﻿1
00:01:36,437 --> 00:01:39,059
في سجنِ (أوز) عليكَ أن
تكونَ جاهزاً للدفاع عن نفسِك

2
00:01:39,232 --> 00:01:40,774
في أي لحظَة

3
00:01:40,942 --> 00:01:43,148
من المُحتمَل أن يكونَ لدى
الشخص الذي يهاجمُك سلاحاً

4
00:01:43,319 --> 00:01:45,063
لِذا عليكَ أن يكونَ 
لديكَ سلاحاً أيضاً

5
00:01:45,238 --> 00:01:48,025
عليكَ أن تكونَ جاهزاً لقتلِ أعدائِك

6
00:01:48,199 --> 00:01:50,156
أو على الأقَّل تُبطِئَهُم

7
00:01:50,326 --> 00:01:51,986
أخبَرتني أني لو 
أخرجتُك من الانفرادي

8
00:01:52,162 --> 00:01:54,487
بأنكَ ستوشي بالسُجناء
الآخَرين، و تكون مٌخبري

9
00:01:54,664 --> 00:01:57,036
حسناً، لَم تُخبِري بأي
شيء لا أعرِفهُ مُسبقاً

10
00:01:57,208 --> 00:02:01,621
لَن يُعيدَني (موراليس) إلى عصابَة 
(إل نورتي) ما لَم أقتُل (ريدينغ)

11
00:02:01,796 --> 00:02:03,753
إذاً فقَد قُضيَ أمرُكَ يا 
(ألفاريز)، و لَم تعُد تنفعُني

12
00:02:03,923 --> 00:02:06,593
اللعنَة، ربما سأُعيدُكَ 
إلى الانفرادي حالاً

13
00:02:06,759 --> 00:02:08,551
انتَظِر لحظَة، لقد أمَرني 
أن أقتُلَ شخصاً

14
00:02:08,720 --> 00:02:10,629
و هذه مُؤامرَة يا رجُل

15
00:02:10,805 --> 00:02:13,474
أدينُ (مراليس) بجريمَة التآمُر 
على القَتل، و ماذا في ذالك؟

16
00:02:13,641 --> 00:02:16,179
ما يزالُ في سجنِ (أوز)، 
و ما يزالُ يبيع المخدرات

17
00:02:16,352 --> 00:02:17,681
أعطني عِدَة أيام

18
00:02:17,854 --> 00:02:22,183
سأُحاولُ الوصولَ إلى 
طريقةٍ أُخرى لنيلِ ثِقَتِه

19
00:02:22,358 --> 00:02:25,478
مُجرَد عِدَة أيام!

20
00:02:27,697 --> 00:02:30,651
(ميغيل)، أينَ كُنت؟

21
00:02:30,825 --> 00:02:35,286
- كُنتُ أتملَّق الآمِر
- هذا مُضحِك

22
00:02:35,747 --> 00:02:38,035
ليسَ مُضحكاً أبداً

23
00:02:38,583 --> 00:02:40,042
تعلَم، يُريدُني أن أوشي بِك

24
00:02:41,836 --> 00:02:45,501
قالَ إن لَم أُعطهِ معلومات
عَن المُخدرات و ما شابَه

25
00:02:45,673 --> 00:02:47,796
سأذهَب إلى الانفرادي مُجدداً

26
00:02:48,885 --> 00:02:51,257
لِذا، كُنتُ أفكِّر

27
00:02:51,429 --> 00:02:57,432
تعلَم، ربما يُمكنني أن أكونَ 
كعميلٍ مُزدوَج، صحيح؟

28
00:02:57,602 --> 00:03:01,185
يُمكنني فقط إعطائُهُ المعلومات
التي تُريدُ أن يعرفها، تعلَم؟

29
00:03:01,356 --> 00:03:03,811
- إنها فكرةٌ رائعة
- تعتقدُ ذلك؟

30
00:03:03,983 --> 00:03:06,984
ما عدا أنهُ لا يوجد معلومات
أريدُ (لغلين) أن يعرفها

31
00:03:07,153 --> 00:03:08,612
معلومات خاطئَة

32
00:03:08,780 --> 00:03:10,772
تُخبرهُ أشياء يتبين فيما 
بَعد أنها ليسَت صحيحَة

33
00:03:10,949 --> 00:03:12,609
كَم من الوَقت سيثقُ بِك؟

34
00:03:12,784 --> 00:03:14,611
كلا يا صديقي

35
00:03:14,786 --> 00:03:17,241
لو كُنتُ مكانَك، و أنا 
سعيد أني لستُ كذلك

36
00:03:17,830 --> 00:03:20,784
كُنتُ جهَّزتُ نفسي للأمر المَحتوم

37
00:03:20,959 --> 00:03:23,876
و إمضاء الخمسين سنَة
المُقبلَة في الانفرادي

38
00:03:29,926 --> 00:03:31,835
ما الأمر؟ ماذا تُريد يا (ألفاريز)؟

39
00:03:32,011 --> 00:03:35,629
- أُريدُ التحدثَ معكَ يا ريِّس
- ليسَ لدينا شأنُ معَك

40
00:03:38,851 --> 00:03:40,559
يُريدكَ (موراليس) ميتاً يا رجُل

41
00:03:40,728 --> 00:03:43,563
- هذا ليسَ خبراً جديداً
- أمَرَني أن أفعلَ ذلك

42
00:03:44,357 --> 00:03:46,065
أرى

43
00:03:46,234 --> 00:03:48,025
لا أُريدُ سفكَ المزيد من الدماء

44
00:03:48,194 --> 00:03:49,902
أكثَر مِما فعَلتُ يا رجُل

45
00:03:50,071 --> 00:03:52,562
ما زلتُ لا أرى ماذا تُريد

46
00:03:53,908 --> 00:03:56,067
أُريدُ مُساعدتكَ في 
التخلُّص من (موراليس)

47
00:03:56,869 --> 00:03:58,909
أنتَ تلعبُ لعبةً خطِرَة يا بُني

48
00:03:59,080 --> 00:04:00,278
تخونُ بني جِلدَتَك

49
00:04:00,456 --> 00:04:03,991
لقد خانوني أولاً يا رجُل

50
00:04:04,168 --> 00:04:06,244
بدون شَك

51
00:04:06,421 --> 00:04:08,413
لكنَ المُشكلَة في 
التعامُل معَ الخائِن هيَ

52
00:04:08,589 --> 00:04:10,249
أنكَ لا تعرِف متى سيخونَك

53
00:04:10,967 --> 00:04:15,759
أُقدِّرُ عرضَك، لكننا
مُضطرينَ أن نرفُضَه

54
00:04:15,930 --> 00:04:18,219
نرفضَه

55
00:04:24,772 --> 00:04:26,516
لماذا تتكلَم معَ (ريدينغ)؟

56
00:04:26,691 --> 00:04:30,226
- طلبتُ استعارَةَ بعض المُنظِّف
- حقاً؟

57
00:04:30,403 --> 00:04:33,854
حسناً، لَم ننسى أنكَ 
قتلتَ (كارلو ريكاردو)

58
00:04:35,950 --> 00:04:37,361
و إذاً؟

59
00:04:37,535 --> 00:04:39,741
عندما يخرُج (شيكو غيررا)
مَن المَشفى

60
00:04:39,912 --> 00:04:41,572
سنقومُ أنا و هوَ بتدبُّر أمرَك

61
00:04:42,123 --> 00:04:44,281
لماذا تنتظِر حتى
يخرُج أيها الجبان؟

62
00:04:44,459 --> 00:04:48,788
هيا يا عزيزي، فليسَ
لدي أي شيء يا رجُل

63
00:04:48,963 --> 00:04:50,956
لا شيءَ أخسرُه، و لا شيءَ أكسبُه

64
00:04:52,091 --> 00:04:53,254
لِنَفعَل ذلك الآن

65
00:04:56,220 --> 00:04:58,130
ابتَعِد عَني

66
00:05:19,994 --> 00:05:22,912
خُذ هذا أيها التافِه!

67
00:05:26,250 --> 00:05:29,287
هذا النَصل، الذي
نُطلقُ عليه حربَة (جيليت)

68
00:05:29,462 --> 00:05:32,665
ليسَ مُصمماً ليَختَرِق، لكن لِيَقطَع

69
00:05:34,050 --> 00:05:37,882
يتِمُ استخراج الشفرَة من 
ماكينَة الحلاقَة البلاستيكيَة

70
00:05:38,054 --> 00:05:41,304
ثُمَ تُلصَق بقلَم أو قلَم رصاص

71
00:05:41,474 --> 00:05:45,721
لكنَ الخطَر في هذه الأداة

72
00:05:47,522 --> 00:05:49,810
هوَ أنكَ ستجرَح نفسَك

73
00:06:53,963 --> 00:06:56,715
(بوسماليس) في الحَبس 
الانفرادي يا (نورما)

74
00:06:57,133 --> 00:06:58,164
لماذا؟

75
00:06:58,342 --> 00:06:59,967
من أجلِ أن يحصلَ 
على إذنٍ للزواجِ منكِ

76
00:07:00,136 --> 00:07:03,884
فقد وعدَ (بوسماليس) الآمِر 
أنهُ لَن يحفِر المزيد من الأنفاق

77
00:07:04,056 --> 00:07:05,515
إلا أنهُ كانَ قَد بدأَ بحفِر نفَق

78
00:07:05,683 --> 00:07:07,640
و عندما حاولَ أن يردُمَه

79
00:07:08,519 --> 00:07:11,141
حسناً، انهارَ كُلُ شيء

80
00:07:14,192 --> 00:07:16,813
كَم سيبقى (أغاميمنون) محجوزاً؟

81
00:07:16,986 --> 00:07:18,149
من الصَعب توقَّعُ ذلك

82
00:07:18,321 --> 00:07:20,479
دَعيني أرى ما يُمكنني فِعلهُ من طرفي

83
00:07:20,656 --> 00:07:24,701
شكراً سيد (ريبيدو).
أنا مُشتاقَة (لأغاميمنون) كثيراً

84
00:07:24,869 --> 00:07:26,743
نعم

85
00:07:27,622 --> 00:07:29,745
أنا مُشتاقٌ لهُ كذلك

86
00:07:31,584 --> 00:07:33,375
الحقيقَة إذاً هي:

87
00:07:33,544 --> 00:07:37,672
بدأَ (بوسماليس) بحفرِ النفَق قبلَ 
أن يُوافقَ على ألا يفعَلَ ذلك

88
00:07:37,840 --> 00:07:40,758
إنها قصةٌ ظريفَة يا (ريبيدو)، 
لكن لماذا عليَ أن أصدقُك؟

89
00:07:42,136 --> 00:07:44,259
لأنكَ تعرفني أيها الآمِر

90
00:07:44,430 --> 00:07:46,470
أنا هنا في سجنِ 
(أوز) منذُ 35 سنَة

91
00:07:46,641 --> 00:07:53,142
رأتُ جرائِم قَتل، أعمال شغَب، و 
كانَ لديَ مئات الرِفاق في الزنزانَة

92
00:07:53,314 --> 00:07:57,727
و لا مَرَة تقدمتُ للشهادَة
لصالِح سجينٍ آخَر

93
00:07:57,902 --> 00:08:01,816
نجوتُ لأني لَم أتدخَّل

94
00:08:01,989 --> 00:08:04,659
لكن (بوسكاليس) يستحقُ أفضلَ من ذلك

95
00:08:09,664 --> 00:08:11,455
حسناً

96
00:08:11,999 --> 00:08:15,499
لكن لا مَزيد من الأنفاق اللعينَة

97
00:08:19,215 --> 00:08:21,622
لا أدري كيفَ أخرَجتَني، 
أو كيفَ سأردُ لكَ الجَميل

98
00:08:22,093 --> 00:08:24,050
كلام فارِغ، أنا كُنتُ مديناً لَك

99
00:08:27,557 --> 00:08:29,549
(بوسماليس)

100
00:08:32,270 --> 00:08:36,433
- لا مزيد من الأنفاق
- على الإطلاق

101
00:08:36,607 --> 00:08:40,439
كانَ لديَ الوَقت في الانفرادي
للتفكير في هَوَسي في الحَفر

102
00:08:40,611 --> 00:08:43,398
ليسَت الأنفاق سِوى امتداد للقبور

103
00:08:43,573 --> 00:08:45,898
لكني لستُ ميتاً، 
أنا بعيدٌ مِن ذلك

104
00:08:46,534 --> 00:08:49,654
بسببِ (نورما) لديكَ
كُل الأسباب لتعيش

105
00:08:52,248 --> 00:08:54,573
سأذهَب للاتصال (بنورما)

106
00:08:59,297 --> 00:09:02,251
طَوَّرَت شركَة (وايغيرت) دواءً

107
00:09:02,425 --> 00:09:05,758
يُسببُ تقدُّم عُمر الجَسَد
بنحوٍ أسرعَ من الطبيعي

108
00:09:05,928 --> 00:09:07,968
إذاً، نُعطي هذا العَقار لسجينٍ ما

109
00:09:08,472 --> 00:09:11,308
فيتقدَّم عمرهُ بعدد السنين
التي من المَفروض أن يقضيها

110
00:09:11,475 --> 00:09:12,886
و ثُمَ نُطلقُه

111
00:09:13,060 --> 00:09:14,389
لكنَ هذة العمليَة برُمتها

112
00:09:14,562 --> 00:09:17,231
تُبطلُ الغرضَ الكُلي لوظائفنا

113
00:09:17,398 --> 00:09:20,399
(تيم) مُحِق، تأخُذ قاتلاً في العشرين 
من عمرِه و محكوم بـ20 سنَة

114
00:09:20,568 --> 00:09:22,192
و تُعطيهِ الدواء و يُصبِح في الأربعين

115
00:09:22,361 --> 00:09:24,235
لكنهُ يبقى قاتلاً

116
00:09:24,405 --> 00:09:27,026
هذه العَقار لا يأخُذ بعين 
الاعتبار عامِل الإصلاح

117
00:09:27,199 --> 00:09:29,406
هذا العَقار هوَ
الاعتراف الأكبَر بفشَلِنا

118
00:09:29,577 --> 00:09:31,154
و هوَ يقول أننا لا يُمكننا 
إصلاح هؤلاء الرِجال

119
00:09:31,329 --> 00:09:32,527
و ليسَ علينا أن نُجرِّب ذلكَ حتى

120
00:09:32,705 --> 00:09:35,492
علينا أن نُغلِق هذا المَشروع الآن

121
00:09:35,666 --> 00:09:36,697
دَع الأمر لكَ يا (تيم)

122
00:09:36,976 --> 00:09:38,636
لتُحوِّل جِدالاً شخصياً بيننا

123
00:09:38,711 --> 00:09:40,668
إلى حملةٍ أخلاقيَة

124
00:09:40,838 --> 00:09:43,673
إنهُ يقومُ بهذا التصريح لأنهُ
لا يُريدُ إشراك الأخوين (أورايلي)

125
00:09:43,841 --> 00:09:45,668
بغَض النظَر، لقد ذكرَ نُقاطاً مَشروعَة

126
00:09:45,843 --> 00:09:47,302
- (بيتَر ماري)..
- آسفَة لكنهُ قد فعَل

127
00:09:47,470 --> 00:09:48,880
نُقاط مَشروعَة؟

128
00:09:49,055 --> 00:09:50,134
أيكُم يُمكنهُ الوقوف

129
00:09:50,306 --> 00:09:53,889
و ادعاء أنكُم بالفِعل قد 
أصلحتُم أياً من هؤلاء الحُقراء؟

130
00:09:54,060 --> 00:09:56,432
صحيح. كُل ما نفعلُه
هوَ أن ننقلهُم عبرَ النِظام

131
00:09:56,604 --> 00:09:58,846
نُدخلهُم، نسجنهُم، و نُطلقُ سراحهُم

132
00:09:59,023 --> 00:10:01,514
على الأقَّل معَ هذا الدواء لَن 
يتِمَ طَعننا خلالَ سير العمليَة

133
00:10:01,692 --> 00:10:05,476
إذا كُنتَ خائفاً هكذا يا (لوبريستي)،
عُد إلى بيع السيارات المُستعملَة

134
00:10:05,655 --> 00:10:06,983
- أرأيت؟
- لا تكُن سخيفاً

135
00:10:07,156 --> 00:10:09,825
- هذا لا يعنيني فقط
- انتظِر لحظَة، أنتَ مَن بدأَ هذا

136
00:10:09,992 --> 00:10:13,326
يكفي. سأتصِل بالمُفوَّض
و أنقُل لهُ مخاوفك

137
00:10:13,496 --> 00:10:17,790
و لكن حتى يُقرِّر أن يُنهي
الأمر، سيستمِر البرنامَج

138
00:10:17,958 --> 00:10:19,666
هذا كُل شيء

139
00:10:28,052 --> 00:10:29,215
دعيني أسألكِ شيئاً

140
00:10:29,387 --> 00:10:31,011
هذا العَقار الجديد الذي تُجربونَه

141
00:10:31,180 --> 00:10:33,386
متى سنبدأ بالإحساس بتأثيرِه؟

142
00:10:33,557 --> 00:10:35,883
حسناً، كما قُلتُ من قَبل،
إنهُ لَم يُجرَّب على الإنسان

143
00:10:36,060 --> 00:10:38,847
لكن جُرذان المُختبَر بدأَت تتقدَّم 
في العُمر بعدَ ثلاثَة أيام تقريباً

144
00:10:39,021 --> 00:10:41,559
لو أصبحتُ كبيراً و مُتجعداً

145
00:10:41,732 --> 00:10:42,847
هَل ستبقينَ تُحبينني؟

146
00:10:46,570 --> 00:10:48,278
التالي

147
00:10:52,118 --> 00:10:53,316
هل تشكو مِن شيء يا (سيريل)؟

148
00:10:54,495 --> 00:10:57,200
- بَطني يُؤلمني
- هيا، إجلِس

149
00:11:01,961 --> 00:11:03,538
حسناً، خُذ نَفَساً عميقاً

150
00:11:14,473 --> 00:11:16,347
عَد السجناء

151
00:11:26,444 --> 00:11:27,819
هيا يا (سيريل)، لنذهَب

152
00:11:31,574 --> 00:11:33,732
هيا يا (سيريل)، إنهَض

153
00:11:37,955 --> 00:11:40,624
يا إلهي

154
00:11:43,377 --> 00:11:45,204
(رايان)

155
00:11:45,671 --> 00:11:48,506
لستُ على ما يُرام

156
00:11:50,593 --> 00:11:52,669
سأعودُ حالاً

157
00:11:55,055 --> 00:11:58,341
- إذاً
- لقد بدأَ يتقدَّم في العُمر

158
00:11:58,517 --> 00:11:59,680
ماذا عَني؟

159
00:12:00,186 --> 00:12:01,977
ربما يكون استقلاب جسدكَ أبطَئ

160
00:12:02,146 --> 00:12:03,889
أو ربما تَكون على الدواء المُزيَّف

161
00:12:04,064 --> 00:12:07,018
انتظري، كانَت الفِكرَة أن ندخُل 
أنا و (سيريل) في هذا معاً

162
00:12:07,193 --> 00:12:09,316
تذكُرين؟ أن نخرَج من سجن (أوز) معاً

163
00:12:09,820 --> 00:12:12,738
أتحاولينَ إخباري، أنهُ
سيكبُر و ربما أنا لا؟

164
00:12:14,116 --> 00:12:15,908
- نعم
- كلا. توقفي عَن إعطائِهِ ذلكَ الدواء

165
00:12:16,076 --> 00:12:17,784
كلا، لَن أفعَلَ ذلك. لقد 
وافقَ كِلاكُما على أخذِه

166
00:12:17,953 --> 00:12:19,364
حسناً، أنا الآن أرفُض

167
00:12:19,538 --> 00:12:21,697
انظُري، كُل شيءٍ فعلتُه
دمَّرَ حياةَ (سيريل)

168
00:12:21,874 --> 00:12:24,032
و لَن أجلسَ مكتوفَ
الأيدي و أُراقبهُ يتحلَّل

169
00:12:24,210 --> 00:12:25,620
لقد وقَّعتَ اتفاقاً

170
00:12:25,795 --> 00:12:27,337
- لا يهمني
- حسناً، أنا يهمني

171
00:12:28,464 --> 00:12:30,041
تباً لكِ

172
00:12:30,216 --> 00:12:31,840
إلبِس قميصكَ يا 
(سيريل) سننصرِف

173
00:12:32,009 --> 00:12:34,582
كلا، سنُبقي (سيريل) هُنا
لعِدَة ساعات إضافيَة للمُراقبَة

174
00:12:34,762 --> 00:12:36,719
أخرِجهُ مِن هُنا

175
00:12:45,606 --> 00:12:48,393
- حسناً، أترى شعرَ أخي؟
- هذا غريب فِعلاً

176
00:12:48,567 --> 00:12:51,272
هذا الأمر عَن التقدُّم في العُمر
جنون. علينا أن ننسحِب أنا و أنت

177
00:12:51,445 --> 00:12:54,446
علينا أن نتكلَم معَ (روبسون) 
و (كيرك) و نجعلهُم ينسحبان أيضاً

178
00:12:54,615 --> 00:12:56,240
ماذا؟

179
00:12:56,700 --> 00:12:58,610
هذا مِن شيمِك يا (أورايلي)

180
00:12:58,786 --> 00:12:59,817
لقد وعَدت

181
00:12:59,995 --> 00:13:02,486
و بغَض النظَر عَن خوفي 
من تأثير الدواء

182
00:13:02,665 --> 00:13:03,696
سألتزمُ بوَعدي

183
00:13:03,874 --> 00:13:06,199
حسناً. سأُكلمُ الآخَرين بنفسي

184
00:13:06,377 --> 00:13:08,832
نعم، حسناً، لا أعتقِد
أن هذا سيُجدي نَفعاً

185
00:13:09,004 --> 00:13:10,333
المُغفلين أمثال (روبسون)،
(هويت) و (ويك)

186
00:13:10,506 --> 00:13:12,831
اعتادوا الاستهتار بحياتهِم

187
00:13:13,008 --> 00:13:15,879
و أظنُ أنهُم سيضحكونَ عليك

188
00:13:16,762 --> 00:13:18,838
- أنتَ بخير اليوم؟
- أنا مُتوتِر

189
00:13:19,014 --> 00:13:20,129
هذا مبلغُ كبيرٌ من المال

190
00:13:20,307 --> 00:13:22,514
حسناً، ستُساعدكَ مُضيفَة

191
00:13:22,685 --> 00:13:25,639
البرنامَج الشهير
باحَة الآنسَة (سالي)

192
00:13:25,813 --> 00:13:28,351
(ويتني آلِن).
أهلاً بكِ يا (ويتني)

193
00:13:28,524 --> 00:13:30,682
تقول الطبيبَة (ناثان) 
أنَ لديَ قملَ العانَة

194
00:13:30,860 --> 00:13:32,686
حشرات صغيرَة تعيشُ حولَ خِصيَتيّ

195
00:13:32,862 --> 00:13:34,854
اللعنَة

196
00:13:40,494 --> 00:13:44,362
هذا مُخيف، إنَ شعرهُ يتحوَّل للأبيَض؟

197
00:13:44,540 --> 00:13:46,947
نعم، على الأقَّل
هذا لَن يحصلَ لنا

198
00:13:47,126 --> 00:13:49,000
ما عدا القَمل، أشعرُ أني بخير

199
00:13:49,169 --> 00:13:52,420
أعتقدُ أني ربما كُنتُ من ضمن 
الخمسَة الذينَ أخذوا الدواء المُزيَّف

200
00:13:55,509 --> 00:13:58,843
ما الذي تفعلهُ يا (ويك)؟ (ويك)؟

201
00:14:00,055 --> 00:14:03,970
يا إلهي! (ميرفي)! (ميرفي)!

202
00:14:05,561 --> 00:14:07,886
أحضِر مُساعدَة إلى هُنا

203
00:14:16,196 --> 00:14:17,655
(غلوريا)

204
00:14:18,908 --> 00:14:22,111
- أتيتَ لتتشفى يا (تيم)؟
- كلا، بَل لأعتذِر

205
00:14:22,286 --> 00:14:23,745
أعني، لقد كُنتِ مُحِقَة

206
00:14:23,913 --> 00:14:27,116
عندما قُلتِ أني حوَّلتُ
جِدالنا إلى شيئٍ آخَر

207
00:14:27,291 --> 00:14:29,533
أنا واثِق أنكِ كُنتِ 
تتصرفينَ عَن حُسن نيَّة

208
00:14:31,545 --> 00:14:33,087
حقاً؟

209
00:14:34,131 --> 00:14:36,966
حَلّي لكُل مَن يدخُل من هذا الباب هو:

210
00:14:37,134 --> 00:14:39,506
"ضَعي حبةَ دواء في فمِه"

211
00:14:40,387 --> 00:14:42,012
أنا لَم أعُد أُحاولُ شِفاءَ الناس

212
00:14:42,181 --> 00:14:43,805
أنا أُتاجرُ بالعقاقير

213
00:14:45,309 --> 00:14:48,429
حسناً، هذا أفضَل مِن...

214
00:14:50,439 --> 00:14:52,099
تباً، أنا لَم أعُد أعرفُ ما أنا

215
00:14:53,567 --> 00:14:56,521
عدا أني جائِع و مُتعَب

216
00:14:56,695 --> 00:14:58,735
تُصبحينَ على خير

217
00:15:00,532 --> 00:15:03,736
- (تيم)؟
- نعم؟

218
00:15:06,789 --> 00:15:08,781
ذلكَ العشاء الذي أجلّتُه؟

219
00:15:10,250 --> 00:15:11,793
أودُ أن نقومَ به الآن

220
00:15:11,961 --> 00:15:15,080
- حقاً؟ أنتِ مُتأكدَة؟
- نعم

221
00:15:16,632 --> 00:15:19,039
لا أُريدُ أن أكونَ وحيدةً هذه الليلَة

222
00:15:30,270 --> 00:15:35,894
أتذكُر عندما كُنا صِغاراً،
كانَت أُمنا تُغني لنا؟

223
00:15:36,068 --> 00:15:38,226
حاوِل أن تنام يا (سيريل)

224
00:15:39,071 --> 00:15:41,692
لا يُمكنني تذكُّر الأُغنيَة

225
00:15:53,544 --> 00:15:55,287
ابتَعِد

226
00:15:59,091 --> 00:16:02,542


227
00:16:03,470 --> 00:16:06,008


228
00:16:07,224 --> 00:16:11,886


229
00:16:12,062 --> 00:16:15,396


230
00:16:15,941 --> 00:16:20,686


231
00:16:20,863 --> 00:16:25,857


232
00:16:26,035 --> 00:16:30,780


233
00:16:30,956 --> 00:16:37,493


234
00:16:51,351 --> 00:16:57,188


235
00:17:11,580 --> 00:17:14,332
و أنا واثِق أننا جميعاً
نشعرُ بفرحٍ كبير

236
00:17:14,500 --> 00:17:16,492
و نحنُ نُشاهدُ أخانا يعتنقُ الإسلام

237
00:17:16,668 --> 00:17:18,495
و منَ الآن و صاعداً

238
00:17:19,379 --> 00:17:22,998
لَن تكونَ معروفاً باسم (ليروي تيد)

239
00:17:23,550 --> 00:17:26,468
لكن باسم (صلاح الدين)

240
00:17:27,179 --> 00:17:30,927
و الذي يعني "تشريف الدين"

241
00:17:37,314 --> 00:17:39,520
أهلاً بكَ يا أخي

242
00:17:52,496 --> 00:17:55,165
هُناكَ أشياء أُريدُ أن 
أُكلمكَ عنها أيها الإمام

243
00:17:55,332 --> 00:17:56,447
لكني خائِف

244
00:17:56,625 --> 00:17:58,203
حسناً، لا تخَف يا أخي

245
00:17:58,377 --> 00:18:01,294
من الآن و صاعِداً، عليكَ ألا 
تتردَّد في سؤالي أي شيء

246
00:18:01,463 --> 00:18:03,954
حتى عَن (أديبيسي)؟

247
00:18:09,138 --> 00:18:12,174
لقد كانَ رجلاً سيئاً،
لكنهُ كانَ صديقي

248
00:18:12,933 --> 00:18:16,100
- لقد تآمرتَ على قتلِه
- كلا

249
00:18:16,270 --> 00:18:19,021
لَم يكُن هدفي موتهُ أبداً

250
00:18:20,858 --> 00:18:23,064
لقد حاولتُ تخليصَه

251
00:18:23,777 --> 00:18:25,900
لكنَ (سايمون) لَم يُرِد ذلك

252
00:18:26,405 --> 00:18:29,192
لقد شعرَ أنهُ عرِفَ 
ما يحتاجُ من الحياة

253
00:18:29,700 --> 00:18:31,906
بعدَ أن أشبعَ جميعَ رغباتِه

254
00:18:32,077 --> 00:18:33,785
أدركَ أنَ شهواتهُ كانَت فارِغَه

255
00:18:33,954 --> 00:18:36,077
و أنهُ لَم يكُن لديهِ أي شيء

256
00:18:37,040 --> 00:18:39,958
و الرغبَة الوحيدَة التي
بقيَت لهُ هيَ أن يموت

257
00:18:40,127 --> 00:18:42,700
كيفَ تعرفُ ذلك؟

258
00:18:42,880 --> 00:18:46,295
أنتَ تحتاج فقط أن
تنظُرَ في وَجهِ الرجُل

259
00:18:47,342 --> 00:18:50,047
لترى إن كانَ قَد آنَ أوانُه

260
00:19:03,567 --> 00:19:05,524
مرحباً يا (ليروي)

261
00:19:06,069 --> 00:19:07,101
ظننتُ أنهُ كانَ بيننا اتفاق

262
00:19:07,279 --> 00:19:09,106
ظننتُ أنكَ ستقتُل (سعيد) عَنا

263
00:19:09,281 --> 00:19:10,941
- سأفعلُ ذلك
- متى؟

264
00:19:11,742 --> 00:19:13,485
إنهُ مُحاطٌ دائِماً بأتباعِه

265
00:19:13,660 --> 00:19:15,487
أنا أتحيَّن لحظةً لأنالَ منهُ مُنفرداً

266
00:19:20,334 --> 00:19:23,038
- ما الذي يجري إذاً؟
- (سعيد) في قيلولَة

267
00:19:23,212 --> 00:19:25,038
تعلمُ أنهُ يُعاني من ارتفاع 
ضغطِ الدَم، صحيح؟

268
00:19:25,214 --> 00:19:27,455
كلا، لَم أعلَم. تُريدُ أن ترتاح؟

269
00:19:27,633 --> 00:19:29,424
سأكونُ سعيداً بأن أحُلَ مكانَك

270
00:19:30,093 --> 00:19:34,471
- أُريدُ أن أذهبَ إلى المِرحاض
- اذهَب و ريِّح نفسكَ إذاً

271
00:19:34,640 --> 00:19:35,838
حسناً

272
00:19:36,016 --> 00:19:37,759
سيبقى نائماً لعشرين دقيقَة أُخرى

273
00:19:37,935 --> 00:19:39,726
سأعودُ حالاً

274
00:20:09,967 --> 00:20:11,544
(صلاح)

275
00:20:13,345 --> 00:20:15,005
- أينَ...؟
- لا بَأس

276
00:20:16,056 --> 00:20:18,132
أنتَ بأمان

277
00:20:30,737 --> 00:20:32,694
- يا إلهي. ما هذا؟
- تباً

278
00:20:36,201 --> 00:20:38,158
تعلَم، لقد سئِمتُ من (ريدينغ)

279
00:20:38,328 --> 00:20:41,163
و هوَ ينتظِر في التحرُّك ضِدَ 
(بانكامو) و (موراليس) يا رجُل

280
00:20:41,331 --> 00:20:42,991
اللعنَة، لا أدري 
لماذا لا نذهَب

281
00:20:43,166 --> 00:20:44,661
و نقتُل هؤلاء اللُعناء الآن

282
00:20:44,835 --> 00:20:48,702
إهدَأ. يعرفَ (ريد) الهدَف.
سيُخبرنا عندما يحين الوَقت

283
00:20:50,215 --> 00:20:54,628
أنت، مَن هذا؟
ليسَ هوَ مَن أعتقِد، صح؟

284
00:20:54,803 --> 00:20:56,428
- (جاكسون فيهو)؟
- نعم، إنهُ هوَ

285
00:20:56,596 --> 00:20:58,589
اغرُب مِن هُنا

286
00:20:58,765 --> 00:21:01,387
سمعتُ أنهُ موجود هنا يا 
رجُل، لكني، تعلَم، لَم أرَهُ

287
00:21:01,560 --> 00:21:03,599
يحبُ أن يبقى بعيداً 
عَن الأنظار، تعلَم

288
00:21:03,770 --> 00:21:07,104
- أريدُ أن أُقابلَه
- نعم، نعم، هيا يا رجُل

289
00:21:07,274 --> 00:21:09,729
(جاكسون)، يا (جاكسون)

290
00:21:10,193 --> 00:21:12,731
- كيفَ الحال يا رجُل؟ 
- بخير، بخير

291
00:21:13,405 --> 00:21:14,983
كيفَ حالُك؟

292
00:21:15,157 --> 00:21:17,114
- هذا صديقي (عمر وايت)
- مرحباً

293
00:21:17,284 --> 00:21:20,404
- أرادَ أن يُقابلَك
- كيفَ الحال يا رجُل؟ نعم

294
00:21:20,579 --> 00:21:22,571
لقد كُنتُ موجوداً ليلَةَ
سجَّلت، ماذا؟

295
00:21:22,748 --> 00:21:24,906
48 نقطَة على فريق
(بُلز) يا فتى. لقد كانَ.....

296
00:21:25,083 --> 00:21:28,867
- ماذا لديكَ يا (شاعر)؟
- ظننتُ أنكَ أقلَعتَ عن المخدرات يا رجُل

297
00:21:29,046 --> 00:21:32,296
نعم، حسناً كانَ ذلكَ عندما كُنتُ 
أحاولُ نيلَ الإطلاق المشروط

298
00:21:33,175 --> 00:21:36,875
و الآن بما أنني عالقٌ في هذا
الجحيم لسبع سنين أُخرى

299
00:21:37,054 --> 00:21:38,216
أعطني بعض المخدرات

300
00:21:38,388 --> 00:21:40,879
أي شيئ تحتاجهُ يا 
أخي، لدينا كُل ذلكَ لَك

301
00:21:41,058 --> 00:21:44,308
- خُذ
- حسناً، حسناً

302
00:21:44,478 --> 00:21:46,102
لنُبقيكَ سعيداً،
و نشيطاً

303
00:21:46,271 --> 00:21:48,394
أنا رجُلُكَ يا (جاكسون)

304
00:21:53,028 --> 00:21:55,186
يا لهذا الفتى (جاكسون فيهو) 
يا رجُل. أعني أنا هُنا يا رجُل

305
00:21:55,364 --> 00:21:57,356
أُحاولُ أن أكونَ 
ودوداً معَ ذلكَ الحقير

306
00:21:57,532 --> 00:22:00,736
و هوَ ينظرُ إلي كأني لستُ موجوداً، 
كأنني كأسُ ماء أو ما شابَه

307
00:22:00,911 --> 00:22:03,117
لديهِ الكثير يشغلُ
بالهُ يا رجُل

308
00:22:03,789 --> 00:22:07,323
لدي هذه المُشكلَة. أنا
لا أُؤثِرُ في الناس

309
00:22:08,335 --> 00:22:10,162
لا يا رجُل، هذه ليسَت نُكتَة

310
00:22:10,337 --> 00:22:13,089
أعني، مُنذُ أن كُنتُ ولداً
يا رجُل، أُقابلُ الناس و ..

311
00:22:13,256 --> 00:22:16,092
و لسببٍ ما لا أتركُ انطباعاً عِندهُم

312
00:22:16,968 --> 00:22:20,551
- ما الذي ستفعلهُ إذاً يا رجُل؟
- ما الذي سأفعلُه؟

313
00:22:20,722 --> 00:22:22,798
سأُريكَ ما سأفعلُه

314
00:22:22,974 --> 00:22:25,263
سأجعلُ هؤلاء الحقيرين يُلاحظونني بِحَق

315
00:22:25,435 --> 00:22:27,143
لا تُلّوِح بهذا الشيء يا رجُل

316
00:22:27,312 --> 00:22:28,937
سيهابُني هؤلاء الحقيرين

317
00:22:29,106 --> 00:22:30,932
اتفقنا؟ راقبني، راقبني

318
00:22:34,653 --> 00:22:36,480
ابتَعِد عن الطريق

319
00:22:46,123 --> 00:22:47,368
(ماكمانوس)

320
00:22:47,958 --> 00:22:49,333
- (ماكمانوس)
- نعم؟

321
00:22:52,254 --> 00:22:55,124
- ما كانَ ذاك؟
- هجَمَ عليهِ بالسكين

322
00:22:57,509 --> 00:22:59,834
هُنا الجِهاز 11، لدينا حالَة 66. بسرعَة

323
00:23:01,346 --> 00:23:04,015
- إضغَط على الجُرح. ارفَع رأسَه
- أنتَ تنزِفُ كالخنزير يا (ماكمانوس)

324
00:23:04,182 --> 00:23:05,297
كيفَ تشعرُ يا عزيزي؟

325
00:23:05,767 --> 00:23:06,798
تباً

326
00:23:19,281 --> 00:23:21,238
سيكون كُل شيء على 
ما يُرام. سنعتني بِكَ جيداً

327
00:23:21,408 --> 00:23:24,278
هذا النَصل بالتحديد
يُسمى المُثَلَّم

328
00:23:24,453 --> 00:23:26,077
و هوَ قياسي نوعاً ما

329
00:23:26,246 --> 00:23:29,615
يُخفي سجيناً قطعَةً من المعدَن
خِلالَ عملهِ في الوَرشَة

330
00:23:29,791 --> 00:23:31,998
ثمَ يحُفُ المعدَن بحائطٍ صخري

331
00:23:32,169 --> 00:23:34,245
و لدينا الكثير من تلكَ 
الجُدران في سجنِ (أوز)

332
00:23:34,421 --> 00:23:37,505
ثمَ يُشكِّلُها على شكلِ نَصل

333
00:23:37,674 --> 00:23:40,509
و جمالُ هذه القِطعَة أنها

334
00:23:40,677 --> 00:23:45,220
تُسبِّبُ الكثير منَ
الأذى الداخلي

335
00:23:48,059 --> 00:23:50,218
لديكَ زائِر يا (بيزيل)

336
00:23:50,979 --> 00:23:54,146
- مَن؟
- (نانسي ميرز)

337
00:23:56,943 --> 00:23:59,315
أهيَ عشيقتُك؟

338
00:24:00,363 --> 00:24:04,361
نوعاً ما. كانَت شريكتي

339
00:24:04,826 --> 00:24:09,120
عِندما كُنتُ أعملُ مُتخفياً في مدينة 
الزمرد، كانَت تتظاهَر أنها صديقتي

340
00:24:09,289 --> 00:24:13,156
- لكنكَ تبدو مُتفاجئً لأنها هُنا
- أنا كذلك

341
00:24:13,335 --> 00:24:16,419
لقد رفَضَت رُؤيتي، حتى اليوم

342
00:24:21,843 --> 00:24:23,385
(نانسي)

343
00:24:25,055 --> 00:24:28,221
لا أستطيعُ وصفَ سعادتي أنكِ أتيتِ

344
00:24:28,391 --> 00:24:31,179
- لقد أمَرَني المُلازِم بذلك
- ماذا؟

345
00:24:32,020 --> 00:24:35,056
(شماند). قالَ أني عليَ أن آتي

346
00:24:36,775 --> 00:24:38,352
حسناً

347
00:24:39,027 --> 00:24:40,225
آسفٌ أنهُ أجبَرَكِ

348
00:24:40,403 --> 00:24:42,977
ألديكَ ما تقولهُ لي؟

349
00:24:45,033 --> 00:24:48,947
أردتُ أن أعتذرَ لكِ لأني كذبتُ 
عليكِ عندما كُنتُ مُتخفياً

350
00:24:49,579 --> 00:24:54,372
غُصتُ عميقاً في شخصيَة
(ديزموند موبي) بحيثُ أفسدتُ الوَضع

351
00:24:56,419 --> 00:24:58,163
حسناً

352
00:25:00,048 --> 00:25:02,717
- وداعاً
- (نانسي)

353
00:25:02,884 --> 00:25:06,834
- هذا كُل شيئ؟ "حسناً، وداعاً"؟
- ماذا تُريدُ مني يا (جون)؟

354
00:25:08,306 --> 00:25:09,385
الصَفح؟

355
00:25:10,892 --> 00:25:12,766
انظُر

356
00:25:13,311 --> 00:25:15,600
كونكَ شرطياً شيءٌ مُقرِف

357
00:25:15,772 --> 00:25:17,681
الناس المَفروض علينا 
حمايتهُم و خِدمتهُم

358
00:25:17,857 --> 00:25:22,318
يظنونَ أننا وحشيين، غير 
مُبالين، مُنعزلين و فاسدين

359
00:25:22,487 --> 00:25:24,147
أُكافحُ ضِدَ تلكَ الصورَة في كُل يوم

360
00:25:24,322 --> 00:25:27,407
و كُل يوم، وَغدٌ مِثلَك يُفسدُ الأمر

361
00:25:27,576 --> 00:25:30,493
لِذا كلا يا (جون)، لَن 
أُسامحَك. لكني أعدكَ بهذا:

362
00:25:30,662 --> 00:25:34,113
سأنساك. سأنسى أنكَ موجود أصلاً

363
00:25:37,419 --> 00:25:41,203
لو سألكَ (شماند)، إحرِص 
أن تُخبرهُ أنني أتيت

364
00:25:45,885 --> 00:25:49,136
أنت. تُريدُ أن تلعبَ الورَق؟

365
00:25:49,306 --> 00:25:50,764
ليسَ معَك

366
00:25:56,813 --> 00:25:59,138
متى ستتقبَّل حقيقَة

367
00:25:59,316 --> 00:26:03,016
أننا أنا و أنت و (جوني) نشتركُ برابط؟

368
00:26:03,194 --> 00:26:05,187
كُنا جميعاً في الشرطَة

369
00:26:05,363 --> 00:26:08,530
من الشرطَة، و لسببٍ ما
أو آخَر، خرجنا مِنَ السِلك

370
00:26:09,159 --> 00:26:11,697
ليسَ هناكَ ما يربطني بِك

371
00:26:11,870 --> 00:26:15,155
أنا سجينٌ سياسي سُجِنَ
بواسطةِ نِظامٍ غيرُ عادِل

372
00:26:15,332 --> 00:26:16,530
كلا يا بُني

373
00:26:16,708 --> 00:26:20,077
لستَ سوى تافهٍ لا يُحسنُ التَصويب

374
00:26:21,046 --> 00:26:22,919
و أنتَ رجلٌ ميت

375
00:26:26,343 --> 00:26:29,546
- أهذا تَهديد؟
- هوَ ليسَ مديحاً

376
00:26:31,681 --> 00:26:33,638
كما قُلت

377
00:26:34,225 --> 00:26:35,933
تافِه

378
00:26:50,450 --> 00:26:51,529
توقَّف عَن التحديق

379
00:26:53,828 --> 00:26:55,987
- إهدَأ
- ذلكَ اللعين يظلُ يُحدقُ فيّ

380
00:26:56,164 --> 00:26:58,121
كأنهُ يضعُ عليَ لعنةً ما

381
00:26:59,084 --> 00:27:01,041
يُريدُ الآمِر رُؤيتَك. هيا

382
00:27:08,718 --> 00:27:10,545
أتسائلُ ما الأمر

383
00:27:11,179 --> 00:27:15,391
قتلَ (موراليس)
و (بانكامو) (بيان إيسي)

384
00:27:15,558 --> 00:27:17,017
هَل لديكَ دليل؟

385
00:27:18,978 --> 00:27:22,015
حسناً إذاً، لا يوجَد
ما أفعلهُ لِسوء الحَظ

386
00:27:22,190 --> 00:27:25,939
أردنا رُؤيتكَ يا (غونجين)
لكي تُحَضِّر الآخَرين

387
00:27:26,111 --> 00:27:29,978
- للعودَة إلى الوطَن؟
- كلا. هذا يتعلَّق (بجا كيرمين)

388
00:27:30,156 --> 00:27:32,528
(جا كيرمين)؟
هَل أمسَكتُم بِه؟

389
00:27:32,701 --> 00:27:35,026
نعم. لقد كانَ يُحاكَم 
محلياً بتُهَم المخدرات

390
00:27:35,203 --> 00:27:36,911
و البارحَة وجدَت هيئَة 
المُحلَفين أنهُ مُذنِب

391
00:27:37,080 --> 00:27:38,574
سيُحاكَم ثانيةً في محكمةٍ فدراليَة

392
00:27:38,748 --> 00:27:41,535
في إدخالكَ أنتَ و الآخَرين
إلى البلَد بشكلٍ غير قانوني

393
00:27:41,710 --> 00:27:43,998
لكن في الفترَة الفاصلَة،
سيأتي إلى هُنا

394
00:27:44,421 --> 00:27:46,378
إلى هذا السِجن؟

395
00:27:46,548 --> 00:27:48,624
نعم، و سوفَ نُبقيهِ مَفصولاً كُلياً

396
00:27:48,800 --> 00:27:50,128
حتى تَرحَل جماعتُك

397
00:27:51,094 --> 00:27:54,961
(جا كيرمين)، هوَ المُلام 
على كُل هذا الشقاء

398
00:27:55,140 --> 00:27:58,343
لقد تدبَّرَ القارِب الذي 
أتى بِنا من الصين

399
00:27:58,518 --> 00:28:00,641
نعم، و سيُعاقَب على هذا الأساس

400
00:28:01,855 --> 00:28:05,306
أودُ أن أُقابلَه، لأرى وَجهَة

401
00:28:05,483 --> 00:28:10,311
- (غونجين)....
- أرجوكِ. لَن أُؤذيه

402
00:28:10,488 --> 00:28:13,026
ما الأذى الذي يُمكنني فِعلُه؟

403
00:28:13,199 --> 00:28:16,366
إنهُ قاتِل. أنا لستُ كذلك

404
00:28:35,597 --> 00:28:39,297
السجين رقم 01جي813
(جا كيرمين)

405
00:28:40,935 --> 00:28:44,803
أُدينَ في 2 فبراير عام 2001

406
00:28:44,981 --> 00:28:47,935
بجريمَة حيازَة و 
توزيع مادَّة مُخدرَة

407
00:28:48,109 --> 00:28:51,229
الحُكم: 15 سنَة

408
00:28:51,404 --> 00:28:53,978
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات

409
00:29:04,542 --> 00:29:07,377
(كونغ غونجين) هذا (جا كيرمين)

410
00:29:08,213 --> 00:29:11,546
- كيفَ حالُك؟
- بدون اتصال فعلي. إجلِس

411
00:29:14,093 --> 00:29:17,297
سيبقى الضُباط في الغُرفَة
خلال الخَمس دقائِق زيارَة

412
00:29:17,472 --> 00:29:20,389
و يُمكنهُم إيقاف المناقشَة 
في أي وَقت قبلَ ذلك

413
00:29:20,558 --> 00:29:22,218
اتفقنا؟

414
00:29:30,443 --> 00:29:31,522
إذاً؟

415
00:29:33,238 --> 00:29:38,908
قيلَ لي أن والداك
غادرا الصين مِثلَنا

416
00:29:39,869 --> 00:29:43,784
هربوا مِنَ الرُعب
ليُؤّمنوا لكَ حياةً أفضَل

417
00:29:43,957 --> 00:29:47,657
كيفَ إذاً تُعامِل قومكَ كالقذارَة؟

418
00:29:49,003 --> 00:29:51,791
أريدُ أن أقتلَك

419
00:29:53,049 --> 00:29:57,925
لكنَ قتلكَ لَن يُعيدَ
(إيسي) إلى زوجتهُ و ابنَه

420
00:29:58,388 --> 00:30:02,966
الرِجال في هذا السِجن ليسوا شُرفاء

421
00:30:04,769 --> 00:30:08,553
هَل أنتَ شريف؟ يا (جا كيرمين)؟

422
00:30:08,731 --> 00:30:15,101
إذا كُنتَ كذلك. هُناكَ شيءٌ
واحِد يُمكنكَ فِعلُه للتعويض

423
00:30:16,322 --> 00:30:20,735
شيءٌ أطلبهُ، ليسَ لنفسي فقَط

424
00:30:20,910 --> 00:30:25,288
لكن لشرفِ كُل مَن يُعاني

425
00:30:29,794 --> 00:30:33,661
أقتُل (إنريكي موراليس)

426
00:30:36,509 --> 00:30:38,466
هل ستفعَل ذلك؟

427
00:30:39,929 --> 00:30:41,838
هَل ستُقسِم؟

428
00:30:53,192 --> 00:30:54,224
وزارَة الخارجيَة

429
00:30:54,402 --> 00:30:56,560
تحتَ ضَغطٍ مُتزايد من حكومَة (بيكين)

430
00:30:56,738 --> 00:31:00,320
قَرَّرَت ألا تَمنَح اللجوء للـ 35
مُهاجراً صينياً الغير شرعيين الباقين

431
00:31:00,491 --> 00:31:03,113
التي تحطَّمَت سفينتهُم على 
شواطِئ جزيرَة (جيب ساوند)

432
00:31:03,286 --> 00:31:05,444
سيتِم تَرحيل اللاجئين إلى الصين غداً

433
00:31:05,622 --> 00:31:07,994
حيثُ سيُواجهونَ مُستقبلاً مجهولاً

434
00:31:09,083 --> 00:31:11,290
الأعمال هيَ التالي 
معَ (مارشيا ليفي)

435
00:31:21,930 --> 00:31:24,717
انظُر مَن خرجَ من الانفرادي؟

436
00:31:25,516 --> 00:31:27,924
نسيتُ أن (كيتشام) في سجنِ (أوز)

437
00:31:28,102 --> 00:31:30,012
نعم، لقد أتى إلى 
هُنا منذُ عِدَة أشهُر

438
00:31:30,188 --> 00:31:33,354
- يَدعو نَفسهُ بـ (الأعلى)
- صحيح

439
00:31:33,816 --> 00:31:36,307
إنهُ يُحاكَم لقتلهِ سجينين آخرَين

440
00:31:37,278 --> 00:31:40,363
(بير)، سمعتُ أنكَ مسجون هُنا

441
00:31:40,531 --> 00:31:42,571
ابتَعِد عني يا (كيتشام)

442
00:31:48,790 --> 00:31:50,498
نعم

443
00:31:55,672 --> 00:31:57,545
عَماذا كانَ ذلك؟

444
00:31:58,675 --> 00:32:01,166
ألا تتسائَل يا (أغسطس) كيفَ
علِمَت الشُرطَة أينَ كُنت

445
00:32:01,344 --> 00:32:02,838
في الليلَة التي قُبِضَ فيها عليك؟

446
00:32:03,012 --> 00:32:05,420
نعم، ظننتُ أنهُم كانوا يُراقبونني

447
00:32:05,598 --> 00:32:08,220
تباً للمُراقبَة

448
00:32:08,393 --> 00:32:11,726
- لقد أخبرهُم (كيتشام) بذلك
- ماذا؟

449
00:32:11,896 --> 00:32:13,556
أمسَكوا بهِ بمُذكرةٍ قديمَة

450
00:32:14,649 --> 00:32:18,267
و قَد استجوبوهُ بشِدَة.
فقامَ بتسليمكَ لهُم

451
00:32:19,028 --> 00:32:22,148
و لولا (الأعلى)

452
00:32:22,323 --> 00:32:25,573
لما كُنتَ على هذا الكُرسي

453
00:32:25,743 --> 00:32:27,700
و لما كُنتَ في سجنِ (أوز)

454
00:32:42,176 --> 00:32:44,584
لا نُحبُ (بير ريدينغ) مِثلَك

455
00:32:44,762 --> 00:32:47,004
تُريدهُ ميتاً، و نحنُ كذلك

456
00:32:47,181 --> 00:32:50,550
إذا تكفَّلتَ بهذا، سنُشرككَ في العمليَة

457
00:32:50,727 --> 00:32:52,221
تَم

458
00:32:52,395 --> 00:32:54,387
لكني أحتاجُ لبضِ الوَقت

459
00:32:54,564 --> 00:32:57,102
لأستميلَ بعضَ الأُخوَة 
الآخرين إلى جانبي

460
00:32:57,275 --> 00:33:01,355
لكن لا تنتظِر كثيراً. 
(ريدينغ) يُخططُ ليتحرَّك

461
00:33:01,529 --> 00:33:03,854
علينا أن نقتلهُ قبلَ أن يقتلنا

462
00:33:29,390 --> 00:33:31,383
اللَعنَة يا صاح

463
00:33:32,101 --> 00:33:34,509
لا بُدَ أن كونكَ عاجزاً شيءٌ مُقرِف

464
00:33:34,937 --> 00:33:39,564
كلا أيها (الأعلى). إنهُ كرِحلَة مُتعَة

465
00:33:40,735 --> 00:33:43,605
أعلمُ أنكَ تعرفُ (بير ريدينغ)
من نفس الحي الذي أعرفهُ مِنه

466
00:33:44,322 --> 00:33:46,860
كُنتُ أُرافقهُ طوالَ حياتي

467
00:33:47,492 --> 00:33:50,327
لقد اعتنى بي و بعائلتي
عندما قُتلَ أبي في فييتنام

468
00:33:50,495 --> 00:33:53,246
نعم، أعرفُ أنكَ تُحبهُ كثيراً

469
00:33:53,414 --> 00:33:56,415
لِذا عليكَ أن تُخبرهُ

470
00:33:56,584 --> 00:34:00,285
أنَ الإسبانيين و 
الإيطاليين يُريدونَ قتلَه

471
00:34:00,880 --> 00:34:04,249
لو كُنتَ قلقاً عليهِ هكذا،
لماذا لا تُخبرهُ بنفسِك؟

472
00:34:04,425 --> 00:34:08,589
- الزنجي لا يُردني بقُربِِه
- و هذا يُفاجئُك؟

473
00:34:08,763 --> 00:34:10,043
اللعنَة، نعم

474
00:34:10,223 --> 00:34:12,464
لَم أغدُر بهِ مُطلقاً

475
00:34:12,642 --> 00:34:15,596
- ماذا عَني؟
- تكلَّم بوضوح يا هذا

476
00:34:15,770 --> 00:34:19,815
أنتَ مَن وضَعني هُنا، في 
سجنِ (أوز) و في الكُرسي

477
00:34:20,983 --> 00:34:22,146
هُراء

478
00:34:22,318 --> 00:34:25,604
اكتشفَ (بير) بأنكَ أنتَ
مَن وشى بي للشُرطَة

479
00:34:25,780 --> 00:34:28,781
كما قُلت: هُراء

480
00:34:29,784 --> 00:34:31,907
"هُراء"

481
00:34:32,078 --> 00:34:34,913
- سأُريكَ الهُراء أيها الزنجي
- ما الذي تفعلُه؟

482
00:34:38,543 --> 00:34:40,286
اللعنَة

483
00:34:42,380 --> 00:34:47,089
هَل أنتَ مَجنون؟

484
00:35:09,949 --> 00:35:14,243
يتطلبُ الأمرَ كثيراً من الشجاعَة
لتضرِبَ شخصاً على الكُرسي

485
00:35:14,745 --> 00:35:16,987
لَم ألمَس (هِيل)

486
00:35:17,582 --> 00:35:19,954
مِثلما لَم تقتُل أولئكَ 
السجينين الآخَرَين

487
00:35:20,126 --> 00:35:22,581
(شيمين) و (براون)

488
00:35:23,087 --> 00:35:25,376
أنا بريءٌ من ذلك

489
00:35:26,507 --> 00:35:29,876
هُناكَ آخَرين مَن يجبُ أن 
يُحاكموا في تلكَ الجريمَة

490
00:35:32,680 --> 00:35:37,009
و أظنُ أنكَ بريءٌ أيضاً 
من قتلِ (غري دانيلز)

491
00:35:37,476 --> 00:35:39,220
كلا

492
00:35:39,395 --> 00:35:42,313
ذلكَ اللَعين ضحِكَ مِني

493
00:35:45,443 --> 00:35:48,148
نالَ ما استحقَه

494
00:35:58,539 --> 00:36:00,033
أقولُ لكَ أنَ (الأعلى) يعرِف

495
00:36:00,208 --> 00:36:02,912
بأننا قتلنا (شيمين) و (براون)
و ألصقنا الجرائِمَ بِه

496
00:36:03,085 --> 00:36:05,541
كيفَ أمكنهُ ذلك؟ أنا لَم
أُخبِره. و أنتَ لَم تُخبِره

497
00:36:05,713 --> 00:36:08,465
ربما اكتشفَ الأمر. كِلاهُما
كانا ينامان معَ (بيتشَر)

498
00:36:08,633 --> 00:36:11,468
لِذا ربما يظنُ هوَ أنكَ
أنتَ مَن فعَلها، و ليسَ انا

499
00:36:14,388 --> 00:36:16,547
هَل تتطلَّع لتَركي 
لوحدي يا (أورايلي)؟

500
00:36:16,724 --> 00:36:18,052
لا

501
00:36:18,226 --> 00:36:20,847
انظُر، ربما سأذهَب و أرى
(الأعلى)، و أكتشفُ ما يعرفُه

502
00:36:21,020 --> 00:36:24,804
- يمكنكَ الوثوقُ بي
- ليسَ لديَ خيارٌ آخَر

503
00:36:29,862 --> 00:36:33,313
تباً. يا لي مِن أحمَق

504
00:36:34,325 --> 00:36:35,440
صديقي (الأعلى)

505
00:36:35,618 --> 00:36:37,824
هذا الشيء يستمِر في 
التوقُّف كُلما حاولتُ تشغيلَه

506
00:36:37,995 --> 00:36:40,665
- هَل يُمكنكَ أن تُلقي نظرةً عليه؟
- كلا

507
00:36:41,499 --> 00:36:44,416
لا؟ ماذا، لديكَ عوارِض 
الطَمث أم ما شابَه؟

508
00:36:46,712 --> 00:36:50,792
تعلَم، لقد أمضيتُ الكثير من الساعات 
في الانفرادي يا (أورايلي)

509
00:36:50,967 --> 00:36:53,884
كانَ لدي الوَقت لتحليل الأمور

510
00:36:55,221 --> 00:36:59,053
(شيمين) و (براون)
مُقابِل (كيلَر) و (أورايلي)

511
00:36:59,225 --> 00:37:02,179
يُوازي وَضعي في وَحدَة الإعدام

512
00:37:03,229 --> 00:37:06,230
حسناً، لقد قُمتَ بمُعادلةٍ خاطئَة هُنا

513
00:37:08,276 --> 00:37:11,479
حسناً، الجَمع لَم 
يكُن مادتي المُفضلَة

514
00:37:11,654 --> 00:37:13,777
لطالما فَضلّتُ الطَرح

515
00:37:15,741 --> 00:37:20,569
دَعني أرى، سجن (أوز)
ناقِص (كيلَر) و (أورايلي)

516
00:37:21,080 --> 00:37:23,488
يُساوي عدالَة

517
00:37:39,974 --> 00:37:41,053
لكن لماذا أنتَ مُتلهِّف هكذا

518
00:37:41,225 --> 00:37:43,930
لترى العالَم يتخلَّص من (الأعلى)؟

519
00:37:44,103 --> 00:37:46,808
حسناً، أعتقدُ لنفسِ سببِك

520
00:37:46,981 --> 00:37:49,020
قبضتهُ تتجاوزُ وصولَه

521
00:37:49,650 --> 00:37:51,726
و أتيتَ لي؟

522
00:37:51,902 --> 00:37:54,690
أنا جاهِز لتقديم أي مُساعدَة تحتاجُها

523
00:37:54,864 --> 00:37:57,615
نعم حسناً، أنا لا أحتاجُ لمُساعدَة

524
00:37:57,783 --> 00:37:59,610
لأني لا أُضمرُ لهُ أيَ أذى

525
00:38:00,161 --> 00:38:03,494
أتمنى الأفضَل فقط للرجُل

526
00:38:07,209 --> 00:38:10,210
هذا صحيح، الخميس 11 صباحاً تماماً

527
00:38:10,379 --> 00:38:14,424
تسمعُني يا (تاغ)؟ كُن في الموعِد

528
00:38:17,470 --> 00:38:19,593
تمَ الأَمر

529
00:38:23,642 --> 00:38:25,682
أقولُ لَكن عليناأن 
نقومَ بشيءٍ ما و بسرعَة

530
00:38:25,853 --> 00:38:27,513
تعلَم، لديَ هذا الإحساس الغريب

531
00:38:27,688 --> 00:38:30,642
بأنَ هذا العجوز 
سيتكفَّل بكُل شيء

532
00:38:37,114 --> 00:38:38,525
سببُ عدمُ مقدرتكِ على زيارتي

533
00:38:38,699 --> 00:38:42,151
لأنهُم وضعوني في الانفرادي،
و أخبروني أني قتلتُ أحدهُم

534
00:38:42,328 --> 00:38:44,819
تَفهَمين؟ لَم أفعَل أي 
شيء لهؤلاء الحقيرين

535
00:38:44,997 --> 00:38:46,491
حتى أني لا أعرفهُم

536
00:38:46,665 --> 00:38:51,078
يُخبرونني أني طعنتُ احدهُم في وجهِه

537
00:38:51,253 --> 00:38:53,579
أنا لا أعرفُ الرجُل حتى

538
00:38:54,757 --> 00:38:56,085
كيفَ الحال؟

539
00:38:57,343 --> 00:38:58,967
تباً

540
00:39:01,055 --> 00:39:02,929
ما الذي تفعلُه؟

541
00:39:07,895 --> 00:39:09,354
هذا النَصل تقليدي

542
00:39:09,522 --> 00:39:13,056
النِهايَة السُفلى لِفرشاة أسنان
يتمُ نَحتُها حتى تُصبِح حادَّة

543
00:39:13,234 --> 00:39:14,776
لتُصبحَ مثلَ رأس السَهم تقريباً

544
00:39:14,944 --> 00:39:16,486
لكنَ الجُزء الأفضَل هوَ،

545
00:39:16,654 --> 00:39:18,611
لا يجبُ إخفاء هذا السِلاح

546
00:39:18,781 --> 00:39:22,364
يُمكنُ وضعها في
الجيب، و إظهار الفرشاة

547
00:39:22,535 --> 00:39:25,108
جاهزَة لإمساكها للعمَل

548
00:39:25,287 --> 00:39:28,205
انظُر، أنا بالكاد 
التقيتُ بـ(تاغ دانييلز)

549
00:39:28,374 --> 00:39:32,074
يتصلُ و يُخبرني أنهُ يُريدُ 
أن يراني. كيفَ يُمكنني؟...

550
00:39:32,253 --> 00:39:34,744
كيفَ يُمكنني أن أعرِف 
ماذا يدورُ في رأسِه؟

551
00:39:34,922 --> 00:39:36,713
هَل عرَفت أنَ (الأعلى) يُمضي حُكماً

552
00:39:36,882 --> 00:39:39,171
لقتلهِ شقيق (دانييلز)؟

553
00:39:39,343 --> 00:39:40,718
نعم يا رجُل، أظنُ ذلك

554
00:39:40,886 --> 00:39:44,220
- مِن أينَ حصلَ على النَصل؟
- لا بُدَ أنهُ أحضَرهُ معَه

555
00:39:44,390 --> 00:39:46,632
انظُر، لا تلومَني على 
الأمن المُتراخي لديكُم

556
00:39:47,435 --> 00:39:50,803
ربما تمضيةُ بعض الوَقت في القفَص 
سيجعلكَ ترى الأمور بشكلٍ أوضَح

557
00:39:50,980 --> 00:39:53,815
القفَص؟ أنا لَم أفعَل شيئاً

558
00:39:53,983 --> 00:39:58,858
أنا لَم أفعَل شيئاً يا رجُل

559
00:40:10,374 --> 00:40:12,117
(تيمي)

560
00:40:12,293 --> 00:40:16,160
- الأب (موكادا) أينَ كُنت؟
- في المُعتزَل

561
00:40:16,964 --> 00:40:18,957
يقول الأب (ماكانكي) أنهُ بينما كُنتُ غائباً

562
00:40:19,133 --> 00:40:21,172
توقَّفتَ عَن كونكَ فتى 
المَذبَح في القُدّاس

563
00:40:21,343 --> 00:40:23,502
الكنيسَة الكاثوليكيَة
هيَ غانيَة الشيطان

564
00:40:23,679 --> 00:40:24,794
ماذا؟

565
00:40:24,972 --> 00:40:26,597
رضِعَ البابا من ثدي الوَحش

566
00:40:26,765 --> 00:40:28,841
روما هيَ عموريَة
في تنظيم العالَم الجديد

567
00:40:30,769 --> 00:40:34,269
- أينَ سمِعتَ ذلك؟
- الكاهِن (كلوتيه)

568
00:40:34,440 --> 00:40:37,856
عندما بدأَ بالموعظَة،
ظننتُ أنهُ تافِه حقاً

569
00:40:38,027 --> 00:40:39,651
لكنَ الكثير مِما يقولُه منطقي

570
00:40:40,279 --> 00:40:43,114
- مثل ماذا؟
- أني يجبُ أن أُغيِّر ديني

571
00:40:43,616 --> 00:40:44,861
يقول (كلوتيه) أني لو غَيَّرت ديني،

572
00:40:45,034 --> 00:40:46,825
فهناكَ كليَة إنجيل 
في فيرجينيا الغربيَة

573
00:40:46,994 --> 00:40:50,493
حيثُ يُمكنني أن أقوم بدورَة بالمُراسلَة، 
و أحصَل على شهادَة كُليَة مجاناً

574
00:40:50,664 --> 00:40:52,040
لو كانَ هذا ما تُريدهُ يا (تيمي)

575
00:40:52,208 --> 00:40:56,704
هُناكَ العديد من المدارِس الأُخرى
يُمكنكَ الاختيار مِنها قبلَ أن تُقرِّر

576
00:40:56,879 --> 00:40:58,788
- يُمكنني مُساعدتُك
- كلا، لا بَأس

577
00:41:02,384 --> 00:41:03,629
ليكُن الرَب معَك

578
00:41:10,059 --> 00:41:13,807
مرحباً أيها الكاهِن. 
تفضَّل بالجلوس رجاءً

579
00:41:14,855 --> 00:41:16,515
شكراً أيها الضابِط

580
00:41:19,443 --> 00:41:21,068
حسناً، أنا لَم أكُن 
موجوداً عندما وصَلتْ

581
00:41:21,237 --> 00:41:24,403
لِذا فكرتُ أنهُ بما أنني 
عُدتُ الآن، يجبُ أن نَلتقي

582
00:41:24,823 --> 00:41:26,068
مُمتاز

583
00:41:26,242 --> 00:41:27,404
على الرغمِ أني يجبُ أن أقول يا أبتي

584
00:41:27,576 --> 00:41:29,865
أني مَصدوم مِن رُؤيَة كيفَ 
عموم البروتستانتيين في (أوز)

585
00:41:30,037 --> 00:41:31,235
تتِمُ خِدمتهُم

586
00:41:31,413 --> 00:41:33,739
أحاولُ القيام بما في وسعي للجميع

587
00:41:33,916 --> 00:41:35,707
نعم، أنا واثقٌ من هذا

588
00:41:35,876 --> 00:41:38,711
و أنا سعيد أنكَ هُنا للمُساعدَة

589
00:41:38,879 --> 00:41:41,584
ما يُذكرُني أني تناقشتُ
معَ (تيموثي كيرك)

590
00:41:42,341 --> 00:41:44,464
يقولُ أنهُ يُريدُ نيلَ شهادَة بكلوريوس

591
00:41:44,635 --> 00:41:47,506
حسناً، بالتعليم الصحيح،
يُمكنهُ أن يجدَ طريقَه

592
00:41:47,680 --> 00:41:50,135
حسناً، ترى، هذا بالضَبط
ما أُريدُ مُناقشتهُ معَك

593
00:41:50,307 --> 00:41:52,632
التَعليم الصحيح

594
00:41:53,477 --> 00:41:56,264
لا أعتقدُ أنَ كليَة 
الإنجيل هيَ المناسبَة لهُ

595
00:41:56,689 --> 00:41:59,476
أينَ تُفضلهُ أن يدرُس؟
معَ اليسوعيين؟

596
00:41:59,650 --> 00:42:02,141
كلا، ليسَ بالضرورَة. لكنهُ يافِع

597
00:42:02,319 --> 00:42:04,857
ضائِع و مُشوَّش

598
00:42:05,030 --> 00:42:07,652
سأكرهُ أن يكونَ هُناكَ 
ضغطٌ غير مرغوبٍ فيه

599
00:42:08,450 --> 00:42:10,823
تمَ تَعميدهُ ككاثوليكي

600
00:42:10,995 --> 00:42:12,786
و أمضى ثمانيَة أعوام 
في التعليم الإبريشي

601
00:42:12,955 --> 00:42:15,528
كانَ هُناكَ رُهبان 
في مدرستهِ الثانويَة

602
00:42:15,708 --> 00:42:17,451
ألا تُسمي ذلك ضغطاً غيرَ مرغوبٍ فيه؟

603
00:42:17,626 --> 00:42:20,461
انظُر، أنا لَم أطلبكَ هُنا
من أجلِ مُناظرَة لاهوتيَة

604
00:42:20,629 --> 00:42:23,381
كلا، هذا بالضَبط ما طلَبتني مِن أجلِه

605
00:42:23,549 --> 00:42:26,834
أنتَ تخشى من خسارةِ 
(كيرك) لصالِح يسوع

606
00:42:28,846 --> 00:42:30,922
يسوع أصلاً فيه

607
00:42:33,017 --> 00:42:37,679
ذاكَ ليسَ يسوع. إنها 
أعمال ترفيه على عصا

608
00:42:38,897 --> 00:42:40,724
أعمال ترفيه؟

609
00:42:41,775 --> 00:42:45,227
أنتَ مِن دونِ الناس، قَد
حوَّلتَ الدين إلى رسوم مُتحركَة

610
00:42:45,404 --> 00:42:48,690
انتَبِه يا أبتِ، الغضَب، الحسَد

611
00:42:48,866 --> 00:42:51,950
إنهما إثنان من الخطايا 
السَبع المُهلِكَة

612
00:42:55,998 --> 00:42:58,833
هذا المساء، سأقومُ
بتَعميد (تيمي كيرك)

613
00:42:59,001 --> 00:43:01,207
كمسيحي حقيقي

614
00:43:02,129 --> 00:43:04,585
مرحباً بكَ في الحضور

615
00:43:31,158 --> 00:43:33,364
كُنتُ مرعوباً في أيامي
القليلَة الأولى هُنا

616
00:43:33,535 --> 00:43:36,287
تشاركتُ زنزانةً معَ (أديبيسي)

617
00:43:38,916 --> 00:43:41,703
ثمَ أتيتني، بكُل وُد

618
00:43:41,877 --> 00:43:43,834
نعم، لقد أنقذتكَ من 
ذلكَ الوغد الأسوَد

619
00:43:44,004 --> 00:43:47,669
تعلمُ القواعِد يا (فيرن)،
دَع (توباياس) يُكمِل فِكرتَه

620
00:43:48,133 --> 00:43:49,628
صحيح

621
00:43:50,719 --> 00:43:52,000
تابِع

622
00:43:53,305 --> 00:43:58,679
الرجُل الذي كُنتُه،
الرجُل الذي أصبحتُه

623
00:43:58,852 --> 00:44:00,050
ذلكَ عليَ عِبئُه

624
00:44:01,897 --> 00:44:04,815
لكن عليكَ أن تتحمَّل 
نصيبكَ من المسؤوليَة

625
00:44:04,983 --> 00:44:06,359
عَن كُلِ شيءٍ قد حصَل

626
00:44:10,531 --> 00:44:12,819
- لماذا تُقاطعنا؟
- آسف أيتها الأُخت

627
00:44:12,991 --> 00:44:16,195
أرسَلني الآمِر لأُحضِر (شيلينجَر)،
يقولُ إنهُ أمرٌ طارِئ

628
00:44:22,543 --> 00:44:25,627
تلقيتُ اتصالاً اليوم من شرطة 
ولايَة (ماساتشوسيتس)

629
00:44:25,796 --> 00:44:28,002
اكتشفوا من عِدَة 
أيام جُثَة رجلٍ يافِع

630
00:44:28,173 --> 00:44:31,423
و الذي منَ الواضِح أنهُ
قد  ماتَ مِن عِدَة شهور

631
00:44:31,593 --> 00:44:33,467
برصاصةٍ في مُؤخرَة رأسِه

632
00:44:33,637 --> 00:44:34,918
تفقدوا سِجلاّت الأسنان

633
00:44:35,097 --> 00:44:37,339
و اكتشفوا هويَة الضحيَة

634
00:44:38,308 --> 00:44:40,882
ابنُك، (هانك)

635
00:44:41,437 --> 00:44:45,565
لا، لا، (هانك) موجود في فلوريدا

636
00:44:46,233 --> 00:44:47,727
لقد ارتكبَت الشرطَة خطأً

637
00:44:48,861 --> 00:44:50,984
هذا مُمكِن، لكني أشُكُ في ذلك

638
00:44:51,155 --> 00:44:54,440
إنهُ خطأ. لقد ارتكبَت الشرطة خطأً

639
00:44:55,451 --> 00:44:58,202
(هانك) ليسَ ميتاً، لا يُمكنُ أن يموت

640
00:44:58,370 --> 00:45:02,699
لديهِ هذه الزوجَة الظريفَة،
و سوفَ يُرزقان بطِفل

641
00:45:04,084 --> 00:45:06,658
(هانك) ليسَ ميتاً، 
أتسمعني؟ إنهُ ليسَ ميتاً

642
00:45:12,843 --> 00:45:15,927
نعم، ابنكَ كانَ 
متورطاً في أمورٍ عِدَة

643
00:45:16,096 --> 00:45:18,136
المخدرات و القُوادَة

644
00:45:18,307 --> 00:45:20,632
لِذا، فهناكَ العديد من 
الأشخاص أرادوا مَوتَه

645
00:45:23,979 --> 00:45:25,390
أهكذا تُواسيني؟

646
00:45:25,564 --> 00:45:28,102
أني أُعطيكَ الحقائِق المُجردّة

647
00:45:28,275 --> 00:45:30,149
لقد قُتِلَ ابنُك

648
00:45:30,319 --> 00:45:33,735
و على أحدهِم أن يدفعَ الثمَن،
و أظنُ أنهُ يجبُ أن يكونَ (بيتشَر)

649
00:45:34,156 --> 00:45:35,319
(بيتشَر)؟

650
00:45:35,491 --> 00:45:39,025
تعلَم كيفَ كُنا نتوقَّع أنهُ 
سيرُد على قتلِ (هانك) إبنَه

651
00:45:39,203 --> 00:45:40,401
لكن لَم يحصَل شيء؟

652
00:45:40,579 --> 00:45:43,580
حسناً، هذا لأنهُ قد 
تكفَّلَ بالأمر أصلاً

653
00:45:43,749 --> 00:45:44,780
نحنُ في سجنِ (أوز)

654
00:45:44,958 --> 00:45:47,284
و هُناكَ العديد من الأشخاص الذينَ 
من المُمكن أنهُم رتبوا العمليَة

655
00:45:49,379 --> 00:45:51,337
ذلكَ اللعين

656
00:45:54,510 --> 00:45:56,668
سأقتلُ ابنتَه

657
00:45:56,845 --> 00:45:59,467
سأقتلُ عائلتهُ كُلها

658
00:46:06,605 --> 00:46:09,974
- هَل تراه؟
- لا

659
00:46:10,901 --> 00:46:13,024
لقد سمعتُ عَن ابنكَ للتو يا (فيرن)

660
00:46:13,195 --> 00:46:14,855
- أنا آسِف جداً
- شكراً أيها الكاهِن

661
00:46:15,030 --> 00:46:17,901
- لِمَ لا نُصلي معاً؟
- كيفَ هوَ ذلكَ الاقتباس؟

662
00:46:18,075 --> 00:46:20,482
هُناكَ وقتُ لنُولَد،
و وقتٌ لنموت

663
00:46:20,661 --> 00:46:22,238
و وقتٌ لكُل غرَض تحتَ السماء؟

664
00:46:22,412 --> 00:46:24,452
- نعم
- حسناً، وقتُ الصلاةِ قَد انتهى

665
00:46:24,623 --> 00:46:26,781
كلا يا (فيرن)، يُمكنُ 
للمسيح أن يُواسيك

666
00:46:26,959 --> 00:46:28,951
ليسَ اليوم

667
00:46:31,547 --> 00:46:33,872
دَع الرجُل و شأنَه، 
اتفقنا أيها الكاهِن؟

668
00:46:38,512 --> 00:46:39,840
أرأيتُم (بيتشَر)؟ أينَ هوَ؟

669
00:46:40,013 --> 00:46:43,217
- هذا الأمر يتطوَّر بسرعَة
- لديهِ موعِد للعِب معَ ابنتِه

670
00:46:43,892 --> 00:46:47,972
اللعنَة، عليَ أن أصلَ إليه،
كيفَ يُمكنني الوصول إليه؟

671
00:46:53,986 --> 00:46:57,070
مرحباً سيد أسَد

672
00:46:57,239 --> 00:46:59,196
أنت!

673
00:46:59,992 --> 00:47:01,450
- أنا؟
- نعم

674
00:47:01,618 --> 00:47:03,196
أنتَ شقيق (بيتشَر)؟

675
00:47:13,255 --> 00:47:14,832
- لديَ مدَني مُصاب
- (آنغوس)!

676
00:47:16,008 --> 00:47:17,253
- (أنغوس)
- أخرِجهُ مِن هُنا

677
00:47:17,426 --> 00:47:20,296
إنهُ أخي، إنهُ أخي.
أرجوك، أحضِر مُساعدَة

678
00:47:20,470 --> 00:47:22,344
أحضِر لهُ مُساعدَة،
أحضِر لهُ مُساعدَة

679
00:47:22,806 --> 00:47:24,514
و هُناكَ نَصل (دون خوان)

680
00:47:24,683 --> 00:47:27,174
تأخذُ نابِضاً من القاعِدَة تحتَ سريرِك

681
00:47:27,352 --> 00:47:30,223
تقومُ بفتحِ لفائفِه و تَسِن حافتَه

682
00:47:30,397 --> 00:47:34,477
الجُرح سيكونُ صغيراً لكنهُ عميقٌ جداً

683
00:47:34,651 --> 00:47:38,815
مِثلَ (دون خوان)، إنهُ يخترِق

684
00:47:51,126 --> 00:47:52,668
أبي؟

685
00:47:54,296 --> 00:47:55,956
عليكَ أن تُبعِد (هولي)

686
00:47:56,465 --> 00:47:59,501
- إنها في خطَر مُجدداً؟
- من نفسِ الرجُل الذي قتلَ (هاري)

687
00:47:59,676 --> 00:48:03,176
- حسناً، سنُخبِر الشرطَة
- الشرطَة؟

688
00:48:03,347 --> 00:48:06,134
لا يُمكن للشرطَة مُساعدتنا الآن

689
00:48:06,308 --> 00:48:09,759
أبعِدها، أبقِها بعيدةً، أتفهَم؟

690
00:48:09,937 --> 00:48:12,474
نعم، أفهَم

691
00:48:12,648 --> 00:48:13,928
لكني لستُ مُتأكداً أنها ستفهَم

692
00:48:15,192 --> 00:48:18,561
تكلَّم معها يا (توبي)،
إشرَح لها ما الذي يجري

693
00:48:23,492 --> 00:48:25,152
شكراً

694
00:48:26,286 --> 00:48:27,317
(هولي)

695
00:48:29,206 --> 00:48:31,697
كانَ منَ الجيد رُؤيتكِ اليوم

696
00:48:33,043 --> 00:48:35,499
أعلمُ أني أخبرتكِ 
أنكِ ستعودين لرُؤيتي

697
00:48:37,381 --> 00:48:42,802
لكنَ جدَّكِ سيأخذكِ 
في رحلَة لبعض الوَقت

698
00:48:44,805 --> 00:48:45,836
و عندما تعودين

699
00:48:46,014 --> 00:48:49,715
سنكونُ أنا و أنتِ معاً للأبَد

700
00:48:50,894 --> 00:48:51,925
اتفقنا؟

701
00:48:52,729 --> 00:48:54,521
أنا أحبكِ

702
00:48:56,650 --> 00:49:00,315
تذكري ذلك، دائماً

703
00:49:03,323 --> 00:49:05,363
عليكَ أن تقتلَ (شيلينجَر)

704
00:49:06,118 --> 00:49:08,822
- لا
- ما البَديل؟

705
00:49:10,372 --> 00:49:14,037
- سأدعهُ يقتلني
- ماذا تَعني؟

706
00:49:14,209 --> 00:49:16,036
لو ضحيتُ بنفسي،
ربما سيُنهي ذلك كُل هذا

707
00:49:16,211 --> 00:49:17,789
ربما سيدعُ عائلتي و شأنَها

708
00:49:17,963 --> 00:49:20,668
و على ماذا ستحصَلُ 
مِنه، ضمانةً مَكتوبَة؟

709
00:49:20,841 --> 00:49:21,872
و ما هيَ خياراتي؟

710
00:49:22,050 --> 00:49:24,257
نُلصقُ قتلَ (هانك) بأحدٍ آخَر

711
00:49:25,804 --> 00:49:29,968
مَن؟ و ماذا بعدَ ذلك؟ يقتلُ 
(شيلينجَر) ذلكَ الشَخص؟

712
00:49:30,142 --> 00:49:31,719
كلا، لديَ الكثير منَ 
الموت يُثقلُ ضميري

713
00:49:31,893 --> 00:49:33,471
- عليَ الذهاب
- لا، (بيتش)، يا إلهي

714
00:49:33,645 --> 00:49:36,848
هيا، استمِع إلي. إهدَأ،
اتفقنا؟ تنفَّس، اتفقنا؟

715
00:49:37,024 --> 00:49:39,146
فَكِّر بما نفعلُه.
فكِّر بالأمر ملياً

716
00:49:39,317 --> 00:49:40,776
لقد فعلتُ ذلك

717
00:49:40,944 --> 00:49:44,028
لا يُمكنُ لعائلتي الاختباء للأبَد

718
00:49:44,573 --> 00:49:47,657
إذا لَم أتعامَل معَ الأمر الآن،
سيقوم (شيلينجَر) بتدميرهِم

719
00:49:47,826 --> 00:49:49,653
هذا ما أتكلمُ عَنه، 
التعامُل معَ الأمر

720
00:49:49,828 --> 00:49:53,493
ألا تفهمُ ذلك؟ كُلُ ما علينا 
فِعلَه هوَ قتل (شيلينجَر)

721
00:49:53,665 --> 00:49:55,824
و عِندها سيبقى (الآريين) يُريدونَ قَتلي

722
00:49:56,001 --> 00:49:57,032
و كُل ما أعرفُه

723
00:49:57,210 --> 00:49:59,168
أنَ حفيد (شيلينجَر) سيكبُر

724
00:49:59,337 --> 00:50:00,832
و يجدُ حفيدي و يقتلَه

725
00:50:01,006 --> 00:50:03,045
كلا. هذه الطريقَة الوحيدَة 
للقيام بذلك يا (كريس)

726
00:50:03,216 --> 00:50:04,248
انتظِر، انتظِر

727
00:50:04,426 --> 00:50:06,217
- دَعني أذهَب يا (كريس)
- انتظِر، فقط انتظِر

728
00:50:06,386 --> 00:50:08,462
انتظِر، انتظِر

729
00:50:08,930 --> 00:50:10,010
حسناً

730
00:50:15,687 --> 00:50:16,718
سنُتابعُ غداً

731
00:50:16,897 --> 00:50:19,601
التقييم الروحي لـ(صِدقيا)

732
00:50:24,029 --> 00:50:27,979
- أيها الكاهِن
- نعم، (كيلَر)، صحيح؟

733
00:50:28,158 --> 00:50:29,818
تعرفُ ما يُخططُ لهُ (فيرن شيلينجَر)

734
00:50:29,993 --> 00:50:31,487
ضِدَ (توباياس بيتشَر)، صحيح؟

735
00:50:31,661 --> 00:50:35,659
أخشى أني أعرِف، 
و أنا عاجزٌ عَن إيقافِه

736
00:50:35,832 --> 00:50:38,074
يعتقدُ أنَ (بيتشَر) هوَ
مَن أمرَ بقتلِ (هانك)

737
00:50:38,251 --> 00:50:40,125
(شيلينجَر) مُخطِئ، 
أنا مَن أمرَ بذلك

738
00:50:40,712 --> 00:50:41,743
أنت؟

739
00:50:41,922 --> 00:50:43,713
سأعترفُ بجريمتي للسلُطات

740
00:50:43,882 --> 00:50:46,551
لكني أُريدكَ أن تُخبرَ 
(شيلينجَر) بالحقيقَة

741
00:50:47,010 --> 00:50:51,174
لِذا ترى أنَ (كيلَر) هوَ المُذنِب

742
00:50:51,348 --> 00:50:54,551
(توباياس بيتشَر) برئٌ تماماً

743
00:50:54,726 --> 00:50:58,806
و إلحاق الأذى بهِ أو بعائلتِه 
سيكون خطأً مأساوياً

744
00:51:00,190 --> 00:51:02,895
أقدّرُ لكَ المَجيئ 
لرُؤيتي أيها الكاهِن

745
00:51:03,068 --> 00:51:06,686
أتصدقُ هذا الهُراء؟
(بيتشَر) هوَ مَن قتلَ (هانك)

746
00:51:06,863 --> 00:51:10,695
قتلَ (بيتشَر) ابنَك

747
00:51:52,951 --> 00:51:55,027
ما هيَ أفضَل ذِكرى لابنِك؟

748
00:52:04,838 --> 00:52:07,210
أوَّل مرَة أتى...

749
00:52:08,758 --> 00:52:11,878
....و عانقني فيها بدون سبب

750
00:52:12,053 --> 00:52:14,461
و قالَ، "أحبكَ يا أبي"

751
00:52:22,856 --> 00:52:26,141
أعدكَ يا (بيتشَر) 
ألا أُؤذي ابنتَك

752
00:52:27,068 --> 00:52:29,904
أو أي أحَد آخَر في عائلتِك

753
00:52:31,990 --> 00:52:35,359
ترى، أُريدُ أن أُصدِّق 
أنكَ بريء من قتلِ (هانك)

754
00:52:37,287 --> 00:52:39,695
أُريدُ تصديقَ ذلك لأني....

755
00:52:41,541 --> 00:52:44,910
عليَ أن أؤمن بشيءٍ ما

756
00:52:45,670 --> 00:52:47,295
بشيءٍ غيرَ الكراهيَة

757
00:52:50,926 --> 00:52:53,214
هذا الحَفيد القادِم

758
00:52:54,763 --> 00:52:57,170
إنهُ فُرصتي الوَحيدَة

759
00:52:58,391 --> 00:53:00,431
أمَلي الوَحيد

760
00:53:02,270 --> 00:53:04,393
أريدُ ذلكَ الطِفل

761
00:53:05,148 --> 00:53:09,276
أن يضعَ يديهِ حولَ
رقبتي و يقول، "أحبُك"

762
00:53:12,113 --> 00:53:13,608
لأنهُ...

763
00:53:17,869 --> 00:53:20,158
ترى، أنا لَم أحظى بذلكَ مِن قَبل

764
00:53:23,541 --> 00:53:26,459
أنا آسفٌ على قتلِ ابنِك

765
00:53:44,312 --> 00:53:46,886
أنا آسفٌ على قتلِ ابنكَ أيضاً

766
00:53:59,703 --> 00:54:03,202
- مرحباً يا (كريس)
- الأُخت (بِيت)

767
00:54:03,373 --> 00:54:06,742
- أتيتِ لتتمني لي رحلةً موفقَة؟
- إجلِس

768
00:54:10,005 --> 00:54:14,216
لا أعرفُ ما جرى بالفِعل

769
00:54:14,384 --> 00:54:18,631
لكني أظُن، كالعادَة،
أنكَ تعرفُ الحقيقَة كاملةً

770
00:54:19,889 --> 00:54:21,265
و التي بُحتُ بِها

771
00:54:23,518 --> 00:54:25,760
أظنُ أنكَ كذَبتْ

772
00:54:26,438 --> 00:54:28,062
حقاً؟

773
00:54:29,107 --> 00:54:31,942
كذبتَ مِن أجلِ حقيقةٍ أعظَم

774
00:54:34,362 --> 00:54:38,442
منذُ مُدةٍ مضَت، دارَ 
بيننا نِقاشٌ حولَ الرَب

775
00:54:38,616 --> 00:54:41,321
نحنُ لا نختارُ الرَب

776
00:54:41,494 --> 00:54:44,329
الرَب يختارُنا

777
00:54:45,874 --> 00:54:47,498
أذكُر ذلك

778
00:54:48,376 --> 00:54:50,369
و قُلتَ أنكَ تُريد أن يختاركَ الرَب

779
00:54:50,545 --> 00:54:53,036
لكنكَ ظَننت أنهُ قد فاتَ الأوان

780
00:54:54,758 --> 00:54:57,046
لَم يفُت الأوان أبداً

781
00:54:59,304 --> 00:55:03,551
لقد اختاركَ الرَب في النهايَة يا (كريس)

782
00:55:06,644 --> 00:55:09,135
و قَد اختارَكَ بحِكمَة

783
00:55:18,406 --> 00:55:20,233
لديكُم بضعَة دقائِق

784
00:55:24,829 --> 00:55:27,155
آسِف لأني لا أستطيعُ مُعانقتَك

785
00:55:31,044 --> 00:55:34,662
لقد صدَّقَ (شيلينجَر) 
(كلوتيه)، يظنُ أني بريء

786
00:55:35,465 --> 00:55:38,038
- حتى أنهُ صافحَني
- حقاً، أرأيت؟

787
00:55:38,218 --> 00:55:40,709
و أنا أحظى برِحلَة ظريفَة 
إلى (ماساتشوسيتس)

788
00:55:40,887 --> 00:55:44,671
أُحاكَم، و أُمضي حُكماً مُؤبداً في سجن 
(سيدار جَنكشين) بعيداً عَن مُتناوَل (شيلينجَر)

789
00:55:44,849 --> 00:55:46,641
هناكَ (آريين) في (ماساتشوسيتس)

790
00:55:46,810 --> 00:55:48,886
(آريين) ضُعفاء

791
00:55:49,062 --> 00:55:51,138
كما أنني أعتقدُ أني
أثبتُ أني فَطِنٌ بما يكفي

792
00:55:51,314 --> 00:55:52,808
عندما يتعلَّق الأمر بالبقاء حياً

793
00:55:55,068 --> 00:55:57,144
لماذا تفعلُ هذا؟

794
00:55:58,905 --> 00:56:01,361
كُنتُ أظنُ أنَ ذلكَ واضحاً

795
00:56:03,034 --> 00:56:04,612
نعم

796
00:56:05,161 --> 00:56:07,154
كما أني أحبُ سخريَة القدَر

797
00:56:07,330 --> 00:56:09,821
لقد نجوتُ مِن كُل تلكَ
الجرائِم التي ارتكبتُها فِعلاً

798
00:56:09,999 --> 00:56:13,582
و ها أنا أعترِف 
بجريمَةٍ أنا بريءٌ مِنها

799
00:56:15,130 --> 00:56:17,621
حانَ الوَقت يا سادَة

800
00:56:34,441 --> 00:56:36,232
سأراكَ لاحِقاً

801
00:56:37,694 --> 00:56:38,856
متى؟

802
00:56:41,364 --> 00:56:43,321
هُنا

803
00:56:43,491 --> 00:56:44,522
أو في الجَنَّة

804
00:56:44,701 --> 00:56:46,990
أحقاً تعتقِد أننا سندخُل الجنَّة؟

805
00:56:47,162 --> 00:56:49,617
أنتَ و أنا معاً؟

806
00:56:49,789 --> 00:56:52,790
لا يجرُؤ الرَب على إبقائِنا خارِجها

807
00:57:03,470 --> 00:57:06,091
أسوَء جُرح ناتِج عَن
الطَعن هوَ الذي في القَلب

808
00:57:06,264 --> 00:57:09,715
بالطَبع، العديد من الناس ينجونَ 
مِنه، لكنَ القلبَ لا يعود كما كان

809
00:57:09,893 --> 00:57:12,348
يبقى دائماً أثرُ الجُرح،
و الذي يُقصدُ بهِ، كما أظُن

810
00:57:12,520 --> 00:57:15,687
ليُذكِّركَ، و لو لفترَة قصيرَة

811
00:57:15,857 --> 00:57:18,609
أنَ أحدهُم جعلَ نبضَ قلبكَ يتسارَع

812
00:57:18,776 --> 00:57:22,027
و تلكَ نُدبةٌ يُمكنكَ 
أن تقبلَها و بِفَخر

813
00:57:22,197 --> 00:57:24,070
طوالَ أيامِ حياتِك

814
00:57:25,383 --> 00:57:28,403
ترجمَة عــــادل