1
00:00:00,833 --> 00:00:02,477
..."سابقاً في "كاميلوت

2
00:00:02,567 --> 00:00:08,437
الأسطورة تقول: أيّ واحد يستطيع سحب
"السيّف من تلك الصخور سيوحد "بريطانيا العظمى

3
00:00:08,505 --> 00:00:14,039
!أقدم إليكم، الملك الغير مشكوكٌ به

4
00:00:14,107 --> 00:00:16,474
كلّ ملك يحتاج لحاربه الخاصّ

5
00:00:16,542 --> 00:00:20,176
أيضاً (ليونتس) الذي أدينُ له بكامل حياتيّ

6
00:00:20,243 --> 00:00:24,615
راودنيّ حلماً، ربما رؤية....لكِ

7
00:00:24,683 --> 00:00:27,151
(جونيفير)، هذا المذهل (ليونتس)

8
00:00:27,219 --> 00:00:29,952
بالواقع، نحن نعرف بعضنا البعض مذ مدّة طويلة

9
00:00:30,019 --> 00:00:33,320
هذه خطيبتيّ -
و أنا كذلك -

10
00:00:33,388 --> 00:00:35,721
أنا ابنةُ (أوثر)  و الوريثة الوحيّدة

11
00:00:35,789 --> 00:00:37,923
هذه القلعة والعالم يجب أنّ يكون ليّ

12
00:00:37,991 --> 00:00:41,727
لا يجب أن نتعارض، يسعنا العمل سوياً

13
00:00:41,795 --> 00:00:46,264
،بالنسبةِ لك، هذا لا يعني لك شيئاً
أما بالنسبةِ لي، فيعني ليّ كلّ شيء

14
00:00:56,874 --> 00:00:59,292
{\pos(190,200)}<FONT FACE="Diwani Letter" SIZE="80" COLOR="#AF7817">كــــاميـــلــــوت

15
00:01:01,187 --> 00:01:04,381
<font color="#E55451" >"المـــوسم الأوّل" </font>
<font color="#E55451" >"(الحلقـ 3 ــة :(جونيفير" </font>

16
00:01:08,023 --> 00:01:18,452
ترجمة
<font color="#4E8975" >3NaGt TaFiK </font>
عــانقــ طيــفك ــت

17
00:02:31,327 --> 00:02:33,227
ليس أكثر مِن ستت حرّاس

18
00:02:33,295 --> 00:02:35,496
الدفاعات هزيّلة -
هذا رائع -

19
00:02:35,563 --> 00:02:39,132
!ستكون سهلة المنال، هيّا

20
00:02:46,873 --> 00:02:53,411
أنا قلت بأنّي لا أفهم لم تريدين التعجيلّ بالزواج
أنتِ كنتِ تحبّينه مذ الطفولة

21
00:02:53,479 --> 00:02:55,579
...مخطوبان مذ خمسة أعوام

22
00:02:55,647 --> 00:02:58,081
لا أدعي ذلك تعجلاً

23
00:02:58,149 --> 00:03:02,686
بريدقت)؟)
ماذا إنّ لم يكن المنشود؟

24
00:03:02,753 --> 00:03:08,257
،أنتِ ستتزوجين خلال ثلاثةِ أيام
الآن فقط يساوركِ الشكّ

25
00:03:08,325 --> 00:03:15,196
،أصغي، الرجال الحقيقين ليس نادرين فقط
عمليّاً أنّهم غير موجودين

26
00:03:15,264 --> 00:03:22,303
،ليونتس)، شاب، وسيم)
!و محارب الملك...لأجل الله

27
00:03:22,371 --> 00:03:27,375
إنّه اتحادٌ جيّد، وسيحمي أرض والدكِ

28
00:03:27,442 --> 00:03:32,447
،و في الغالب
إنّه الوحيّد الذي كانت أمّك ترغب به زوجاً لكِ

29
00:03:32,515 --> 00:03:38,054
،(أخبرتُ (ليونتس
...حيثما ذهب

30
00:03:38,121 --> 00:03:40,523
أريدكِ أنّ تكوني معيّ

31
00:03:40,591 --> 00:03:46,696
،لستِ فقط ابنةُ عميّ
بل صديقةِ المقرّبة

32
00:03:46,764 --> 00:03:48,865
!(جونيفير) -
أبي، هل فقدت صوابك؟ -

33
00:03:48,933 --> 00:03:54,338
يجب أن نغادر، نحن نتعرض للهجوم
هيّا، عليّنا أن نغادر

34
00:03:59,310 --> 00:04:02,478
!أبي، أوقفهم
!لا يمكن أن نتركهم يعملون هذا

35
00:04:02,546 --> 00:04:06,382
ليس هذا الوقت المناسب لنتجادل -
!اترك هذا -

36
00:04:06,450 --> 00:04:08,985
!دع هذا وارحل فحسب

37
00:04:09,052 --> 00:04:13,022
!جونيفير) لا يسعكِ مجابهتهم)
فهناك العديد منهم

38
00:04:13,089 --> 00:04:16,258
!جونيفير)، الآن) -
!لا يمكن أن نرحل هكذا -

39
00:04:16,326 --> 00:04:19,061
!غادري قبل أن أوذيكِ

40
00:04:21,698 --> 00:04:24,132
!هيّا بنا

41
00:04:35,813 --> 00:04:38,948
ماذا يفعلون هؤلاء الناس هنا؟

42
00:04:39,016 --> 00:04:44,822
ماذا يريدون؟ -
الخدمات مِن ملكهم الجديد -

43
00:04:44,889 --> 00:04:49,459
سموّك، هل ليّ بلحظة لطلب حاجةٍ منّك

44
00:04:49,527 --> 00:04:51,428
متأسف -
سيّدي -

45
00:04:51,496 --> 00:04:54,331
سموّك، لحظة فحسب من وقتُـك

46
00:04:54,398 --> 00:04:56,432
،مخطئ يا أخي
إنّه هوَ ما تريد

47
00:04:56,500 --> 00:05:02,437
...سموّك -
سأكون معكَ قريباً، أو أحد ما. أعدك -

48
00:05:02,505 --> 00:05:06,375
الكلمة انتشرت، الناس يجتمعون -
ذلك جيّد -

49
00:05:09,011 --> 00:05:11,946
سموك؟ -
ليونتس)، ما الخطب؟) -

50
00:05:38,840 --> 00:05:40,574
ما الذي حدث؟

51
00:05:40,642 --> 00:05:46,413
لصوصٌ قدّ هاجمونا، سموك
لا يسعنا العودةِ إلى هناك، لم يعد مكاناً غير آمناً

52
00:05:46,481 --> 00:05:49,783
هل بالإمكان أن نعجل هذا المكان مأوىً لها؟
سنعثر لهم على الغرف؟ سأتكفل أنا بأمرِ ذلك

53
00:05:49,851 --> 00:05:54,755
كلاّ، هذا ليس منتجع -
بالطبع -

54
00:05:54,823 --> 00:05:59,426
يسعكم اختيار أيّ غرفة تريدونها، لن تكون مريحة
بيدَ أنّهم سيكونون في أمان

55
00:05:59,494 --> 00:06:00,861
شكراً لك

56
00:06:03,131 --> 00:06:07,200
لكن لن يكون هناك مراسم زواج
إلّا في حالة احتياجها لحمايتُـك

57
00:06:07,268 --> 00:06:09,636
متى ستتزوج؟

58
00:06:09,704 --> 00:06:12,739
خلال ثلاثةِ أيام -
إذن يجب أنّ يكون هنا -

59
00:06:12,807 --> 00:06:14,741
ماذا؟ لا -
لمَ لا؟ -

60
00:06:14,809 --> 00:06:17,176
أنت لا تردهم أن يبقوا هنا -
لقد غيرتُ رأييّ -

61
00:06:17,244 --> 00:06:19,946
لا شيء يقال أملاً مثل الزواج

62
00:06:20,013 --> 00:06:26,085
زواج محارب الملك...مثالٌ رائع
ما لم تعارض ذلك، سموك؟

63
00:06:30,189 --> 00:06:33,024
كلاّ، بالطبع لا أعارض

64
00:06:33,092 --> 00:06:35,160
شكراً لك

65
00:06:40,466 --> 00:06:46,338
"ابنتُـك وَ (ليونتس)، سيتزوجان هنا بـِ"كاميلوت -
أنت لطيفٌ جدّاً -

66
00:06:57,519 --> 00:07:00,321
اكسر القفل

67
00:07:27,719 --> 00:07:31,822
إذن بهذا المكان كان (أوثر) يعذب سجناؤه

68
00:07:36,093 --> 00:07:38,094
هل تحضران السجناء إلى هنا؟

69
00:07:41,031 --> 00:07:43,064
،ليس فقط السجناء

70
00:07:46,902 --> 00:07:49,403
أيّ واحد يعارضه

71
00:07:54,342 --> 00:07:56,443
دعانا

72
00:07:59,314 --> 00:08:05,854
ما اسمك؟ -
(فيفيان) -

73
00:08:05,922 --> 00:08:07,923
تقدمي

74
00:08:10,360 --> 00:08:13,597
هل خدمتِ أبي؟ -
أجل -

75
00:08:18,203 --> 00:08:20,471
من أين وضعتِ هذه العلامات؟

76
00:08:22,407 --> 00:08:27,844
،الرومان احضروا عائلتيّ إلى هنا كعبيد
مذ مئات السنين

77
00:08:27,911 --> 00:08:32,681
،أخبرتُ بذلك عندما سقطت الإمبراطورية
نحن بقيّنا

78
00:08:32,749 --> 00:08:35,783
العلامات من موطننا الأصليّ

79
00:08:35,851 --> 00:08:41,054
اخبريني كيف ترين (أوثر)؟ -
لقد احترمت والدكِ؟ -

80
00:08:41,122 --> 00:08:42,556
هل أحببته؟

81
00:08:44,792 --> 00:08:46,393
هل خشيته؟

82
00:08:48,730 --> 00:08:51,298
لقد أحترمتُ والدكِ

83
00:08:59,408 --> 00:09:01,743
أريدكِ أن تقومي بأمرٍ من أجليّ

84
00:09:01,811 --> 00:09:04,980
مرّي بهذه الأشياء

85
00:09:05,048 --> 00:09:08,217
،أيّ شيء تعتقدين أنّه جيد، يبقى
أيّ شيء عكس ذلك، تخلصي منّه

86
00:09:08,285 --> 00:09:10,754
حسناً

87
00:09:10,821 --> 00:09:14,991
،القلعة بحاجةٍ لهواءٍ جديد
نساء أكثر سيكن جيّدات

88
00:09:15,059 --> 00:09:20,496
لكن أوّلاً يجب أنّ تكون الغرفة نظيفة

89
00:09:20,564 --> 00:09:22,564
ما عدا تلك الأشياء

90
00:09:29,905 --> 00:09:36,644
الحجرات بحالة سيئة الآن، لكن
تحتاج لقليل من العمل لتحسينهم

91
00:09:36,711 --> 00:09:38,179
ها نحن

92
00:09:38,247 --> 00:09:46,355
أعذريني على السؤال، لكن أين كلّ الخدم؟ 
مَن سيقوم بذلك، نحن نتحدّث عن التحضيرات؟ 

93
00:09:46,423 --> 00:09:49,358
...حسناً

94
00:09:49,426 --> 00:09:52,562
ليس...
...بالتحديد أيّ

95
00:09:52,630 --> 00:09:56,033
نحن فقط، إذن؟

96
00:09:56,101 --> 00:09:59,370
صحيح 
جيّد 

97
00:09:59,438 --> 00:10:01,672
حسنٌ

98
00:10:01,739 --> 00:10:06,177
،أنتِ ما نحتاج
"أوّل زواج بـِ"كاميلوت

99
00:10:06,245 --> 00:10:09,179
سأجعل منّك عروساً تستحق بأنّ تكون أسطورة

100
00:10:09,247 --> 00:10:12,683
أنت تجعليني أخجل -
لقد برعتِ بالاختيار -

101
00:10:12,751 --> 00:10:16,721
ليونتس)، زوجٌ مناسب) -
هذا ما كنت أخبرها دائماً -

102
00:10:16,788 --> 00:10:19,857
و يعمل على خدمة الملك -
أعلم -

103
00:10:19,925 --> 00:10:27,999
لا يمكن أن أطلب أفضل منّه -
تعالي إلى هنا -

104
00:10:31,536 --> 00:10:33,604
هل تحبّينه؟

105
00:10:35,874 --> 00:10:39,244
لستُ متيقنة حتى أعلم معنى تلك الكلمة

106
00:10:39,311 --> 00:10:42,814
ذلك صحيح، كنت بنفس موقفكِ

107
00:10:42,882 --> 00:10:50,420
،لكن كما تعلمين مع القليل من الحظّ
مع الوقت أنتِ ستقعين بحبّه

108
00:10:50,488 --> 00:10:55,725
،و إنّ لم تقعي، قبيل أن يعلم
...هو سيعطيكِ الأطفال، حينها أنتِ سوف

109
00:10:55,792 --> 00:10:58,794
تحبّينهم

110
00:11:06,870 --> 00:11:09,472
بالكاد الجيش مستعدّ من أجل الملك

111
00:11:09,539 --> 00:11:14,118
(نحن فقدنا خيرة الرجال أثناء قتالنا مع (لوت
عاجلاً أمّ آجلاً، الآخرون سيأتون

112
00:11:14,119 --> 00:11:16,383
لكنّنا الآن ضعفاء

113
00:11:16,384 --> 00:11:20,782
عدا أن قمنا بتجنيد بعض المحاربين الاستثنائيين
سيرفع من معنوياتنا، ويختلف الأمر قليلاً

114
00:11:20,849 --> 00:11:23,818
إذن مع القليل من الحظّ، الجميع سيسمع
بذلك وسوف يأتي

115
00:11:23,885 --> 00:11:25,319
أيّ واحد يدور في عقلك؟

116
00:11:25,387 --> 00:11:31,992
ربما. (جوين)، محارب قاتلت معه لمرة
حاولت ضمّه إلى رجال (أوثر)، لكنّه رفض

117
00:11:32,060 --> 00:11:34,061
هذا ما يجعلك تفكر أن نحضره بهذا الوقت؟

118
00:11:34,129 --> 00:11:36,763
هذا مختلف، أهذا ما تستمر قوله ليّ؟

119
00:11:36,831 --> 00:11:38,399
لا ضرر من السؤال

120
00:11:45,174 --> 00:11:47,042
بمَ أساعدكِ؟

121
00:11:49,012 --> 00:11:50,846
أنا هنا من أجل الملك فقط

122
00:11:53,851 --> 00:11:57,320
شقيقته معها رسالة

123
00:12:15,169 --> 00:12:18,438
،شقيقتُـك وحليفتك تدعوكَ لزيارةِ قلعة والدك

124
00:12:18,505 --> 00:12:22,776
أنّها تحضر لوليمة على شرفك

125
00:12:25,280 --> 00:12:27,382
مثل هذا الكرم

126
00:12:34,458 --> 00:12:38,628
علامَ؟ -
أنّني مجرد رسول -

127
00:12:38,696 --> 00:12:42,499
،إذن نقبل بالدعوة
نحن سنشد الرحال فوراً

128
00:12:42,567 --> 00:12:44,668
ستكون مسرورة

129
00:12:47,471 --> 00:12:55,279
أنت لن تقبل بأيّ شيء من دونِ التشاورَ معيّ -
أنا الملك، وأنا مَن يضع القرّار -

130
00:12:55,346 --> 00:12:58,415
أعتقد أنّ هنالك عمل كافي يجب عمله هنا

131
00:12:58,483 --> 00:13:04,421
!مثل التكفلّ بحفل الزفاف؟
مورغان)، أختي أريدت قبول دعوتها كي أتعرف عليّها جيّداً)

132
00:13:04,489 --> 00:13:07,892
إنّ لم أوّحد عائلتي، كيف عساي سأوّحد بلديّ؟

133
00:13:12,698 --> 00:13:18,937
إذن، أين سنجد هذا المحارب؟ -
آخر ما سمعت، أنّه كان مسافراً من هنا -

134
00:13:42,495 --> 00:13:45,931
....رأيت الطريقة التي نظرت بها إليّها

135
00:13:45,999 --> 00:13:48,634
(جونيفير)

136
00:13:48,701 --> 00:13:50,769
ليونتس)، له (جونيفير)؟)

137
00:13:52,238 --> 00:13:54,273
لقد حلمتَ بها

138
00:13:56,175 --> 00:13:59,678
كلاّ، لم أحلم -
لا تكذب عليّ -

139
00:13:59,746 --> 00:14:01,780
هل تقابلتَ معها قبل اليوم؟

140
00:14:01,848 --> 00:14:04,382
في حفل التنصيب، فقط

141
00:14:07,819 --> 00:14:11,822
هل ثمّة مكان آخر؟ -
كلاّ -

142
00:14:11,889 --> 00:14:15,825
و لا حتّى عند الشاطئ؟ -
ما الذي يجعلك تعتقد بأنّي قابلتها عند الشاطئ؟ -

143
00:14:15,893 --> 00:14:17,493
لأنّني رأيت ذلك

144
00:14:21,332 --> 00:14:26,603
كان ذلك حلماً، كنت حالماً، لا شيء آخر -
(جيّد، لأنّها تنتمي (ليونتس -

145
00:14:26,671 --> 00:14:33,277
لا أحد ينتمي لأحد -
لا أحد سيعرض عملنا للخطر، على أقل تقدير امرأة -

146
00:14:33,345 --> 00:14:42,588
هل تعتقد أنّه من الصواب التحدّثَ معيّ بهذه الطريقة؟ -
كلّ ما توصلت إليه لغاية الآن، كان بسببي -

147
00:14:42,655 --> 00:14:45,358
تذكر ذلك

148
00:15:24,031 --> 00:15:26,766
سموك، أنّه لشرفٌ ليّ

149
00:15:28,669 --> 00:15:30,737
شكراً لكِ

150
00:15:54,895 --> 00:16:01,300
لقد أجريتِ بعض التغيرات -
أجل، إنّها كانت بحاجةٍ للمسة امرأة -

151
00:16:01,368 --> 00:16:05,005
هيّا، أنّني متأكّدة بأنكما بحاجة للراحة قبل وجبة العشاء

152
00:16:05,073 --> 00:16:09,243
فيفيان)، سترشدك على حجرتك)

153
00:16:12,015 --> 00:16:16,286
مرلين)، أنت ستكون معيّ)

154
00:16:18,189 --> 00:16:22,726
كم أنا مسرورةٌ للغاية لقبولكَ دعوتيّ -
لم أقبل، بل (آرثر) من قَبِـل -

155
00:16:22,794 --> 00:16:27,564
أنت لا تترك الفتى بتعد عنّك طرفة أعين -
مهمّتي حمايتُـه -

156
00:16:27,632 --> 00:16:31,368
ببساطة أحببت التعرفَ إليّه -
التاجّ بحوزته الآن -

157
00:16:31,435 --> 00:16:37,040
أعلم بذلك -
إذن تخليتِ عن مآلك كليّاً -

158
00:16:37,108 --> 00:16:38,508
تفضـل

159
00:16:38,576 --> 00:16:40,943
غرفتُـك القديمة

160
00:16:41,011 --> 00:16:43,746
(عندما كنت خادماً لـِ(أوثر

161
00:17:00,230 --> 00:17:02,665
عجيب

162
00:17:02,732 --> 00:17:05,434
و علامَ نحظى بوجباتٍ كهذه؟

163
00:17:12,607 --> 00:17:14,608
(شكراً لكِ (فيفيان

164
00:17:41,972 --> 00:17:46,475
إن أردت أن أسمِّمَك، ما فعلت ذلك
بشوربة السمان الشهيّة

165
00:17:49,612 --> 00:17:51,079
،(إذن يا (آرثر

166
00:17:51,146 --> 00:17:54,882
،الآن غدت ملكاً
ما الذي تنوي فعله؟

167
00:17:54,950 --> 00:17:57,017
هذا سؤالٌ وجيه

168
00:17:57,085 --> 00:18:00,221
بعدها سيبهرني بجوابٍ شافي

169
00:18:00,288 --> 00:18:08,697
"الواجب الأوّل على الملك والرجل هو الطلب والتحقق من الحقيقة" -
(سيشرون) -

170
00:18:08,765 --> 00:18:14,137
ذلك صحيح -
لقد كان طالباً جيّداً -

171
00:18:14,205 --> 00:18:21,311
لكن كيف يطبق هذا المبدأ عملياً؟ -
...قبل أن أتخذ أي قرارات عليّ التعرف على مملكتيّ -

172
00:18:21,379 --> 00:18:26,716
إطلاعها على الناس -
بعدها سيعرفون قدرك -

173
00:18:45,834 --> 00:18:47,435
،ما كنت أعلم بأنّك هناك

174
00:18:47,503 --> 00:18:53,074
ذلك كان بسبب تلك الوليمة التي أقمتِها لنا -
أردت فقط قضاء بعض الوقت معك -

175
00:18:55,010 --> 00:18:59,281
لقد أكلتُ وشربتُ كثيراً

176
00:18:59,349 --> 00:19:02,785
لا أعد بأنّي سأستيقظ إلّا بعد وقتٍ طويل -
الرجال نادراً ما يفعلون ذلك -

177
00:19:07,893 --> 00:19:12,130
أهذا الغرفة التي كان والدنا ينام بها؟ -
أجل، مع والدتيّ -

178
00:19:12,197 --> 00:19:15,967
عندما كنت صغيرة جدّاً

179
00:19:16,035 --> 00:19:17,769
حدّثيني عنّه

180
00:19:20,039 --> 00:19:21,640
...كان

181
00:19:21,708 --> 00:19:24,876
كان محارباً عظيماً

182
00:19:24,944 --> 00:19:29,881
يمكن أن يكون لطيفاً
...لكن أيضاً يمكن أن يكون قاسياً

183
00:19:29,949 --> 00:19:32,251
قاسي جدّاً

184
00:19:32,319 --> 00:19:41,461
،أعلم أن وصولي كان عسيراً عليّكِ
...لكنّي مسروراً بأنّنا سنبدأ مجدّداً الليلة

185
00:19:41,528 --> 00:19:46,233
مسرور بأنّنا سنعرف بعضنا البعض بشكل جيّد -
أجل -

186
00:19:46,301 --> 00:19:54,376
(أنّني لا أعرفكَ حقّ المعرفة (آرثر
فمَن أنت؟ لم أستطع معرفة ذلك

187
00:19:54,444 --> 00:19:56,945
سلي أيّ شيء

188
00:19:58,882 --> 00:20:02,952
أنت لم تحط علماً بأنّك ابن الملك؟ -
كلاّ -

189
00:20:03,020 --> 00:20:05,120
صدقاً

190
00:20:05,188 --> 00:20:08,323
،حتى وصلَ (مرلين) بعد وفّاة والدنا

191
00:20:08,391 --> 00:20:10,992
ما عرفتُ أيّ شيء -
ما عرفتَ شيء؟ -

192
00:20:11,060 --> 00:20:12,427
أجل

193
00:20:14,563 --> 00:20:20,200
و الآن، ماذا تتمنى؟
ماذا هناك؟

194
00:20:20,268 --> 00:20:24,170
متأسفةٌ للغاية، هل آذيتُـك؟ -
كلاّ -

195
00:20:24,238 --> 00:20:26,506
كلاّ، لا بأس

196
00:20:26,574 --> 00:20:31,277
الآن، إنّ كنتِ لا تمانعين أودّ أن أنام -
بالطبع -

197
00:20:33,213 --> 00:20:36,148
نمْ جيّداً، سموك

198
00:20:36,215 --> 00:20:41,787
آرثر) فحسب) -
أمرك. (آرثر) فحسب -

199
00:20:54,935 --> 00:21:02,341
إذن محاربك المغوار يعيش بتلك الكنيسة المحترقة -
هذا المكان الذي المفترض أن يكون به -

200
00:21:02,409 --> 00:21:06,044
و أنت متأكّد من ذلك؟ -
دعنا نكتشفُ ذلك -

201
00:21:46,355 --> 00:21:48,423
مرحباً؟

202
00:22:05,710 --> 00:22:07,411
ملكُـك بحاجةٍ لخدمتُـك

203
00:22:07,478 --> 00:22:10,614
أنا لا أعرف أيّ ملك -
حسناً، إنّه عرفك -

204
00:22:10,682 --> 00:22:13,317
و هوَ يطلب ولاءك

205
00:22:13,385 --> 00:22:15,052
!أنت

206
00:22:15,120 --> 00:22:21,392
(لقد أخبرتُـك مِن قبل لست مهتماً بخدمةِ (أوثر -
أعتقد أنّك قلت بأنّه بارع، إنّه ليس بذلك البارع -

207
00:22:21,460 --> 00:22:23,994
كاميلوت" بحاجةٍ لرجالٍ بارعين مثله"

208
00:22:24,062 --> 00:22:26,230
مَن "كاميلوت"؟ -
إنّها ليس بشراً، بل مكاناً -

209
00:22:26,298 --> 00:22:28,533
من ذاك المكان أخي يحكم البلاد

210
00:22:28,600 --> 00:22:31,636
ليس من قطعتي، فهو لا يحكمها -
لا يعرف شيء عن أمره -

211
00:22:31,703 --> 00:22:37,675
ليس مدهشاً، ما دمتَ وضعتَ نفسك في هذا المكان -
إذن هوَ أحد أسياد الحرب الآخرين الذي يعتقد نفسه ملكاً -

212
00:22:37,743 --> 00:22:40,445
لستُ مهتماً

213
00:22:40,512 --> 00:22:43,815
(إنّه وريث (أوثر -
ذلك لا يدعي للافتخارِ به -

214
00:22:43,882 --> 00:22:46,050
لقد سحب "سيف (مارس)" من الشلال

215
00:22:46,118 --> 00:22:48,019
ماذا تريدني أن أفعل؟
أهتف؟

216
00:22:48,087 --> 00:22:50,922
(قهرَ الملك (لوت

217
00:22:54,193 --> 00:22:58,295
لوت)، مات؟)
إذن ماذا تريدان منيّ؟

218
00:22:58,363 --> 00:23:01,832
نحتاج لمحاربٍ فذّ يعود معنا ويدرب الآخرين

219
00:23:01,900 --> 00:23:07,370
جئنا من الساحل بحثاً عنّك -
أهدرت وقتك إذن -

220
00:23:07,437 --> 00:23:09,805
بالتأكّيد

221
00:23:13,943 --> 00:23:18,079
نحن سننام هنا -
لن تنم ما لم تدفع ليّ -

222
00:23:18,147 --> 00:23:23,718
هذا ما حدث لك؟ من محارب محترم إلى
مطالباً للمال من أجل المبيت، عجباً من ذلك

223
00:23:23,785 --> 00:23:28,656
،لا شيء يستحق القتال بعد الآن
آخذ المال من المكان الذي يجنيّهُ عليّ

224
00:23:28,724 --> 00:23:32,960
هذا سكن الربّ
و هذا يمنحني الدخول

225
00:23:33,028 --> 00:23:40,534
،لا بأس
لكن أوّل ما يخرج الضوء، ترحلا

226
00:24:13,364 --> 00:24:16,566
<i>ما اسمك؟ -
(إنّه (جونيفير -</i>

227
00:24:45,865 --> 00:24:48,466
كان فخوراً جداً بذلك القصيد

228
00:24:51,236 --> 00:24:57,474
الأيل رفضت الموت لمدّة طويلة
أوثر)، أحبَّ ذلك القتال)

229
00:24:57,542 --> 00:25:00,278
أتذكر

230
00:25:00,345 --> 00:25:04,983
الجروح جعلت الأيل يخطو قفزاتٍ عالية
كان يقاوم بضراوة

231
00:25:07,520 --> 00:25:10,589
(أنا لم أجرح الأيل يا (مرلين

232
00:25:10,657 --> 00:25:17,164
و أنا لستُ غنيمة الملك -
جيّد، لنشرب نخباً لذلك -

233
00:25:27,007 --> 00:25:32,344
هل تتذكرني عندما كنتُ طفلة؟ -
كلاّ -

234
00:25:32,412 --> 00:25:34,947
أتذكرك

235
00:25:35,015 --> 00:25:37,583
لقد قدمت مرّة لوالديّ عندما كان مرضاً

236
00:25:37,650 --> 00:25:41,186
أنت داويته

237
00:25:41,253 --> 00:25:45,756
داويتُ العديد -
عشقتُك لذلك السبب -

238
00:25:45,824 --> 00:25:49,926
قلتُ له عندما أكبر، أنّني سأتزوجك

239
00:25:49,993 --> 00:25:53,362
و هل تعلم ماذا قال؟ -
كلاّ -

240
00:25:53,430 --> 00:26:02,938
قال: "(ماري مرلين) سيكون وكلّ
" شيء ملكاً لكِ، عدا روحك

241
00:26:05,775 --> 00:26:09,110
ذلك قاسي قليلاً

242
00:27:03,566 --> 00:27:06,268
(أستطع أن أشتمُّـك (مرلين

243
00:27:41,003 --> 00:27:43,439
أكان أنتِ؟
يجب أن أعرف

244
00:27:43,506 --> 00:27:46,709
النبيذ
!النبيذ

245
00:28:23,717 --> 00:28:28,620
...(آرثر)
لا يجب أنّ تكون هنا

246
00:28:28,688 --> 00:28:31,924
لا تفعل هذا -
يجب أن أراكِ -

247
00:28:31,992 --> 00:28:35,861
يجب أن أتحدّث معكِ -
لا أقدر -

248
00:28:35,929 --> 00:28:41,033
اخبريني بأنّك لا تفكرين بيّ، وسأدعكِ وشأنك

249
00:28:41,101 --> 00:28:44,303
قابليني عند الشاطئ

250
00:28:44,371 --> 00:28:46,940
لا أعلم أنّ كنت سأقدر -
أنا بانتظارك -

251
00:28:47,007 --> 00:28:50,944
...إنّ لم آتِ -
أنا بانتظارك -

252
00:29:45,169 --> 00:29:46,669
!إليّكِ عنيّ

253
00:29:50,941 --> 00:29:55,245
أين (آرثر)؟

254
00:29:55,313 --> 00:29:56,680
!(آرثر)

255
00:29:56,748 --> 00:29:58,749
دعيني أذهب

256
00:29:58,817 --> 00:30:01,852
أدائماً تستيقظ بمزاجٍ سيء؟

257
00:30:05,156 --> 00:30:09,091
ماذا أخذتِ؟ -
فقط بعض الأظافر -

258
00:30:11,027 --> 00:30:13,963
،لقد شذبتُ لحيتُـك
فلقد كنت أشعثاً

259
00:30:14,030 --> 00:30:17,232
أين (آرثر)؟ -
رحل -

260
00:30:17,300 --> 00:30:20,802
لقد رحل في الليل -
و لمَ تحتجزينني؟ -

261
00:30:20,869 --> 00:30:24,005
،أنا قلقةٌ على أخي
ربما تكون خطراً

262
00:30:26,609 --> 00:30:30,278
أنا خطر؟

263
00:30:30,346 --> 00:30:32,280
(رأيتُ ما فعلت بـِ(أوثر

264
00:30:32,348 --> 00:30:34,316
!لا، لا، لا ،لا

265
00:30:34,384 --> 00:30:40,123
لقد قتلتِ أباكِ -
!أبي -

266
00:30:40,190 --> 00:30:46,063
،إنّه لا يستحق أن يطلق عليّه أباً
الآباء لا يفعلون ببناتهم ما فعله (أوثر) بيّ

267
00:30:46,131 --> 00:30:48,266
ماذا فعل بكِ، (مورغان)؟

268
00:30:50,202 --> 00:30:53,271
جعلني قوّية، لذلك أنا ممتنة

269
00:30:53,339 --> 00:31:01,647
ماذا تسطعين فعله؟
...هذه القوّة التي تعلمتِها

270
00:31:01,715 --> 00:31:07,520
،تلك لن تجعل منّكِ قوّية
بل تؤذيكِ، إنّها مُـكلّفة

271
00:31:07,587 --> 00:31:12,524
(لا تحاول أن تفزعني، (مرلين -
إنّها الحقيقة -

272
00:31:12,592 --> 00:31:22,034
،أنتِ في قبضتِ هذه القوة الآن ولستِ مدركةٌ لذلك
لكنّك لن تتعرضين لمثل هذا الخطر بحياتُـكِ قط

273
00:31:22,102 --> 00:31:24,036
أنا لستُ الوحيّدة التي قيدتك هنا؟

274
00:31:24,104 --> 00:31:26,639
تعتقدين بأنّي لا أستطيع تحرير نفسيّ؟ -
إذن أفعلها -

275
00:31:26,706 --> 00:31:30,276
كلاّ، أنا لا أقوم بالخُدع -
لأنّك لا تستطع -

276
00:31:30,343 --> 00:31:34,346
لأنّ قوّي بما فيه الكفاية فأنا من يختار ليس أنتِ -
إنّه ليس مخولاً بالقوة للاختيار -

277
00:31:34,414 --> 00:31:36,649
أفعل ذلك وقت ما أشاء
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

278
00:31:36,717 --> 00:31:40,152
أجل -
ارني -

279
00:31:40,220 --> 00:31:42,154
ارني ما يمكنكِ فعله

280
00:32:18,956 --> 00:32:20,890
أهذا أنتِ؟

281
00:32:23,027 --> 00:32:25,228
تلك أنتِ عندما كنتِ طفلة

282
00:32:30,434 --> 00:32:31,668
!كفى

283
00:32:56,095 --> 00:33:03,434
ثمن هذا سيكون باهظاً جدّاً -
كلاّ، لن يكون باهظاً على الإطلاق -

284
00:33:03,502 --> 00:33:05,136
دعيني أذهب

285
00:33:05,204 --> 00:33:09,641
(فكي قيّدي، (مورغان

286
00:33:11,710 --> 00:33:13,778
(مورغان)

287
00:33:16,315 --> 00:33:19,784
!(مـــورغـــــان)

288
00:33:39,037 --> 00:33:42,639
لا تتزوجيه -
لا تكن تافهاً -

289
00:33:42,707 --> 00:33:45,975
إنّه غير مناسب لكِ -
أنت لا تعرفنيي حتّى -

290
00:33:46,043 --> 00:33:48,978
كان هناك أمرٌ بيننا

291
00:33:49,045 --> 00:33:51,013
في حفل التنصيب

292
00:33:51,081 --> 00:33:57,385
و هنا عندما التقينا -
لم أشعر بذلك -

293
00:33:57,453 --> 00:34:00,956
كفي عن نكران ذلك -
ماذا تريديني أن أقول؟ -

294
00:34:01,024 --> 00:34:04,493
أنّه يمكن أن يكون هناك أمرٌ بيننا

295
00:34:04,561 --> 00:34:07,263
أنا سأتزوج -
إيّاكِ -

296
00:34:11,035 --> 00:34:14,838
هل تطلب منّي ذلك بصفتُـك ملك؟

297
00:34:14,906 --> 00:34:19,810
أو لأنّك ذلك الغريب الذي قابلني مرّتين
الذي يستطيع أن يأمرني بذلك؟

298
00:34:19,878 --> 00:34:22,980
،إنّ كنت لا تشعرين بنفس الحالة
لمَ أتيتِ إذن؟

299
00:34:29,753 --> 00:34:39,495
كي أطلب منّك أن تكفْ -
"أنتِ لم تقولين ذلك في "كاميلوت -

300
00:34:39,563 --> 00:34:44,166
...أتيتِ
لأنّك أردتِ هذا أيضاً

301
00:34:46,536 --> 00:34:48,604
كلاّ

302
00:34:51,374 --> 00:34:53,475
ربما

303
00:35:08,690 --> 00:35:10,791
عدْ الكرّة

304
00:35:31,380 --> 00:35:33,315
توقف

305
00:35:33,383 --> 00:35:36,418
سوف يعلم

306
00:36:17,194 --> 00:36:22,497
لم تبكين؟ -
لأنّي أردت هذا -

307
00:36:31,506 --> 00:36:33,440
،فقط لمرّة

308
00:36:33,508 --> 00:36:35,108
،فقط لمرّة

309
00:36:42,550 --> 00:36:43,883
،فقط لمرّة

310
00:36:43,951 --> 00:36:45,953
...فقط لمرّة

311
00:37:20,286 --> 00:37:24,689
ابتعد عن تلك الأشياء -
(ماركوس أوريليوس) -

312
00:37:24,756 --> 00:37:30,728
هل قرأتها؟ -
واحد من أعظم فلاسفة الملوك -

313
00:37:30,795 --> 00:37:36,951
...أنا
مكافحٌ قليلاً...

314
00:37:36,952 --> 00:37:38,636
أين وصلت؟

315
00:37:49,214 --> 00:38:02,126
مِن سمعة وذكرى والدي تعلمت التواضع والطابع الرجوليّ"
"و مِن أخي (ساويروس) تعلمت حبّ قريبي وحبّ الحقيقة والعدالة

316
00:38:02,194 --> 00:38:08,100
أنت جيّد جدّاً
من علّمك هذا؟

317
00:38:08,168 --> 00:38:11,637
أبي

318
00:38:11,704 --> 00:38:17,809
ماذا عنّك؟ -
أعلّم نفسيّ -

319
00:38:17,877 --> 00:38:21,713
ذلك واجب، لمَ تضايقت؟

320
00:38:25,718 --> 00:38:27,753
سيكون من الأفضل

321
00:38:33,827 --> 00:38:37,729
كنت محقّاً بشأنه
إنّه مثاليّ

322
00:38:37,797 --> 00:38:39,865
لو عرف قراءتها

323
00:38:48,041 --> 00:38:56,283
،إنّ حضرت هناك شرط واحد
علّمني كيف أقرأ هذا الكتاب

324
00:38:56,351 --> 00:39:02,389
،"في حال وصولنا إلى "كاميلوت
أنت ستكون مستعدّاً لتأليف كتاب

325
00:39:11,598 --> 00:39:13,866
قضي الأمر

326
00:39:13,934 --> 00:39:16,502
...ذلك كان

327
00:39:16,570 --> 00:39:18,537
لمرّة

328
00:39:20,474 --> 00:39:25,077
الآن لا يجدّر بنا التحدّثَ عن ذلك

329
00:39:34,254 --> 00:39:36,356
هوَ لا يجب أن يعلم بالأمر

330
00:39:40,694 --> 00:39:43,597
عليّ أن أستعد لحفل الزفاف

331
00:39:58,882 --> 00:40:01,449
جيد، أجل، ضع واحدةٌ هنا
و واحدةٌ فقط هنا

332
00:40:03,719 --> 00:40:06,420
أحتاجك لرفع هذا الشيء -
أمركِ، سيّدتي -

333
00:40:08,390 --> 00:40:09,956
!أعلى

334
00:40:10,024 --> 00:40:12,793
أرفعها قليلاً للأعلى

335
00:40:12,861 --> 00:40:15,462
أنت ستضع هذه بالأعلى؟

336
00:40:18,032 --> 00:40:19,799
أجل، أعلى

337
00:40:19,867 --> 00:40:22,702
و أعلى قليلاً
حسنٌ، يكفي

338
00:40:24,805 --> 00:40:30,011
،سيعلم بالأمر
الليلة، (ليونتس)، سيعلم بالأمر

339
00:40:30,079 --> 00:40:32,647
ماذا علينا أن نفعل؟

340
00:40:32,715 --> 00:40:37,285
عليّك أن تصلح هذا، (ليونتس) رجل صالح -
أعلم -

341
00:40:42,891 --> 00:40:45,593
يا إلهي

342
00:41:03,647 --> 00:41:05,549
ناولني السكين

343
00:41:05,617 --> 00:41:08,552
إنّه حتماً ميّت -
يسعنا أن نجعل ذلك حقيقة -

344
00:41:13,458 --> 00:41:16,761
ناولني جربة النبيذ -
ماذا تنوي أن تفعلين؟ -

345
00:41:16,829 --> 00:41:18,897
علينا أن نعود

346
00:42:01,775 --> 00:42:04,309
أنت مغادر؟

347
00:42:12,384 --> 00:42:16,287
ما أظهرتِه ليّ
أهذا جلّ ما تعلمتِه؟

348
00:42:16,355 --> 00:42:18,456
لغاية الآن

349
00:42:21,527 --> 00:42:28,867
أنتِ لا تعرفين القوّة التي تعبثين معها
بينما أنا أعرف، لن تنالين ما تريدين

350
00:42:28,934 --> 00:42:34,172
عليّنا الانتظار لنرَ، أليس كذلك؟
تعلمت أن أكون صبورة

351
00:42:36,075 --> 00:42:39,844
قلْ للملك أنّه يملك بيتاً دائماً هنا

352
00:42:42,782 --> 00:42:44,649
(مورغان)؟ (مورغان)

353
00:42:46,585 --> 00:42:52,656
قدّ يعود الحكم على صحتُـك

354
00:42:52,724 --> 00:42:54,624
!افتحوا البوابة

355
00:43:08,440 --> 00:43:12,877
!(ليلة الحرية بالأمس (ليونتس
!الآن ستغدو رجلاً متزوجاً

356
00:43:23,323 --> 00:43:26,726
!كلاّ
!أنزلوني، كلاّ

357
00:43:29,296 --> 00:43:31,231
(جوين)

358
00:43:31,298 --> 00:43:33,399
(آرثر)

359
00:43:35,769 --> 00:43:38,338
على ما يبدو أنّني أعمل لصالح الآن

360
00:43:40,908 --> 00:43:42,508
!ها نحن ذا، يا فتى

361
00:43:54,355 --> 00:43:58,091
،رسول بعثَ بهذه
لم يقل مِمَن

362
00:43:58,158 --> 00:44:00,793
هل تريدين فتحها الآن؟ -
أجل -

363
00:44:04,098 --> 00:44:07,601
إنّها جميلة للغاية

364
00:44:09,538 --> 00:44:13,640
عليّنا أن نضعها بشريط حتى يسعكِ إرتدائها

365
00:44:44,408 --> 00:44:47,477
بصحتك، سيّدي -
سموك -

366
00:44:50,380 --> 00:44:52,448
سموك

367
00:45:06,464 --> 00:45:09,166
آرثر)، سموك)

368
00:45:09,234 --> 00:45:11,902
هناك شيء أريد أن أطلبه منّك

369
00:45:11,970 --> 00:45:16,352
هل تترأس مراسمنا؟
لقد رتبت ذلك أن يكون شيخاً من قريتنا

370
00:45:16,353 --> 00:45:22,346
لكن يعني ليّ الكثير أنّ يكون شرف ذلك للملك -
بالطبع -

371
00:45:22,414 --> 00:45:23,647
شكراً لك

372
00:45:27,251 --> 00:45:36,059
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} إن هبت العاصفة على أرضنا

373
00:45:36,127 --> 00:45:42,065
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} أنا سأكون ملاذك

374
00:45:42,132 --> 00:45:46,336
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}أنا سأكون ملاذك

375
00:45:46,403 --> 00:45:51,574
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}إنّ كنت ستكون ضوئي

376
00:45:51,642 --> 00:45:57,714
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} إنّ كنت ستكون ضوئي

377
00:45:57,782 --> 00:46:07,958
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} و إن توجب على العالم أن يتحول للشتاء

378
00:46:08,026 --> 00:46:12,529
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} أنا سأكون زوجتُـك

379
00:46:12,597 --> 00:46:17,401
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} أنا سأكون زوجتُـك

380
00:46:17,469 --> 00:46:22,472
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} إنّ كنت ستكون ضوئي

381
00:46:22,540 --> 00:46:25,208
(المحظوظ (ليونتس

382
00:46:25,276 --> 00:46:29,279
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} ضوئي...

383
00:46:29,347 --> 00:46:38,287
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}و إنّ توجب على السماء أن تغشى بالظلام

384
00:46:38,355 --> 00:46:43,292
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} سأكون شمسُـك

385
00:46:43,360 --> 00:46:48,164
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} سأكون شمسُـك

386
00:46:48,232 --> 00:46:53,470
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} إنّ كنت ستكون زوجي

387
00:46:53,537 --> 00:46:58,842
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} ...إنّ كنت ستكون زوجي

388
00:47:24,734 --> 00:47:29,271
دعنا نرَ حقيقة قلبك يا أخي

389
00:48:36,903 --> 00:48:46,078
قد يقف هذا الخاتمين شعاراً للوحدة... والوفاء

390
00:48:46,145 --> 00:48:55,121
قد تعيشا وتكبران سويّاً
لتعرفا حقيقة واحدة فقط.... الحبّ الأبديّ

391
00:49:01,361 --> 00:49:07,966
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} ...إن هبت العاصفة

392
00:49:33,227 --> 00:49:40,734
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}...إذا توجب على العالم أن يتحول

393
00:49:47,307 --> 00:49:50,809
بشهادتيّ على تلك الهبة

394
00:49:50,876 --> 00:49:52,978
...أؤكّد...

395
00:49:54,880 --> 00:49:57,716
كزوج وزوجة...

396
00:50:13,234 --> 00:50:16,436
!(ليونتس) وَ (جونيفير)

397
00:50:30,385 --> 00:50:32,953
!(ليونتس) وَ (جونيفير)

398
00:51:09,894 --> 00:51:12,128
زوجتي

399
00:51:12,196 --> 00:51:14,264
زوجي

400
00:52:17,393 --> 00:52:26,802
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} و إن توجب على العالم أن يتحول للشتاء

401
00:52:26,869 --> 00:52:31,323
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&} أنا سأكون حصنُـك

402
00:52:32,348 --> 00:52:44,327
{\a7}{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#4C787E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

