1
00:00:01,255 --> 00:00:02,719
<font color="#ffff00">...سابقاً في الزائرين

2
00:00:02,719 --> 00:00:04,537
سألني أبي إن كنتُ أستطيع الإقامة معه

3
00:00:04,569 --> 00:00:06,874
حان وقتُ إخباره بالحقيقة
حول من يكون

4
00:00:06,874 --> 00:00:08,044
أظن أن (تايلر) مستعد

5
00:00:08,054 --> 00:00:10,454
لكنه لم يأتِ بعد إلى السفينة معك
أحضريه

6
00:00:10,464 --> 00:00:12,184
(ليزا) -
لقد اشتقتُ إليك -

7
00:00:12,304 --> 00:00:13,380
أنا حامل

8
00:00:13,500 --> 00:00:15,852
يجب أن تخبرها الحقيقة
قبل أن تكتشفها

9
00:00:15,918 --> 00:00:19,964
"جون ماي)، أسّس "الرتل الخامس)
و هي أول مجموعة انقلبت ضد قيادتها

10
00:00:19,964 --> 00:00:21,298
آنا)، تستولد جنوداً)

11
00:00:21,418 --> 00:00:24,084
يجب أن توقفهم -
سلبني "الزائرون" كل ما لدي -

12
00:00:24,138 --> 00:00:25,600
لا أريد لهذا أن يحدث معكِ

13
00:00:26,341 --> 00:00:28,797
(جورجي) -
!"فليحيا "الرتل الخامس -

14
00:00:30,419 --> 00:00:33,890
{\pos(90,260)}<font color="#ffff00">"ريدز فيل - نيو يورك"
منذ عشر سنوات

15
00:00:42,987 --> 00:00:46,914
أبي، لقد سمعتُ شيئاً في الخارج
و أظنني رأيتُ صحناً فضائياً

16
00:00:46,914 --> 00:00:49,085
لا وجود لصحون طائرة يا صديقي
عد للسرير

17
00:00:49,085 --> 00:00:49,618
..لكنني... لكنني

18
00:00:49,693 --> 00:00:51,772
لا بأس، هيا
(أحبك يا (جيمس

19
00:01:04,994 --> 00:01:08,319
لقد جاؤوا لأجلي
أخبر الجميع أنني سأختفي

20
00:01:38,440 --> 00:01:41,428
هل ظننتَ حقاً أن (آنا) لن تكتشف
انقلابك ضدنا

21
00:02:03,489 --> 00:02:07,499
،كيف تفعل هذا بأبناء جنسك
تؤسس مقاومة؟

22
00:02:07,499 --> 00:02:08,995
يستحقّ هؤلاء الناس الانقاذ

23
00:02:09,250 --> 00:02:13,893
لا. بل هو جلدك البشري
لقد ارتديته أكثر من اللازم

24
00:02:13,893 --> 00:02:15,870
حتى اختلط عليك الأمر
أنت مريض

25
00:02:15,902 --> 00:02:19,837
النعمة" هي المرض"
إنها تتحكم بالعقل

26
00:02:19,837 --> 00:02:22,233
المشاعر الإنسانية ليست... ليست
مرضاً. إنها جميلة

27
00:02:22,353 --> 00:02:26,813
المشاعر الإنسانية؟
خنتنا من أجل المشاعر الإنسانية؟

28
00:02:26,848 --> 00:02:27,852
نعم

29
00:02:27,972 --> 00:02:33,357
ربما عليك أن تقتلني الآن
لأنني لن أتوقف عن مطاردتك أبداً

30
00:02:36,116 --> 00:02:37,994
ستتفهم ذات يوم

31
00:02:41,733 --> 00:02:44,371
!(لا تستطيع الهروب يا (جون ماي

32
00:02:44,989 --> 00:02:46,611
!لا تستطيع الهروب

33
00:02:47,322 --> 00:02:49,919
هلّا أطلعني أحد رجاءً
من يكون ذلك الشخص بحق الجحيم؟

34
00:02:50,153 --> 00:02:54,599
(كان (جون ماي) أول "زائر" ينقلب ضد (آنا
لقد أسس مقاومة

35
00:02:55,195 --> 00:02:56,809
كنتُ معه قُبيل أن يختفي

36
00:02:57,267 --> 00:03:01,088
كنتَ تعرفه، لمَ لم تقل يا (رايان)؟ -
لأن أحداً لم يكن بحاجة ليعرف حتى الآن -

37
00:03:01,088 --> 00:03:04,238
انظروا، الخلاصة هي
لن نترك (جورجي) هناك ليموت

38
00:03:04,238 --> 00:03:08,220
السبب الوحيد لوجوده على تلك السفينة
هو أنه حاول إنقاذي. عليّ أن أعود للسفينة

39
00:03:08,220 --> 00:03:11,840
لكن كيف؟ الأمر مستحيلٌ الآن -
سنفعلها، سنكتشف كيف -

40
00:03:11,840 --> 00:03:15,182
ما مدى معرفته... عنكم و عن أماكن تواجدكم؟

41
00:03:15,302 --> 00:03:19,315
من هم أحباؤكم؟
لا أقول أنه سيتكلم لأنه جبان

42
00:03:19,435 --> 00:03:23,155
لكن أقول أن لكل شخص نقطة ضعف
الجميع يتكلمون

43
00:03:23,155 --> 00:03:26,359
(لا. ليس (جورجي
سيصمد حتى نحضره

44
00:03:26,479 --> 00:03:29,477
و الذي كما أوضحته للتو، مستحيل

45
00:03:30,598 --> 00:03:33,845
قد لا نستطيع العودة إلى تلك السفينة
لكن قد يكون هناك طريقة أخرى لإنقاذه

46
00:03:33,845 --> 00:03:34,743
كيف؟

47
00:03:34,743 --> 00:03:38,852
(جوشوا)، الذي دسّ رسالة (جون ماي)
"إنه من "الرتل الخامس

48
00:03:38,852 --> 00:03:42,583
،قال أن هناك طريقة للاتصال بهم
هناك نوعٌ ما من جهاز الاتصال

49
00:03:42,583 --> 00:03:45,806
إنه مشفر، و تقنيته قديمة
لذا لم يعد "الزائرون" يراقبونه

50
00:03:45,806 --> 00:03:48,264
إن استطعنا وضع يدنا عليه -
فبإمكاننا تدبير خطة إنقاذ -

51
00:03:48,264 --> 00:03:49,931
مع "الرتل الخامس" على
متن السفينة. جيد

52
00:03:49,931 --> 00:03:52,996
أول شيء معقول يقوله أحد
و هي الشقراء

53
00:03:54,444 --> 00:03:57,136
أين الجهاز؟ -
"خارج الولاية قرية تدعى "ريدز فيل -

54
00:03:57,136 --> 00:04:00,599
(إنه يخصّ (جون ماي
لكن هناك شخصٌ آخر

55
00:04:00,919 --> 00:04:02,319
ابن زوجته

56
00:04:02,551 --> 00:04:05,112
ربما هو يستطيع أن يدلنا على ذلك الجهاز

57
00:04:05,112 --> 00:04:07,275
عظيم -
هيا بنا -

58
00:04:40,365 --> 00:04:42,966
تمكن البشري من مقاومة تأثير
غرفة الذكريات

59
00:04:44,450 --> 00:04:46,409
لم نكن قادرين على استخلاص
أي معلومة مفيدة

60
00:04:46,467 --> 00:04:48,800
عمّن ساعده و دسّ الرسالة
في بثّنا المباشر

61
00:04:49,662 --> 00:04:51,545
لن يعطي أسماء

62
00:04:51,580 --> 00:04:54,956
اضغط عليه بقوة أكبر
حيث لا يكون لديه خيارٌ في الأمر

63
00:04:54,956 --> 00:04:58,013
لقد أرسلت في طلب خبير
"الألم البشري من سفينة "طوكيو

64
00:05:00,314 --> 00:05:03,900
.....حملكِ
يجب أن تكوني مستريحة

65
00:05:04,245 --> 00:05:05,458
لا وقت لذلك الآن

66
00:05:05,927 --> 00:05:08,557
يجب أن أتأكد من أن يبقى برنامج
العيش على متن السفينة" في مساره"

67
00:05:08,557 --> 00:05:11,577
هناك أقاويل عن وجود مجموعة
"إرهابيين مناهضين لـ "الزائرين

68
00:05:11,577 --> 00:05:14,861
تُظهر الاستطلاعات أن الناس مترددين
في القدوم و العيش على متن السفينة

69
00:05:14,861 --> 00:05:17,412
مما سيؤثر على نجاح برنامج
"العيش على متن السفينة"

70
00:05:17,532 --> 00:05:19,554
(أحضر (تشاد ديكر

71
00:05:19,992 --> 00:05:22,415
سأخاطب الناس مباشرة

72
00:05:24,588 --> 00:05:27,168
أريد تلك الأجسام على هذه السفينة

73
00:05:29,168 --> 00:05:31,758
{\pos(210,260)}<font color="#ffff00">"جورجتاون - كونكتيكت"

74
00:05:35,203 --> 00:05:36,030
مرحباً

75
00:05:37,114 --> 00:05:38,260
مرحباً

76
00:05:38,851 --> 00:05:42,363
من أنت؟ -
(ليزا)، صديقة (تايلر) -

77
00:05:42,363 --> 00:05:45,301
(سعيدة بلقائك يا سيد (إيفانز -
....مرحباً -

78
00:05:46,284 --> 00:05:51,488
لم تذكر والدة (تايلر) أيّ شيء عن قدومك
هل دعاكِ (تايلر)؟

79
00:05:51,750 --> 00:05:54,696
لا في الحقيقة. فكرتُ فقط أن أطمئن عليه

80
00:05:54,762 --> 00:05:56,007
لماذا يحتاجك أن تطمئني عليه؟

81
00:05:57,144 --> 00:06:00,145
لا يحتاج. ظننتُ فقط أنه
يستفيد من الدعم

82
00:06:02,348 --> 00:06:06,252
الأمر فقط.... كان الوضع هذا
قاسياً قليلاً، أليس كذلك؟

83
00:06:07,119 --> 00:06:09,332
أعني منذ أن رحلت؟

84
00:06:11,679 --> 00:06:13,734
هل تناولت طعام الفطور بعد؟

85
00:06:14,167 --> 00:06:16,749
أنا آسف، انتظري... انتظري دقيقة

86
00:06:17,250 --> 00:06:19,451
ما الذي قاله بالضبط؟

87
00:06:20,199 --> 00:06:23,015
لم يقل عنك أي شيء سيء
(يا سيد (إيفانز

88
00:06:34,161 --> 00:06:35,504
إذاً فقد التقيتما

89
00:06:36,926 --> 00:06:39,752
لا تقلق يا أبي، لقد نمتُ على الأريكة

90
00:06:39,894 --> 00:06:46,325
أقسم، أتت (ليزا) متأخرة ليلة أمس
و... فاجأتني نوعاً ما

91
00:06:46,354 --> 00:06:48,921
لقد فاجأتني أنا أيضاً

92
00:06:50,976 --> 00:06:55,824
هلّا... أتيتَ إلى هنا من فضلك؟

93
00:06:57,666 --> 00:07:04,502
اسمع، أعرف أنك أردتَ قضاء بعض الوقت معي
لكن هل توافق إن بقيَتْ معنا؟

94
00:07:05,679 --> 00:07:09,385
أبي... أنا معجبٌ بها فعلاً

95
00:07:11,636 --> 00:07:12,561
بالتأكيد

96
00:07:13,942 --> 00:07:15,346
شكراً

97
00:07:20,305 --> 00:07:24,380
"معكم (تشاد ديكر) من قناة "دبل يو إن تي
أقدم لكم مقابلة حصرية

98
00:07:24,380 --> 00:07:27,106
"مع القائدة الأعلى لـ "الزائرين
(آنا)

99
00:07:27,106 --> 00:07:30,370
سعيدٌ بلقائك مجدداً -
(شكراً لك يا (تشاد -

100
00:07:30,370 --> 00:07:34,385
أعلم بوجود شائعات حول رسالة أُرسلت
من سفينتنا خلال إعلاني ليلة أمس

101
00:07:34,385 --> 00:07:39,487
"نعم، "يحيا جون ماي
هل تستطيعين إخبارنا ماذا يعني ذلك؟

102
00:07:39,487 --> 00:07:43,755
(ليتني أستطيع يا (تشاد
يبدو أنه كان مجرّد خطأ في نظامنا

103
00:07:43,755 --> 00:07:48,886
غطاء لشيفرة قديمة من برنامجنا
لتعليم اللغة استُخدمَ في تعلّم الانكليزية

104
00:07:48,886 --> 00:07:52,782
ما هو أكثر أهمية لي، هو الأشياء
التي تجري بشكل صحيح

105
00:07:52,782 --> 00:07:55,854
الناس متحمسون للغاية حول برنامج
"العيش على متن السفينة"

106
00:07:55,884 --> 00:08:01,141
سيمنحنا فرصة قبل مغادرتنا
لمبادلتكم الكرم الذي منحتموه لنا

107
00:08:01,150 --> 00:08:07,304
لاحقاً اليوم، ستنضمّ إلي بينما
أجلس مع بعض المدعوين لأجيب عن أسئلتهم

108
00:08:07,775 --> 00:08:12,870
يمكنني أن أؤكد لك أنه من ينضمّ لنا
سيعامل بأفضل رعاية و احترام

109
00:08:12,870 --> 00:08:15,820
هذه المرة الأخيرة التي سنسألك فيها

110
00:08:16,177 --> 00:08:21,733
ما هي أسماء شركائك؟ -
هل تريد أسماءً؟

111
00:08:22,418 --> 00:08:25,388
إفيلين)، زوجتي)
هاكَ اسماً

112
00:08:25,650 --> 00:08:31,731
كنا على بعد شهرين من عيد زواجنا 12
(هاك اسمين آخرين، (برايان) و (إيفان

113
00:08:31,731 --> 00:08:35,166
ولداي ذوا الستّ و الثماني سنوات

114
00:08:35,166 --> 00:08:37,676
لقد قتلتموهم أيضاً أيها اللعينون

115
00:08:38,029 --> 00:08:42,506
سيضمن أطباؤنا حصولكم على أفضل
اهتمام طبي يمكننا أن نوفره

116
00:08:42,506 --> 00:08:44,244
(أنا الطبيب (ماييتا

117
00:08:45,362 --> 00:08:48,563
دعني أشرح لك كيف تعمل المجسات

118
00:08:49,192 --> 00:08:51,348
إنه مخلوق صغير فضولي

119
00:08:51,651 --> 00:08:55,889
يحب استكشاف كل بوصة من
الجسد البشري من الداخل

120
00:08:56,299 --> 00:08:59,944
و يفضّل أن يتنقل في الأعصاب

121
00:09:00,891 --> 00:09:05,328
يدخل المجس قرب الوجه
و يخرج من غشاء رقيق

122
00:09:05,328 --> 00:09:08,078
عادةً خلال الأعضاء التناسلية

123
00:09:08,078 --> 00:09:12,450
و تذكّروا... نحن مسالمون دائماً

124
00:09:34,084 --> 00:09:42,205
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الأول - الحلقة السابعة
(John May) (جون ماي)

125
00:09:46,591 --> 00:09:52,152
بعد رسالة (جون ماي)، نتوفع
خروج أعضاء المقاومة من مخابئهم

126
00:09:52,152 --> 00:09:56,924
هناك عميلٌ نائم مدسوس في مركز مهم
يجب أن تكونوا جاهزين

127
00:09:56,924 --> 00:09:59,671
بحوزة كل واحد منكم واحدة من هذه

128
00:09:59,702 --> 00:10:02,820
إن لاحظتم أي نشاط مشبوه

129
00:10:03,959 --> 00:10:08,234
ستصلكم المساعدة إلى موقعكم
انصرفوا

130
00:10:22,086 --> 00:10:24,500
سأعطيكَ الأسماء التي تريدها

131
00:10:25,067 --> 00:10:27,850
{\pos(240,250)}<font color="#ffff00">"ريدز فيل - نيو يورك"

132
00:10:29,269 --> 00:10:31,865
اركن السيارة هنا
(هذا موقع (جون ماي

133
00:10:36,890 --> 00:10:41,074
هل يعرف أن زوج والدته كان "زائراً"؟ -
لا. أراد (ماي) حماية عائلته -

134
00:10:41,224 --> 00:10:43,392
لم يخبره بشيء

135
00:10:43,438 --> 00:10:45,569
لحظة فقط يا رفاق

136
00:10:46,910 --> 00:10:47,853
نعم

137
00:10:47,853 --> 00:10:50,666
تعلمين، كان بإمكانك أن تقولي لي أن
صديقته جزء من الاتفاق

138
00:10:50,666 --> 00:10:52,152
عمّاذا تتحدث؟

139
00:10:52,152 --> 00:10:55,784
هي هناك؟ (ليزا)؟ -
نعم. لقد أتت البارحة -

140
00:10:55,784 --> 00:10:59,424
أعني، ما قصتها؟
يبدو أنها تعلم كل مشاكلنا

141
00:10:59,424 --> 00:11:03,948
(إنها سفيرة سلام مع (تايلر
جو)، أنا آسفة،لا يمكنني خوض هذا الآن)

142
00:11:03,948 --> 00:11:06,062
إيريكا)، أنا أواجه وقتاً صعباً في هذا)

143
00:11:06,062 --> 00:11:11,959
ظل يلوم نفسه كل تلك السنوات ظانّاً
أنه سبب انفصالنا، لأنه خرج و تعرّض لحادث

144
00:11:11,959 --> 00:11:16,267
أعني أنه يحتاج لمعرفة الحقيقة -
تحركي. بدأ "غودزيلا" يشعر بالتوتر -

145
00:11:16,267 --> 00:11:19,668
هل يمكننا ألّا نقوم بهذا الآن من فضلك؟
يجب أن أذهب

146
00:11:19,668 --> 00:11:22,567
سأتصل بك حالما تسنح لي الفرصة
موافق؟

147
00:11:22,567 --> 00:11:26,248
(الأكاذيب تلاحق الناس يا (إيريكا
عاجلاً أو آجلاً

148
00:11:26,900 --> 00:11:31,130
تايلر) يجب أن يعرف)
أنني لستُ والده

149
00:11:46,725 --> 00:11:48,759
هل أنت بخير؟

150
00:11:51,461 --> 00:11:53,495
لا

151
00:11:53,530 --> 00:11:56,909
لم أخبر أيّ أحد بهذا من قبل
عندما كان (تايلر) في الرابعة عشر

152
00:11:56,909 --> 00:12:02,694
،تعرض لحادث على دراجته و مزق طحاله
...ذهبتُ أنا و (جو) للتبرع بالدم و

153
00:12:03,504 --> 00:12:08,634
كان يُفترض أن يكون هناك تطابق معين
في عمل الدم بين الوالدين و أطفالهم

154
00:12:08,634 --> 00:12:12,139
صفات دمنا لم تتطابق -
لم أفهم -

155
00:12:13,271 --> 00:12:16,802
(قالوا لنا أن (جو) ليس والد (تايلر

156
00:12:18,765 --> 00:12:23,224
....ليس الاختبار دقيقاً 100% لكن -
لا يعرف الأطباء كل شيء -

157
00:12:23,600 --> 00:12:25,949
لم يصدقني (جو) قطّ

158
00:12:26,920 --> 00:12:30,079
ما لم يكن لديك ثقة في العلاقة
فلا شيء لديك

159
00:12:30,079 --> 00:12:34,326
ما الذي يعرفه (تايلر)؟ -
عليك أحياناً أن تكذب على الناس لتحميهم -

160
00:12:34,326 --> 00:12:37,625
هل أتكلم مع عميلة فيديرالية
أم مع أم؟

161
00:12:43,325 --> 00:12:46,152
لا يُفترض بك أن تركل بعد، أليس كذلك؟

162
00:12:51,486 --> 00:12:54,664
مرحباً يا عزيزي، آسفة لإزعاجك
....في العمل، لكن

163
00:12:54,664 --> 00:12:58,084
كنتُ أتساءل إن كنتَ تعرف أين وضعت
(بطاقة الطبيبة (بيرلمان

164
00:12:58,842 --> 00:13:00,193
شعرتُ بالطفل يركل

165
00:13:00,229 --> 00:13:03,715
اتصل بي إن فرغتَ، حسناً؟
شكراً لك

166
00:13:33,748 --> 00:13:35,785
جيمس ماي)؟) -
نعم -

167
00:13:35,820 --> 00:13:38,355
أنا (رايان نيكولاس). كنتُ صديقاً
لزوج والدتك

168
00:13:38,389 --> 00:13:40,794
هل تمانع إن دخلنا؟
نريد أن نتكلم معك بشأنه

169
00:13:40,849 --> 00:13:43,479
صديقٌ لنا في ورطة -
من هناك يا (جيمس)؟ -

170
00:13:43,559 --> 00:13:49,277
بعض الناس يرغبون في محادثتي -
حسناً يا عزيزي، ادعُهم للدخول -

171
00:13:59,952 --> 00:14:03,298
هل يمكنني محادثتك لبضع دقائق على انفراد؟
الأمر عاجل

172
00:14:03,938 --> 00:14:06,629
هل تعلم ماذا؟ لمَ لا أذهب و أضع
ابريق قهوة؟

173
00:14:10,661 --> 00:14:13,897
(رايان)
ربما يمكنني تقديم المساعدة

174
00:14:19,979 --> 00:14:21,931
مرحباً، جاء صديقك

175
00:14:22,127 --> 00:14:25,258
من الجيد رؤيتك ثانيةً
لقد مرّ، كم من الوقت، سنة؟

176
00:14:25,258 --> 00:14:30,021
كنا على وشك الجلوس و تناول الغداء -
لم أتناول الطعام بعد، سأنضم لكم -

177
00:14:38,641 --> 00:14:40,811
حصل (جيمس) على شريط
أحمر في معرض العلوم اليوم

178
00:14:40,931 --> 00:14:42,588
حقاً؟ بركان ملح؟ -
غواص ديكارتي -

179
00:14:44,583 --> 00:14:47,815
غواص ديكارتي -
أحسنتَ يا بني -

180
00:14:48,663 --> 00:14:51,048
كيف افترقتما إذاً؟

181
00:14:51,092 --> 00:14:53,251
تبدلت أولوياتنا

182
00:14:53,590 --> 00:14:55,706
و ماهي خططك طالما أنت في المدينة؟

183
00:14:55,706 --> 00:14:58,446
جئتُ مع بعض الأصدقاء لنتحدث فيما فاتنا

184
00:14:58,446 --> 00:15:00,294
سيأتون لاحقاً في الواقع

185
00:15:02,837 --> 00:15:05,301
(إنهم متلهفون لرؤية (جون

186
00:15:05,894 --> 00:15:08,973
عائلتي لا تعرف أصدقائي القدامى

187
00:15:11,187 --> 00:15:14,175
على الإطلاق؟ -
لا -

188
00:15:14,358 --> 00:15:20,017
نحن لا نتوقف كثيراً في الماضي
هناك غنىً كثيرٌ في الحاضر

189
00:15:20,781 --> 00:15:24,445
أصدقاؤنا خططوا فعلاً للقائك
إنهم يعتمدون على ذلك

190
00:15:25,325 --> 00:15:29,804
تعرف كيف هو طبعهم
لن يغادروا دون إلقاء التحية على الأقل

191
00:15:31,573 --> 00:15:35,421
سأقول لك ماذا... لمَ لا نلتقيهم
في الخارج عوض ذلك؟

192
00:15:35,421 --> 00:15:39,687
(لا حاجة لتعريض (ليلي) و (جيمس
لبيت مليء بالضيوف عشية يوم دراسي

193
00:15:46,614 --> 00:15:47,829
بالتأكيد

194
00:15:48,449 --> 00:15:50,420
لا نريد إزعاج عائلتك الآن
أليس كذلك؟

195
00:15:52,265 --> 00:15:55,521
لستُ مهتماً بالحديث عمّا كان
زوج والدتي يظنه. حسناً؟

196
00:15:55,521 --> 00:16:00,941
،لذا إن كنتم هنا فقط، لا أعرف لإيجاد خاتمة
فأستطيع أن أخبركم بما تعلمته منذ زمن

197
00:16:00,941 --> 00:16:02,471
لن تجدوا أي خاتمة

198
00:16:03,271 --> 00:16:06,567
إذاً عمّاذا أراد صديقاكما التحدث بشأنه؟ -
أمور عائلية -

199
00:16:06,567 --> 00:16:11,264
زوج والدته؟ -
لا أعلم، صديقنا كتوم جداً -

200
00:16:11,287 --> 00:16:14,358
(هل سمعتَ عن رسالة (جون ماي
التي خرجت من سفينة "الزائرين"؟

201
00:16:14,358 --> 00:16:16,239
(هناك العديد ممن اسمهم (جون ماي
في العالم

202
00:16:16,416 --> 00:16:20,246
"أسّس زوج والدتك مقاومة ضد "الزائرين
قبل أن يعرف أي أحد بوجودهم هنا

203
00:16:20,246 --> 00:16:22,110
نحن جزء من تلك المقاومة الآن

204
00:16:22,110 --> 00:16:25,279
أية مقاومة؟ خلتُ "الزائرين" أصدقاء

205
00:16:26,220 --> 00:16:29,475
أنت مجانين يا رفاق -
كيف التقيتما إذاً؟ -

206
00:16:29,611 --> 00:16:30,966
في مطعم

207
00:16:31,091 --> 00:16:34,698
كان جالساً على طاولة بجانبي
و نوعاً ما.... أسرته عيني

208
00:16:34,700 --> 00:16:35,828
يبدو ذلك رومانسياً

209
00:16:35,996 --> 00:16:37,922
لماذا الآن إذاً؟
ماذا تريدان؟

210
00:16:38,047 --> 00:16:41,794
كان لدى (جون ماي) جهاز اتصال استخدمه
للتواصل مع المقاومة على السفينة الأم

211
00:16:41,794 --> 00:16:44,707
نحتاج إلى ذلك الجهاز لنتصل بحليف
لنا هناك

212
00:16:44,929 --> 00:16:46,839
(و الوقت يداهمنا يا (جيمس

213
00:16:46,839 --> 00:16:53,027
(حسناً، ربما نستطيع رفع (مورك
و (كال إل) في جهاز الإسقاط الموجي

214
00:16:54,190 --> 00:16:57,151
انظر يا (جيمس)، أعلم أن هناك الكثير
مما يدور في رأسك

215
00:16:57,151 --> 00:17:00,280
هل تعتقد ذلك؟ -
أين كان يحتفظ زوج والدتك بأشيائه؟ -

216
00:17:01,218 --> 00:17:05,898
في صناديق في وحدة تخزين في المدينة
هل تعبتما من البحث عن الأشياء في كل مكان

217
00:17:05,898 --> 00:17:10,659
انظر يا رجل، أنا واثق أنك و زوج والدتي كنتما
أصدقاء، و واضح أن لديك معلومات وهمية

218
00:17:10,659 --> 00:17:15,930
(حول كم كان رائعاً (جون ماي
لكنك لم تكن الشخص الذي تركه حينما انتحر

219
00:17:20,549 --> 00:17:21,941
....(جيمس)

220
00:17:22,979 --> 00:17:24,739
رسالة الانتحار تلك كانت مزيفة

221
00:17:24,739 --> 00:17:28,091
هل عشتِ هنا طويلاً؟ -
...لا. أنا من "لوس أنجلوس" لذا -

222
00:17:28,091 --> 00:17:31,170
حقاً؟ هل ارتدتِ مدرسة هناك؟ -
"جامعة "كاليفورنيا - لوس أنجلوس -

223
00:17:31,170 --> 00:17:33,886
كرة قدم رائعة. هل تحب كرة القدم؟ -
نعم -

224
00:17:34,273 --> 00:17:36,514
"أحب فريق "حصان طروادة -
أنا أيضاً -

225
00:17:36,970 --> 00:17:41,837
المشكلة الوحيدة هي أن فريق جامعة
"كاليفورنيا - لوس أنجلوس" هو "برونز"

226
00:17:43,909 --> 00:17:46,255
"كنتُ أقصد "برونز

227
00:18:15,137 --> 00:18:18,735
يا للأسف
...فتاة جميلة مثلها

228
00:18:26,854 --> 00:18:27,944
غريس)؟)

229
00:18:33,489 --> 00:18:34,719
يا إلهي

230
00:18:35,380 --> 00:18:37,432
وحدة التخزين في المدينة

231
00:18:38,886 --> 00:18:40,022
فلنذهب

232
00:18:44,555 --> 00:18:47,734
هل أنت معنا؟
جيمس)، هل أنت معنا؟)

233
00:18:47,734 --> 00:18:49,992
نعم -
هيا بنا -

234
00:18:57,396 --> 00:18:59,661
لم يكن الاسم الذي أعطيته لنا حقيقياً

235
00:18:59,661 --> 00:19:04,540
آليكس مورغان) ليست حقيقية) -
بلى، كانت حقيقية -

236
00:19:05,680 --> 00:19:08,497
كانت طفلتي التي لم تولد بعد

237
00:19:18,259 --> 00:19:22,533
إنه أقوى مما توقعنا
لقد قاوم المجسات

238
00:19:25,086 --> 00:19:29,044
أنتم تقومون بهذا بالاسلوب الخاطئ
"بإمكانه أن يدلنا على "الرتل الخامس

239
00:19:29,044 --> 00:19:32,593
يجب أن نحفر أعمق من المجسات

240
00:19:41,849 --> 00:19:45,351
لكم من الوقت كانت كذلك؟
لماذا كانت معي؟

241
00:19:45,519 --> 00:19:48,405
زرعها "الزائرون" معك لتراقب و تنتظر

242
00:19:49,064 --> 00:19:53,043
لم تكن بشراً يا رفيق
فلا تزعج نفسك

243
00:19:54,952 --> 00:19:57,432
كم كنتَ تعرف زوج والدتي؟

244
00:19:58,587 --> 00:20:01,314
لقد عنى لي الكثير -
ليس ذلك جواباً -

245
00:20:01,368 --> 00:20:04,846
نعم، كان هناك الكثير في ذلك اليوم -
حسناً، دعونا نتمهل -

246
00:20:04,846 --> 00:20:07,957
قال (جوشوا) أنه هنا في مكان ما، صحيح؟ -
"لا. لقد قال أنه في "ريدز فيل -

247
00:20:07,981 --> 00:20:09,639
لم يقل أنه هنا

248
00:20:13,526 --> 00:20:14,724
لقد وجدته

249
00:20:16,116 --> 00:20:21,220
ماذا لو لم يعمل؟ -
نصلي... أن يموت (جورجي) بسرعة -

250
00:20:21,220 --> 00:20:22,277
مهلاً

251
00:20:22,277 --> 00:20:25,000
.نعم، لقد كان يخفي شيئاً طوال اليوم
لا أثق بهذا الرجل

252
00:20:25,050 --> 00:20:26,394
نعم، هذا يجعل منا اثنين -
حقاً؟ -

253
00:20:26,519 --> 00:20:28,185
توقف و حسب، توقف
....(الأمر يتعلق بـ (جورجي

254
00:20:28,353 --> 00:20:30,666
جورجي)، الموجود فوق الآن)

255
00:20:31,515 --> 00:20:36,084
لا يمكننا احتمال فقدان الثقة يا رفاق -
كن متأكداً، سننقذه -

256
00:20:36,084 --> 00:20:39,986
لا يمكننا أن نضلّ الطريق كلما واجهنا
عائقاً، تمالكوا أنفسكم

257
00:20:52,878 --> 00:20:55,348
علامَ تطلق النار؟

258
00:20:58,965 --> 00:20:59,987
لا أعرف

259
00:21:00,654 --> 00:21:03,172
يجدر بنا المغادرة قبل أن يستفيق

260
00:21:04,853 --> 00:21:06,833
إنه كذاك الذي رأيناه في المستودع

261
00:21:08,283 --> 00:21:10,182
إنه باحث

262
00:21:10,293 --> 00:21:12,647
أين هو؟ -
رأيتُ شيئاً يطير هناك -

263
00:21:12,815 --> 00:21:15,914
أين هو بحق الجحيم؟ -
هل يراه أحد؟ -

264
00:21:17,141 --> 00:21:18,539
أين هو؟

265
00:21:21,740 --> 00:21:22,884
لا تتحرك

266
00:21:29,636 --> 00:21:32,237
كيف وجدونا بحق الجحيم؟

267
00:21:33,582 --> 00:21:35,145
الفتاة التي كنتَ معها
...(مخلب (فريدي كروغر

268
00:21:35,183 --> 00:21:37,755
هل أعطتكَ أي شيء
كخاتم أو أي شيء؟

269
00:21:37,923 --> 00:21:38,725
نعم، نعم

270
00:21:40,296 --> 00:21:41,384
أعطتني ساعة

271
00:21:47,052 --> 00:21:49,087
فلنذهب -
هيا! هيا! هيا!

272
00:21:49,087 --> 00:21:50,748
هيا بنا، فلنذهب

273
00:21:51,873 --> 00:21:55,769
هل جهزت ما طلبتُه؟ -
نعم إنه جاهز حالما تكوني جاهزة -

274
00:21:55,769 --> 00:21:59,093
إن تعلمنا أي شيء
فهو أن المشاعر نقطة ضعف

275
00:21:59,786 --> 00:22:04,287
الحب هو أعظم عيوب البشر
و أفضل أداة لنا لإخضاعهم

276
00:22:04,408 --> 00:22:09,137
يقول أنه يشتاق لعائلته
فلندعه يرى عائلته

277
00:22:09,830 --> 00:22:15,948
بما أننا لم نتمكن من استخدام ذكرياتك
قررنا أن نريك ذكريات شخص آخر

278
00:22:15,948 --> 00:22:21,222
ها هي ذكريات "الزائر" الذي
قتل عائلتك

279
00:22:24,806 --> 00:22:26,306
اهربا
أنا خلفكما مباشرة

280
00:22:26,341 --> 00:22:29,056
!ابتعد عني! لا تفعل
!اخرج من بيتي

281
00:22:29,308 --> 00:22:31,262
أطفئيها

282
00:22:31,262 --> 00:22:34,558
استمر في عرضها حتى يخبرنا
بما نريد معرفته

283
00:22:34,558 --> 00:22:36,270
أطفئيها

284
00:22:39,902 --> 00:22:41,460
انتبه. هل رأيت؟

285
00:22:41,862 --> 00:22:43,484
سهلة جداً، صحيح؟ -
نعم -

286
00:22:43,794 --> 00:22:46,647
أنا ظمآن، سأذهب لإحضار صودا
هل تريد واحدة؟

287
00:22:46,772 --> 00:22:47,987
نعم -
هل أحضر لك واحدة؟ -

288
00:22:48,112 --> 00:22:49,018
من فضلك -
بالتأكيد -

289
00:22:55,398 --> 00:22:59,409
اسمعي، يريدني والدي أن
أبقى لبضعة أسابيع

290
00:22:59,909 --> 00:23:04,519
و سأبقى أراكِ
صدقيني، أريد أن أراك فعلاً

291
00:23:04,519 --> 00:23:09,598
...و أعلم أن الأمر سيء، لكن ربما
سيجعلني أنا و هو نصلح بعض الأشياء

292
00:23:12,536 --> 00:23:13,267
ماذا؟

293
00:23:15,106 --> 00:23:18,273
لقد سمعتُ شيئاً
لكنني أظن أنه لا ينبغي أن أقول أي شيء

294
00:23:18,921 --> 00:23:24,002
ما الأمر؟ أخبريني و حسب -
لا أستطيع. ليس.... ليس من حقي -

295
00:23:25,361 --> 00:23:28,840
....ليزا)، من فضلك، فقط)
لا بأس

296
00:23:31,882 --> 00:23:34,402
أظن أن والدك يكذب عليك

297
00:23:35,928 --> 00:23:36,859
عمّاذا؟

298
00:23:38,701 --> 00:23:41,199
لا أظنه والدك الحقيقي

299
00:23:42,790 --> 00:23:47,241
بالله عليك. هذا... هذا سخيف

300
00:23:47,438 --> 00:23:51,395
سمعته يتكلم مع والدتك
آسفة

301
00:23:52,025 --> 00:23:55,624
أعلم أنه ما كان يجدر بي قول أي شيء -
تفضلا يا رفاق. هاكما -

302
00:23:58,230 --> 00:24:00,249
ما الأمر؟ ما الخطب؟

303
00:24:02,167 --> 00:24:05,444
هناك سوء فهم يجري هنا

304
00:24:06,633 --> 00:24:12,810
سمعتكَ (ليزا) للتو تتكلم مع أمي
و قلت شيئاً عن كونك لست والدي الحقيقي

305
00:24:12,810 --> 00:24:15,740
لا أعلم
إنه... إنه أمر جنوني

306
00:24:18,021 --> 00:24:19,211
(تاي)

307
00:24:22,481 --> 00:24:23,620
الأمر صحيح؟

308
00:24:26,419 --> 00:24:31,995
لا يمكن
هذا أنا.... و أنت

309
00:24:32,395 --> 00:24:35,141
الأمر معقد

310
00:24:39,291 --> 00:24:41,194
لا تنظر إليها

311
00:24:41,899 --> 00:24:44,252
لقد كذبت -
انتظر، انتظر، انتظر -

312
00:24:44,377 --> 00:24:46,569
من أجل ذلك تركت أمي -
لا -

313
00:24:49,072 --> 00:24:49,785
نعم

314
00:24:51,183 --> 00:24:53,326
(قلتُ أنني لا أستطيع الوثوق بها يا (تاي

315
00:24:53,494 --> 00:24:54,739
و ماذا عني؟

316
00:24:55,970 --> 00:24:57,390
لقد تركتني أيضاً يا أبي

317
00:24:59,502 --> 00:25:02,559
ماذا، تشعر بأنك مخدوع لتربية
ابن شخص آخر؟

318
00:25:02,559 --> 00:25:04,444
لا
(أحبك يا (تاي

319
00:25:05,686 --> 00:25:08,504
بكلتا الحالتين، أرجوك كن واثقاً من ذلك

320
00:25:08,575 --> 00:25:12,547
عليك أن تتحدث عن هذا مع والدتك -
نعم، سأتحدث معها -

321
00:25:20,810 --> 00:25:21,855
!(تاي)

322
00:25:23,190 --> 00:25:24,862
عندما سجلتُ لأكون جزءاً من
"العيش على متن السفينة"

323
00:25:24,987 --> 00:25:28,477
في مركز الاستشفاء، لم أتوقع قط
أن يتم اختياري

324
00:25:28,602 --> 00:25:30,984
لم أتوقع قط أن يتم اختياري

325
00:25:31,576 --> 00:25:34,896
لطالما ظننتُ نفسي ذات طالع سيء
..لكن هذا

326
00:25:34,896 --> 00:25:36,734
لماذا ظننتِ نفسي ذات طالع سيء؟

327
00:25:36,734 --> 00:25:38,884
عندما كنتُ في الخامسة عشر
قمت باستئصال زائدتي الدودية

328
00:25:39,094 --> 00:25:41,439
و كان هناك تعقيدات منعتني
من إنجاب الاطفال

329
00:25:41,564 --> 00:25:43,817
أعني أنني أشعر بالنعمة
لكل ما أملكه

330
00:25:43,942 --> 00:25:47,923
لكن، في لم شمل العائلة
كل أشقائي لديهم عائلات كبيرة

331
00:25:47,923 --> 00:25:51,266
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال -
كل شخص في عائلتك؟ -

332
00:25:51,386 --> 00:25:52,301
نعم

333
00:25:52,469 --> 00:25:57,012
كل أشقائي لديهم عائلات كبيرة
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال

334
00:25:57,047 --> 00:25:57,306
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال -
كل شخص في عائلتك؟ -

335
00:25:57,492 --> 00:26:00,821
لا أحد منهم لديه أقل من ثمانية أطفال -
كل شخص في عائلتك؟ -

336
00:26:00,821 --> 00:26:02,603
نعم، إنها عائلة ضخمة

337
00:26:13,257 --> 00:26:14,436
نعم

338
00:26:15,159 --> 00:26:17,850
(جوشوا)؟ (جوشوا)، أنا (رايان)

339
00:26:20,188 --> 00:26:22,289
وجدته. جيد -
نعم، اسمع -

340
00:26:22,414 --> 00:26:25,540
لدينا صديق فوق
(اسمه (جورجي سوتن

341
00:26:25,654 --> 00:26:27,295
صعد بحثاً عني و قد أمسكوا به

342
00:26:27,463 --> 00:26:29,967
لم أسمع أي شيء -
نعم، حسناً، إنه هناك في الأعلى -

343
00:26:29,993 --> 00:26:32,202
و أريدك أن تجده، حسناً؟ -
سأجده -

344
00:26:32,968 --> 00:26:35,596
أبقِ جهاز الاتصال قريباً

345
00:26:47,502 --> 00:26:49,329
هل صحيح ما قلتَه؟

346
00:26:49,737 --> 00:26:52,677
زيّف زوج والدتي رسالة انتحاره؟

347
00:26:54,219 --> 00:26:55,587
نعم

348
00:26:57,419 --> 00:26:58,995
الوغد

349
00:27:02,664 --> 00:27:06,182
لقد غير ذلك الرجل حياتي -
حقاً؟ -

350
00:27:06,182 --> 00:27:09,591
هنيئاً لك، لقد غير حياتنا أيضاً

351
00:27:10,244 --> 00:27:13,857
(اسمعني الآن يا (جيمس
لم يتخلَّ زوج والدتك عنكما

352
00:27:14,627 --> 00:27:17,823
ما كان ليترككما أنت و والدتك
ما لم يكن مرغماً على ذلك

353
00:27:17,925 --> 00:27:19,944
و أنّى لك أن تعرف بحق الجحيم؟

354
00:27:23,344 --> 00:27:26,201
لأنني أنا من أرغمه على الرحيل

355
00:27:26,230 --> 00:27:29,353
ما الذي كنت تفعله إذاً العام الفائت؟ -
أبحث عنك -

356
00:27:29,651 --> 00:27:33,637
لا، أعني، ما الذي خبرته
في فترة تواجدك هنا؟

357
00:27:33,637 --> 00:27:37,814
 لم تستقل سيارة في منتصف الليل
فقط لتشعر بالهواء يلفح وجهك؟

358
00:27:37,814 --> 00:27:41,669
أو تناولت جعة باردة في يوم حار؟

359
00:27:41,724 --> 00:27:45,526
أو رأيتَ امرأة حبست أنفاسك فعلاً؟

360
00:27:46,785 --> 00:27:50,017
لا، هل ترى، أخالك متأثراً
بالعيش وسط الناس حولك

361
00:27:50,017 --> 00:27:53,689
ليس كثيراً ربما
لكن هناك بصيص

362
00:27:53,870 --> 00:27:56,002
يمكنني أن أراه على وجهك

363
00:28:01,579 --> 00:28:02,890
...هل تعرف أن البشر

364
00:28:03,292 --> 00:28:07,925
لديهم تعبير يستخدمونه عندما يدركون
ما هو المهم فعلاً لهم

365
00:28:08,896 --> 00:28:11,696
"يقولون أنهم وجدوا "شمالهم الحقيقي

366
00:28:13,471 --> 00:28:15,933
حسناً، لقد وجدتُ "شمالي الحقيقي" هنا
(يا (رايان

367
00:28:16,681 --> 00:28:20,143
تلك المرأة و ذاك الفتى -
ما ذاك؟ -

368
00:28:22,659 --> 00:28:25,270
إنها رسالة انتحاري

369
00:28:25,526 --> 00:28:30,310
(أمعن النظر في تلك العائلة يا (رايان
و قل لي، هل سأحتاجها؟

370
00:28:39,173 --> 00:28:41,588
(إنهم بانتظارك يا (جون

371
00:28:43,849 --> 00:28:45,738
فات الأوان

372
00:28:46,898 --> 00:28:50,067
قبل عشر سنوات
عندما أتيت لبيتكم على الغداء

373
00:28:53,103 --> 00:28:57,033
(كان اليوم الذي قتلتُ فيه (جون ماي

374
00:29:03,939 --> 00:29:07,687
كنتَ تعرف و لم تقل أي شيء؟
كنتَ تعرف أن (جون ماي) ميت؟

375
00:29:07,687 --> 00:29:10,995
لا، ليس ميتاً و حسب
بل ميتاً على يديه

376
00:29:10,995 --> 00:29:16,286
كل يومٍ أتمنى لو كان باستطاعتي
العودة و التراجع عمّا فعلته، لكنني لا أستطيع

377
00:29:17,310 --> 00:29:20,431
كل ما أستطيع قوله هو أن زوج والدتك
قاد الطريق

378
00:29:20,733 --> 00:29:25,354
خضتُ مخاطر لا يمكنك أن تتخيلها
بسبب ما علمني إياه

379
00:29:26,600 --> 00:29:28,644
...هذه الحرب

380
00:29:28,931 --> 00:29:32,208
ستكون وحشية أكثر من أي
شيء رأيتموه قط

381
00:29:32,208 --> 00:29:34,198
و أنت أيضاً

382
00:29:34,510 --> 00:29:38,186
و (جون ماي) هو أعظم سلاح لدينا فيها
آنا) أمرت بقتله)

383
00:29:38,186 --> 00:29:43,643
"كلما رأت رسالة "يحيا جون ماي
سيكون و كأنه خنجرٌ في عينها

384
00:29:44,760 --> 00:29:47,226
الرتل الخامس" موجود بسببه"

385
00:29:47,226 --> 00:29:53,325
إنه موجود بسببكما... أنت و والدتك
أنتما علمتماه كيف يكون إنساناً

386
00:29:53,325 --> 00:29:55,461
و علمتماني

387
00:29:58,135 --> 00:30:02,585
لذا ما لم يكن هناك شيء آخر
ظننتُ فقط أنك يجب أن تعرف الحقيقة

388
00:30:03,588 --> 00:30:05,537
لا مزيد من الأكاذيب

389
00:30:07,406 --> 00:30:08,245
نعم

390
00:30:09,472 --> 00:30:13,698
أشعر بغباء فعلاً لنسياني التركيبة -
لا، فهذا يحدث أكثر مما تعتقدين -

391
00:30:13,698 --> 00:30:17,441
دعينا نرى رقم الطراز هنا

392
00:30:17,609 --> 00:30:23,072
رمز إعادة الضبط هو
8-3-3-2-8

393
00:30:28,871 --> 00:30:32,777
....حسناً، سوف
سوف أخرج إذاً

394
00:30:46,642 --> 00:30:50,351
لقد أقنعتِ الكثيرين اليوم
ليعيشوا على متن سفنكم

395
00:30:50,961 --> 00:30:52,549
أشخاصٌ كهذين

396
00:30:52,923 --> 00:30:56,864
تنحدر هذه المرأة من عائلة معتادة
على إنجاب الكثيرين

397
00:30:56,864 --> 00:30:59,400
لكن لها حظ عاثر
فهي لا تستطيع الإنجاب

398
00:30:59,520 --> 00:31:03,564
هذا الرجل، عازف كمان لامع
لكنه فوضى كاملة

399
00:31:03,769 --> 00:31:08,205
نظرتُ إلى ضيوفنا الآخرين
من قصة اليوم... الأمر ذاته

400
00:31:08,375 --> 00:31:12,555
جميعهم مليئون بالإمكانات
لكن فيهم خلل ما

401
00:31:12,690 --> 00:31:17,438
هذا النوع من الأشخاص مهم كثيراً لك
...و السؤال هو

402
00:31:17,438 --> 00:31:19,354
لماذا؟

403
00:31:21,488 --> 00:31:25,982
بقدر ما هم البشر متطورون
إلا أنكم لا ترون القيمة الحقيقية في الناس

404
00:31:26,297 --> 00:31:28,145
أنت تنبذهم

405
00:31:28,347 --> 00:31:30,425
و أنا أرى القيمة الداخلية

406
00:31:30,425 --> 00:31:36,614
كل "زائر"، بغض النظر عن تاريخه أو حظه
أو ظروفه، يتلقى رعايتي

407
00:31:36,614 --> 00:31:39,936
أنا أُبدي للبشر التقدير ذاته و حسب

408
00:31:48,718 --> 00:31:50,197
صحيح

409
00:31:52,326 --> 00:31:54,252
لكنني لا أصدق هذا

410
00:31:56,591 --> 00:32:00,985
لا أعلم تماماً ما يعنيه كل هذا لك
لكنني واثقٌ جداً أنه يُضاف إلى شيء

411
00:32:00,985 --> 00:32:06,772
و إن توصلتُ إلى هنا خلال نصف يوم
فإلى أين برأيك يمكن أن أصل خلال شهر؟

412
00:32:07,787 --> 00:32:09,893
ما الذي تريده؟

413
00:32:14,889 --> 00:32:17,663
سأقول لك ما لا أريده

414
00:32:18,299 --> 00:32:21,859
لا أريد أن أكون عادياً

415
00:32:22,393 --> 00:32:25,678
(لو كنتَ عادياً يا سيد (ديكر
لما كنتَ هنا

416
00:32:25,678 --> 00:32:33,411
و لهذا بالضبط سأستمر بتقصي الأمر
و في النهاية، سأجد ما يكفي لسرد هذه القصة

417
00:32:35,718 --> 00:32:38,479
أو يمكنك أن تعطيني قصة أكبر

418
00:32:40,135 --> 00:32:42,205
أستطيع أن أحميكِ

419
00:32:42,210 --> 00:32:46,476
السؤال هو، هل نستطيع الاستمرار
في مساعدة بعضنا؟

420
00:32:47,083 --> 00:32:51,704
أظنها ستكون مساعدة لبعضنا
في الوقت المقبل

421
00:33:16,925 --> 00:33:18,363
(رايان)

422
00:33:21,028 --> 00:33:22,707
نعم، أنا هنا
كيف حاله؟

423
00:33:23,010 --> 00:33:25,999
إنه على قيد الحياة
و لم يخضع بعد

424
00:33:26,647 --> 00:33:30,101
هل تستطيع نقله؟ -
يخضع الجميع لمراقبة لصيقة حالياً -

425
00:33:30,101 --> 00:33:32,180
"لكن برنامج "العيش على متن السفين
سيبدأ خلا بضعة أيام

426
00:33:32,202 --> 00:33:35,899
ربما يمكنني تهريبه إلى عربة النقل المغادرة

427
00:33:37,022 --> 00:33:39,099
هل سيصمد تلك المدة؟

428
00:33:41,846 --> 00:33:43,218
نعم

429
00:33:43,570 --> 00:33:46,059
سيبقونه بين الحياة و الموت

430
00:33:47,782 --> 00:33:50,126
هل هو واعٍ؟

431
00:33:50,126 --> 00:33:51,750
هل يستطيع الكلام؟

432
00:34:00,339 --> 00:34:02,027
تفضّل

433
00:34:02,311 --> 00:34:04,260
كيف حالك يا صديقي؟

434
00:34:06,624 --> 00:34:08,709
مررتُ بأوقات أفضل

435
00:34:10,893 --> 00:34:12,773
أنت خارج السفينة؟
أنت بأمان، صحيح؟

436
00:34:12,773 --> 00:34:15,622
نعم، نعم، أنا بأمان

437
00:34:16,205 --> 00:34:18,781
جميعنا في أمان -
جيد -

438
00:34:18,953 --> 00:34:22,259
سنخرجك من هناك، حسناً؟ -
لا -

439
00:34:24,220 --> 00:34:28,374
هذا ما ينتظرونه، هذا ما يريدونه

440
00:34:30,208 --> 00:34:35,509
إن أتيتم لإنقاذي، سيتم القبض عليكم جميعاً -
جورجي)، اسمعني، حسناً؟) -

441
00:34:35,509 --> 00:34:38,384
أمهلنا فقط بضعة أيام
اصمد و حسب، موافق؟

442
00:34:38,384 --> 00:34:43,917
(لا أملك أياماً أكثر يا (رايان
أنت تعرف ذلك

443
00:34:47,598 --> 00:34:51,384
(دعني أتكلم مع (جاك -
جورجي)، أرجوك) -

444
00:34:51,814 --> 00:34:54,812
(يجب أن أتحدث إلى (جاك) يا (رايان

445
00:35:00,753 --> 00:35:05,391
(لن نتركك هناك يا (جورجي -
بات الأمر أكبر مني يا أبتاه -

446
00:35:06,666 --> 00:35:08,293
(لا يا (جورجي

447
00:35:11,258 --> 00:35:13,835
اسمعني، حسناً؟
اصمد

448
00:35:15,241 --> 00:35:18,096
(سأراك في الجوار يا (جاك

449
00:35:22,702 --> 00:35:24,458
هل أنت واثق؟

450
00:35:25,356 --> 00:35:28,340
أنا مستعد لرؤية عائلتي الآن

451
00:35:33,128 --> 00:35:37,622
(فليباركك الله يا (جورجي سوتن
فليباركك الله

452
00:35:39,122 --> 00:35:41,743
تأكد ألّا يتقفوا الأثر إليك

453
00:36:23,366 --> 00:36:25,616
<font color="#ffff00">من هو (جون ماي)؟

454
00:36:25,636 --> 00:36:27,578
(يحيا (جون ماي

455
00:36:40,988 --> 00:36:45,013
(نخب (جورجي
لم يمت سدىً

456
00:37:51,397 --> 00:37:53,944
مرحباً، معكم (فال)، اتركوا رسالة

457
00:37:53,944 --> 00:37:55,715
مرحباً يا عزيزتي، إنه أنا

458
00:37:57,519 --> 00:38:00,712
هناك شيء يجب أن أتحدث معك بشأنه
عندما أعود للمنزل

459
00:38:00,769 --> 00:38:03,678
لستُ من تخاليني

460
00:38:07,674 --> 00:38:10,394
أشعر فقط أنك يجب
أن تعرفي الحقيقة

461
00:38:11,133 --> 00:38:12,892
لا مزيد من الأكاذيب

462
00:38:14,261 --> 00:38:16,634
لا مزيد من الأسرار

463
00:38:17,887 --> 00:38:21,341
أشعر فقط أنك يجب
أن تعرفي الحقيقة

464
00:38:44,824 --> 00:38:46,402
تاي)؟)

465
00:38:48,118 --> 00:38:50,940
لطالما تساءلتُ عن سبب رحيله

466
00:38:52,781 --> 00:38:57,880
....عميقاً في داخلي ربما
علمتُ أن للأمر علاقة بي

467
00:38:57,880 --> 00:39:00,572
لا علاقة لك يا عزيزي

468
00:39:01,584 --> 00:39:03,651
بماذا أخبرك والدك؟

469
00:39:04,173 --> 00:39:06,505
أعرف كل شيء يا أمي

470
00:39:07,456 --> 00:39:09,566
الفحوصات خاطئة

471
00:39:09,601 --> 00:39:14,510
الأطباء كانوا مخطئين
إنه والدك. أؤكد لك

472
00:39:15,741 --> 00:39:18,525
ليس بالنسبة له -
أعلم -

473
00:39:19,118 --> 00:39:22,531
كيف لك ألّا تقولي لي؟ -
...لأنني -

474
00:39:23,858 --> 00:39:26,951
....كنتُ خائفة من ألّا تصدقني و

475
00:39:27,013 --> 00:39:31,314
تايلر)، ظننتُ أنني إن استمريت)
فقد يقول لي أحدهم أنه كان خطأً

476
00:39:31,314 --> 00:39:35,921
لأنه خطأ، إنها غلطة
....ما كنتُ أبداً

477
00:39:35,921 --> 00:39:38,637
فكرت أنني أستطيع  أن أثق بك دائماً

478
00:39:38,637 --> 00:39:42,245
عزيزي، بإمكانك. (تاي) تستطيع
كنتُ آتية للبيت لإخبارك

479
00:39:42,245 --> 00:39:43,894
لمَ عسايَ أصدقك؟ -
لأنها الحقيقة -

480
00:39:43,937 --> 00:39:48,156
كيف لي أن أصدقكِ؟ -
أرجوك، أرجوك، (تاي)، أرجوك -

481
00:39:48,156 --> 00:39:53,690
ليس صحيحاً، ليس كذلك
ليس صحيحاً

482
00:39:55,468 --> 00:39:56,943
عزيزتي؟

483
00:39:58,965 --> 00:40:00,629
فال)؟)

484
00:40:28,079 --> 00:40:30,996
(مات (جورجي سوتن

485
00:40:31,178 --> 00:40:34,480
لا بدّ أن الصدمة العاطفية كانت
حادة عليه

486
00:40:34,516 --> 00:40:37,224
لم نحصل على أية أسماء

487
00:40:37,976 --> 00:40:40,678
..."(يحيا (جون ماي"

488
00:40:40,883 --> 00:40:44,953
تافهة و غير صحيحة، لكن ما زالت

489
00:40:44,953 --> 00:40:49,457
رسالة "الرتل الخامس" التي أرسلوها
تزيد شيئاً على الأرض

490
00:40:51,318 --> 00:40:54,316
....دعهم يحظون بهذا النصر الوحيد

491
00:41:00,708 --> 00:41:03,846
....لأنني على وشك إرسال

492
00:41:07,328 --> 00:41:09,742
ألف هزيمة إليهم

493
00:41:20,164 --> 00:41:24,136
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

