1
00:00:00,156 --> 00:00:01,570
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:01,602 --> 00:00:06,359
الأناس الذين اعتدتُ العمل لمصلحتهم، يُدعون"
"الشعبة"، فريق للعمليات السوداء، أضلّ طريقه"

3
00:00:06,405 --> 00:00:10,515
لو كنتُ أنا في الداخل، فسأُطلعكِ"
"بما يخططون له، قبل أن يفعلونه

4
00:00:10,546 --> 00:00:15,182
هذا هو (آري تاساروف)، عضو ذو منصب
(عالٍ، في المنظمة الروسية (غوغل

5
00:00:15,250 --> 00:00:18,519
هل تعلمين بأن (غوغل)، ستزودكِ
بالمال الكثير، والأسلحة؟

6
00:00:18,586 --> 00:00:20,288
ذلك ما تحتاجينه
"للإيقاع بالـ"شعبة

7
00:00:20,355 --> 00:00:23,657
مالذي تفعلينه هنا؟ -
(انا هنا لمساعدتكَ في قتل، (قاسم -

8
00:00:23,725 --> 00:00:25,526
"أنا أعلم ما أفقدّك (قاسم) إياه"

9
00:00:27,396 --> 00:00:28,862
نيكيتا)، لقد كان على مرماي)

10
00:00:28,931 --> 00:00:33,234
لقد أوقفتني من قتل (قاسم) في
المطار، لأنكِ توّدين إنقاذي فحسب

11
00:00:33,302 --> 00:00:35,602
ذلك ما أفقدتيني، أنتِ إياه

12
00:00:35,670 --> 00:00:37,671
أنت تعرفين، ألست دائماً
تقولين ليّ، أن علي الهروب؟

13
00:00:39,274 --> 00:00:42,410
ربما أكون بدأتُ، بتفهم رؤياكِ

14
00:00:42,477 --> 00:00:44,078
أسئليني كيف وصلتُ إلى هنا

15
00:00:45,727 --> 00:00:50,558
(نيكيتا)
الحلقة السابعة عشر - الموسم الأول
" العهد "{\fad(1000,1000)}

16
00:00:50,658 --> 00:00:53,958
The Observer :ترجمة {\fad(1000,1000)}
Rayan_1415 :تعديل

17
00:00:56,080 --> 00:00:59,486
{\pos(192,230)}(سان بطرسبرغ)، (روسيا)
قبل خمسة سنوات

18
00:01:19,713 --> 00:01:24,484
مايكل)... مرحباً) -
آسفٌ لمفجائتكِ -

19
00:01:24,551 --> 00:01:27,487
هل قطعتَ كل تلك المسافة
لتتمنّى، لي حظاً طيبّاً؟

20
00:01:27,554 --> 00:01:31,123
أنا رفيقكِ -
رفيقي؟ -

21
00:01:31,191 --> 00:01:35,928
لم نعتقد أن الهدف، سيقتنع بأن
امرأة مثلكِ، وحيدة في حدث رسمي كهذا

22
00:01:35,996 --> 00:01:39,748
بالفعل
هل كانت تلكَ فكرة "الشعبة"؟

23
00:01:41,482 --> 00:01:44,570
،حسنٌ، بما أنّك هنا
فأنا بحاجة لمساعدتك

24
00:01:44,638 --> 00:01:46,472
السحاب عالق

25
00:01:51,577 --> 00:01:56,550
إذن، أعتقد أن هذه المهمة
تُعتبر أول مهمة خارجية لنا سويّاً

26
00:01:56,597 --> 00:02:00,018
أعتقدُ ذلك -
تُعطيني شعوراً مختلفاً -

27
00:02:00,085 --> 00:02:04,890
عين "الشعبة" الكبيرة
لا تلاحقنا ولا تراقبنا

28
00:02:04,957 --> 00:02:06,791
أنا هو عين "الشعبة" الكبيرة

29
00:02:11,898 --> 00:02:15,660
إذن كيف أبدو؟ -
مثالية -

30
00:02:16,736 --> 00:02:18,436
إجابة جيدة

31
00:02:22,473 --> 00:02:24,975
بإمكانكَ أن تفاجئين بأي وقت تُحب

32
00:02:36,053 --> 00:02:39,436
(مايكل) -
تجردي من أسلحتكِ، تعرفين القواعد -

33
00:02:48,767 --> 00:02:55,605
السكينة في حذائكِ
اخلعي سترتكِ

34
00:03:00,110 --> 00:03:02,478
كيف تشعر (آليكس)؟

35
00:03:06,316 --> 00:03:08,585
مالذي تُريده؟

36
00:03:08,652 --> 00:03:11,220
كان من المفترض، أن يعُج هذا
..."المكان، بعملاء "الشعبة

37
00:03:11,288 --> 00:03:13,426
لكنّك هنا وحيداً

38
00:03:14,157 --> 00:03:20,830
ومالسببُ برأيكِ؟ -
(آمل أن يكون السبب، أنكَ قررت مغادرة "الشعبة"، (مايكل -

39
00:03:20,898 --> 00:03:24,913
أنتَ تعرف، أنني أُريدكَ بجانبي -
إذن، لماذا كذبتي عليَّ؟ -

40
00:03:25,434 --> 00:03:28,804
حول (آليكس)? لقد كنتُ أحمِها

41
00:03:28,871 --> 00:03:31,006
(الأمر لا يتعلق، بـ(آليكس
(بل يتعلق بـ(قاسم

42
00:03:31,074 --> 00:03:32,841
ماذا؟

43
00:03:32,909 --> 00:03:36,678
لقد قلتِ ليّ، أنكِ ستُساعدينني
للقضاء، على الرجل الذي قتل عائلتي

44
00:03:36,746 --> 00:03:38,680
وقد فعلت -
...لقد كانت لديكِ فرصة لفعل ذلك -

45
00:03:38,748 --> 00:03:40,448
،لشهور طوال
لكنّكِ لم تفعلي شيئاً

46
00:03:40,516 --> 00:03:43,485
لا أعلم عمّا تتحدث؟ -
(أعرفُ أنكِ تعملين لمصلحة (غوغل -

47
00:03:43,552 --> 00:03:46,554
غوغل)؟) -
...هل أعتقدتِ حقّاً، أنني لن أعرف الصلة -

48
00:03:46,623 --> 00:03:47,856
بين (غوغل) و(قاسم)؟

49
00:03:47,924 --> 00:03:51,059
مايكل)، أنتَ مُخطأ) -
لا، لستُ كذلك -

50
00:03:51,127 --> 00:03:56,563
مجموعة (قاسم)، تُهرب الهيروين من خلال
الشيشان)، وتلك منطقة (غوغل)، إنهم شركاء عمل)

51
00:03:56,632 --> 00:03:59,767
،أعني، أنك مخطأ حيالي
(أنا لا أعمل لمصلحة (غوغل

52
00:03:59,818 --> 00:04:01,647
،لقد عملتِ لمصلحتهم
مرتان على الأقل

53
00:04:01,711 --> 00:04:05,287
لم أكن أساعدهم، بل كنتُ أوقفهم
"والأن يكرهونني، كما تكرهني "الشعبة

54
00:04:08,076 --> 00:04:14,982
مايكل)، أرجوك)
(أريدكَ أن تنال من (قاسم

55
00:04:15,050 --> 00:04:16,817
وأود أن أكون التي تُساعدكَ
بفعل ذلك

56
00:04:18,453 --> 00:04:21,756
أود أن أكون التي تُساعدكَ
بفعل ذلك

57
00:04:21,823 --> 00:04:26,526
"كي تستطيع، مغادرة "الشعبة -
لقد سمعتُ ذلك من قبل -

58
00:04:26,593 --> 00:04:31,998
،مازال ذلك حقيقياً
عليّك أن تُصدقني

59
00:04:44,178 --> 00:04:48,915
لأنّك لم تكوني لتخدعينني، أبداً
أليس كذلك؟

60
00:04:40,884 --> 00:04:44,116
"(هوية المُتَعقَب: (آليكس"

61
00:04:48,983 --> 00:04:53,219
أمضي، للإجابة على الهاتف -
دعّها خارج ذلك فحسب -

62
00:04:53,287 --> 00:04:59,324
اجلسي... حالاً

63
00:04:59,392 --> 00:05:02,761
إذاً ها هنا

64
00:05:02,829 --> 00:05:04,897
هنا يحدث السحر .

65
00:05:04,964 --> 00:05:08,033
مايكل)، لا أحاول أن أحاربك)

66
00:05:08,101 --> 00:05:12,104
أنتَ هنا لأنَ "الشعبة" لا تستطيع
مساعدتك، وأنا أستطيع

67
00:05:12,172 --> 00:05:17,409
نعم، تستطيعين ذلك
وستفعلين ما أقوله لكِ

68
00:05:17,476 --> 00:05:21,847
وإلا، سأجعل (آليكس) طعاماً
(لـ(آماندا

69
00:05:21,915 --> 00:05:24,349
(أريدكِ، أن تتصلي بـ(آري تاساروف

70
00:05:24,417 --> 00:05:25,684
كلا -
بلى -

71
00:05:25,752 --> 00:05:28,219
اخبريه، أنكِ آسفة، وأنكِ
تبحثين عن عمل

72
00:05:28,286 --> 00:05:34,558
أنت تضعني في خطر محدق -
..."هاتف القمر الصناعي، الخاص بالـ"شعبة -

73
00:05:34,626 --> 00:05:37,228
أنا متأكد من، أنكِ تتذكرين
شيفرة فتح القفل

74
00:05:37,295 --> 00:05:41,099
(إن لم تُطعيني موقع (قاسم
خلال الـ24 ساعة القادمة

75
00:05:41,166 --> 00:05:43,935
فسأعلم أنكِ فشلت -
...(مايكل) -

76
00:05:44,002 --> 00:05:45,302
مايكل)، أرجوك) -
ماذا ترجوين؟ -

77
00:05:45,370 --> 00:05:51,642
ترجوينني، لعدم فعل ذلك بكِ -
لا تفعل ذلك بنا -

78
00:05:59,117 --> 00:06:02,518
لا وجود لعلاقة بيننا بعد الان

79
00:06:02,586 --> 00:06:05,488
ولم يكن هنالك علاقة بيننا، أصلاً

80
00:06:32,082 --> 00:06:38,020
{\pos(192,230)}مايكل)، هل فقدتَ شيئاً ما في (الشيشان)؟) -
سيدي؟ -

81
00:06:38,088 --> 00:06:41,391
{\pos(192,230)}العمليات قالوا أنهم يُجرون تمشيط بالأقمار
الصناعية، للتجماعات السياسية الكبيرة

82
00:06:41,458 --> 00:06:44,160
في الأيام الثلاثة القادمة، تنفيذاً لآوامرك -
خارج أوقات ذروة العمل، لا أكثر -

83
00:06:44,227 --> 00:06:47,563
هل للآمر علاقة بـ(قاسم)؟ -
مُحتمل -

84
00:06:47,631 --> 00:06:49,732
أنا أجري فحصاً لمعلومات وصلتني
...إن كنتَ تحتاج، القمر الصناعي

85
00:06:49,800 --> 00:06:54,970
لا، آمل أن ينجح ذلك
ابن اللعينة، لا يستطيع الإختباء للأبد

86
00:07:07,850 --> 00:07:13,322
{\pos(192,230)}مالذي حدث للكومبيوتر؟ -
حصلَ على ترقية -

87
00:07:13,389 --> 00:07:16,792
هنالك خطّب ما، ما هو؟
بإمكاني إستبيان ذلك

88
00:07:19,929 --> 00:07:25,266
{\pos(192,230)}أتدرين، احياناً أعتقد أن بإمكاني
فعل ذلك، أعلم أنني بإمكاني ذلك

89
00:07:25,335 --> 00:07:29,738
{\pos(192,230)}...وأحياناً آخرى، الأمر أشبه
مالذي كان يجول بخاطري؟

90
00:07:29,806 --> 00:07:32,673
إذا أردتي مني البقاء، فسأبقى -
كلا، كلا -

91
00:07:32,741 --> 00:07:36,577
لقد فعلت، بما فيه الكفاية
وخاطرت بالكثير

92
00:07:41,550 --> 00:07:43,484
{\pos(192,230)}لقد حلمتُ بحلم، أثناء عملية
إزالة المخدرات من جسدي

93
00:07:43,552 --> 00:07:45,419
{\pos(192,230)}وقد شعرتُ بأنه حقيقي

94
00:07:45,487 --> 00:07:50,858
{\pos(192,230)}رأيتُ نفسي، في المستقبل
بعدما حصلتُ على إنتقامي

95
00:07:50,925 --> 00:07:55,128
وشخصيتي تلك، أخافتني جداً
أدركتُ، أن ما قلته ليّ كان حقيقياً

96
00:07:55,196 --> 00:07:59,266
لديّ فرصة للهروب قبل فوات الآوان
وعليّ أن أغتنمها

97
00:07:59,334 --> 00:08:03,135
ستفعلين ذلك
سأساعدكِ

98
00:08:03,203 --> 00:08:07,974
{\pos(192,220)}ماذا عن (نايثن)؟
آماندا) تعلم بأنني أهتم له)

99
00:08:08,041 --> 00:08:12,712
{\pos(192,215)}إذن عليكِ أن تقطعي علاقتكِ به
...بشكل كامل

100
00:08:12,780 --> 00:08:14,681
{\pos(192,230)}ودعيها تعرف أنكِ فعلتِ ذلك

101
00:08:33,966 --> 00:08:37,536
{\pos(192,230)}(مرحباً، لقد أتصلت على (كيبروشكا"
"لبيع الألعاب للأطفال الصغار، خط الطلبات

102
00:08:37,604 --> 00:08:40,906
{\pos(192,155)}،لا يوجد أحد لتلقي مكالمتك"
"ولكن أترك رسالتك بعد الصفارة

103
00:08:39,426 --> 00:08:43,369
{\pos(192,240)}(سان بطرسبرغ)، (روسيا)
الآن

104
00:08:40,973 --> 00:08:43,709
{\pos(192,155)}"وسنتصلُ بكَ لاحقاً"

105
00:08:43,777 --> 00:08:45,844
"أعلم أن (غوغل) تراقب هذا الخط"

106
00:08:45,912 --> 00:08:51,116
حالياً، محللين الأصوات، عندكَ سيؤكدون"
"لكَ ما سأقوله تالياً

107
00:08:51,183 --> 00:08:53,985
"...(اسمي (نيكيتا"

108
00:08:54,053 --> 00:08:59,257
(وأنا أطلب اللقاء بـ(آري تاسروف"
"...غداً، الساعة التاسعة

109
00:08:59,325 --> 00:09:07,364
(سأكون في حديقة (ميريتايم فيكتوري"
"في (سان بطرسبرغ)، لوحدي وغير مُسلحة

110
00:09:28,186 --> 00:09:29,787
أين (آري)؟

111
00:09:40,805 --> 00:09:45,207
لا أصدق ذلك
بيركوف) لديه كل تلك الأجهزة)

112
00:09:45,275 --> 00:09:48,311
ولكنه لم يستطع أن يعرف بأن
...الهدف الذي يجب أن اغويه

113
00:09:48,378 --> 00:09:50,747
لا يميل نحو النساء؟

114
00:09:50,815 --> 00:09:55,318
متى أكتشفتِ ذلك؟ -
عندما أدركتُ أنه يعيرك اهتماماً اكثر مني -

115
00:09:55,385 --> 00:10:00,557
أنا رجل مُغري جداً -
مايكل)، كان بإمكانك أن تُبقه مشتتاً، لوقتاً أطول قليلاً) -

116
00:10:00,624 --> 00:10:04,060
وقتاً أطول قليلاً
وكنتُ سأطلق عليه النار

117
00:10:04,127 --> 00:10:09,566
هل حصلتِ عليها؟ -
بالطبع... جميعها بقطعة واحدة -

118
00:10:09,633 --> 00:10:12,936
عكس ذاتي، لم أحصل عليه

119
00:10:13,003 --> 00:10:17,906
نيكيتا)، الرجل شاذ) -
وماذا في ذلك -

120
00:10:17,974 --> 00:10:23,812
أتدري؟ أنت محق، أنتَ رجل
مُغري جداً

121
00:10:48,504 --> 00:10:53,774
إنتظري، لا أستطيع

122
00:10:53,842 --> 00:10:58,813
...(مايكل)
نحن في وسط الامكان

123
00:11:01,082 --> 00:11:08,288
ليس للآمر علاقة بذلك، الأمر لا
يتعلق بالـ"شعبة"، ولا يتعلق بكِ

124
00:11:08,356 --> 00:11:12,727
...الأمر يتعلق بزوجتي -
ماذا؟ -

125
00:11:12,794 --> 00:11:19,198
وابنتي -
أنت متزوج، ولديكَ ابنة؟ -

126
00:11:19,266 --> 00:11:21,396
كلا

127
00:11:22,603 --> 00:11:27,007
كلا، لقد كنتُ كذلك
لقد رحلوا

128
00:11:29,176 --> 00:11:35,849
لقد قُتلوا في إنفجار سيارة
في الـ21 من آذار، 2001

129
00:11:35,917 --> 00:11:40,353
تعازيّ الحارة
لم أكن أعلم

130
00:11:40,421 --> 00:11:47,360
(لا أحد يعلم... (بيرسي
...و (آماندا) فحسب

131
00:11:49,729 --> 00:11:51,864
والآن انتِ

132
00:11:54,467 --> 00:11:58,370
(و(قاسم -
أتقصد (قاسم طارق)؟ -

133
00:11:58,438 --> 00:12:02,608
قبل 2001، لم يكن (قاسم) ارهابي
مشهور، لقد كان واشٍ دنيء فحسب

134
00:12:02,676 --> 00:12:08,948
ثم كل ذلك تغير، عندما خانني
بعدما قتل عائلتي، أصبح بطل

135
00:12:09,015 --> 00:12:14,955
"في رتب "القاعدة
...ذلك سبب إنظمامي للـ"شعبة" أصلاً

136
00:12:15,922 --> 00:12:21,292
لكيّ أجّده
...وحتّى أقتله، لا أستطيع

137
00:12:25,631 --> 00:12:27,331
المضّي قدمّاً بعلاقتنا

138
00:12:31,470 --> 00:12:34,438
سأفعل أي شيء لمساعدتك

139
00:12:39,411 --> 00:12:42,213
أتدرين بماذا أفكر حالياً؟

140
00:12:42,280 --> 00:12:47,819
{\pos(192,210)}أفكر في الطريقة التي عاملتني
بها، خارج تلك الحانة، في العاصمة

141
00:12:47,886 --> 00:12:54,457
{\pos(192,210)}لقد كنتُ أراقبكِ، ثم اكتشفتِني
ومشيتي نحويّ

142
00:12:54,525 --> 00:12:59,663
{\pos(192,210)}بدون خوف
هل أنتِ خائفة الآن؟

143
00:12:59,731 --> 00:13:04,134
لستُ هنا لمحاربتك، أحتاج مالاً -
ألسنا جميعاً كذلك؟ -

144
00:13:04,201 --> 00:13:07,537
عرضتَ عليّ أسلحة ومال غير
محدودين، إن انضممتُ لك

145
00:13:07,605 --> 00:13:11,675
هل تُريدين الإنظام لـ(غوغل)؟ -
بالطبع لا -

146
00:13:11,743 --> 00:13:15,345
ذلك أول كلام يخرج من فمكِ، وأصدقه

147
00:13:15,412 --> 00:13:18,181
،لديّ عرض عمل من أجلك
يدوم لمرة واحدة فحسب

148
00:13:18,249 --> 00:13:22,785
مخاطرة صغيرة، ومنفعة متبادلة -
أنا أستمع -

149
00:13:22,853 --> 00:13:27,256
لديّك علاقة بالـ"قاعدة"، عندما يُهربون
الهيروين، من خلال مناطقكَ

150
00:13:27,323 --> 00:13:29,725
تغض النضر عن ذلك
مقابل مال، بالطبع

151
00:13:29,793 --> 00:13:36,132
ولكنّك لستَ شريكاً بالجريمة، تماماً
وأعتقدُ أنكَ تريد أن تُصبح كذلك

152
00:13:36,199 --> 00:13:38,668
ماذا سيحدث إن تعرضت إحدى
شاحناتهم لهجوم معين

153
00:13:38,735 --> 00:13:45,841
تُريدين منّي أن أسرّق القاعدة؟ -
كلا، أنا سأفعل ذلك، بصفتي طرف ثالث -

154
00:13:45,909 --> 00:13:48,811
سأقوم بالإستيلاء على إحدى"
"شحناتهم، وأوصلها إليك

155
00:13:48,879 --> 00:13:52,715
لن يعرفوا أن للآمر علاقة بك -
وعندما سيتصلون، شاكين ذلك؟ -

156
00:13:52,783 --> 00:13:57,986
ستخبرهم بأنك على علم بالوضعية
وأنّك تبحث في الآمر

157
00:13:58,054 --> 00:14:02,924
وفي الوقت الحالي، فأنت تعرض عليهم
قافلة حماية شخصية، لمن يدفع لقاء ذلك

158
00:14:02,992 --> 00:14:06,728
ربما حتى تؤجر لهم
وسيلة للمواصلات

159
00:14:06,796 --> 00:14:11,299
(تلك المخدرات، تعود لـ(قاسم طارق
"المدير المالي للـ"قاعدة

160
00:14:11,366 --> 00:14:15,336
لا أهتم -
ستهتمين إن قام بقتلكِ -

161
00:14:15,404 --> 00:14:18,673
أنت رابح، سواء كنتُ حية أو ميتة

162
00:14:18,741 --> 00:14:21,943
كلّ ما أريده هو إحداثيات
طريق الشاحنة

163
00:14:22,011 --> 00:14:24,978
أتوقع أن الغنيمة، تساوي ما
يارقب الـ60 مليون

164
00:14:25,046 --> 00:14:29,249
وماهي حصتكِ؟ -
ثمانية ملايين، أربعة ملايين مقدماً -

165
00:14:29,317 --> 00:14:31,919
مليونان مقدماً، وثلاثة ملايين
عقب الإنتهاء

166
00:14:38,193 --> 00:14:41,628
(لقد قمتِ بهجمتان علينا يا (نيكيتا
إن كان هنالك هجمة ثالثة

167
00:14:41,696 --> 00:14:46,266
فأعدكِ، بأن (غوغل) ستضع كميات
مهولة، من المصادر، لإيجادكِ

168
00:14:46,334 --> 00:14:51,252
...وعندما نجدكِ
لن يكون ذلك سارٌ لكِ

169
00:15:04,218 --> 00:15:08,454
الكثير من الرسميات هنا، أشعر بأنني
في مقابلة من أجل عملاً ما

170
00:15:10,791 --> 00:15:18,831
أأنتِ بخير؟ -
هاك الآمر -

171
00:15:18,899 --> 00:15:24,137
الكثير من الآمور تجول في خاطري
حالياً، مع العمل والأنتقال للمدينة

172
00:15:24,204 --> 00:15:27,140
...الآمر كثير

173
00:15:27,207 --> 00:15:31,009
...الآمر ومافيه

174
00:15:31,077 --> 00:15:32,911
هو أنني أعتقد أننا لا يجب
أن نقابل بعضنا البعض، بعد الآن

175
00:15:32,979 --> 00:15:34,938
حسنٌ

176
00:15:36,115 --> 00:15:37,716
(نايثن) -
...لا، لا، أتدرين -

177
00:15:37,784 --> 00:15:40,419
لا بأس بذلك، حسناً

178
00:15:40,487 --> 00:15:42,609
أتفهم ذلك، كما تعلمين

179
00:15:43,423 --> 00:15:45,056
نحن على وفاق
نحن على وفاق

180
00:15:45,124 --> 00:15:47,993
وسأبقى... ساكنٌ في
...الشقة المقابل، لذا

181
00:15:48,060 --> 00:15:50,429
بالطبع -
...دعيني أخبركِ شيئاً -

182
00:15:50,497 --> 00:15:55,133
لمَّ لا تتصلين بيّ عندما تعودين؟
أو عندما تُصبح الأمور طبيعيةً؟

183
00:15:55,201 --> 00:15:58,869
مالذي تعنيّه؟ -
إنظري، (آليكس)، لا يُمكنكِ إخباري بعملكِ -

184
00:15:58,937 --> 00:16:02,707
ولا يمكنكِ إخباري، بهوية أصدقائكِ
في أول ليلةٍ أقابلكِ بها

185
00:16:02,775 --> 00:16:05,910
قمتِ... قمتِ بضرب شخص حتى
خرّ واقعاً، في غرفة مليء بالناس

186
00:16:05,977 --> 00:16:10,281
آليكس)، لستِ طبيعية) -
هل تعتقدُ أنني طلبتُ ذلك؟ -

187
00:16:10,349 --> 00:16:13,083
هل تعتقد أنني أود أن أكون كذلك؟ -
...اسمعيني -

188
00:16:13,151 --> 00:16:18,956
لستِ طبيعية، وأنا أحب ذلك، لا أعلم
إن كنتِ طلبتِ أن تكوني كذلك، أو لا

189
00:16:19,024 --> 00:16:21,626
ولكن جُلَ ما يمكنني أن أقوله
...هو أن أيما كان مافي الآمر

190
00:16:21,694 --> 00:16:26,597
فيبدو أنكِ لا تُريدينه -
أنا لا أريد أن اكون كذلك -

191
00:16:26,665 --> 00:16:29,166
إذن مالذي تُريدينه؟

192
00:16:29,234 --> 00:16:31,167
أنا جاد
مالذي تُريدينه؟

193
00:16:34,605 --> 00:16:39,976
"ماذا كانت الإجابة"

194
00:16:40,044 --> 00:16:44,881
"أردتّني أن أكتشف ذلك"

195
00:16:48,753 --> 00:16:53,857
الكلام في المخابرات البريطانية، يزداد سخونةً
(هنالك أمل بوجود خيط، يقود لـ(قاسم

196
00:16:53,924 --> 00:16:57,927
(قد أحتاج لطائرة، تُحط في (آوروبا -
الطلب مرفوض -

197
00:16:57,995 --> 00:17:01,697
سيدي، يجب أن أتواجد على الأرض
في حالة، تأكيد الخبر

198
00:17:01,765 --> 00:17:04,567
أنت تعلم، أنني لا أستطيع التفريط
بالمصادر، للهجوم على خيط مُحتمل

199
00:17:04,634 --> 00:17:07,936
لا أطلب منك المصادر
سأذهب لوحدي

200
00:17:08,004 --> 00:17:10,806
،في آخر مرة فعلت ذلك
كدّتَ أن تُقتل

201
00:17:10,874 --> 00:17:14,109
بيرسي)، عليّ الذهاب)

202
00:17:16,913 --> 00:17:20,015
وأنا أريدكَ هنا

203
00:17:23,953 --> 00:17:26,021
أتعلم ما هذا؟

204
00:17:30,193 --> 00:17:34,696
إنه صندوق أسود... قرص صلب مؤمّن
غير قابلة لكسر التشفيّر

205
00:17:38,801 --> 00:17:42,404
يحتوي على أدلّةً، لكل عملية
قامت "الشعبة" بأدائِها

206
00:17:42,471 --> 00:17:46,107
،وذلك يجعله بوليصة تأميّنك
"ضد "المراقبة

207
00:17:46,174 --> 00:17:47,876
ليس بوليصة تأميني لوحدي

208
00:17:47,943 --> 00:17:54,482
ذلك الصندوق، ونسخه الآخرى، هي ما
...تبقي "الشعبة" في مكانها المناسب

209
00:17:54,550 --> 00:17:59,186
،حماية هذه الأمّة
وهذا سبب تواجدكَ هنا، أليس كذلك؟

210
00:17:59,254 --> 00:18:01,589
الدفاع عن الأمّة؟

211
00:18:03,391 --> 00:18:08,462
(هنالك تغييرات قادمة يا (مايكل
اعتبر كلمتي هذه، ضماناً لذلك

212
00:18:08,530 --> 00:18:12,433
وذلك الصندوق، هو ما سيجعل
تلك التغييرات ممكنة

213
00:18:12,500 --> 00:18:17,438
يجعل ماذا ممكناً؟ -
الحرية -

214
00:18:17,505 --> 00:18:22,309
الحرية في تولي عملنا، في الطرية
التي يجب أن يُتولى بها

215
00:18:22,376 --> 00:18:29,714
أتحدث عن الحريّة من قبضة الحكومة -
أتخطط للتحرك ضد الحكومة؟ -

216
00:18:31,886 --> 00:18:34,995
الأمر أكثر تعقيداً قليلاً
من ذلك

217
00:18:36,557 --> 00:18:38,123
أريد أن أدخلكَ، إلى هذا الأمر

218
00:18:38,191 --> 00:18:43,830
ولكن عليّ أن أتأكد من أن
%تركيز هنا، بنسبة 100

219
00:18:43,897 --> 00:18:48,100
وبقدرما تكره أن تسمع الجملة الآتية
ولكن، على آمر (قاسم) أن ينتظر

220
00:18:52,640 --> 00:18:57,230
{\pos(192,218)}(حدود (روسيا) - (الشيشان

221
00:19:20,899 --> 00:19:21,816
{\pos(192,215)}فارغ

222
00:19:22,518 --> 00:19:25,446
{\pos(192,215)}"لا تعودوا إلى شاحناتكم"

223
00:19:26,232 --> 00:19:28,307
{\pos(192,215)}إركبوا في الشاحنات، سندور حولها

224
00:19:28,308 --> 00:19:35,177
{\pos(192,215)}كلا، لن تفعلوا ذلك، شاحناتكم مربوطة"
"...بقنابل مُتفجرة عن بعد، كهذه

225
00:19:38,638 --> 00:19:39,785
{\pos(192,215)}إذهبوا شمالاً

226
00:19:40,049 --> 00:19:42,323
{\pos(192,215)}وأتركوا المخدرات

227
00:19:42,425 --> 00:19:43,324
{\pos(192,215)}نحن نراقبكم

228
00:19:44,005 --> 00:19:48,986
{\pos(192,215)}نحن "فرسان الشريعة" نطالب بها
من أجل حربنا ضد الغرب

229
00:19:49,284 --> 00:19:50,910
{\pos(192,215)}من هم "فرسان الشريعة"؟

230
00:19:50,911 --> 00:19:51,911
{\pos(192,215)}لديك خمسة ثواني

231
00:19:54,617 --> 00:19:58,230
{\pos(192,215)}(اسمع، هذه المخدرات ملك لـ(قاسم طارق

232
00:19:58,231 --> 00:19:59,231
{\pos(192,215)}أربعة

233
00:19:59,232 --> 00:20:01,117
{\pos(192,215)}هل لديك أية فكرة، عن هويته؟

234
00:20:01,118 --> 00:20:02,118
{\pos(192,215)}ثلاثة

235
00:20:02,119 --> 00:20:04,051
{\pos(192,215)}دعنا نذهب من هنا

236
00:20:04,052 --> 00:20:05,760
{\pos(192,215)}لا أحد منكم يتحرك

237
00:20:05,761 --> 00:20:06,761
{\pos(192,215)}إثنان

238
00:20:08,189 --> 00:20:11,620
{\pos(192,215)}افعلها، إن فجرتنا فستخسر
معنا الهيروين بأكمله

239
00:20:11,621 --> 00:20:12,621
{\pos(192,215)}واحد

240
00:20:29,573 --> 00:20:31,428
{\pos(192,215)}(باريس)، (فرنسا)

241
00:20:40,968 --> 00:20:42,347
{\pos(192,215)}لماذا تتصل بي؟

242
00:20:42,950 --> 00:20:44,244
{\pos(192,215)}قاسم)، لقد تم ضربنا)

243
00:20:45,984 --> 00:20:47,652
هيا، هيا

244
00:20:46,175 --> 00:20:46,808
{\pos(192,215)}بواسطة من؟

245
00:20:47,300 --> 00:20:48,556
{\pos(192,215)}"فرسان الشريعة"

246
00:20:52,400 --> 00:20:54,492
{\pos(192,215)}(اجلب ليّ بطاقة قطار، تتجه لـ(سان بطرسبرغ

247
00:20:54,823 --> 00:20:56,059
{\pos(192,215)}(أريد أن أقابل (آري تاسروف

248
00:20:56,061 --> 00:20:57,722
هيا، هيا

249
00:20:59,025 --> 00:21:01,213
{\pos(192,215)}قاسم)، الهيروين يحترق)

250
00:21:01,820 --> 00:21:03,181
{\pos(192,230)}الفشل يعني الموت

251
00:21:03,569 --> 00:21:04,907
"تعقب المكالمة"
"(فرنسا)"

252
00:21:04,908 --> 00:21:05,908
"فشل التعقب"

253
00:21:05,970 --> 00:21:07,770
تبّاً

254
00:21:11,030 --> 00:21:11,730
{\pos(192,215)}"بواسطة من؟"

255
00:21:13,458 --> 00:21:15,024
{\pos(192,215)}"(اجلب ليّ بطاقة قطار، تتجه لـ(سان بطرسبرغ"

256
00:21:15,427 --> 00:21:17,312
{\pos(192,215)}"(أريد أن أقابل (آري تاسروف"

257
00:21:20,918 --> 00:21:25,091
(آسفة، يا (آري
علينا أن نفعل ذلك مجدداً

258
00:21:26,157 --> 00:21:27,991
الهجوم الثالث، ها أنا قادمة

259
00:21:59,993 --> 00:22:04,246
من هم "فرسان الشريعة"؟ -
لسنا هنا لمناقشة، المعلومات -

260
00:22:04,314 --> 00:22:08,483
أنا كذلك، أريد أن أعرف تماماً لمصلحة
من أدفع، لكي يتم حماية منهم

261
00:22:08,551 --> 00:22:15,538
أو سأصدقُ بأن (غوغل) بطريقة ما تحمي
نفسها، من تهديد، لا تعرف عنه شيئاً

262
00:22:18,194 --> 00:22:20,362
حسنٌ

263
00:22:22,432 --> 00:22:31,211
الرجال الذين سرقوك لديهم دوافع قوية
مُنظمين بشكل جيد، ويتحركون بسرعة

264
00:22:38,981 --> 00:22:43,725
يحصلون على رزقهم، من خلال الهجمات
غير التقليدية، رفقة تنظيم الفوضى

265
00:22:47,922 --> 00:22:52,692
لا يجب عليك الوقوف بوجههم -
لقد أحرقوا الهيروين، الذي أرادوا سرقته -

266
00:22:53,295 --> 00:22:57,431
اولئك اشخاص يبجب أن يُشفق
عليهم، وليس يتم أحترامهم

267
00:22:57,499 --> 00:23:01,902
بذكر الإحترام، أنت تعلم ما
تستطيع (غوغل) توفيره

268
00:23:01,970 --> 00:23:06,406
،لدينا أفضل العملاء المدربين تحت تصرفنا
لا يوجد شيء، لا يمكننا التعامل معه

269
00:23:15,983 --> 00:23:21,758
حقّاً يا (قاسم)؟
...لو كنتُ أريدك ميتّاً

270
00:23:24,477 --> 00:23:26,859
لكنّت ميّتاً

271
00:23:29,763 --> 00:23:31,417
اتبعنّي

272
00:23:42,509 --> 00:23:48,813
(لدينا دعم في فندق (كروشف
إتبعونا شرق الطريق السريع

273
00:24:22,281 --> 00:24:24,482
تكلمي -
إنه بحوزتي -

274
00:24:24,550 --> 00:24:28,018
أين هو موقعكِ؟ -
كلا -

275
00:24:29,094 --> 00:24:32,423
كلا؟  -
تُريد هذا النوع من العلاقة، لك ذلك -

276
00:24:32,491 --> 00:24:34,725
لن تحصل على (قاسم) حتى"
"تفعل شيئاً من أجلي

277
00:24:34,793 --> 00:24:36,293
ماذا؟

278
00:24:36,360 --> 00:24:38,795
أريد مواقع مؤكدة، للصناديق
السوداء المتبقية

279
00:24:38,862 --> 00:24:41,864
(نيكيتا) -
وهوية الحراس المكلفيّن بحراستها -

280
00:24:41,932 --> 00:24:46,436
هل جُننتِ؟
مازالت (آليكس) بحوزتي

281
00:24:46,504 --> 00:24:50,340
حسنٌ، أعتقد إذن أن عليكَ أن تزن ذلك بمقدار
أهمية (قاسم) بالنسبة لك، أليس كذلك؟

282
00:24:50,969 --> 00:24:53,977
هل ستتركين إرهابي معروف يذهب
لحال سبيله، لإغاضتي فحسب؟

283
00:24:54,044 --> 00:24:58,715
كلا، ولكنني سأجعله يذهب إلى
السجن، لبقية حياته وحياتك

284
00:24:58,782 --> 00:25:02,685
لا يوجد سجن على الأرض، لا تستطيع
الشعبة" التفاوض معه للحصول عليه"

285
00:25:02,753 --> 00:25:06,323
...إنفجارات (بكين) عام 2008
قاسم)، كان المسؤول)

286
00:25:07,243 --> 00:25:10,192
(هل تعتقد أنني إذا رميتُ (قاسم
...في حضن الرئيس الصيني

287
00:25:10,260 --> 00:25:12,825
هل ستقدرُ "الشعبة" على
التفاوض للحصول عليه؟

288
00:25:13,740 --> 00:25:15,466
"لا أعتقد ذلك"

289
00:25:15,810 --> 00:25:18,134
،والآن، كن فتى مُطيع
وأفعل ما أمرتَ به

290
00:25:18,818 --> 00:25:22,732
ستندمين على ذلك -
أحدنا سيكون كذلك -

291
00:25:23,607 --> 00:25:28,133
إن لم أسمع منك شيئاً
بعد 24 ساعة، فسأعلم أنكَ فشلت

292
00:25:41,501 --> 00:25:44,017
لن ينفع ذلك أبداً

293
00:25:45,056 --> 00:25:48,574
يبدو ليّ أنكِ كنتِ تقومين
بعمل جيد جداً من أجلي

294
00:25:48,642 --> 00:25:51,410
نعم، هنا وبهذا الوقت، بالطبع
...ولكن

295
00:25:51,661 --> 00:25:53,677
لكن ماذا؟

296
00:25:56,383 --> 00:25:59,700
إن أضطررتُ للذهاب
فسيتوجب عليّ البدء من جديد

297
00:26:01,081 --> 00:26:04,690
إلى أين ستذهبين؟ -
لا أعلم حتى -

298
00:26:04,758 --> 00:26:06,859
إذن كيف تعلمين أنني لا
أستطيع الذهاب معكِ؟

299
00:26:06,927 --> 00:26:14,866
،لأنك لديكَ حياة هنا
لديك عمل ولديك عائلة

300
00:26:14,934 --> 00:26:16,301
لدي ذلك، بالطبع؟

301
00:26:18,720 --> 00:26:24,276
أبي مات عندما كنتُ صغيراً
وأمي منذ بضعة سنين، وانا وحيدهم

302
00:26:24,343 --> 00:26:28,246
أنا كذلك -
إذن لدينا قواسم مشتركة، أكثر مما تُدركين -

303
00:26:28,314 --> 00:26:30,715
علينا فقط أن نتحدث حيال ذلك

304
00:26:33,586 --> 00:26:35,387
إذن، تستطيع فقط حزم
أمتعتك والذهاب، إذا أردت

305
00:26:35,455 --> 00:26:36,921
نعم

306
00:26:36,989 --> 00:26:39,662
ذلك يُذكرني، لن أتواجد في عطلة
هذا الأسبوع

307
00:26:39,702 --> 00:26:42,327
هنالك تجمع لمُنسقي الموسيقى
(في (هامبتونس

308
00:26:45,430 --> 00:26:47,733
كم تسع غرفتك في الفندق؟

309
00:26:58,276 --> 00:27:01,846
هنالك طائرة "سي-141" تُعبأ "
"الوقود، في (ماكغواير) حالياً

310
00:27:01,914 --> 00:27:03,214
(وطريقها يمرّ بـ(رامشتاين

311
00:27:03,281 --> 00:27:05,015
هل لدي معلومات حول
الصنايدق السوداء، أم لا؟

312
00:27:05,273 --> 00:27:06,618
أجل

313
00:27:06,685 --> 00:27:10,773
لن تحصلي على أي شي"
"حتى نتقابل، وجهاً لوجه

314
00:27:12,039 --> 00:27:16,660
"(نيكيتا)" -
أنا في المكان الذي قضينا به أول مهمة لنا -

315
00:27:16,728 --> 00:27:19,627
أعطيني 12 ساعة، أنا أتجه إلى"
"غرفة الأسلحة حالياً

316
00:27:37,538 --> 00:27:39,628
{\pos(192,240)}"بعد 12 ساعة"

317
00:28:28,398 --> 00:28:29,931
يداك إلى الأعلى

318
00:28:35,805 --> 00:28:39,805
هل تعتقدُ أنني بذلك الغباء لأتركك
لوحدك، رفقة هاتف مفتوح التشفير؟

319
00:28:43,430 --> 00:28:51,250
لقد ضربتي قافلتي بأكملها لوحدكِ
لكنّكِ تركتِ البضاعة تحترق، لماذا؟

320
00:28:51,920 --> 00:28:56,169
الأمر لا يتعلق بالمال -
إذن الأمر شخصياً -

321
00:28:57,092 --> 00:29:03,231
الأنقام أحياناً قد يكون مبرراً
تبدين كأنكِ شخصاً مؤمن

322
00:29:03,298 --> 00:29:09,970
لا أعلم حيال ذلك، مع أنني أتذكر أنني
صليّت، لكي أعيش اليوم الذي أجدك فيه

323
00:29:10,038 --> 00:29:13,901
وهل أُستُجيبت صلواتكِ، بالطريقة
التي كنتِ تتوقعينها؟

324
00:29:17,946 --> 00:29:20,147
ربما كنتِ تصلين للشخص الخطأ
(يا (نيكيتا

325
00:29:20,215 --> 00:29:25,385
كيف تعرف أسمي؟ -
ذلك آمر، بإمكاننا مناقشته في وقت آخر -

326
00:29:25,453 --> 00:29:31,621
لم يتبقى لديك الكثر من الوقت -
إن تعاونتي، وأخبرتني بكل ما أريد معرفته -

327
00:29:32,760 --> 00:29:38,164
فأعدكِ بأنكِ ستموتين بدون أي أذى -
حسب آخر تفحص للوضع، هو سجيني -

328
00:29:38,232 --> 00:29:41,840
أولئك عديمي الإيمان
...لا يمكنهم رؤية الحقيقة

329
00:29:44,215 --> 00:29:47,053
حتى لو كانت تحدق بأعينهم

330
00:29:56,992 --> 00:29:59,126
كيف حذرتَهم؟

331
00:30:09,569 --> 00:30:10,905
أبقى منبطحاً

332
00:30:38,121 --> 00:30:39,306
{\pos(192,240)}اخنقها بالدخان

333
00:31:19,085 --> 00:31:20,413
لا تتحركي

334
00:31:25,317 --> 00:31:27,414
{\pos(192,240)}اجلب السيارة

335
00:31:28,717 --> 00:31:30,560
{\pos(192,240)}ستأتي معنا

336
00:31:38,485 --> 00:31:39,324
{\pos(192,240)}لا أحد يُجيب

337
00:31:55,803 --> 00:31:57,176
{\pos(192,240)}هنالك أحد آخر

338
00:32:18,476 --> 00:32:21,620
{\pos(192,240)}تحرك، تحرك، ضعها في المقدمة

339
00:32:22,091 --> 00:32:23,481
افتح الباب

340
00:32:41,602 --> 00:32:42,935
(مايكل)

341
00:32:45,105 --> 00:32:47,960
لقد جئت من مكان بعيد
ليتم تخييب ظنّكَ

342
00:32:51,373 --> 00:32:52,306
قف

343
00:33:04,558 --> 00:33:07,460
لستُ من تظنني إياه -
اصمت -

344
00:33:07,528 --> 00:33:12,446
إنه يقول الحقيقة، لقد أستخدمه
لطلب المساعدة

345
00:33:14,735 --> 00:33:18,102
كيف عرفت طريقة إستخدامه؟
كيف؟

346
00:33:18,458 --> 00:33:19,914
أنت تعرف كيف

347
00:33:22,773 --> 00:33:24,540
"إنه من "الشعبة

348
00:33:26,679 --> 00:33:30,123
كلا، ليس كذلك -
(إنه يعمل لمصلحة (بيرسي -

349
00:33:32,826 --> 00:33:39,758
بيرسي)، أخبرني بأن علينا أن)
نضحي بحياة قلة، لإنقاذ حياة كثرة

350
00:33:39,826 --> 00:33:44,194
حتى لو كانت تلك التضحيات
من دماء رجال بلدنا

351
00:33:44,263 --> 00:33:48,727
في هذه المهمة المحددة، جندي
واحد عليه أن يقع

352
00:33:48,759 --> 00:33:51,712
عندما تعلم "القاعدة" أنّك تخلصتَ
من ذلك الرجل

353
00:33:51,970 --> 00:33:54,705
فسيرحبون بك للجهاد معهم

354
00:33:54,773 --> 00:34:02,012
حينّها سيكون لديّ رجل في الداخ
وسوياً... بإمكاننا إنقاذ الآلاف

355
00:34:08,854 --> 00:34:14,558
(بعد فترة، عرفتُ بأن (بيرسي
ليس رجل شريف

356
00:34:15,337 --> 00:34:21,598
"لذلك قطعتُ علاقتي بالـ"شعبة
وأنضممتُ لمن كنتُ قد أرسلتُ لخيانتهم

357
00:34:21,665 --> 00:34:24,734
بيرسي)، دخل إلى غرفتك) في
المستشفى، قبل 9 سنوات

358
00:34:24,802 --> 00:34:26,836
وقد كان يستخدمك مذ حينها

359
00:34:27,529 --> 00:34:31,583
لقد وعدك بالإنتقام من شبح
كونه هو بنفسه

360
00:34:33,957 --> 00:34:36,466
تستخقُ أن تعرف الحقيقة

361
00:34:57,500 --> 00:35:03,605
...لقد كنتُ أخضع للآوامر
كما فعلتِ أنتِ مرات عديدة

362
00:35:03,673 --> 00:35:07,148
أنا وأنتَ، لسنا متشابهان -
بلى، نحن كذلك -

363
00:35:07,710 --> 00:35:13,187
...لو كنتِ مكاني
لذهبتِ إلى السلاح

364
00:35:14,062 --> 00:35:15,930
سأفعل ذلك

365
00:35:34,114 --> 00:35:38,483
،لقد أشتريتُ لهم منزل"
"(إليزابيث)، و(هيلي)

366
00:35:38,551 --> 00:35:42,221
(في ليلة ما، بدأنا أنا و(ليزي"
"بتقليب كُتيب المنازل

367
00:35:42,288 --> 00:35:45,690
ليزي)، رأت ذلك البيت)"
"(في (هاواي

368
00:35:45,759 --> 00:35:48,201
"وعينياها لمعت"

369
00:35:48,443 --> 00:35:52,404
لذا، قلبت الصفحة بدون أن أقول
أي شيء لها، وبدأت بتوفير المال

370
00:35:52,732 --> 00:35:55,534
وبرمشة عين، أصبح لديّ
المال الكافي للدفعة المقدمة

371
00:35:55,602 --> 00:35:59,738
عندما أتصلتُ بسمسار العقارات وقال
...بأن المنزل مازال متوفراً للبيع

372
00:35:59,806 --> 00:36:02,298
كدتُ أقفز من الكرسي، فرحاً

373
00:36:03,829 --> 00:36:09,376
خطتي كانت، بأن أسافر بهم
...إلى هناك، في العطلة

374
00:36:10,884 --> 00:36:13,652
وأخبرهم بأن هذا البيت مؤجراً

375
00:36:17,924 --> 00:36:23,547
وأنا أعلم بأن في آخر يوم
...(من العطلة، (هيلي

376
00:36:24,764 --> 00:36:28,184
ستنظر إليّ، وتقول حان وقت العودة
إلى المنزل

377
00:36:29,887 --> 00:36:31,794
...لكنني

378
00:36:32,238 --> 00:36:38,809
كنتُ سأنظر لها، وأخبرها قائلاً
"هذا هو منزلنا"

379
00:36:49,188 --> 00:36:58,396
بيرسي)، أخذ ذلك مني)
وهو من أدخلني في ذلك

380
00:37:04,136 --> 00:37:12,024
سأذهب إلى مكتبه
وسأقتله

381
00:37:16,648 --> 00:37:22,215
إذا مات (بيرسي)، فالبلد
لن يتعافى أبداً

382
00:37:23,808 --> 00:37:27,757
هل تتذكر وأنت تخبرني بذلك؟ -
لا أهتم لذلك -

383
00:37:27,824 --> 00:37:32,972
لا أصدقك... لأنك أقوى من ذلك

384
00:37:35,032 --> 00:37:37,895
أنت أقوى شخص قابلته
في حياتي

385
00:37:39,303 --> 00:37:42,605
أنت تفعل الأشياء التي
لا يفعلها الآخرون

386
00:37:44,375 --> 00:37:49,808
أنت تُضحي وتهدي حياتك من أجل
الناس الذين تعلم أنهم أبرياء

387
00:37:50,114 --> 00:37:53,716
لا أعتقد أنك قادر على
عدم الإهتمام بذلك

388
00:37:59,222 --> 00:38:04,726
سنجد بقية الصناديق السوداء
(ثم سنقتل (بيرسي

389
00:38:06,896 --> 00:38:10,899
ولن يتمكن من فعل ذلك
بأحد آخر، مجدداً

390
00:38:13,998 --> 00:38:15,990
لقد كذبتُ عليكِ

391
00:38:18,475 --> 00:38:21,481
لم أحصل على المواقع

392
00:38:24,770 --> 00:38:30,825
...لقد جئتُ إلى هنا
لكي أحتال عليكِ

393
00:38:40,721 --> 00:38:42,363
...حسنٌ

394
00:38:45,534 --> 00:38:47,330
لم تفعل ذلك

395
00:39:05,386 --> 00:39:09,261
هل فكرت بما تكلمنا حوله؟ -
أجل -

396
00:39:11,097 --> 00:39:15,480
وقرارك هو؟ -
%أنا معك بنسبة 100 -

397
00:39:37,236 --> 00:39:39,285
لقد كنتِ محقة

398
00:39:41,588 --> 00:39:43,021
كلا

399
00:39:45,458 --> 00:39:47,859
بلى، أنتِ محقة

400
00:39:50,530 --> 00:39:53,365
لو كنتُ فقط، اسمتعتُ لكِ
...منذ خمسة سنوات

401
00:39:57,028 --> 00:40:01,871
لكانت الآمور مختلفة الأن -
الأمور ستختلف -

402
00:40:01,908 --> 00:40:04,909
"لذا بقيت في الظلام"

403
00:40:04,976 --> 00:40:07,011
"برفقتك"

404
00:40:09,815 --> 00:40:13,384
"النجوم، القمر"

405
00:40:13,452 --> 00:40:16,540
"جميعها، قد أنفجر"

406
00:40:16,587 --> 00:40:23,294
"لقد تركتني، في الظلام"

407
00:40:23,362 --> 00:40:26,764
"لم يبزغ الفجر، ولم يطلع النهار"

408
00:40:26,832 --> 00:40:30,435
"وانا في هذا الغسق، على الدوام"

409
00:40:30,502 --> 00:40:36,937
"في ضل... قلبك"

410
00:40:38,564 --> 00:40:41,937
The Observer :ترجمة {\fad(1000,1000)}
Rayan_1415 :تعديل

