﻿1
00:01:36,813 --> 00:01:38,272
هُناكَ عاصفةُ ثلجيَة قادِمَة

2
00:01:38,439 --> 00:01:40,562
أكوام و أكوام منَ الثَلج 
ستتساقَط منَ السماء

3
00:01:40,733 --> 00:01:44,067
و تدفنُ كُلَ شيء،
الأرصفَة، السيارات، البيوت

4
00:01:44,237 --> 00:01:48,151
ستُصبحُ الأرضُ مُتجمدَة
و زَلِقَة، خطيرَة

5
00:01:48,324 --> 00:01:51,859
لكننا هُنا في سجن (أوز)، غير 
واعين للطَقس في الخارِج

6
00:01:52,036 --> 00:01:56,782
نحنُ هُنا في سجن
(أوز) مُرتاحين و دافئين

7
00:02:15,643 --> 00:02:17,303
تباً

8
00:02:19,230 --> 00:02:20,428
هَل أنتَ بخير يا (سيريل)؟

9
00:02:20,607 --> 00:02:22,433
يعودُ شعري لطبيعتِه

10
00:02:25,195 --> 00:02:27,152
اللعنَة

11
00:02:27,780 --> 00:02:29,654
انظُر إلى ذلك

12
00:02:30,366 --> 00:02:34,234
و بشرَتي. لَم أعُد مُتجعداً

13
00:02:35,705 --> 00:02:37,247
لنذهَب، لنذهَب

14
00:02:45,048 --> 00:02:46,625
حسناً، و لا واحِد من
السُجناء التِسعَة الآخَرين

15
00:02:46,799 --> 00:02:49,836
يُظهِر أي آثار سلبيَة أو
طويلَة الأمَد من تناوُل العَقار

16
00:02:50,011 --> 00:02:52,846
منذُ أن أوقفنا التجربَة، عادَت
أجسامهُم إلى طبيعتِها

17
00:02:53,014 --> 00:02:54,425
شكراً للرَب

18
00:02:55,600 --> 00:02:57,509
- صباح الخير
- صباح الخير

19
00:02:57,685 --> 00:02:59,512
- القهوَة جاهزَة؟
- نعم

20
00:02:59,687 --> 00:03:02,392
عظيم. آملُ ألا تَنفَذ

21
00:03:02,565 --> 00:03:05,650
قناة الطَقس تقول أنَ 
عاصفةً كبيرةً تقترِب

22
00:03:05,818 --> 00:03:09,069
معَ حظِنا العاثِر، سنُحاصَر 
بالثلوج بدونِ قهوَة

23
00:03:09,239 --> 00:03:11,445
هَل مِن خبَر عَن حال (ماكمانوس)؟

24
00:03:11,616 --> 00:03:14,023
نعم، لقد مررتُ بالمَشفى 
في طريقي إلى هُنا

25
00:03:14,202 --> 00:03:15,862
معنوياتهُ مُرتفعَة

26
00:03:16,037 --> 00:03:18,706
يقول الطبيب (ناسكا) أنهُ بحالٍ 
جيد، و سيعود الأسبوع القادِم

27
00:03:18,873 --> 00:03:22,408
- جيد
- أخبار جيدَة حولَنا

28
00:03:33,221 --> 00:03:36,424
- طبيبَة (ناثان)؟ أنا (جيفري سايتز)
- بماذا يُمكنني خِدمتَك سيد (سياتز)؟

29
00:03:36,599 --> 00:03:39,007
أنا مُحامي في مكتَب 
(داونينغ، ماكنيلي ديما)

30
00:03:39,185 --> 00:03:41,225
لقد وَكَّلَت شركَة
(وايغيرت) مكتبي

31
00:03:41,396 --> 00:03:45,476
للتعامُل معَ كُل الدعاوى المُتعلقَة 
بما يُسمى دواء التقدُّم بالسِن

32
00:03:45,650 --> 00:03:46,930
الدعاوى؟

33
00:03:47,110 --> 00:03:49,861
عائلَة السجين الذي مات، (فريد ويك)

34
00:03:50,029 --> 00:03:53,149
تُقاضيهُم بمبلَغ 25 مليون دولار

35
00:03:53,324 --> 00:03:55,862
- و قَد تمَ إشراكُكِ كمُتهَّم مُشارِك
- انتظِر، أنا كذلك؟

36
00:03:56,035 --> 00:03:59,487
إهدَئي، أنا مُتأكِّد أن عائلَة (ويك) 
ستُسوي القضيَة خارِج المحكمَة

37
00:03:59,664 --> 00:04:02,665
المُشكلَة الأخطَر هيَ معَ المجلِس 
الطبي لآداب المِهنَة في الولايَة

38
00:04:02,834 --> 00:04:05,122
و هوَ مجموعَة منَ الغير 
متوقَّع ما ستفعلُه

39
00:04:05,295 --> 00:04:06,954
يُريدونَ عقدَ جلسَة استماع لتَحديد

40
00:04:07,130 --> 00:04:10,962
فيما لو كانَ هُناكَ سوء مُمارسَة
مِن قِبَلِك خلال تجربَة العَقار

41
00:04:11,592 --> 00:04:12,873
- تعني...
- نعم

42
00:04:13,052 --> 00:04:16,006
يُمكنُ أن تخسَري رُخصتكِ الطبيَة

43
00:04:27,608 --> 00:04:31,938
هَل هذا صحيح يا طبيبَة (ناثان)، 
أنكِ أُجبرتِ على الاستقالَة؟

44
00:04:32,113 --> 00:04:35,447
تقول شركَة (وايغيرت) أنكِ 
أسأتِ التعامُل معَ تجربَة العقار

45
00:04:35,616 --> 00:04:38,321
- أيتها الطبيبَة (ناثان)...
- هَل صحيح أنكِ لَم تتبعي البروتوكول؟

46
00:04:40,330 --> 00:04:42,702
خمسةَ عشرَ إنشاً منَ الثَلج 
في الأيام الثلاثَة المُقبلَة

47
00:04:42,874 --> 00:04:45,958
معَ درجَة حرارَة تحتَ الصِفر و 
رياح بسرعَة 30 ميلاً في الساعَة

48
00:04:46,127 --> 00:04:47,835
و سيكونُ التنقُّل 
الصباحي للعمَل خطِراً

49
00:04:48,004 --> 00:04:50,874
(أورايلي)!

50
00:04:51,049 --> 00:04:52,709
لديكَ زائِر

51
00:04:52,884 --> 00:04:55,291
- مَن؟
- لا أدري، إمرأةً ما

52
00:05:15,323 --> 00:05:18,858
- مَن أنتِ؟
- اسمي (سوزان فيتزجيرالد)

53
00:05:19,285 --> 00:05:21,325
- هَل نعرفُ بعضَنا؟
- نعم

54
00:05:21,496 --> 00:05:24,580
لكننا لَم نرى بعضَنا منذُ
أن كُنتَ طِفلاً صغيراً جداً

55
00:05:24,749 --> 00:05:27,703
انظُري يا سيدَة، أنا لا 
أكترِث بالحنين إلى الماضي

56
00:05:27,877 --> 00:05:30,202
لِذا، ماذا تُريدين؟

57
00:05:30,380 --> 00:05:32,917
لقد أتيتُ يا (رايان) لأني 
لديَ شيءٌ أُخبركَ بِه

58
00:05:33,091 --> 00:05:36,175
و هوَ شيءٌ أظنُ أنكَ 
ستجدهُ مُستحيل الفَهم

59
00:05:36,344 --> 00:05:38,087
جَربيني

60
00:05:39,889 --> 00:05:40,920
أنا والدتُك

61
00:05:45,186 --> 00:05:48,887
- والدتي ميتَة
- كلا. أنا والدتكَ الحقيقيَة

62
00:05:49,065 --> 00:05:50,773
المَرأَة التي ظننتَ أنها .....

63
00:05:50,942 --> 00:05:52,021
والدتي ميتَة!

64
00:06:12,463 --> 00:06:14,088
حسناً، و أخيراً

65
00:06:14,257 --> 00:06:15,336
يا إلهي، اللعنَة

66
00:06:15,508 --> 00:06:17,999
أشعرُ أنكَ كُنتَ تُضاجعني
منذُ عيد جميع القديسين!

67
00:06:18,177 --> 00:06:20,847
لدي الكثير يشغلُ بالي

68
00:06:21,013 --> 00:06:22,757
كأني أكترثُ لذلك

69
00:06:22,932 --> 00:06:26,882
تعلمين يا (هاويل)،
أنتِ حقاً عاهرَة

70
00:06:27,061 --> 00:06:30,062
انظُر إلينا نتجادَل
كزوجين عجوزين

71
00:06:30,231 --> 00:06:33,896
تعلَم يا (أورايلي)،
تلكَ هيَ المُشكلَة

72
00:06:34,068 --> 00:06:35,860
لقد انتهَت الإثارَة

73
00:06:36,028 --> 00:06:38,317
ماذا يعني هذا؟ ماذا، 
هَل انتهى ما بيننا؟

74
00:06:38,489 --> 00:06:42,985
نعم، حانَ الوَقتُ لكي 
أنتَقِلَ إلى شخصٍ أفضَل

75
00:06:43,161 --> 00:06:45,070
لقد انفطَرَ قَلبي

76
00:06:56,340 --> 00:06:59,176
حانَ الوَقت، أنا أتضورُ جوعاً

77
00:06:59,343 --> 00:07:01,669
كُلُ ما تفعلهُ طوالَ 
اليوم هوَ الأكل يا (ألفين)

78
00:07:01,846 --> 00:07:03,091
و ماذا في ذلك؟

79
00:07:03,264 --> 00:07:05,173
أيجبُ عليَ أن أُحافظَ 
على شكلي البناتي؟

80
00:07:06,267 --> 00:07:08,425
الطعام هُنا يا (هيوز)

81
00:07:08,603 --> 00:07:09,765
تباً لَك

82
00:07:14,317 --> 00:07:16,808
مرحباً أيها الأشقَر

83
00:07:19,530 --> 00:07:21,357
هَل أنتَ خائفٌ مِني؟

84
00:07:21,532 --> 00:07:23,240
ليسَ عليكَ أن تخاف مِني

85
00:07:23,409 --> 00:07:26,030
أنا صديقةُ أخيك

86
00:07:26,204 --> 00:07:29,370
أودُ أن أكونَ صديقةً لَك أيضاً

87
00:07:33,794 --> 00:07:36,083
لا يُمكنكِ فِعلُ ذلك معي!

88
00:07:36,255 --> 00:07:38,378
ابتَعِد عني. لا!

89
00:07:42,970 --> 00:07:46,339
تقول الضابِط (هويل) أنَ
أخاكَ و بدون استفزاز ضَرَبَها

90
00:07:46,516 --> 00:07:49,303
- إنها عاهِرَة كاذِبَة
- على أي حال، لقد خدَّرتُه

91
00:07:49,477 --> 00:07:50,805
سينامُ في جناح المَشفى الليلَة

92
00:07:50,978 --> 00:07:52,805
يبدو أننا نعود لنَفس المُشكلَة

93
00:07:52,980 --> 00:07:55,732
- لستُ واثقاً ما يُمكننا فِعلهُ 
- أنا لا أفهَم

94
00:07:55,900 --> 00:07:58,854
نعتقدُ أنهُ يجبُ نقلُ (سيريل) 
إلى مَصحَة (كونلي)

95
00:07:59,028 --> 00:08:01,317
مصحَة المجانين؟ لا، مُستحيل

96
00:08:01,489 --> 00:08:04,359
لَن نُقرِّر أي شيء حتى 
عودَة (ماكمانوس)

97
00:08:04,534 --> 00:08:06,325
خُذهُ مِن هُنا يا (جون)

98
00:08:06,494 --> 00:08:09,246
لا تدعيهِم يفعلوا هذا يا (غلوريا).
تعلمينَ أنهُ لَن ينجو هُناك

99
00:08:09,413 --> 00:08:10,694
أنا جادْ يا (غلوريا)!

100
00:08:16,504 --> 00:08:19,125
- مرحباً يا أبي
- إنها تُثلجُ بغزارَة

101
00:08:19,298 --> 00:08:22,133
يقولونَ أنهُ سيكون لدينا 
ربما 15 إنشاً بحلول الخميس

102
00:08:22,301 --> 00:08:24,673
أُقدِّرُ لكَ المَجهود

103
00:08:25,471 --> 00:08:27,594
- ماذا هُناك؟
- يتحدَّث الضُباط

104
00:08:27,765 --> 00:08:29,888
حولَ نقلِ (سيريل) إلى مصحَة المجانين

105
00:08:30,851 --> 00:08:33,058
- و إذاً؟
- إذاً؟

106
00:08:33,229 --> 00:08:36,016
إذا ذهبَ إلى تلكَ المصحَة
لوَحدِه، سنفقدهُ للأبَد

107
00:08:36,190 --> 00:08:38,479
و ما الفَرق؟ هذا السِجن
أم تلكَ المصحَة

108
00:08:38,651 --> 00:08:40,394
نعم، لكن على الأقَّل
هُنا في (أوز) أنا بجانبِه

109
00:08:40,570 --> 00:08:43,357
و قَد كُنتَ قوةَ الخير 
في حياتهِ، صحيح؟

110
00:08:43,531 --> 00:08:44,906
تباً لَك

111
00:08:46,117 --> 00:08:49,034
هذا فتاي. أنتَ لَم تتصِل
بي من أجلِ (سيريل)

112
00:08:49,203 --> 00:08:50,947
لديكَ شيءٌ تافِهٌ آخَر

113
00:08:51,122 --> 00:08:54,407
أفصِح بهِ لأني أُريدُ أن أعودَ 
قبلَ أن تسوءَ حالة الطُرُق

114
00:08:54,584 --> 00:08:55,782
(سوزان فيتزجيرالد)

115
00:09:00,590 --> 00:09:03,840
أتَت لرُؤيتي. تقولُ 
أنها أمي الحقيقيَة

116
00:09:04,010 --> 00:09:07,343
إنها عاهِرَة كاذبَة. عاهرَة 
بائسَة كاذبَة، تسمعني؟

117
00:09:07,513 --> 00:09:10,680
- تباً، هذا صحيح!
- عليَ الذَهاب

118
00:09:10,850 --> 00:09:14,800
هذا صحيح، أليسَ كذلكَ 
يا أبي؟ إنهُ صحيح!

119
00:09:17,940 --> 00:09:19,849
واجِب الإبن هوَ حمايَة والدتهُ

120
00:09:20,026 --> 00:09:22,813
بغَض النظَر مِمَن،
حتى لو كانَ والدُه

121
00:09:23,571 --> 00:09:25,279
تلكَ المَرأَة التي ظننتُ أنها والدتي

122
00:09:25,448 --> 00:09:28,069
عرفتُ أنها لَم تُحبني أبداً،
و الآن أنا أرى لماذا

123
00:09:28,909 --> 00:09:31,946
- و (سوزان فيتزجيرالد)؟
- أعتقدُ أنها والدتي

124
00:09:32,121 --> 00:09:35,157
لكنني طردتُها، و ليسَ 
لدي فِكرَة كيف أتصلُ بِها

125
00:09:36,667 --> 00:09:39,372
- حسناً، ربما يُمكنني إيجادُها
- هل ستفعلينَ ذلك؟

126
00:09:39,545 --> 00:09:41,123
هَل ستفعلينَ ذلكَ من أجلي؟

127
00:09:41,297 --> 00:09:44,084
و هذا الهُراء عَن إبعاد (سيريل)،

128
00:09:44,258 --> 00:09:47,461
- ستتكفلينَ بذلكَ أيضاً؟
- (رايان)

129
00:09:47,637 --> 00:09:51,088
لا يُمكنني أن أعِدَك.
هذا ليسَ قراري

130
00:09:51,265 --> 00:09:52,843
لكنكِ ستقفينَ معي، صح؟

131
00:09:55,186 --> 00:09:57,013
- (رايان)
- أرجوكِ

132
00:09:57,188 --> 00:10:00,521
- لا تدعيهُم يَفصلوننا
- (رايان)؟

133
00:10:02,234 --> 00:10:04,357
- كيفَ حالكَ يا بطَل؟
- أنا أفضَل

134
00:10:04,528 --> 00:10:08,312
أنتَ بخير؟ أعرفُ أنكِ 
ستفعلينَ الصواب

135
00:10:20,419 --> 00:10:22,661
- كيفَ تتأقلَم يا (كليتون)؟
- أنا بخير

136
00:10:22,838 --> 00:10:25,875
- و الرِجال في مبنى زنزانتَك، مَن هُم؟
- إنهُم من الشرطَة

137
00:10:26,050 --> 00:10:27,295
أحدهُم كانَ ضابط مخدرات مُتخفي

138
00:10:27,468 --> 00:10:29,959
و الآخَر ريفي من بلدَة 
صغيرة شمال الولايَة

139
00:10:30,137 --> 00:10:33,838
- على الأقَّل أنتَ بأمان
- عليكِ التوقُّف عَن القلقِ عليّ

140
00:10:34,016 --> 00:10:36,721
- لَم أعُد ولداً صغيراً
- أعرفُ ذلك

141
00:10:36,894 --> 00:10:41,770
طوالَ حياتي، عاملتيني أنتِ
و (ليو) كأني قطعَة صيني هشَة

142
00:10:41,941 --> 00:10:44,610
تخافونَ أن أنكَسِر من أقَّل لمسَة

143
00:10:44,777 --> 00:10:47,813
لأنَ أبي كانَ مِنَ الغباء بأن يتعرَّض 
للطَعن عندما كُنتُ في سِن السابعَة

144
00:10:47,988 --> 00:10:49,269
(كليتون)

145
00:10:49,448 --> 00:10:51,737
لا تتحدَّث هكذا عَن والدَك

146
00:10:51,909 --> 00:10:54,198
كُل ما أقولُه أنكِ كُنتِ 
تحميني أكثَر من اللازِم

147
00:10:54,370 --> 00:10:57,869
و ماذا كُنتَ تُفَضِّل؟
أن أترككَ تنضَّم للعصابات؟

148
00:10:58,040 --> 00:11:01,908
نعم. على الأقَّل لَم يكُن ليتطَلَّبَ
مِني كل هذا الوَقت لأجدَ شجاعتي

149
00:11:02,086 --> 00:11:04,541
و قَد وجدتَها عَن طريقِ 
إطلاق النار على الحاكِم؟

150
00:11:04,714 --> 00:11:08,129
للمَرَة الأولى، أعرفُ مَن أنا

151
00:11:08,300 --> 00:11:10,423
ذاتي الحقيقيَة

152
00:11:10,594 --> 00:11:13,346
الشيء الذي خُلقتُ لفِعلَه

153
00:11:13,514 --> 00:11:16,087
يُمكنني تغيير العالَم

154
00:11:16,267 --> 00:11:20,099
و لكن إبعادي في الوَحدَة (جي) 
لا يُمكنني فعلُ أي شيء

155
00:11:22,606 --> 00:11:26,604
- على الأقَّل ليسَ بَعد
- ماذا تَعني، ليسَ بَعد؟

156
00:11:27,528 --> 00:11:30,280
ماذا تُخَطِط يا (كليتون)؟

157
00:11:31,615 --> 00:11:33,407
لا شيء

158
00:11:36,078 --> 00:11:37,905
لا تقلقي

159
00:11:44,920 --> 00:11:46,628
البريد

160
00:11:50,509 --> 00:11:53,083
رسالَة أُخرى من زوجتكَ يا (بيزيل)

161
00:11:54,847 --> 00:11:56,923
تبدو حالتها أسوَء

162
00:11:57,099 --> 00:11:58,759
أظنُ أنَ عليكَ أن تسمحَ لها بزيارتَك

163
00:11:58,934 --> 00:12:01,342
أشكركَ دائماً على أرائِكَ يا (روبسون)

164
00:12:01,520 --> 00:12:03,347
من دواعي سروري

165
00:12:03,522 --> 00:12:05,681
بعض المجلات لَك

166
00:12:05,858 --> 00:12:09,690
مجلَة نيوز ويك، الحَقل 
و الجدوَل، و سوانك

167
00:12:09,862 --> 00:12:13,147
أحبُ أن تكونَ قرأتي شاملَة

168
00:12:13,324 --> 00:12:16,194
انظُر إلى الفتاة في الصفحَة 15

169
00:12:18,204 --> 00:12:21,370
لا شيءَ لكَ اليوم أيها الصَلب

170
00:12:22,041 --> 00:12:23,784
عَضني

171
00:12:23,959 --> 00:12:26,367
- أين؟
- أيها الحقير

172
00:12:26,545 --> 00:12:30,413
يا إلهي، ليسَ ثانيةً.
أغرَب يا (روبسون)، الآن!

173
00:12:30,591 --> 00:12:32,916
حاضِر سيدي.
وداعاً عزيزي

174
00:12:33,093 --> 00:12:35,216
تباً لَك أيها الشاذ 
النازي مقطوع القضيب

175
00:12:35,387 --> 00:12:39,966
لو استمريتَ في هذا 
يا (كليتون) سأصفعُك

176
00:12:40,142 --> 00:12:42,977
- انتبهي، ربما سيُعجبهُ ذلك
- أيها الحقير

177
00:12:43,145 --> 00:12:45,102
ضَع (هيوز) في زنزانتَه

178
00:12:45,272 --> 00:12:47,894
أيها الحقير. تباً

179
00:12:49,693 --> 00:12:50,725
انزَعي الأصفاد عني

180
00:12:50,903 --> 00:12:53,359
عليكَ أن تتعلَّم التهذيب أولاً

181
00:12:59,912 --> 00:13:02,747
علينا أن نفعلَ شيئاً
حيالَ (هيوز) يا (ألفين)

182
00:13:02,915 --> 00:13:05,038
حاولنا أن نكون وَدودين،
و الآن علينا أن نفعلَ شيئاً آخَر

183
00:13:05,209 --> 00:13:07,700
مثلَ ماذا، نسلقهُ في الزيت؟

184
00:13:07,878 --> 00:13:09,538
علينا أن نُكلِم الآمِر

185
00:13:09,713 --> 00:13:11,373
و نجعلهُ ينقُل (هيوز) إلى الانفرادي

186
00:13:11,549 --> 00:13:14,549
ذلكَ الفتى مثلُ الابن (لغلين)

187
00:13:14,718 --> 00:13:17,209
هَل ستضعُ ابنكَ في الانفرادي؟

188
00:13:20,724 --> 00:13:21,969
ابني

189
00:13:30,109 --> 00:13:32,232
عليكِ أن...

190
00:13:33,445 --> 00:13:35,189
دَعيني أُريكِ

191
00:13:38,242 --> 00:13:41,825
- شكراً
- ادخُل يا (جون)

192
00:13:44,248 --> 00:13:45,707
المكتب يبدو جميلاً

193
00:13:45,875 --> 00:13:48,544
نعم، آملُ أنكَ لَم تأتي
لتطلُب فرن مايكرويف جديد

194
00:13:49,169 --> 00:13:50,829
(كليتون هيوز)

195
00:13:51,005 --> 00:13:53,128
انظُر، كُنتُ أنوي 
المرور بالوَحدَة (جي)

196
00:13:53,299 --> 00:13:57,842
و أتكلَّم معَ (كليتون).
لكني كُنتُ مشغول جداً

197
00:13:59,346 --> 00:14:02,881
- كيفَ هيَ زوجتُك؟
- إنها....

198
00:14:03,058 --> 00:14:05,384
بخير. و كيفَ هيَ زوجتُك؟

199
00:14:08,898 --> 00:14:10,605
لَم أرى (آبي) منذُ مُحاكمتي

200
00:14:10,774 --> 00:14:12,269
لِمَ لا؟

201
00:14:13,611 --> 00:14:15,354
أنا...

202
00:14:16,322 --> 00:14:17,353
خائفٌ جِداً

203
00:14:18,824 --> 00:14:21,860
انظُر يا (جون)

204
00:14:22,536 --> 00:14:25,288
أنا آخِر مَن ينصحكَ حولَ الزواج

205
00:14:25,456 --> 00:14:28,540
لكن ثِق بي، لا ينبغي أن تُبعدها

206
00:14:28,709 --> 00:14:31,081
لو استمريتَ في إبعادِها

207
00:14:31,670 --> 00:14:33,497
لَن تكونَ حاضرَة عندما تحتاجُها

208
00:14:46,644 --> 00:14:48,304
(آبي)؟

209
00:14:48,938 --> 00:14:50,895
أرجوكِ أن تأتي

210
00:14:51,857 --> 00:14:53,684
و قريباً

211
00:14:55,361 --> 00:14:58,646
الطَقسُ خارِجاً مُخيف

212
00:14:58,822 --> 00:15:02,191
لكنَ النارَ مُبهجَة جداً

213
00:15:02,368 --> 00:15:05,534
و بما أننا ليسَ لدينا مكانٌ نذهبُ إليه

214
00:15:05,704 --> 00:15:09,619
لتُثلِج، لتُثلِج، لتُثلِج

215
00:15:11,335 --> 00:15:13,292
الجو باردٌ هُنا. هَل تشعرونَ بالبَرد؟

216
00:15:13,462 --> 00:15:15,205
إلبِس كَنزَة

217
00:15:18,425 --> 00:15:20,418
متى سيتزوَّج (بوسماليس)؟

218
00:15:20,886 --> 00:15:22,677
- غداً
- هذا ما ظننتُه

219
00:15:22,846 --> 00:15:24,886
ألا ينبغي أن نفعلَ لهُ شيئاً؟

220
00:15:25,057 --> 00:15:27,630
- مثلَ ماذا؟
- لا أدري

221
00:15:27,810 --> 00:15:30,680
- حفلَة عزوبيَة
- حفلَة عزوبيَة هنا في (أوز)؟

222
00:15:30,854 --> 00:15:33,559
حفلات العزوبيَة 
تتألَّف من أولاً الكحول

223
00:15:33,732 --> 00:15:36,188
و ثانياً راقِصات التعري،
و نحنُ ليسَ لدينا أياً من ذلك

224
00:15:36,360 --> 00:15:39,527
حسناً، لا بأس، أنا فقط فكَّرتْ

225
00:15:39,697 --> 00:15:42,484
غداً هوَ يومٌ كبير (لبوسماليس)

226
00:15:43,117 --> 00:15:44,362
انسوا أني ذكرتُ الموضوع

227
00:15:46,954 --> 00:15:50,074
- إنهُ يفتقدُ (كيلَر)
- أنا لا أفتقدُه

228
00:15:50,249 --> 00:15:51,957
إذاً، أنتَ الإشبين يا (ريبيدو)؟

229
00:15:54,378 --> 00:15:55,658
هذا الزواج محكوم بالفشَل

230
00:15:55,838 --> 00:15:57,996
لنذهَب يا (سيريل) هيا

231
00:16:03,887 --> 00:16:05,512
فكِّر فقط

232
00:16:05,681 --> 00:16:08,966
بحلولِ ليلِ الغَد،
سأكونُ عجوزاً متزوجاً

233
00:16:09,518 --> 00:16:11,427
لا تظُن أني كذلك، صحيح؟

234
00:16:11,603 --> 00:16:15,019
- أنتَ ماذا؟
- كبير على الزواج

235
00:16:15,190 --> 00:16:17,100
لا

236
00:16:18,193 --> 00:16:20,945
لا تظُنُ أني مجنون لأفعلَ هذا، صحيح؟

237
00:16:21,113 --> 00:16:23,236
عليكَ أن تكونَ 
مجنوناً قليلاً لتتزوَّج

238
00:16:23,407 --> 00:16:25,364
لكنهُ جنونٌ مَحمود

239
00:16:25,534 --> 00:16:29,614
طبعاً. لكن كما قُلت
عندما أخبرتكَ بالأمر أولاً

240
00:16:29,788 --> 00:16:33,703
كيفَ سيكونُ الوَضع،
هيَ في الخارِج و أنا هنا؟

241
00:16:33,876 --> 00:16:36,545
أعني، لا يُمكننا حتى
إتمامَ عهودنا

242
00:16:36,712 --> 00:16:40,081
كُنتُ أدَّخِرُ هذا كمُفاجأة

243
00:16:40,257 --> 00:16:42,629
لقد رتَّبتُ معَ الأخت
(بِيت) لكَ و (لنورما)

244
00:16:42,801 --> 00:16:45,471
لتستخدما، في 
ليلَة زواجكما فقط

245
00:16:45,637 --> 00:16:47,760
أحَد أجنحَة الضيافَة

246
00:16:49,641 --> 00:16:51,468
لكنَ الزيارات الزوجيَة
لَم يعُد مَسموحاً بِها!

247
00:16:51,643 --> 00:16:54,181
لقد تواسطَت الأُخت (بِيت) بالأمر

248
00:16:57,316 --> 00:16:59,641
سنتنزَّه أنا و (نورما)
في بُستان (كيوبيد)

249
00:17:00,235 --> 00:17:02,608
- هناكَ شيءٌ واحِد
- ما هوَ؟

250
00:17:03,322 --> 00:17:05,398
عليكَ إخباري ما يجبُ أن أفعَل

251
00:17:05,574 --> 00:17:07,650
معَ (نورما) في الفِراش

252
00:17:10,329 --> 00:17:12,321
كما ترى، أنا ما زلتُ بَتولاً

253
00:17:15,292 --> 00:17:19,124
(أورايلي) مُحِق، هذا
الزواج محكوم بالفشَل

254
00:17:25,177 --> 00:17:27,466
- أنا متأكِّد أنها ستكون هُنا في أي لحظَة
- نعم

255
00:17:27,638 --> 00:17:30,176
في أي لحظَة. في أي ثانيَة

256
00:17:30,349 --> 00:17:34,678
- إنها ليسَت مُتأخِّرَة كثيراً
- كلا، 45 دقيقَة ليسَ متأخراً جداً

257
00:17:34,853 --> 00:17:36,134
إنما متأخرَة برُقيّ

258
00:17:36,313 --> 00:17:38,222
بالإضافَة لذلك، أنا 
متأكِّد أنَ موجات الثلوج

259
00:17:38,398 --> 00:17:41,150
حركَة المرور... لا بُدَ أنها مُعقدَة

260
00:17:41,318 --> 00:17:43,145
موجات الثلوج، بالطَبع

261
00:17:43,320 --> 00:17:45,194
ربما انثقبَت عجلَة سيارتَها

262
00:17:45,364 --> 00:17:46,775
أو تعطَّلَ مُكَربِن السيارَة

263
00:17:46,949 --> 00:17:49,866
أخبَرتني أنها تسمعُ صوتَ 
أزيزٍ غريب في المُحرِك

264
00:17:50,035 --> 00:17:52,491
حسناً، رأيت، ها أنتَ ذا

265
00:17:53,372 --> 00:17:55,080
هَل تمكنتِ من الاتصال بِها يا (بِيت)؟

266
00:17:55,249 --> 00:17:57,372
اتصلتُ ببيتِ (نورما)
و ردَ عليَ البريد الصوتي

267
00:17:57,543 --> 00:17:59,998
لِذا اتصلتُ بالاستوديو الذي
يُصورونَ فيه برنامَج الآنسَة (سالي)

268
00:18:00,170 --> 00:18:03,753
و قالَ رجلٌ لطيفٌ جِداً
أنهُم لَم يروها طوالَ اليوم

269
00:18:04,383 --> 00:18:07,419
لقد تغيبَت حبيبتي عَن
العمَل لتتزوَجَ بي

270
00:18:07,594 --> 00:18:09,717
أنا متأكدَة أنها ستكون 
هُنا في أي لحظَة

271
00:18:09,888 --> 00:18:13,589
- صحيح
- و لكن معَ الثَلج...

272
00:18:13,767 --> 00:18:15,676
لقد تكلمنا في هذا يا (بِيت)

273
00:18:20,107 --> 00:18:21,518
حسناً، تَبدو ظريفاً جداً

274
00:18:21,692 --> 00:18:26,188
شكراً. هذا أسعَد يوم في حياتي

275
00:18:31,660 --> 00:18:33,902
أنتَ مُتأكِد أنكَ تُريدُ
التغيير إلى المَذهَب الكاثوليكي؟

276
00:18:34,079 --> 00:18:35,360
نعَم يا أبتِ

277
00:18:35,539 --> 00:18:38,077
لا أُريدكَ أو أي 
أحدٍ آخَر أن تُفكِّر

278
00:18:38,250 --> 00:18:40,326
بأني أدفعُكَ لاتخاذِ هذا القرار

279
00:18:40,502 --> 00:18:43,503
هَل يهُم ما يُفكِرُ بهِ أي أحَد آخَر؟

280
00:18:43,672 --> 00:18:48,251
أعرفُ في قلبي يا أبتِ أني أُريدُ 
تعميدي ككاثوليكي روماني

281
00:18:48,427 --> 00:18:50,503
- الكاهِن (كلوتيه)...
- لَم أعُد أهتَم

282
00:18:50,679 --> 00:18:52,921
بما يقولهُ أو يفعلهُ الكاهِن (كلوتيه)

283
00:18:54,683 --> 00:18:56,474
حسناً

284
00:18:57,394 --> 00:19:00,478
حسناً يا (سامويل)،
سنُقيم المراسِم....

285
00:19:01,648 --> 00:19:03,605
في السَبت القادِم

286
00:19:04,276 --> 00:19:05,818
شكراً يا أبتِ

287
00:19:05,986 --> 00:19:07,646
شكراً لكَ يا (سامويل)

288
00:19:07,821 --> 00:19:10,395
لِذا أُخرِجَ (دانيال) منَ العرين،

289
00:19:10,574 --> 00:19:13,741
و لَم يوجَد عليه أي أثَر للأذى

290
00:19:13,911 --> 00:19:18,240
لأنهُ آمنَ برَبِه

291
00:19:18,749 --> 00:19:20,825
و الملِك...

292
00:19:23,462 --> 00:19:26,131
أمرَ بأن...

293
00:19:26,298 --> 00:19:29,418
يُحضِروا أولئكَ الرِجال
الذينَ كانوا اتهَموا (دانيال)

294
00:19:29,593 --> 00:19:32,084
و يرموهُم في عرين الأسود

295
00:19:36,391 --> 00:19:37,767
أيها الكاهِن؟

296
00:19:37,935 --> 00:19:39,974
نعم يا أبتِ؟

297
00:19:40,145 --> 00:19:41,888
آملُ أنكَ لَم تنزعِج 
لأنَ (سامويل كوجين)

298
00:19:42,064 --> 00:19:43,606
قرَّرَ أن يُصبحَ كاثوليكياً

299
00:19:43,774 --> 00:19:46,644
حسناً، إذا كُنتَ تعني أني غاضِب، فكلا

300
00:19:46,818 --> 00:19:50,187
لكني خائفٌ على روحِه

301
00:19:51,823 --> 00:19:55,027
ستكونُ روحهُ على ما يُرام، صدِقني

302
00:19:55,202 --> 00:19:58,618
التصديق. هذا مَربَط الفرَس، صحيح؟

303
00:20:00,332 --> 00:20:03,665
أنتَ زبونٌ هادِئ، سأُقِرُ لكَ بذلك

304
00:20:03,835 --> 00:20:05,662
حسناً، كيفَ كُنتَ تُريدني أن أتصرَّف؟

305
00:20:05,837 --> 00:20:09,171
أن يحمَّرَ وجهي من الغضَب،
و تتملكُني الغيرَة؟

306
00:20:09,341 --> 00:20:11,380
كلا، هذه مِن شيمِكَ أنت

307
00:20:13,178 --> 00:20:15,135
شِيَمي؟

308
00:20:15,305 --> 00:20:18,508
عندما تركَ (تيمي) هُنا
كنيستكَ لينضَّمَ إليّ

309
00:20:18,684 --> 00:20:22,516
بدَأتَ بإحصاءِ مَن 
يُنقِذ أرواحاً أكثَر ليفوز

310
00:20:22,688 --> 00:20:23,933
هذا ليسَ صحيحاً

311
00:20:24,106 --> 00:20:28,815
أعتقدُ ان عقلكَ لَم يقبَل 
ما يعرفهُ قلبكَ في الأساس

312
00:20:28,986 --> 00:20:32,818
أنتَ تُعمِّدُ (سامويل كوجين) 
لتنتقِمَ مِني

313
00:20:42,708 --> 00:20:44,368
(روبسون)

314
00:20:45,335 --> 00:20:47,660
أُريدكَ أن تتكفَّلَ 
بشيء ما من أجلي

315
00:20:47,838 --> 00:20:50,044
لديكَ نقود؟

316
00:20:50,632 --> 00:20:52,126
تكلَّم

317
00:20:54,469 --> 00:20:56,261
اسم المَريض (سامويل كوجين)

318
00:20:56,430 --> 00:20:58,339
- ما الذي حدَث؟
- لقد تعرَّضَ لضربٍ مُبرِح

319
00:20:58,515 --> 00:21:00,093
و مُحتمَل صدمَة في الرأس

320
00:21:00,267 --> 00:21:02,639
- أحتاجكَ يا (فرانك) أن تُحضِرَ لي بعض الضمادات
- حالاً

321
00:21:02,811 --> 00:21:05,349
حسناً، التفِت إلي. دَعني أرى

322
00:21:10,694 --> 00:21:13,778
كيفَ أمكنكَ ذلك؟ كيفَ أمكنكَ 
ترتيب ضَرب (سامويل كوجين)؟

323
00:21:13,947 --> 00:21:16,734
أنا لَن أفعلَ شيئاً كهذا يا (موكادا)

324
00:21:16,908 --> 00:21:19,578
ما حصلَ (لسامويل)، 
هوَ بغيض بالنسبةِ لي

325
00:21:19,745 --> 00:21:21,737
أتقولُ أن هذا الاعتداء مُجرَّد صُدفَة؟

326
00:21:21,913 --> 00:21:24,369
أدعوا أن يكونَ،  
و لكن لو لَم يكُن كذلك

327
00:21:24,541 --> 00:21:26,498
و كانَ فرداً مِن مجموعتي هوَ المَسؤول

328
00:21:26,668 --> 00:21:28,910
- ستتمُ مُعاقبتُه
- نعم، حسناً، إصنَع لي معروفاً

329
00:21:29,087 --> 00:21:31,294
دَع العِقاب لي، أتفهَم

330
00:21:31,465 --> 00:21:33,042
طبعاً

331
00:21:46,646 --> 00:21:49,731
أخبِرني الحقيقَة يا (تيم)،
أخبِرني لو كُنتَ مُتورطاً

332
00:21:49,900 --> 00:21:51,773
نعم، نعم، أنا مُتورِط

333
00:21:51,943 --> 00:21:54,517
لماذا؟ لماذا جعلتهُ يُضرَب؟

334
00:21:54,696 --> 00:21:56,653
إصحاح (ماثيو) رقم 26:24

335
00:21:56,823 --> 00:21:59,314
ويلٌ للرجُل الذي يخونُ رجلاً

336
00:21:59,493 --> 00:22:01,734
و منَ الأفضلِ لو أنهُ لَم يولَد

337
00:22:01,912 --> 00:22:03,454
لقد أخبَرتنا ذلكَ بنفسِك

338
00:22:03,622 --> 00:22:05,531
لكنكَ تُسيءُ فهمَ معناها

339
00:22:05,707 --> 00:22:09,919
كانَ لا بُدَ من مُعاقبَة 
(كوجين) لأنهُ تنكَّرَ للرَب

340
00:22:22,140 --> 00:22:24,429
أردتُ فقط إعطائكَ هذا
الجدوَل الذي أعددتُه

341
00:22:24,601 --> 00:22:26,973
لترتيب الكافتيريا من أجلِ رمضان

342
00:22:27,562 --> 00:22:29,804
أتيتَ فقط لإعطائي الجدوَل؟

343
00:22:30,107 --> 00:22:31,684
نعم

344
00:22:31,858 --> 00:22:33,056
و لا يُوجَد شيء آخَر؟

345
00:22:40,283 --> 00:22:43,201
لقد كونتُ افتراضاً عَن الكاهِن (كلوتيه)

346
00:22:43,370 --> 00:22:45,777
- بأنهُ مُزيَّف
- و لكنهُ ليسَ كذلك

347
00:22:45,956 --> 00:22:48,328
كُل ذلكَ بدأَ عندما قرَّرَ 
(تيمي كيرك) تغيير دينِه

348
00:22:48,500 --> 00:22:50,658
ظننتُ أنَ على (كيرك)
الاحتفالَ بالمَسيح

349
00:22:50,836 --> 00:22:53,872
من خِلال الكنيسَة الوحيدَة الحقيقيَة

350
00:22:54,047 --> 00:22:56,965
لكن لو أنهُ وجدَ سعادتهُ في مكانٍ آخَر

351
00:22:57,134 --> 00:22:59,885
هَل عليَ أن أكافِح لأُبقي روحكَ معي

352
00:23:00,053 --> 00:23:02,722
مُعتقداً مِثلي

353
00:23:02,889 --> 00:23:06,009
بأنَ الدينَ الذي اختارهُ خاطِئ؟

354
00:23:07,144 --> 00:23:10,762
أم عليَ أن أكونَ سعيداً
لأنهُ وجدَ حُبَ الرَب

355
00:23:11,440 --> 00:23:12,768
أينما كان؟

356
00:23:13,442 --> 00:23:17,142
يقول النبي، "لا إكراهَ في الدين"

357
00:23:18,280 --> 00:23:20,687
و كُل روح تُمضي طريقها بمُفردها

358
00:23:21,241 --> 00:23:25,321
لِذا عليكَ أن تقود، و تتبَع

359
00:23:25,495 --> 00:23:27,239
هذا مُستحيل

360
00:23:29,624 --> 00:23:32,376
لو كانَت خِدمَة الله سهلَة، 
لكانَ كُل الناس يقومونَ بذلك

361
00:23:35,380 --> 00:23:37,918
أيها الكاهِن، لقد كُنتُ أفكِر

362
00:23:38,091 --> 00:23:40,547
بأنهُ ربما يكونُ الوَقت
جيداً لقُداسٍ عالمي (جَمعي)

363
00:23:40,719 --> 00:23:44,717
رائِع. لقد كُنتُ أُفكرُ بنفس الشيء

364
00:23:45,098 --> 00:23:48,016
لقد اتهمتُكَ يا أبتِ 
أنكَ مليء بالحسَد

365
00:23:49,478 --> 00:23:52,644
- كُنتُ كذلك
- لكني أنا كُنتُ كذلك أيضاً

366
00:23:54,107 --> 00:23:55,601
خطايانا هيَ رابِطُنا

367
00:23:57,777 --> 00:24:01,277
بيتُ الرَب فيهِ الكثير من الغُرَف

368
00:24:01,615 --> 00:24:03,987
لو شاءَ الشَخص الانتقال 
من غُرفةٍ إلى أُخرى

369
00:24:04,159 --> 00:24:06,994
نحنُ مَن بقينا خَلفاً

370
00:24:07,162 --> 00:24:10,116
يجبُ أن نتأكَّد أنَ 
الغرفَة التي نحنُ فيها

371
00:24:10,290 --> 00:24:12,164
ليسَت فارِغَة

372
00:24:12,959 --> 00:24:14,453
وجود الرَب يملئُ كُلَ غُرفَة

373
00:24:15,212 --> 00:24:19,541
يسطعُ حُبُ الرَب على كامِل البيت

374
00:24:23,178 --> 00:24:24,969
دَعونا نُصلي

375
00:24:28,350 --> 00:24:31,137
(كورير و أيفز)، (نورما روكويل)

376
00:24:31,311 --> 00:24:33,849
خَلقوا صوراً لأمريكا في الشتاء

377
00:24:34,022 --> 00:24:35,600
التزلُّج على بُحيرَة

378
00:24:35,774 --> 00:24:38,858
ركوب المزلجَة في طريقٍ ريفي

379
00:24:39,027 --> 00:24:43,239
كريستالات بيضاء خفيفَة
من الثَلج المُتساقِط حديثاً

380
00:24:43,406 --> 00:24:45,779
ربما كانَ هُناكَ وَقت
كانَت الحياة فيهِ مِثاليَة

381
00:24:45,951 --> 00:24:49,284
و لَم يذهَب الأطفال إلى 
المدرسَة لقتلِ أطفال آخَرين

382
00:24:49,454 --> 00:24:53,119
نرى تلكَ اللوحات الآن
و نُحِسُ بحنينٍ إلى الماضي

383
00:24:53,291 --> 00:24:56,209
حنينٍ إلى أماكِن لَم نراها

384
00:24:56,378 --> 00:25:00,838
نشتاقُ إلى زمنٍ لَم 
نكُن حقاً جزءاً مِنهُ

385
00:25:05,804 --> 00:25:08,295
أشعرُ أني وصلتُ إلى الحَضيض

386
00:25:08,473 --> 00:25:11,842
ثُمَ يُفتحُ بابٌ مُفخخٌ آخَر
و أنغمِسُ مزيداً في اليأس

387
00:25:12,018 --> 00:25:14,936
الرَب يُعطينا شقاءاً نتحملُه

388
00:25:15,105 --> 00:25:17,393
تَعني أنهُ يُراكمُ فوقنا 
القذارَة ليرى إن كُنا سننكسِر؟

389
00:25:17,566 --> 00:25:19,357
- لماذا؟
- ليختبرَ إيماننا

390
00:25:19,526 --> 00:25:22,396
و ليجعلنا نُقدِّر الخيرَ فينا

391
00:25:22,571 --> 00:25:24,230
حسناً، اعذُرني لقولِ 
هذا أيها الكاهِن

392
00:25:24,406 --> 00:25:26,612
- لكنَ الرَب مُختَّل
- (فيرن)

393
00:25:26,783 --> 00:25:29,570
زوجَة (هانك)، (كيري) ستحضُر قريباً

394
00:25:29,744 --> 00:25:34,371
إنها تزورني بانتظام منذُ
اليوم الذي اختفى فيهِ (هانك)

395
00:25:34,833 --> 00:25:37,584
منذُ اليوم الذي أخبرَتني
فيه بأني سأُصبحُ جَداً

396
00:25:38,336 --> 00:25:40,376
و في كُل زيارَة أقول لها: لا تَقلقي

397
00:25:40,547 --> 00:25:42,836
سيعود (هانك) قريباً

398
00:25:43,550 --> 00:25:46,551
حسناً، الآن عليَ أن أقولَ 
لها أنهُ سيعود غداً

399
00:25:46,720 --> 00:25:48,344
في صندوق

400
00:26:03,778 --> 00:26:04,858
ها هيَ

401
00:26:05,530 --> 00:26:07,855
- مرحباً
- لا، لا

402
00:26:08,033 --> 00:26:09,824
آسفَة لتأخري

403
00:26:09,993 --> 00:26:12,318
كانَ عليَ كَشط الجليد
عَن زُجاج السيارَة بنفسي

404
00:26:15,749 --> 00:26:18,750
- تشعرين بأنكِ بخير؟
- أشعرُ أني سمينَة

405
00:26:19,419 --> 00:26:21,127
ماذا يقول الطبيب؟

406
00:26:21,296 --> 00:26:23,454
بأني يُمكنُ أن أولِدَ قبلَ أواني

407
00:26:25,342 --> 00:26:27,630
لدي بعض الأخبار يا (كيري)

408
00:26:28,053 --> 00:26:29,713
و هيَ ليسَت جيدَة

409
00:26:29,888 --> 00:26:32,046
لكني أحتاجكِ أن تكوني قويَة

410
00:26:32,223 --> 00:26:33,848
من أجلِ الطِفل

411
00:26:34,017 --> 00:26:37,350
- اتفقنا؟
- حسناً

412
00:26:38,730 --> 00:26:40,354
(هانك)

413
00:26:41,399 --> 00:26:42,562
قُتِل

414
00:26:47,656 --> 00:26:49,399
مات؟

415
00:26:50,533 --> 00:26:53,784
- نعم
- تباً

416
00:26:53,953 --> 00:26:56,444
اللعنَة

417
00:26:57,332 --> 00:26:59,075
يا إلهي، لا

418
00:26:59,250 --> 00:27:03,248
لا، لا، لا

419
00:27:03,421 --> 00:27:06,790
لا، لا، لا

420
00:27:06,966 --> 00:27:09,042
يا إلهي

421
00:27:09,219 --> 00:27:11,792
- سيكونُ الأمر على ما يُرام
- لَن يكونَ الأمرُ كذلك!

422
00:27:11,971 --> 00:27:14,509
كيفَ سيكونُ كذلك، أخبِرني؟

423
00:27:14,683 --> 00:27:18,383
كيفَ سأعيشُ معَ طِفلٍ بدونِ زوج؟

424
00:27:18,561 --> 00:27:20,850
يا إلهي

425
00:27:21,022 --> 00:27:23,062
يا إلهي

426
00:27:25,026 --> 00:27:26,770
- ماذا هُناك؟
- لا أدري

427
00:27:26,945 --> 00:27:28,902
أحضروا طبيباً إلى هُنا بسُرعَة

428
00:27:29,072 --> 00:27:30,946
المَركَز، هُنا الجهاز 68
في غُرفَة الزيارَة

429
00:27:31,116 --> 00:27:33,274
تباً

430
00:27:34,411 --> 00:27:36,818
- (كيري)
- إنهُ مُؤلِم

431
00:27:36,996 --> 00:27:39,666
هيا ، استمري في التنفُّس.
تذكري طريقَة التنفُّس. تنفسي

432
00:27:39,833 --> 00:27:41,161
- استمري في التنفُّس
- إنهُ لا يَخرُج

433
00:27:41,334 --> 00:27:42,994
إنهُ يخرُج، يُمكنني رُؤيَة الرأس

434
00:27:43,169 --> 00:27:45,162
عندَ رقم ثلاثَة، أُريدكِ
أن تدفعي بقوَة، اتفقنا؟

435
00:27:45,338 --> 00:27:49,632
واحد، إثنان، ثلاثَة. إدفعي

436
00:27:49,801 --> 00:27:51,461
- اللعنَة هذا مُؤلِم
- استمري في الدَفع

437
00:27:51,636 --> 00:27:54,388
- تباً لكِ
- يُمكنني رُؤيَة الرأس يا (كيري)

438
00:27:54,556 --> 00:27:55,670
أنا أرى الرأس

439
00:27:55,849 --> 00:27:57,758
ها هوَ يَخرُج، ها هوَ يخرُج

440
00:28:02,230 --> 00:28:04,187
ها نحنُ ذا

441
00:28:34,429 --> 00:28:38,177
لا، لا، لا

442
00:28:38,516 --> 00:28:42,810
أرجوك إنهَض عني. لا، لا

443
00:28:49,694 --> 00:28:53,858
السَجين رقم 01جي359

444
00:28:54,032 --> 00:28:56,321
الكولونيل (إدوارد غالسون)

445
00:28:56,493 --> 00:28:59,659
أُدينَ في 16 فبراير عام 2001

446
00:28:59,829 --> 00:29:01,573
بجريمَة الاغتصاب و الاعتداء

447
00:29:01,748 --> 00:29:04,037
الحُكم: 15 سنَة

448
00:29:04,209 --> 00:29:06,664
قابل لإطلاق مَشروط بعدَ سبع سنوات

449
00:29:06,836 --> 00:29:08,034
هذا (توباياس بيتشَر)

450
00:29:08,213 --> 00:29:10,917
سيُساعدكَ في التأقلُم
معَ حياتكَ الجديدَة

451
00:29:11,090 --> 00:29:12,964
(بيتشَر)، هذا (إدوارد غالسون)

452
00:29:13,134 --> 00:29:15,293
- مرحباً
- مِن أين؟

453
00:29:15,470 --> 00:29:17,379
من هُنا

454
00:29:31,069 --> 00:29:33,476
رأيتُ شيئاً عنكَ في الأخبار

455
00:29:33,655 --> 00:29:37,273
اغتصَبتَ ضابطاً زميلةً 
في مُؤتمرٍ عسكري؟

456
00:29:37,450 --> 00:29:39,858
أنا في البحريَة منذُ أن 
كُنتُ في عُمر 16 سنَة

457
00:29:40,036 --> 00:29:42,954
و قَد التزمتُ بقانون 
الأخلاق التابِع لها

458
00:29:43,122 --> 00:29:45,578
و في ليلةٍ خرَقتُ ذلكَ القانون

459
00:29:45,750 --> 00:29:47,410
و أنا أُعاقَب بما يُناسِب ذلك

460
00:29:47,585 --> 00:29:52,212
حسناً، ربما لَن تشعُر
كذلك بعدَ يومين في (أوز)

461
00:29:52,549 --> 00:29:54,625
أنا مُعتاد أن أكونَ مُحاطاً بالرِجال

462
00:29:54,801 --> 00:29:56,758
و مُعتادٌ على نِظامٍ صارِم

463
00:29:57,887 --> 00:30:00,592
و لَن يكونَ لدي مُشكلَة في التأقلُم

464
00:30:05,144 --> 00:30:07,102
حسناً إذاً

465
00:30:11,651 --> 00:30:13,644
هَل تُحِب تسميتَك (إد)؟

466
00:30:13,820 --> 00:30:16,737
(إدوارد، إدي)؟

467
00:30:17,657 --> 00:30:20,444
في الحقيقَة أُفضِّل الكولونيل

468
00:30:21,160 --> 00:30:23,200
حسناً، أيها الكولونيل

469
00:30:23,371 --> 00:30:25,079
أتريد إخبارنا عَن إدمانِك؟

470
00:30:25,248 --> 00:30:28,451
لا أظنُ أنهُ إدمان حقاً.
لأني لا أشربُ كثيراً

471
00:30:28,626 --> 00:30:34,083
أرى. لكن عندما تشرَب
كثيراً، ماذا يحصَل؟

472
00:30:34,757 --> 00:30:38,458
إنها المرَة الوحيدَة التي أفقدُ 
فيها السيطرَة. لَن تتكرَّر ثانيةً

473
00:30:38,636 --> 00:30:40,925
منَ السهلِ قولُ ذلك. 
تنفيذهُ هوَ الصَعب

474
00:30:41,097 --> 00:30:42,924
لرجلٍ ضعيف، نعم

475
00:30:44,559 --> 00:30:46,765
حسناً، نعم لقد كُنتُ ضعيفاً

476
00:30:46,936 --> 00:30:50,471
و لأكثَر من مرَة واحدَة.
ربما لا أزالُ شخصاً ضعيفاً

477
00:30:51,649 --> 00:30:54,769
- لكن على الأقَّل لدي الشجاعَة للاعتراف بذلك
- هذا يَكفي يا (توباياس)

478
00:30:55,445 --> 00:30:58,861
حسناً، أراكُم جميعاً الأسبوع القادِم

479
00:31:05,455 --> 00:31:10,247
عادَ (جون كاربينتَر)، و هوَ 
يلعَب على 100 ألف دولار

480
00:31:10,418 --> 00:31:12,161
- أهلاً بكَ يا (جون)
- شكراً لَك

481
00:31:12,337 --> 00:31:14,376
حسناً، لدي شخصُ هُنا ليُساعدَك

482
00:31:14,547 --> 00:31:16,339
شخصيتهُ (مايلز سيلفَربيرغ)

483
00:31:16,507 --> 00:31:19,177
في المُسلسَل الكوميدي
"ميرفي براون" يُعرِِّف كلمَة المُبدِع

484
00:31:19,344 --> 00:31:22,677
"ميرفي براون"، برنامَج مُضحِك

485
00:31:22,847 --> 00:31:24,887
سيداتي سادَتي، (غرانت شود)،
أهلاً بكَ يا (غرانت)

486
00:31:25,058 --> 00:31:29,055
- لقد أحببتُ أثداء (كانديس بيرغين) يا رجُل
- الفتاة الأُخرى كانَت ظريفَة

487
00:31:29,604 --> 00:31:30,635
(ليلي توملين)؟

488
00:31:30,813 --> 00:31:32,889
الفِئَة هيَ عِلم اللُغَة،
و السؤال هوَ

489
00:31:33,066 --> 00:31:36,814
ما هيَ البلَد التي فيها أكثَر عدد 
من الناس التي تتكلَّم الانكليزيَة؟

490
00:31:36,986 --> 00:31:39,311
أميريكا

491
00:31:39,489 --> 00:31:41,316
كلا، إنها إنكلترا أيها الغَبي

492
00:31:41,491 --> 00:31:43,530
الولايات المُتحدة الأمريكيَة،
لكن مِن أجل 100 ألف دولار

493
00:31:43,701 --> 00:31:45,824
لا يُمكنُ أن يكونَ الجواب بهذه البساطَة

494
00:31:47,580 --> 00:31:49,739
- (غرانت)؟
- تلميحي هوَ:

495
00:31:49,916 --> 00:31:53,249
أعطى "الكِتاب الأحمَر" 
هذا البلَد نظرةً إطرائيَة

496
00:31:53,419 --> 00:31:56,753
- الصين
- لَم أعرِف ذلك

497
00:31:56,923 --> 00:31:59,758
أنا أصدِّقُ الإعلاميين 
المُزيفين يا (غوردون)

498
00:31:59,926 --> 00:32:01,883
لِذا، سيكونُ جوابي هوَ الصين

499
00:32:02,053 --> 00:32:04,092
حسناً يا (جون)، ربما لَن يفاجئَك

500
00:32:04,263 --> 00:32:06,671
بأنهُ الصينيون أكثَر من الأمريكيين

501
00:32:06,849 --> 00:32:10,384
سيفهمون عندما أقول
لقد فُزتَ بـ 100 ألف دولار

502
00:32:10,979 --> 00:32:12,888
(بيتشَر) اللعين دائماً يعرِف الأجوبَة

503
00:32:13,064 --> 00:32:15,389
ربما عليكَ الاشتراك في البرنامَج

504
00:32:15,566 --> 00:32:18,520
نعم، صحيح. أنا (توباياس بيتشَر)

505
00:32:18,695 --> 00:32:20,687
و أنا في السِجن لقتلي طِفلَة

506
00:32:20,863 --> 00:32:23,533
حسناً، لنلعَب في البرنامَج

507
00:32:30,456 --> 00:32:33,126
(توباياس)، أودُ أن أُعرفَك 
على (كاثرين ماكلين)

508
00:32:33,292 --> 00:32:35,202
- مرحباً
- مرحباً

509
00:32:35,378 --> 00:32:37,620
إنها مُحاميَة في اتحاد حقوق المساجين

510
00:32:37,797 --> 00:32:40,964
و تودُ أن تُناقشَ شيئاً 
معَك. تعالي و اجلسي

511
00:32:49,642 --> 00:32:52,892
سيد (بيتشَر) أتدركِ أنكَ
قابِل لإطلاقٍ مَشروط؟

512
00:32:54,063 --> 00:32:56,305
حسناً، عِندما حُكِمَ علي

513
00:32:56,482 --> 00:32:59,685
علِمتُ أنهُ يجبُ أن أُمضي أربَع 
سنوات من حُكمي على الأقَّل

514
00:33:00,278 --> 00:33:02,021
و معَ اعتبارِ كُل شيء،
ظننتُ أن سِجِّلي

515
00:33:02,196 --> 00:33:04,866
سيُلغي أي فُرصَة تقريباً
من إطلاقي مُبكراً

516
00:33:05,033 --> 00:33:09,991
حسناً، ربما تكون على حَق.
لكني راجَعتُ قضيتَك

517
00:33:10,163 --> 00:33:12,654
و أظنُ أن الظروف المُخففَة

518
00:33:12,832 --> 00:33:14,872
أعني، موتَ كُلاً مِن زوجتكَ و ابنِك

519
00:33:15,043 --> 00:33:19,206
و حاجَة ابنتكَ الحقيقيَة لَك

520
00:33:19,380 --> 00:33:21,836
و تحسُّن سلوكَك في 
الأشهُر الستَة الماضيَة

521
00:33:22,008 --> 00:33:25,591
و المَديح مِن كُلٍ مِن الأُخت
(بيتَر ماري) و الطبيبَة (ناثان)

522
00:33:25,762 --> 00:33:28,549
ربما ستدفَع مجلِس الإطلاق
المَشروط أن ينظُرَ لكَ بصدرٍ رَحب

523
00:33:31,976 --> 00:33:33,305
سيُطلقونَ سراحَك

524
00:33:36,522 --> 00:33:38,147
أنا....

525
00:33:42,278 --> 00:33:43,689
(توباياس)؟

526
00:33:47,784 --> 00:33:49,194
أنا بخير

527
00:33:52,622 --> 00:33:54,780
- ماذا عليَ أن أفعَل؟
- أعطني إذناً

528
00:33:54,957 --> 00:33:57,283
و سأبدأُ بالأَمر

529
00:33:57,460 --> 00:33:59,287
و في هذه الأثناء، ابتعِد عَن المشاكِل

530
00:34:08,137 --> 00:34:09,382
سمعتُ أنكَ شاذ جنسياً

531
00:34:10,014 --> 00:34:11,592
سواءَ كُنتُ كذلكَ أم
لا، ما يهمكَ ذلك؟

532
00:34:13,851 --> 00:34:16,223
لا أُريدُ أن تُراودكَ أي 
أفكار عندَ انطفاء الأنوار

533
00:34:18,272 --> 00:34:20,728
ثِق بي أيها الكولونيل،
لَن أكونَ مُثاراً لهذه الدرجَة

534
00:34:20,900 --> 00:34:22,774
طالما أننا نفهمُ بعضنا

535
00:34:23,194 --> 00:34:25,317
الشاذين الحقيرين يُدمرونَ الجيش

536
00:34:26,697 --> 00:34:29,615
قانون عدَم السؤال عَن
الميول الجنسيَة اللَعين

537
00:34:29,784 --> 00:34:30,898
أوافقُك

538
00:34:31,077 --> 00:34:33,449
لا أعتقدُ أنَ على الجيش
أن يبقى كما هوَ دائماً

539
00:34:33,621 --> 00:34:37,701
مَجموعَة مِن الريفيين الرجوليين الذينَ 
يقتلونَ الأطفال و يغتصبونَ النِساء

540
00:34:40,962 --> 00:34:42,160
أتسخَرُ مِني؟

541
00:34:42,338 --> 00:34:44,580
يبدو أنكَ تتكفَّل بهذا لوحدِك

542
00:34:45,299 --> 00:34:47,091
أيها ......

543
00:34:49,178 --> 00:34:51,171
انتظروا. تباً، لا. أيها الحُراس

544
00:34:51,347 --> 00:34:54,218
اللعنَة. انتظروا، أنتُم لا تَفهمون

545
00:34:54,392 --> 00:34:56,847
انتظروا، أنا آسِف. هَلاّ..

546
00:34:57,019 --> 00:35:00,435
تركتموني أشرَح لكُم؟ تباً

547
00:35:05,987 --> 00:35:08,228
يا إلهي، اللعنَة

548
00:35:08,739 --> 00:35:10,399
تباً، اللعنَة

549
00:35:10,575 --> 00:35:14,987
أيها اللَعين. تباً

550
00:35:19,834 --> 00:35:21,542
فيرينهايت و المئويَة

551
00:35:21,711 --> 00:35:24,083
طريقتان لقياس نفس الشيء

552
00:35:24,255 --> 00:35:26,580
طبعاً، مُعظَم العالَم يستخدِم المئويَة

553
00:35:26,757 --> 00:35:31,384
لكننا نحنُ الأمريكيين 
نبقى مُلتزمين بالفرينهايت

554
00:35:31,554 --> 00:35:34,804
نودُ تعلُّم الطريقَة 
الأُخرى، نودُ أن نُغيِّر

555
00:35:34,974 --> 00:35:37,346
لكننا لا يبدو أننا نَقبَل

556
00:35:37,518 --> 00:35:42,679
بأنَ درجَة الصِفر في 
الحقيقَة أدفَئ مما نعتقِد

557
00:35:45,109 --> 00:35:46,734
إذاً يا (جاكسون)

558
00:35:46,903 --> 00:35:48,231
لماذا أُرسلتَ إلى السِجن؟

559
00:35:50,781 --> 00:35:53,699
- الملَف أمامكِ
- لا تُريدُ قولَ الكلمات؟

560
00:35:56,329 --> 00:35:59,033
- الاعتداء
- و ماذا أيضاً؟

561
00:36:00,166 --> 00:36:02,455
هذا هُراء

562
00:36:03,586 --> 00:36:06,456
ليسَ مِنَ السَهل التعبير باللألفاظ، صحيح؟

563
00:36:07,548 --> 00:36:09,256
- إذاً؟
- هذا جيد إذاً

564
00:36:09,425 --> 00:36:11,085
هذا يعني أنكَ لستَ 
فخوراً بما قُمتَ بِه

565
00:36:11,260 --> 00:36:14,095
كلا، هذا يعني أني لَم أفعَل 
ما قالَت العاهرَة أني فعَلت

566
00:36:14,263 --> 00:36:17,964
لَم أُحاوِل اغتصابها.
لقد أتَت طواعيَةً

567
00:36:19,518 --> 00:36:23,516
حسناً، سأُحددُ لكَ موعداً آخَر للغَد

568
00:36:23,689 --> 00:36:25,563
لماذا؟ هذا لا يُساعِدني

569
00:36:26,192 --> 00:36:28,231
حسناً، إنهُ يُساعدني

570
00:36:28,402 --> 00:36:31,487
كما ترى يا (جاكسون) لدي 
حِصَة عليَ تحقيقُها

571
00:36:31,656 --> 00:36:34,526
و عليَ أن أرى عدَد مُحدَّد
منَ المساجين في كُل يوم

572
00:36:34,700 --> 00:36:37,986
و إلا لَن تدفعَ الولايَة راتبي

573
00:36:41,082 --> 00:36:43,999
(جاكسون)، لقد تمَ 
فحصُكَ من أجل المخدرات

574
00:36:44,168 --> 00:36:47,952
قبلَ جلسَة استماع الإطلاق
المَشروط، و كُنتَ خالياً منها

575
00:36:48,172 --> 00:36:49,714
هَل عليَ أن أفحصكَ مُجدداً؟

576
00:36:50,591 --> 00:36:51,920
كلا

577
00:36:52,885 --> 00:36:54,130
أنا أُصدقُك

578
00:36:55,263 --> 00:36:57,136
الآن على الأقَّل

579
00:37:09,026 --> 00:37:10,402
لديَ شكوى يا (ريدينغ)

580
00:37:11,195 --> 00:37:13,686
المُخدرات التي باعني إياها
(الشاعر) البارحَة، تمَ خلطُها

581
00:37:13,864 --> 00:37:15,738
اللعنَة، أنا لَم أصِل 
إلى نشوتي المُعتادَة

582
00:37:15,908 --> 00:37:18,992
المُشكلَة ليسَت في المُنتَج
أيها الزنجي، إنها في المُستهلِك

583
00:37:19,161 --> 00:37:21,652
هَل أتكلمُ معَك؟ أنت، 
أحتاجُ لمخدرات أفضَل

584
00:37:21,831 --> 00:37:26,042
ما يُحاولُ (الشاعر) 
إخباركَ بأسلوبهِ الفَظ

585
00:37:26,210 --> 00:37:28,666
بأنكَ تشمُ الكثيرَ كُلَ يوم

586
00:37:28,838 --> 00:37:32,254
مُترافقاً معَ حجم جسمِك

587
00:37:32,925 --> 00:37:35,167
لقد طوَّرتَ نقطَة تحمُّل

588
00:37:35,344 --> 00:37:37,337
على الأقَّل هوَ يتحمَّلُ شيئاً ما

589
00:37:37,513 --> 00:37:39,553
إخرَس. انظُر، أعطني المَزيد

590
00:37:39,724 --> 00:37:42,678
المزيد سيقتلكَ فقط

591
00:37:43,269 --> 00:37:48,607
كلا، تحتاجُ طريقةً أفضَل...

592
00:37:50,234 --> 00:37:53,401
- ما هيَ تلكَ الكلمَة؟
- تتناوَل

593
00:37:53,904 --> 00:37:56,277
تتناوَل

594
00:38:01,454 --> 00:38:04,657
لكن عليكَ أن تحرِص أين تغرِزُها

595
00:38:05,374 --> 00:38:07,912
لا تُريدُ أن تظهرَ عليكَ أي آثار

596
00:38:08,461 --> 00:38:12,873
- أينَ إذاً، في لِساني؟
- أو خلفَ رُكبتِك

597
00:38:20,473 --> 00:38:22,216
إطفاء الأنوار

598
00:38:50,795 --> 00:38:55,457
رقم 17، (جاكسون فيهو)

599
00:38:59,136 --> 00:39:03,264
كلاعِب كُرَة سلَّة، ساقاي مَن صنَعني

600
00:39:04,016 --> 00:39:07,100
أعلمُ أني لَن أرى 
اللعِب المُحترِف ثانيةً

601
00:39:07,269 --> 00:39:08,977
لِذا تباً لذلك؟ ما يهُم؟

602
00:39:13,109 --> 00:39:15,267
لكنَ ذلكَ يهُم

603
00:39:17,113 --> 00:39:19,900
أخرجَتني هذه الساقان 
من مشاريع الإسكان

604
00:39:21,867 --> 00:39:23,611
و صنعتُ شيئاً مِن نفسي

605
00:39:27,456 --> 00:39:28,915
لا أُريدُ أن أنسى ذلك

606
00:39:31,127 --> 00:39:32,751
أنا فخورٌ بهاتان الساقان

607
00:39:36,590 --> 00:39:38,749
ما الأمر أيها الأحمَق؟

608
00:39:45,266 --> 00:39:48,220
السجين رقم 01دي251

609
00:39:48,394 --> 00:39:51,311
(كارلتون دانيلز) المَعروف 
أيضاً بـ (تاغ دانيلز)

610
00:39:51,480 --> 00:39:54,398
أُدينَ في 20 فبراير عام 2001

611
00:39:54,567 --> 00:39:56,559
بجريمَة مُحاولَة القَتل من الدرجَة الأولى

612
00:39:56,735 --> 00:39:58,811
الحُكم: 28 سنَة

613
00:39:58,988 --> 00:40:01,027
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 14 سنَة

614
00:40:03,909 --> 00:40:08,951
آنَ أوان العَمَل

615
00:40:09,498 --> 00:40:11,290
(تاغ)

616
00:40:12,001 --> 00:40:14,159
أنتَ تَقتُل (بانكامو)

617
00:40:15,463 --> 00:40:18,713
- تَم
- أنا أُريدُ (موراليس)

618
00:40:18,883 --> 00:40:20,709
لماذا أنتَ مُتلهفٌ لقتلِه؟

619
00:40:20,885 --> 00:40:22,711
لقد قطعتُ وعداً

620
00:40:22,887 --> 00:40:25,556
للانتقام لموت (بيان إيسي)

621
00:40:25,723 --> 00:40:28,558
أُريدُكَ أن تنقُل الخبَر يا (أغسطس)

622
00:40:28,726 --> 00:40:32,593
(لعمر وايت) في جناح المَشفى

623
00:40:32,771 --> 00:40:36,935
بأن عليهِ أن يُجهِز على (الأعلى)

624
00:41:09,225 --> 00:41:10,885
(بير)

625
00:41:12,019 --> 00:41:15,969
اسمَع، كُنتُ أُفكرُ في 
هذه الحَرب التي نبدؤها

626
00:41:17,483 --> 00:41:20,318
العديد من الرِجال الطيبين سيموت

627
00:41:20,486 --> 00:41:22,443
العديد مِنهُم سيموت على أي حال

628
00:41:22,613 --> 00:41:25,982
لكن على فرَض أنكَ 
ستربَح، ماذا ستجني؟

629
00:41:26,158 --> 00:41:28,115
سيُقفلُ الضباط هذا السِجن بشكلٍ تام

630
00:41:28,285 --> 00:41:30,610
لا يُمكنهُم الإقفال عليه للأبَد

631
00:41:30,788 --> 00:41:32,745
لو علِمَ الآمِر بأنكَ المَسؤول

632
00:41:32,915 --> 00:41:35,750
سيُرسلكَ إلى الانفرادي

633
00:41:37,419 --> 00:41:40,337
ما مُشكلتكَ يا (أغسطس)؟

634
00:41:41,590 --> 00:41:43,583
كُنتَ صديق والدي المُفضَّل، صح؟

635
00:41:44,093 --> 00:41:46,880
ذهبتما كِلاكُما معاً إلى 
فييتنام، و عُدتَ بمُفردِك

636
00:41:47,054 --> 00:41:48,797
و اتبعتُكَ مُنذُ ذلكَ الحين

637
00:41:48,973 --> 00:41:52,092
و قُمتُ بما أمَرتَني 
و لَم أُجادِل، صح؟

638
00:41:52,268 --> 00:41:54,011
و الآن ستُجادِل إذاً؟

639
00:41:54,770 --> 00:41:56,928
عندما كُنتُ في سِن 
العاشرَة، أردتُ عملاً حقيقياً

640
00:41:57,940 --> 00:42:00,016
- أردتَ العمَلَ النزيه
- صحيح

641
00:42:00,192 --> 00:42:02,066
لكن عوضاً عَن ذلك، 
جعَلتني أبيع المخدرات

642
00:42:02,236 --> 00:42:05,153
- حسناً، عليكَ تعلُّم الأعمال
- لماذا؟

643
00:42:05,322 --> 00:42:07,778
لماذا عليَ تعلُّم بيع المخدرات؟

644
00:42:07,950 --> 00:42:11,117
لأنهُ لَم يكُن لدينا 
خيارات أُخرى حينَها

645
00:42:12,496 --> 00:42:14,654
دَعني أُخركَ شيئاً،
أنا لَن أعتذرَ

646
00:42:14,832 --> 00:42:17,453
عما أنا عليه، أو ما فعلتُه، اتفقنا؟

647
00:42:18,961 --> 00:42:22,164
هَل أتمنى لو كانَت 
الأمور أفضَل؟ طبعاً

648
00:42:22,339 --> 00:42:25,091
هَل أتمنى لو أني وُلدتُ في 
واحدٍ مِن تلكَ القصور الفارهَة

649
00:42:25,259 --> 00:42:27,928
في جادَة (كيلوغ)؟ طبعاً

650
00:42:28,095 --> 00:42:31,796
لكني لا أتمنى و لا أحلُم

651
00:42:32,349 --> 00:42:34,638
أتلقى القذارَة في هذا العالَم

652
00:42:34,810 --> 00:42:37,977
أرى الواقِع و أستغلُ أفضَلَ ما فيه

653
00:42:41,108 --> 00:42:43,943
ليسَ عليكَ إخباري عَن الواقِع

654
00:42:44,111 --> 00:42:46,068
أنا أعيشُ في سجنِ (أوز)

655
00:42:46,238 --> 00:42:48,907
أعيشُ في هذا الكُرسي

656
00:42:50,993 --> 00:42:52,784
و لَم أكُن موجوداً 
هُنا لو سمحتَ لي

657
00:42:52,953 --> 00:42:55,824
باتخاذ عمَلٍ شريف

658
00:43:06,300 --> 00:43:07,842
الرجُل مثلُ الأب بالنسبةِ لي

659
00:43:08,010 --> 00:43:10,845
حسناً، هُناكَ وَقت لكُل
إبن ليترُك بيت والدِه

660
00:43:11,305 --> 00:43:12,680
و يشُقَ طريقَهُ الخاص

661
00:43:12,848 --> 00:43:14,888
على الرغمِ مِن ذلك، 
لا يُمكنني خيانتُه

662
00:43:15,059 --> 00:43:17,384
أتعتقِد أنَ ما يبدأُ بهِ خاطِئ؟

663
00:43:18,646 --> 00:43:21,219
- مُعظمهُ، نعم
- أتعتقِد أنَ الكثير من الناس

664
00:43:21,398 --> 00:43:23,391
- سيُعانونَ من نتائجِه؟
- نعم

665
00:43:24,026 --> 00:43:26,315
تعلَم، لطالما أُعجبتُ بكَ يا (أغسطس)

666
00:43:27,154 --> 00:43:29,443
لكونكَ صاحِب قرار

667
00:43:30,741 --> 00:43:32,947
لاحتفاظكَ، خاصةً في هذا المكان

668
00:43:33,869 --> 00:43:35,577
بحِس الأصول و الشرَف

669
00:43:36,246 --> 00:43:38,737
و ما النَفع الذي جاء من ذلك؟

670
00:43:39,708 --> 00:43:42,378
تنالُ أن تنامَ قريرَ العين

671
00:43:56,100 --> 00:43:57,214
أريدُ أن اُكلمَك

672
00:43:57,393 --> 00:44:00,892
- تكلَّم إذاً
- على انفراد

673
00:44:18,706 --> 00:44:20,912
- أنت يا صاح
- ماذا تُريد؟

674
00:44:21,083 --> 00:44:23,122
- رشفَة ماء
- لستُ مُمرضَة

675
00:44:23,293 --> 00:44:25,037
هيا، أنا عطشان جداً، رجاءاً

676
00:44:56,326 --> 00:44:57,358
هذا جيد جداً

677
00:44:58,871 --> 00:45:00,780
هذا جيد جداً

678
00:45:01,498 --> 00:45:03,870
فوق، فوق يا عزيزي

679
00:45:04,710 --> 00:45:06,537
أنت، إرمي الكُرَة

680
00:45:26,190 --> 00:45:27,767
اليوم هوَ يوم الحِساب أيها اللَعين

681
00:45:33,989 --> 00:45:37,239
- لا تُقاوِم
- حسناً، حسناً

682
00:45:38,744 --> 00:45:40,701
إقفال تام

683
00:45:57,429 --> 00:46:00,003
عندما كُنتُ صغيراً، كُنتُ
أحِب القرأة (لجاك لندن)

684
00:46:00,182 --> 00:46:03,136
تعلمون كُتُب (نداء البريَة) 
و (المخلَب الأبيَض)

685
00:46:03,310 --> 00:46:05,848
أتذكَّر قصةً عَن رجلٍ 
في منتصَف ألاسكا

686
00:46:06,021 --> 00:46:09,057
أو في مكانٍ ما، معزولٍ و بارِد

687
00:46:09,233 --> 00:46:11,854
فقَدَ فريقَ كِلابِه،
و انكسرَت ساقاه

688
00:46:12,027 --> 00:46:14,269
أدركَ أنهُ سيموتُ متجمداً

689
00:46:14,446 --> 00:46:19,951
لِذا دفنَ نفسهُ في الثَلج و نام

690
00:46:20,160 --> 00:46:23,494
هذا مُخيفٌ و لكنهُ جميل

691
00:46:23,664 --> 00:46:26,949
قَبول القدر

692
00:46:27,125 --> 00:46:29,616
هكذا يجبُ أن يموتَ أي رجُل

693
00:46:32,172 --> 00:46:34,794
إنهَض يا (جايلز)

694
00:46:39,304 --> 00:46:42,590
نحنُ على بُعد شَهر من الموعِد 
الذي حددتهُ المحكمَة لإعدامِك

695
00:46:43,183 --> 00:46:47,051
عليكَ أن تٌقرِّر بأي 
طريقةٍ تُريدُ المَوت

696
00:46:47,855 --> 00:46:51,270
الموتُ مُسِناً

697
00:46:52,985 --> 00:46:54,527
أنام؟

698
00:46:55,821 --> 00:46:58,490
نعم، حسناً هذا ليسَ خياراً

699
00:47:00,784 --> 00:47:02,065
(بيتَر، بيتَر ماري)

700
00:47:03,161 --> 00:47:05,735
سأطلبُ مِنها رُؤيتَك

701
00:47:13,589 --> 00:47:15,462
لا تَبكي يا رجُل

702
00:47:15,632 --> 00:47:17,210
بُكائُكَ يُحبطُني

703
00:47:22,180 --> 00:47:24,469
توقَّف عَن البُكاء

704
00:47:28,186 --> 00:47:30,559
و هُناكَ الموتُ بالغاز أيضاً

705
00:47:30,731 --> 00:47:32,391
حيثُ يضعونكَ في غُرفةٍ صغيرَة

706
00:47:32,566 --> 00:47:34,475
و يرمونَ كُرةً

707
00:47:34,651 --> 00:47:39,278
مليئَة بغاز سيانيد الصوديوم

708
00:47:40,532 --> 00:47:42,821
تمتلئُ بهِ رئتيك، و تموت

709
00:47:42,993 --> 00:47:46,278
رمي الحجَر؟ (مُخدَّر)

710
00:47:46,455 --> 00:47:48,743
يا إلهي، لا أدري إذا كانَ 
ذلكَ الغاز يجعلكَ منتشياً

711
00:47:48,916 --> 00:47:50,493
كلا

712
00:47:51,418 --> 00:47:52,793
حجارَة

713
00:47:53,337 --> 00:47:54,795
أنا لا أفهَم

714
00:47:57,674 --> 00:48:00,960
- يرمي
- انتظِر لحظَة

715
00:48:01,511 --> 00:48:03,171
تُريدُ أن تُرمى بالحجارَة حتى الموت؟

716
00:48:03,347 --> 00:48:05,090
(شيرلي جاكسون)؟

717
00:48:08,852 --> 00:48:10,560
استَمِع إلي يا (موزيس)

718
00:48:10,729 --> 00:48:13,730
بصفتي محاميك، عليَ أن أخبرَك

719
00:48:13,899 --> 00:48:16,900
هُناكَ احتمال كبير أن 
تُحكَم بحُكم إعدام آخَر

720
00:48:17,486 --> 00:48:18,861
إذاً نستأنِف ذلكَ الحُكم أيضاً

721
00:48:19,029 --> 00:48:21,698
نعم، لكنَ الكونغرِس وضعَ

722
00:48:21,865 --> 00:48:24,023
العديد من القيود على 
استئناف حُكم الإعدام

723
00:48:24,201 --> 00:48:25,280
و ماذا يعني هذا؟

724
00:48:25,452 --> 00:48:28,323
ما يعني أنهُ منَ المُحتمَل أن تُعدَم

725
00:48:28,497 --> 00:48:32,162
على واحِدَة أو كِلا الجريمتين

726
00:48:32,334 --> 00:48:34,161
عليكَ تحضير نفسكَ لما هوَ آتٍ

727
00:48:37,923 --> 00:48:41,126
تَرين، أنا لَم أُفكِّر ملياً
بذلكَ الجُزء منَ الحالَة

728
00:48:41,301 --> 00:48:43,875
لأني لَم أفقِد الأمَل

729
00:48:44,054 --> 00:48:45,963
أنا رجلُ مبادِئ، أتفهمين؟

730
00:48:46,139 --> 00:48:47,717
و أؤمنُ مِن كُل روحي

731
00:48:47,891 --> 00:48:51,260
بأنَ الرجُل صاحِب
المبادِئ سيُبرَّئ

732
00:48:52,854 --> 00:48:56,804
من الجيد دائماً التحلي 
بالأمَل، لكن فقط احتياطاً

733
00:48:56,984 --> 00:48:59,023
رُبما تُريدُ إعدادَ بعض الترتيبات

734
00:48:59,194 --> 00:49:02,645
تعلَم؟ تُرتِب أمورَك

735
00:49:07,953 --> 00:49:10,159
لقد رفَضَ المُدَّعي العام طلبَك

736
00:49:10,330 --> 00:49:12,702
لإعدامكَ رمياً بالحجارَة

737
00:49:12,874 --> 00:49:15,875
القانون، الحَق، لي

738
00:49:16,044 --> 00:49:20,540
لقد قرَّرَت مجموعَة مُناهِضَة
لعقوبَة الإعدام تبني قضيتَك

739
00:49:20,716 --> 00:49:23,716
سيقومونَ بمُقاضاة الولايَة نيابةً عَنك

740
00:49:24,636 --> 00:49:28,005
ربما ستستمِّر هذه المهزلَة لعقود

741
00:49:29,766 --> 00:49:31,177
(بيتَر، بيتَر ماري)

742
00:49:35,981 --> 00:49:37,143
إطفاء الأنوار

743
00:49:44,406 --> 00:49:47,075
(جايلز)؟، (جايلز)؟

744
00:49:48,160 --> 00:49:51,825
طوالَ هذا الوَقت ظننتُ أنكَ
غبي يتكلَّم كأوراق الأفكار

745
00:49:51,997 --> 00:49:53,871
لكني أرى الآن أنكَ عبقري

746
00:49:54,041 --> 00:49:56,792
لا، عبقري، لا

747
00:49:56,960 --> 00:49:59,368
نعم، عبقري، نعم

748
00:49:59,546 --> 00:50:02,417
منَ المَفروض أن تموت خلال
أسبوعين، نفذَت كُل استئنافاتِك

749
00:50:02,591 --> 00:50:04,797
لكن طلبَك الموت رمياً بالحجارَة

750
00:50:04,968 --> 00:50:06,759
عطَّلتَ التنفيذ

751
00:50:06,928 --> 00:50:10,344
الجميع يُقاضي بعضهُم.
و كما قالَ الآمِر

752
00:50:10,515 --> 00:50:15,391
- سيتطلبُ سنيناً لحَلِ الأمر
- أموت مُسِناً

753
00:50:16,354 --> 00:50:18,680
- نوم
- يا (جايلز)

754
00:50:18,857 --> 00:50:21,941
أنتَ إلهامٌ لنا جميعاً يا أخي

755
00:50:30,494 --> 00:50:33,744
لقد أثارَ فضولي طلبُكَ 
من الآمِر أن تراني

756
00:50:34,331 --> 00:50:36,370
لقد انتهيتُ مِن قرأَة كِتابكَ للتو

757
00:50:36,541 --> 00:50:38,581
- إنهُ رائِع
- شكراً

758
00:50:38,752 --> 00:50:42,832
ذلكَ المقطَع حولَ كون
(جيفيرسون كين) في وحدَة الإعدام

759
00:50:43,006 --> 00:50:46,790
و تبرعهُ بكليتِهِ لأُختِه.
لقد أثَّرَ ذلكَ فيَّ حقاً

760
00:50:47,844 --> 00:50:50,335
ما زلتُ أتواصلُ معَ (غريس)

761
00:50:50,597 --> 00:50:52,305
إنها سعيدَة جداً، و بصحَة جيدَة

762
00:50:53,266 --> 00:50:56,849
حسناً، أُريدُ فِعلَ نفسِ الشيء

763
00:50:57,020 --> 00:50:58,728
أتبرَّعُ بأعضائي

764
00:50:58,897 --> 00:51:01,981
أدعُ الآخَرين يستفيدوا
مِنها عندما أنتهي مِنها

765
00:51:02,692 --> 00:51:05,100
لكنَ الشيء الوَحيد....

766
00:51:06,154 --> 00:51:07,946
أُريدُ مُقابلَة الأشخاص
الذينَ سأساعدهُم

767
00:51:08,782 --> 00:51:11,487
لستُ واثقاً أنَ هذا مَسموح

768
00:51:12,035 --> 00:51:14,526
يُمكنكَ أن تُحقِّقَ ذلكَ يا (سعيد)

769
00:51:14,704 --> 00:51:18,370
أعلمُ ذلك، القوة في الإيمان

770
00:51:19,126 --> 00:51:20,536
سأرى ما يُمكنني فِعلُه

771
00:51:36,226 --> 00:51:38,978
حسناً يا أخي، لقد كُنتُ في مكانِك

772
00:51:39,146 --> 00:51:42,146
و أعرفَ الحاجَة أن تكونَ رجلاً

773
00:51:42,315 --> 00:51:47,024
لكنَ كونكَ رجلاً لا يأتي مِن المخدرات 
أو العِراك أو مضاجعَة صديقتِك

774
00:51:47,195 --> 00:51:50,611
كونكَ رجلاً يبدأُ مِن هُنا

775
00:51:52,409 --> 00:51:55,612
- الأخ (صلاح) يعملُ على معتنقٍ آخَر
- نعم

776
00:51:55,787 --> 00:51:57,780
لديهِ طريقَة في التكلُّم 
معَ الناس بمُستواهُم

777
00:51:57,956 --> 00:52:00,743
لقد أحسنتَ صُنعاً في هِدايتِه

778
00:52:09,009 --> 00:52:11,297
(ليروي)

779
00:52:11,595 --> 00:52:13,753
ماذا تُريد يا (روبسون)؟

780
00:52:13,930 --> 00:52:17,631
أنا رجلٌ صبور،
رجلٌ يتحمَّل

781
00:52:17,809 --> 00:52:19,718
لكنَ صديقي (جاز) هُنا ليسَ كذلك

782
00:52:19,895 --> 00:52:22,302
- هذا صحيح
- كانَ بيننا اتفاق

783
00:52:22,480 --> 00:52:25,481
نِصف النقود مُقدماً
لقتلِكَ (كريم سعيد)

784
00:52:25,650 --> 00:52:27,976
لكنَ (سعيد) ما يزالُ حياً

785
00:52:28,153 --> 00:52:31,403
قُلتَ أنَ لديكَ خُطَة
طويلَة الأمَد للتقرُّبِ مِنه

786
00:52:32,157 --> 00:52:34,992
حسناً، يشعرُ (جاز) 
أنَ الوقتَ قَد حان

787
00:52:35,160 --> 00:52:37,318
انتهى الوَقت يا (ليروي)

788
00:52:37,495 --> 00:52:39,405
أولاً، لَم يعُد اسمي (ليروي تيد)

789
00:52:40,081 --> 00:52:41,540
اسمي هوَ (صلاح الدين)

790
00:52:42,334 --> 00:52:47,043
ثانياً، أعرفُ أني وعدتُ
بقتلِ (سعيد)، لكني غيرتُ رأي

791
00:52:47,214 --> 00:52:52,089
أولاً، لتُغيرَ رأيَك،
عليكَ أن يكونَ لكَ رأي

792
00:52:52,260 --> 00:52:56,922
و لديكَ عقلٌ تافِه يا (ليروي)

793
00:52:57,098 --> 00:52:59,850
ثانياً، لا يُمكنكَ 
التراجُع معَ الأخويَة

794
00:53:01,728 --> 00:53:04,646
لا تُعطني تلكَ الخُزعبلات

795
00:53:04,814 --> 00:53:06,807
(روبسون)، هَل تُريدُ قضاءَ
بعض الوَقت في الحَجز؟

796
00:53:06,983 --> 00:53:08,312
لا

797
00:53:08,485 --> 00:53:11,154
إذاً أُخرُج مِن هُنا

798
00:53:11,738 --> 00:53:14,146
لَم ينتهي هذا الأمر

799
00:53:23,541 --> 00:53:27,041
تبدو مُتضايقاً يا (صلاح)

800
00:53:28,088 --> 00:53:31,457
- روحي مُثقلَة يا إمام
- تكلَّم معي إذاً

801
00:53:31,633 --> 00:53:34,883
أنا خائِف، خائِفٌ من قَول الحقيقَة

802
00:53:35,053 --> 00:53:37,010
لا تكُن أبداً خائِفاً 
من الحقيقَة يا أخي

803
00:53:37,180 --> 00:53:39,505
لقد كذَبتُ عليك

804
00:53:40,016 --> 00:53:43,219
ترى، عندما تقرَّبتُ منكَ بادئ الأمر 
و قُلتُ أني أريدُ أن أصبحَ مُسلماً

805
00:53:43,395 --> 00:53:45,968
كُنتُ أُضمرُ الانتقامَ في قلبي

806
00:53:46,147 --> 00:53:49,018
بسببِ ما فعلتَ بقتلكَ (أديبيسي)

807
00:53:49,192 --> 00:53:52,063
لكنَ نِعمَ الله بدَّلَت الانتقام

808
00:53:52,237 --> 00:53:57,362
- و أنا الآن مُؤمنٌ حقيقي
- علمتُ ذلك يومَ احتَضنتُك

809
00:53:57,784 --> 00:53:59,326
بأنكَ كُنتَ تكذِب

810
00:53:59,494 --> 00:54:01,285
حقاً؟

811
00:54:01,454 --> 00:54:02,569
لماذا إذاً؟

812
00:54:03,999 --> 00:54:07,118
طُرُقُ الله العظيم حقاً مُذهِلَة

813
00:54:07,294 --> 00:54:11,125
جمَعنا في هذا الوَقت و المكان

814
00:54:11,298 --> 00:54:13,337
لكي نتعلَّمَ مِن بعضِنا

815
00:54:13,508 --> 00:54:16,628
أنتَ تعلَّمتَ مِني؟ كيف؟

816
00:54:16,803 --> 00:54:20,386
يومَ ذهبتُ (لأديبيسي) 
و أقسَمتُ ولائي لَه

817
00:54:22,350 --> 00:54:25,968
مُنذُ موتهِ و أنا أصارعُ شياطيني

818
00:54:26,730 --> 00:54:28,603
و ما زِلت

819
00:54:29,190 --> 00:54:33,603
لكنكَ علَّمتني في العالَم 
العديد منَ الإمكانيات

820
00:54:34,946 --> 00:54:37,022
يُريدُ (روبسون) و (هويت) قتلَك

821
00:54:37,198 --> 00:54:40,567
- أعلمُ ذلك
- ماذا سنَفعَل؟

822
00:54:40,744 --> 00:54:43,495
كما نفعلُ معَ أي شيءٍ آخَر

823
00:54:44,539 --> 00:54:46,579
سندعُ هذا في يدِ الله

824
00:54:54,299 --> 00:54:58,166
لو تكفَّلتَ بهذا، سأُدخلكَ في الأخويَة

825
00:54:58,345 --> 00:55:01,132
و إذا لَم تفعَل، سأدعهُم يقتلونَك

826
00:55:01,306 --> 00:55:05,090
- خُذ هذا
- تباً لَك يا رجُل، أخبرتكَ....

827
00:55:06,311 --> 00:55:09,265
أنا جاهزٌ لفعلِ ما تَحتاج

828
00:55:41,930 --> 00:55:45,429
لا، لا!

829
00:56:04,577 --> 00:56:06,202
أيها الإمام

830
00:56:09,541 --> 00:56:10,703
لقد ماتَ (صلاح)

831
00:56:13,086 --> 00:56:14,284
أنا مَن قتلَه، أتعلَم

832
00:56:17,048 --> 00:56:20,132
قتلتهُ كما قتلتُ (أديبيسي)

833
00:56:23,388 --> 00:56:26,555
كأنني أمسكتُ السكينَة في يدي

834
00:56:29,853 --> 00:56:31,430
في هذه اليدان المغموستانِ بالدَم

835
00:56:31,604 --> 00:56:33,977
- كريم
- لا

836
00:56:35,316 --> 00:56:36,941
لا تقُل شيئاً

837
00:56:37,110 --> 00:56:40,526
- لكنكَ لا يُمكنكَ أن تلومَ نفسَك
- اترُكني

838
00:56:41,489 --> 00:56:43,897
لأنَ شياطيني تُريدُ أن تتغذَّى

839
00:56:46,327 --> 00:56:47,952
اترُكني!

840
00:57:06,306 --> 00:57:08,761
يقولونَ أنَ كُل كِسفَة 
ثلجيَة مُختلفَة عَن الأُخرى

841
00:57:08,933 --> 00:57:10,725
لكن كيفَ يُمكنهُم التأكُّد حقاً؟

842
00:57:10,894 --> 00:57:13,135
أعني، فكروا في كُل
كِسَف الثَلج التي سقطَت

843
00:57:13,313 --> 00:57:16,064
فوقَ العالَم خِلالَ تاريخ الأرض

844
00:57:16,232 --> 00:57:19,648
يقول قانون المُعدَّلات أنَ اثنتان مِنهُم 
على الأقَّل يجبُ أن تكونا مُتشابهتين

845
00:57:19,819 --> 00:57:22,191
مثلَ المخلوقات البشريَة،
مثلَ الرجال في (أوز)

846
00:57:22,363 --> 00:57:24,689
حتى لو بدأوا فريدين من نوعهِم

847
00:57:24,866 --> 00:57:26,609
ينتهونَ على نفسِ الشاكلَة

848
00:57:27,205 --> 00:57:30,225
ترجمَة عــــادل