,244
بالتالي , واحد من اسرار فار
لابد انها ظهرت للعلن

125
00:08:07,245 --> 00:08:08,884
اونو ليس لديه اي اسرار

126
00:08:09,346 --> 00:08:10,337
هذا ليس هو

127
00:08:10,895 --> 00:08:11,805
ربما

128
00:08:12,323 --> 00:08:14,648
شخص ما منزعج من
صرف القوات المستنسخة التي مناقشتها الآن

129
00:08:14,649 --> 00:08:16,701
انه شئ مثير للجدل

130
00:08:16,702 --> 00:08:20,162
شكرا  لكِ سيناتور امادالا , اليس كذلك؟

131
00:08:20,163 --> 00:08:22,238
لكني لدي نظريتي

132
00:08:22,239 --> 00:08:24,442
وسوف اتبع حدسي
اذا كنتِ لا تمانعين بذلك

133
00:08:24,443 --> 00:08:27,933
بعد كل ذلك انا المحقق
و انتِ السيناتور

134
00:08:27,934 --> 00:08:29,686
سوف اتعامل مع التحقيق

135
00:08:29,687 --> 00:08:31,940
وانتِ تبقي في موضوع مجلس الشيوخ

136
00:08:35,730 --> 00:08:36,611
يوم طيب

137
00:08:39,312 --> 00:08:40,106
جريمة قتل

138
00:08:40,107 --> 00:08:42,830
انه امر لا يصدق

139
00:08:44,722 --> 00:08:48,293
من يريد ايذاء اونو كوندا؟ -
ماذا لو كان السبب هو قانون صرف القوات -

140
00:08:48,294 --> 00:08:50,046
ماذا اذا كنا كلنا مستهدفون

141
00:08:50,047 --> 00:08:51,927
التخمينات توصلنا الى طريق مسدود

142
00:08:51,928 --> 00:08:55,584
هناك عمل يجب فعله, يجب ان
نضاعف جهدونا على التصويت

143
00:08:55,585 --> 00:08:57,525
سوف تكون اصعب مع رحيل اونو

144
00:08:57,526 --> 00:09:01,333
لا , لا , يجب ان نؤجل التصويت

145
00:09:01,334 --> 00:09:06,456
لماذا؟ لا احد سوف يعطي التصويت
الانتباه الكامل انهم يعرفون ما حدث لاونو

146
00:09:06,457 --> 00:09:07,935
حسنا

147
00:09:07,936 --> 00:09:10,225
ربما يمكنني ان اوضح الصورة

148
00:09:10,226 --> 00:09:12,993
لا أعتقد أن أحداً ما سيعترض
بالنظر الى الظروف الحالية

149
00:09:12,994 --> 00:09:14,021
جيد

150
00:09:14,022 --> 00:09:17,504
وسوف نحصل على الوقت
الذي سوف نواصل فيه التحريات

151
00:09:17,505 --> 00:09:19,817
(المحقق (ديفو
طلبَ منا خصيصاً

152
00:09:19,818 --> 00:09:22,058
أن لا نتدخل

153
00:09:22,059 --> 00:09:24,298
حسناً, هو لم يكن بالتحديد يوحي بالثقة
أليس كذلك؟

154
00:09:24,299 --> 00:09:26,643
لم يكن يعرف اونو

155
00:09:26,644 --> 00:09:27,850
نحن عرفناه

156
00:09:27,851 --> 00:09:30,292
سيكون لدينا طرق أسهل بكثير للتحقيق

157
00:09:30,293 --> 00:09:32,903
اكثر من المحقق ديفو

158
00:09:33,508 --> 00:09:35,520
الهروب يمكن ان
يخرب تحالفاتنا

159
00:09:35,521 --> 00:09:37,643
حتى الان ما زلتِ مصممة
بالمضي قدما بذلك

160
00:09:37,644 --> 00:09:39,763
بالفعل أنا كذلك

161
00:09:39,764 --> 00:09:43,064
لا افترض انكِ ستفكرين بإشراك

162
00:09:43,065 --> 00:09:44,842
الكابتن (تايفو) معكِ؟ -
لا -

163
00:09:44,843 --> 00:09:46,822
انا افضل ان افعل هذا بهدوء

164
00:09:46,823 --> 00:09:50,722
اذن ربما سيناتور اورجانا
يجب ان ترافقها

165
00:09:50,723 --> 00:09:53,135
اعتقد انها فكرة سديدة

166
00:09:53,136 --> 00:09:54,682
لا احتاج حارس

167
00:09:54,683 --> 00:09:56,747
بالطبع لا عزيزتي

168
00:09:56,748 --> 00:09:58,588
إعتبريه أمرٌ وقائي

169
00:09:58,589 --> 00:10:00,685
لا تقلقي
لن اقف في طريقكِ

170
00:10:00,686 --> 00:10:02,779
حسنا , ليس
لدي اية اعتراض

171
00:10:02,780 --> 00:10:05,308
واعلم من اين ابدء بالضبط

172
00:10:16,203 --> 00:10:20,885
اتقترحين ان احد
منا قتل اونو كوندا فار

173
00:10:20,886 --> 00:10:23,893
ياله من شئ مبهج -
لا اجد اي شئ من هذا مبهج -

174
00:10:23,994 --> 00:10:25,594
و كذلك أنا

175
00:10:25,594 --> 00:10:31,427
كل مرة يتكلم فيها اونو فإنهُ
يساعدنا في جمع التبرعات

176
00:10:31,428 --> 00:10:34,620
لم نقتل
افضل مصدر للدخل لدينا

177
00:10:34,621 --> 00:10:37,810
انتم الاثنين عارضتم افكار
اونو فى مجلس الشيوخ

178
00:10:37,811 --> 00:10:39,525
بقوة شديدة

179
00:10:39,526 --> 00:10:42,020
ربما اردتوا ان تسكتوا
صوته

180
00:10:42,021 --> 00:10:46,091
للابد -
اونو كوندا و انا دائما على خلاف -

181
00:10:46,092 --> 00:10:48,547
لكن انا كنتُ احترمه

182
00:10:48,548 --> 00:10:51,704
لقد احترمته -
لمعلوماتكِ -

183
00:10:51,705 --> 00:10:55,614
ليس لدي احترام
ل اونو كوندا مهما حدث

184
00:10:55,615 --> 00:11:01,563
اونو كان لديه اجتماع سري على الرصيف
فى المدخل الرئيسي قبيل ليلة مقتله

185
00:11:01,564 --> 00:11:04,645
وكيف تصادف انك
عملت بهذا الاجتماع ؟

186
00:11:04,646 --> 00:11:07,619
اوه , لقد تتبعت اونو

187
00:11:07,620 --> 00:11:10,350
فقط لأني احترم اونو

188
00:11:10,351 --> 00:11:15,290
لا يعني هذا انني لم احاول ان اسئ له -
بالطبع -

189
00:11:15,291 --> 00:11:17,999
...المغزي من هذا انني رفعتُ

190
00:11:18,000 --> 00:11:20,705
الغموض عن ذلك الإجتماع تحت جنح الظلام

191
00:11:20,706 --> 00:11:24,602
ربما هذا الموقع
يحتوي على بعض الادلة

192
00:11:24,603 --> 00:11:28,510
جيد , سوف اذهب لارى
لكن مهما وجدنا

193
00:11:28,511 --> 00:11:30,886
سوف يكون لدي
اكثر من سؤال لكم انتما الاثنين

194
00:11:44,413 --> 00:11:47,277
هل ذكرت اننا إبتعدنا عن اهدافنا بالمجيء هنا؟

195
00:11:47,278 --> 00:11:51,144
نعم , يا رجل , اعتقد انك
ذكرت هذا مرة او اثنين

196
00:12:06,392 --> 00:12:10,388
انتِ تستخدمين هذه التحريات لتدفني
... الأسى , ربما لا تكون افضل طريقة

197
00:12:10,389 --> 00:12:12,602
لا افعل هذا

198
00:12:14,241 --> 00:12:16,607
لذا لماذا لا تتركي
هذا للملازم (ديفو)؟

199
00:12:28,204 --> 00:12:31,065
بادمي

200
00:13:09,368 --> 00:13:11,890
إنتظري
احترسي

201
00:13:57,353 --> 00:14:01,938
سيناتور امادلا هل من المتوقع
ان تكوني صماء؟

202
00:14:01,939 --> 00:14:03,257
ايها الملازم؟

203
00:14:03,258 --> 00:14:07,054
لانه عندما قلت انني لا اريدكِ
ان تتدخلي في تحقيقاتي

204
00:14:07,055 --> 00:14:10,492
افترض فقط
انكِ لم تسمعيني

205
00:14:10,493 --> 00:14:12,908
لدي بعض المعلومات عن
دليل هنا على الرصيف

206
00:14:12,909 --> 00:14:17,737
الذي احضرته الي مباشرة
...لأتمكن من التحقيق ... فقط

207
00:14:17,738 --> 00:14:21,112
لا انتظري .. انتِ فعلتِ
عكس هذا تماما

208
00:14:21,113 --> 00:14:23,246
هناك قواعد سيناتور

209
00:14:23,247 --> 00:14:25,012
صديقي قُتل

210
00:14:25,013 --> 00:14:27,084
لا اهتم بالقواعد

211
00:14:28,244 --> 00:14:30,474
لا تهتمين بالقواعد؟

212
00:14:30,475 --> 00:14:32,599
عزيزتي بدون قواعد

213
00:14:32,600 --> 00:14:35,055
ستعم هنا الفوضى
يجب على الجميع الاهتمام بالقواعد

214
00:14:35,056 --> 00:14:36,523
نحن نعلم هذا

215
00:14:36,524 --> 00:14:39,296
لكنكم الان نبهتم
القاتل اننا وراءهُ

216
00:14:39,297 --> 00:14:41,753
وتحقيقاتي
اصبحت اصعب الان

217
00:14:41,754 --> 00:14:44,205
هل لديكِ اية فكرة عن كمية
التقارير التي سوف أُصدرها الآن

218
00:14:44,206 --> 00:14:46,577
نحن نبهنا القاتل

219
00:14:46,578 --> 00:14:48,252
نعم , هذا ما قلتهُ أنا

220
00:14:48,253 --> 00:14:50,819
ماذا اذا كان ما تم ارسالنا هنا
عن قصد

221
00:14:50,820 --> 00:14:52,003
الى الرصيف؟

222
00:14:52,004 --> 00:14:52,907
نعم

223
00:14:52,908 --> 00:14:54,859
ماذا اذا ما كان هذا كله مكيدة

224
00:14:54,860 --> 00:14:58,749
ماذا اذا كان (ديشي) ارسلنا هنا
فقط ليقتلنا

225
00:14:58,750 --> 00:15:00,512
اذا اسرعنا ربما
نستطيع ان

226
00:15:00,513 --> 00:15:01,802
نمسك (ديشي) قبل
ان يترك مجلس الشيوخ

227
00:15:01,803 --> 00:15:02,588
أوافقكَ

228
00:15:03,706 --> 00:15:05,758
لكن انتظروا ,ما زلتُ اجري التحقيقات

229
00:15:05,759 --> 00:15:07,938
انها ما زالت جريمة قائمة

230
00:15:07,939 --> 00:15:10,005
 انك لم تستطي ... حسنا

231
00:15:15,052 --> 00:15:17,554
(سيناتور (ديشي
انا واثقة انكَ مندهش

232
00:15:17,555 --> 00:15:20,819
لأن تراني, بعدما
اوه ! انه ميت

233
00:15:20,820 --> 00:15:21,977
لقد تم طعنه

234
00:15:21,978 --> 00:15:25,706
هذا اكيد سوف
يتطلب تقرير اخر

235
00:15:30,188 --> 00:15:33,668
القاتل من الواضح
انه يستهدف القيادات

236
00:15:33,669 --> 00:15:36,207
يجب ان تبقوا هنا
. تحت حمايتي

237
00:15:36,208 --> 00:15:39,095
لماذا ؟ حتى يتمكن مننا
القاتل مرة واحدة؟

238
00:15:39,096 --> 00:15:41,221
اوه , هذا مناف للعقل

239
00:15:41,222 --> 00:15:43,844
حتى اذا تسلل القاتل
من النظام الامني

240
00:15:43,845 --> 00:15:46,430
سوف يكون إحتمالاً بعيداً 
انكم سوف تنتهون موتى

241
00:15:46,431 --> 00:15:48,805
نحنُ أهدافٌ سهاة المنال و نحنُ هنا

242
00:15:48,806 --> 00:15:50,055
انا راحلة

243
00:15:50,056 --> 00:15:52,800
...لا لايمكنكِ الرحيل (لولو) . اعتقد

244
00:15:52,801 --> 00:15:55,661
في هذه المرحلة
المفتش على صواب

245
00:15:57,364 --> 00:15:58,125
إبتعد عن طريقي

246
00:16:00,720 --> 00:16:04,202
اوه , من ايضا يعلم انكِ
كنتِ ذاهبة الى الرصيف

247
00:16:04,203 --> 00:16:08,887
فقط السيناتور (بيرتوني) . لقد كانت
الوحيدة الموجودة بالغرفة معنا

248
00:16:08,888 --> 00:16:10,378
بيرتوني) , ايه؟)

249
00:16:18,331 --> 00:16:20,557
سيدي , سيناتور (بيرتوني) ليست هنا

250
00:16:20,558 --> 00:16:21,928
اه

251
00:16:21,929 --> 00:16:24,252
يبدو ان هذه الكامينو طويلة الرقبة

252
00:16:24,253 --> 00:16:25,486
قد هربت

253
00:16:29,101 --> 00:16:30,814
لقد كان وقت عصيب

254
00:16:30,815 --> 00:16:32,724
لقد تعاملتِ مع نفسكِ جيداً

255
00:16:32,725 --> 00:16:33,984
يجب ان اجرب

256
00:16:33,985 --> 00:16:36,521
اونو) كان يؤمن اذا رأيتَ ظلماً)

257
00:16:36,522 --> 00:16:38,763
لا يمكنكَ الانتظار حتى
ياتي شخص اخر ويصلح لكَ الامر

258
00:16:38,764 --> 00:16:41,411
يجب ان تنهض وتشارك

259
00:16:41,412 --> 00:16:42,445
لقد فعل هذا

260
00:16:43,164 --> 00:16:46,721
النجدة , لقد تمت مهاجمتي

261
00:16:46,722 --> 00:16:48,085
انها هناك

262
00:16:48,086 --> 00:16:49,860
لقد حاولت قتلي

263
00:16:49,861 --> 00:16:51,083
ماذا حدث؟

264
00:16:51,084 --> 00:16:52,642
(سيناتور (بيرتوني

265
00:16:52,643 --> 00:16:53,864
لقد فاجأتني

266
00:16:53,865 --> 00:16:56,690
انها في الجناح
الشرقي من الرواق . اسرعوا

267
00:16:56,691 --> 00:16:57,778
ايها الحراس اذهبوا

268
00:17:03,866 --> 00:17:05,090
انتَ مجنون

269
00:17:05,091 --> 00:17:07,582
لم اقتل احد

270
00:17:07,583 --> 00:17:11,508
اخر شئ تذكرته
انني ذاهبة الى مكتبي

271
00:17:11,509 --> 00:17:13,651
بعد ذلك افقتُ هنا

272
00:17:13,652 --> 00:17:16,547
سيناتور (لولو) لديها
قصة مختلفة

273
00:17:16,548 --> 00:17:18,288
لقد قالت انكِ هاجمتها 

274
00:17:18,983 --> 00:17:19,763
هاجمتها؟

275
00:17:20,345 --> 00:17:20,935
لولو)؟)

276
00:17:23,823 --> 00:17:26,092
اذا هاجمت اي شخص

277
00:17:26,093 --> 00:17:29,947
اتمنى ان يكون هذا
الشخص ليس مهماً

278
00:17:29,948 --> 00:17:32,533
شخص ما مثل السيناتور (فار)؟

279
00:17:32,534 --> 00:17:34,883
اونو) كان حشرة غير مؤذية)

280
00:17:34,884 --> 00:17:37,259
لن ازعج نفسي بقتله

281
00:17:37,260 --> 00:17:39,266
و (ديشي) كان حليفي

282
00:17:39,267 --> 00:17:41,507
لقد كنتُ افكر كيف

283
00:17:41,508 --> 00:17:43,746
كنتِ في مكتب السيناتور اميدالا

284
00:17:43,747 --> 00:17:45,402
(قبل موت (فار

285
00:17:45,403 --> 00:17:47,404
ماذا في هذا؟

286
00:17:47,405 --> 00:17:50,469
وكنتُ افكر
كيف كنتِ في مكتب

287
00:17:50,470 --> 00:17:52,825
ديشي) تستمعين)
عن الاجتماع على الرصيف

288
00:17:52,826 --> 00:17:55,842
اجتماع على ما اعتقد
اجراهُ (فار) معكِ

289
00:17:55,843 --> 00:17:59,473
لم اكن انا . ليس لديكَ دليل

290
00:18:02,339 --> 00:18:03,900
لا؟ لدي هذا

291
00:18:03,901 --> 00:18:06,009
لقد طلبت تقرير جنائي مكثف

292
00:18:06,010 --> 00:18:07,930
عن (فار) عندما توفي

293
00:18:07,931 --> 00:18:11,772
(السم الذي قتل (فار
فعال فقط في دماء الروديان

294
00:18:11,773 --> 00:18:14,803
وطور من قبل علماء كامينو

295
00:18:14,804 --> 00:18:17,329
...لكن .. هذا

296
00:18:17,330 --> 00:18:19,510
لم اقتله

297
00:18:19,511 --> 00:18:22,097
انتِ من كامينو
لديكِ تصريح للوصول الى السم

298
00:18:22,610 --> 00:18:24,906
هذا دافع, وسيلة
وفرصة. ايها الحراس

299
00:18:28,022 --> 00:18:30,145
لكن الفحص يمكن ان يكون خطأ

300
00:18:30,146 --> 00:18:32,057
اذا كان السم في كل مشروباتنا

301
00:18:32,058 --> 00:18:34,325
لكانت (لولو) ستموت ايضاً

302
00:18:34,326 --> 00:18:35,203
ماذا؟

303
00:18:35,204 --> 00:18:37,864
انها روديانية . كان يمكنها
ان تتسمم ايضا

304
00:18:37,865 --> 00:18:40,351
الا اذا لم تشرب

305
00:18:40,860 --> 00:18:43,393
لكنكِ شربتِ , أليس كذلك (لولو)؟

306
00:18:44,611 --> 00:18:45,651
(لولو)

307
00:18:46,329 --> 00:18:47,590
لم تشربي

308
00:18:47,591 --> 00:18:48,774
أليس كذلك؟

309
00:18:49,633 --> 00:18:52,042
صحيح , كان يجب ان
اتظاهر بانني شربتُ

310
00:18:52,043 --> 00:18:55,901
حسنا , سوف تاتين معي
كضمانة

311
00:18:58,168 --> 00:18:59,764
لماذا قتلتي (اونو)؟

312
00:18:59,765 --> 00:19:02,204
لقد احضر الحرب الى كوكبي

313
00:19:02,700 --> 00:19:05,140
(لا  لقد اخطأ , يا (لولو

314
00:19:05,141 --> 00:19:09,483
الذي يبدو ان الجميع نساها بما فيهم انتِ
و لكني لم أنسى ذلك

315
00:19:09,484 --> 00:19:13,221
هل تعتقدين بصراحة انه
لديه الحق لأن يقودنا؟

316
00:19:13,222 --> 00:19:14,562
بعد خياتنا؟

317
00:19:14,563 --> 00:19:16,176
لقد كان متأسفاً

318
00:19:16,177 --> 00:19:17,844
لقد كان ضعيفاً

319
00:19:19,142 --> 00:19:21,599
نحتاج شخص ذو قوة
ليقف في مواجهة هذه الحرب

320
00:19:21,964 --> 00:19:23,534
لقد حاولت أن اخيفه عند الرصيف

321
00:19:23,535 --> 00:19:25,533
لكنه لم يذهب بعيدا
لذا ازلته من طريقي

322
00:19:27,721 --> 00:19:29,009
(وبعد ذلك سمعتُ (ديشي
انهُ عرفَ بشأن الاجتماع

323
00:19:29,010 --> 00:19:30,296
لذا كانَ يجب أن يموت

324
00:19:30,297 --> 00:19:33,574
توقفي ! اخفضي سلاحكِ

325
00:19:51,043 --> 00:19:52,812
مع تدوين التصويت النهائي

326
00:19:54,012 --> 00:19:55,553
دعونا نعلن ان
التحرك لايقاف

327
00:19:55,554 --> 00:19:58,631
انتاج المزيد
من قوات المستنسخين قد فشلت

328
00:19:59,526 --> 00:20:02,149
واستمرار تصنيع
قوات المستنسخين

329
00:20:02,150 --> 00:20:04,911
سوف يتم استكمالهُ كما هو مُخطط

330
00:20:14,067 --> 00:20:15,483
بعد كل هذا

331
00:20:15,484 --> 00:20:16,625
لقد خسرنا

332
00:20:16,626 --> 00:20:19,852
اعلم ان هذا القرار
لم يكن متوقع

333
00:20:19,853 --> 00:20:22,650
انا لم اؤيده , لكن ,

334
00:20:22,651 --> 00:20:24,807
الديموقراطية يجب ان تستمر

335
00:20:25,226 --> 00:20:27,952
بالطبع , لقد كنتَ
مُحقاً أيها المستشار

336
00:20:27,953 --> 00:20:32,533
في الواقع , بالنظر للأحداث الجديدة
لربما هو القرار الافضل

337
00:20:32,534 --> 00:20:34,179
كيف يمكن ان

338
00:20:34,180 --> 00:20:36,911
نقوي امننا
هنا في مجلس الشيوخ

339
00:20:36,912 --> 00:20:40,347
اذا لم نقوي دفعاتنا
في الخطوط الامامية

340
00:20:42,264 --> 00:20:42,848
أتفهمين

341
00:20:42,849 --> 00:20:45,805
أن إنتصار
جيش المستنسخين , للآن

342
00:20:45,806 --> 00:20:49,231
هو السبيل الوحيد
الذي يقودنا الى السلام

343
00:20:49,232 --> 00:20:57,232
ترجمة
Tamodo_Egypt حسـ نور ــام

