﻿1
00:01:50,594 --> 00:01:53,030
"نعم ، معك "ليندن

2
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
{\c&H5354AC&} Mireille Enos
بــــــــدور
Sarah Linden

3
00:02:01,200 --> 00:02:02,600
{\c&HCF6DDF&}Billy Campbell  
بــــــــدور
Darren Richmond 

4
00:02:03,200 --> 00:02:04,000
{\c&HE87FCF&}Joel Kinnaman 
بــــــــدور
Stephen Holder

5
00:02:04,200 --> 00:02:05,818
{\c&H81F1F3&}Michelle Forbes 
بــــــــدور
Mitch Larsen

6
00:02:06,100 --> 00:02:07,900
{\c&H8CBA5C&}Brent Sexton  
بــــــــدور
Stan Larsen

7
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
{\c&HE0BF61&}Kristin Lehman
بــــــــدور
Gwen Eaton

8
00:02:10,212 --> 00:02:12,100
{\c&H9DCBFA&}Eric Ladin 
بــــــــدور
Jamie Wright

9
00:02:18,100 --> 00:02:20,050
{\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية 
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"

10
00:02:20,050 --> 00:02:21,200
{\c&H8CBA5C&}إبــــداع 
"فيينا سود"

11
00:02:21,400 --> 00:02:26,200
{\c&H0BE40D&}☠  الـــقـــــــتـــــــــل  ☠
<font color="#00ffff">S01
E01 - E02
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^® 
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥

12
00:02:28,000 --> 00:02:31,300
{\c&HD0697E&}الـــيــــوم الأول

13
00:02:37,181 --> 00:02:40,383
إرجع خلف الشريط ، نعم لقد سمعتني

14
00:02:44,555 --> 00:02:46,023
سارة" آسف حيال هذا"

15
00:02:46,057 --> 00:02:48,191
، الملازم قالَ أنكِ مازلت في ساعات العمل 
... لذا

16
00:02:48,226 --> 00:02:50,093
أينَ الجثة ؟ -
... في هذا المكان -

17
00:02:50,127 --> 00:02:52,262
عثر عليها من قبل رجل متشرد 
منذ بضع ساعات

18
00:02:52,296 --> 00:02:54,931
"جين ديو" 
لم نعثر على بطاقة الهوية ، أو على المحفظة

19
00:02:54,965 --> 00:02:57,567
، الطبيب الشرعي في طريقة 
... أنتِ أول الواصلين إلى هنا

20
00:02:57,601 --> 00:03:01,737
عليكِ أن تصعدي الدرج 
.. و إتْبَعِي الطريق المنحدر 

21
00:03:01,772 --> 00:03:03,939
سوفَ تجدينها ..
هل تريدينَنَي أن أرافقك ؟

22
00:03:03,974 --> 00:03:05,541
لا ، أنا على مايرام ، شكرًا لك

23
00:03:05,576 --> 00:03:07,143
، سوف تـنـتقلين من هنا 
متى الجمعة ؟

24
00:03:07,177 --> 00:03:09,446
لا ، اليوم

25
00:03:11,200 --> 00:03:13,300
{\c&H8CBA5C&}الــجــزء الأول
╠ نــــــــــبــــــذهـ ╣

26
00:03:14,000 --> 00:03:16,920
{\c&H8CBA5C&}الـــجـــزء الــثــانــي 
╠ الـــقـــفــــص ╣

27
00:04:38,710 --> 00:04:40,978
! أنتِ ! أنتِ 
! مرحبًا ! مرحبًا 

28
00:04:42,114 --> 00:04:44,215
{\c&H1213ED&}♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪

29
00:04:44,249 --> 00:04:46,384
{\c&H1213ED&}♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪

30
00:04:46,419 --> 00:04:49,855
{\c&H1213ED&}♪ لأنها زميلة طيبة ومرحة ♪

31
00:04:49,889 --> 00:04:52,458
{\c&H1213ED&}♪ والذي لا يمكن لأحد نُكْرَانُه ♪

32
00:04:54,661 --> 00:04:55,628
مـــرحـــى

33
00:04:57,999 --> 00:04:59,499
!! رحــــلـــة ســعــيــدة 

34
00:04:59,534 --> 00:05:01,101
أعطها كأسًا

35
00:05:08,109 --> 00:05:11,145
ريك" ، هل مازلت موجودًا ؟"

36
00:05:14,649 --> 00:05:15,682
ريك" ؟"

37
00:05:18,420 --> 00:05:20,954
ريك" ؟"

38
00:05:20,989 --> 00:05:22,856
لقد كنتُ على وشك

39
00:05:22,890 --> 00:05:24,691
لا ، "تشارلي براون" يحلم بالكرهـ
{\c&HE712B4&}( مسلسل كرتوني )

40
00:05:24,725 --> 00:05:26,259
أعتقد أن "لوسي" بحاجة أن تُضرب

41
00:05:30,031 --> 00:05:31,899
!! لن أسئل حتى 

42
00:05:35,937 --> 00:05:37,338
أينَ "جاك" ؟

43
00:05:37,372 --> 00:05:38,739
لقد أوصلته إلى المدرسة

44
00:05:38,773 --> 00:05:40,241
هل هو غاضب ؟

45
00:05:40,275 --> 00:05:43,244
هو في الخامسة عشر 
كل مايفعله هو أن يكرهنا

46
00:05:43,278 --> 00:05:47,248
سوف يأتي معنا 
أو سأجبره على ذلك

47
00:05:47,282 --> 00:05:49,017
... بماذا تشعر حلوى الـ قصب السكر

48
00:05:49,051 --> 00:05:50,251
حول أن ننقل إلى ( كاليفورنيا ) ؟ ...

49
00:05:50,286 --> 00:05:53,120
"أخرج ذلك الشيء قبل أن يراهـ "جاك

50
00:05:53,155 --> 00:05:54,122
حسنًا

51
00:05:54,156 --> 00:05:56,925
متى ستأتي شركة نقل الأثاث ؟

52
00:05:56,959 --> 00:05:58,059
حوالي ساعة من الآن

53
00:05:58,094 --> 00:05:59,294
... "لقد إتصلت ، "ريجي

54
00:05:59,329 --> 00:06:01,096
وقالت بأنها تريد أن تأخذ "جاك" في جولة 
... على القارب

55
00:06:01,131 --> 00:06:02,197
قبل أن نـنـتـقل ...

56
00:06:02,232 --> 00:06:04,500
ربما بإمكانها أن تأتي لحفل الزواج

57
00:06:04,534 --> 00:06:06,068
ما موقف أهلك من هذا ؟

58
00:06:06,103 --> 00:06:07,803
!من يهتم ؟
ما رأيك أنتِ ؟

59
00:06:07,837 --> 00:06:10,572
هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك ؟

60
00:06:10,607 --> 00:06:11,740
!فعل ماذا ؟ 

61
00:06:15,345 --> 00:06:17,680
أنْ تبيعي الشقة 
... تـتركين عملك

62
00:06:17,714 --> 00:06:20,783
.. أن تبعدي "جاك" من أصدقائه 

63
00:06:22,486 --> 00:06:23,686
أن تـتزوجيني ؟

64
00:06:29,059 --> 00:06:32,194
أنتَ تعلم أن رأي يتغير كثيرًا

65
00:06:32,229 --> 00:06:36,098
هذا جيد ، لأننا نحتاج إلى ذلك

66
00:06:37,300 --> 00:06:39,435
هذهـ وسيلتي ، سأذهب

67
00:06:39,470 --> 00:06:41,971
لماذا لا يمكنكَ أن تسافر معنا الليلة ؟

68
00:06:42,006 --> 00:06:43,806
حلوى قصب السكر ، تريد أن تلعب

69
00:06:43,841 --> 00:06:45,375
صحيح ، حسنًا

70
00:06:46,644 --> 00:06:48,111
... التذاكر على الثلاجة

71
00:06:48,146 --> 00:06:49,947
الرحلة في تمام 9:30

72
00:06:49,981 --> 00:06:51,115
... !! أنا أقبل

73
00:06:51,149 --> 00:06:52,483
!ماذا ؟

74
00:06:52,517 --> 00:06:55,452
أن تـتزوجني ...

75
00:06:58,990 --> 00:07:01,792
التذاكر على الثلاجة 
في تمام الـ 9:30

76
00:07:36,760 --> 00:07:39,728
لا ، لدينا متسع من الوقت قبل وقت الرحلة

77
00:07:39,763 --> 00:07:42,264
"سيكون الأمر رائعًا أن تأخذي "جاك
في نزهة على القارب

78
00:07:43,566 --> 00:07:46,600
إنه باب قديم - 
ماذا تفعلين هنا ؟ -

79
00:07:46,635 --> 00:07:48,803
من أنت .. هل بإمكاني مساعدتك ؟

80
00:07:48,838 --> 00:07:49,904
نعم ، هذا مكتبي

81
00:07:49,939 --> 00:07:51,339
من أنت ؟

82
00:07:51,373 --> 00:07:53,508
أنا "هولدر" من المحافظة 
هل أنتِ "ليندن" ؟

83
00:07:53,542 --> 00:07:54,842
سارة" هل مازلت هناك ؟"

84
00:07:54,877 --> 00:07:57,945
نعم ، عليَ أن أذهب 
"أراكِ اليوم "ريجي

85
00:07:57,980 --> 00:07:59,547
"نعم ، أنا "ليندن

86
00:07:59,582 --> 00:08:01,082
إعتقدتُ أنكِ إنتقلتِ من هنا

87
00:08:01,117 --> 00:08:02,917
لكن ، أعني لو إحتجت مزيدًا من الوقت 
سأكون في الخارج

88
00:08:02,951 --> 00:08:06,287
لا ، لا  .. تعال إلى هنا 
إقتربت على الإنتهاء

89
00:08:08,123 --> 00:08:09,524
حصلت عليه 

90
00:08:09,558 --> 00:08:11,726
خطأي ، دعي هذا لي

91
00:08:18,701 --> 00:08:21,637
إذًا لقد سمعت 
( أنكِ ستـنـقلين إلى ( لوس أنجلوس

92
00:08:21,671 --> 00:08:23,939
( في منطقة ( سان فرانسيسكو

93
00:08:23,973 --> 00:08:26,141
أوكلاند ) ؟ )

94
00:08:26,175 --> 00:08:27,843
( سوناما )

95
00:08:27,877 --> 00:08:29,879
( سوناما )
ذلك رائع

96
00:08:29,913 --> 00:08:31,847
نعم

97
00:08:31,881 --> 00:08:35,217
... طقس رائع ، منظر المحيط ، أفضل الشواطئ

98
00:08:35,251 --> 00:08:37,252
كم أكرهـ كل ذلك ...

99
00:08:37,286 --> 00:08:40,421
إذًا ، يجب عليكَ تحب هذا المكان 

100
00:08:43,191 --> 00:08:45,526


101
00:08:47,496 --> 00:08:49,764
مدمنة مخدرات ظنت نفسها "بيكاسو" ؟

102
00:08:49,798 --> 00:08:51,799
مدمنة المخدرات كانت بعمر الـ 6 سنوات
ولقد رسمتها 

103
00:08:51,833 --> 00:08:54,135
وهل مازالت تحصل عليها ؟

104
00:08:54,170 --> 00:08:55,470
لا

105
00:08:55,505 --> 00:08:57,739
إذًا ، ماذا حدث للطفلة ؟

106
00:09:00,309 --> 00:09:01,876
لم تضع الوقت بالإنتقال إلى هنا صحيح ؟

107
00:09:01,911 --> 00:09:03,812
... لا ، لقد جعلوني أخرج مبكرًا ، لذا

108
00:09:03,846 --> 00:09:06,014
حسنًا ، سيكون أمامك عمل صعب لتعمله

109
00:09:06,048 --> 00:09:07,182
هل إنتهيت من هنا ، "سارة" ؟

110
00:09:07,216 --> 00:09:08,817
نعم ، لقد إنتهيت

111
00:09:08,851 --> 00:09:11,086
جيد ، تلقيت إتصالاً قبل قليل 
( في ( منتزهـ الإستكشاف

112
00:09:11,120 --> 00:09:12,087
تحققي من الأمر

113
00:09:12,121 --> 00:09:14,056
في أخر يوم لي ؟
! رحلتي ستكون الليلة 

114
00:09:14,090 --> 00:09:15,724
! مازال مرتبك يصرف حتى الآن

115
00:09:15,758 --> 00:09:17,526
بإمكانك أن تنتهي من العمل 
في الساعة السادسة تمامًا

116
00:09:17,560 --> 00:09:19,227
هيا ، إذهبي .. قومي بعملك

117
00:09:19,262 --> 00:09:22,131
خذيه معك 
أريه كيف نتعامل مع مسرح الأحداث

118
00:09:22,165 --> 00:09:23,866
أنا أعرف كيف أتعامل مع ذلك

119
00:09:26,303 --> 00:09:28,104
أحضر هذا الصندوق

120
00:09:28,138 --> 00:09:29,505
سنذهب بسيارتي 

121
00:09:29,540 --> 00:09:31,307
حسنًا ، هناك

122
00:09:39,307 --> 00:09:41,387
{\c&HE712B4&}( سياتل )

123
00:09:43,387 --> 00:09:46,088
... لقد أخرجوني من الأكادمية في السنة الأولى

124
00:09:46,123 --> 00:09:47,823
فجأة ، أصبحت عميلاً متخفيًا

125
00:09:47,858 --> 00:09:50,593
... لذا عملت كنائب لتاجر مخدرات و

126
00:09:50,627 --> 00:09:51,861
لا أعرف ...

127
00:09:51,895 --> 00:09:54,196
أعتقد أن قضايا المخدرات دائمًا لي

128
00:09:54,230 --> 00:09:57,299
أنت ، عميل متخفي .. حقًا ؟

129
00:09:57,333 --> 00:10:00,168
لن أخَمِنْ ذلك أبدًا

130
00:10:00,203 --> 00:10:01,503
لا يهم

131
00:10:01,538 --> 00:10:05,641
معظم عملي كان على مستوى الشارع 
!! أتصيد بائعي المخدرات ، وصدور النساء

132
00:10:05,675 --> 00:10:08,677
الكثير من الأشياء

133
00:10:08,712 --> 00:10:10,980
وأنتَ تعتقد أن جرائم القتل ستصبح أسهل ؟

134
00:10:11,014 --> 00:10:12,982
على الأقل حصلتِ على الرجل السيء

135
00:10:13,016 --> 00:10:15,784
حقًا ، من هو ؟

136
00:10:34,869 --> 00:10:38,005
... ألهذا أنتِ تهربين "ليندن" ؟

137
00:10:38,039 --> 00:10:39,639
لأنكَ لم تعودي تعرفين المزيد ...

138
00:11:00,429 --> 00:11:02,397
"المحقـقـة "ليندن

139
00:11:02,431 --> 00:11:05,266
أين الجثة ؟

140
00:11:05,300 --> 00:11:06,600
مازلنا نبحث

141
00:11:06,635 --> 00:11:09,670
أطفال في رحلة ميدانية 
عثروا على هذهـ صباح اليوم

142
00:11:11,973 --> 00:11:14,340
هذا المنتزة كـ المدمن في الليل

143
00:11:14,375 --> 00:11:17,710
عاهرات جلبن الزبائن إلى هنا

144
00:11:17,744 --> 00:11:18,778
ربما تكون مدمنة تريد أن تضيع وقـتنا

145
00:11:18,812 --> 00:11:19,845
لا المالك ليس مدمنًا

146
00:11:19,879 --> 00:11:21,780
على الأقل ليس من ذلك النوع

147
00:11:21,815 --> 00:11:23,982
إنها سترة من صوف 
يبدو أنهُ تم تنظيفها مؤخرًا

148
00:11:24,017 --> 00:11:26,285
أحضرتها إلى المغسلة السريعة ، ماذا في ذلك ؟

149
00:11:26,320 --> 00:11:27,820
!هل تغسل الصوف غسلاً جافًا ؟

150
00:11:27,855 --> 00:11:29,889
هل تعرف أي مدمن سيرمي هذا 
بعد أن ينتهي من تنظيفه ؟

151
00:11:29,923 --> 00:11:30,957
هل يوجد شيء أخر ؟

152
00:11:30,991 --> 00:11:33,427
هذا

153
00:11:33,461 --> 00:11:35,095
بطاقة مصرفية

154
00:11:36,364 --> 00:11:39,233
" ستانلي لارسن "

155
00:11:39,268 --> 00:11:42,237
أضاع محفظته بينما يلمع حذائه
{\c&HE712B4&}( جملة إستهزائية ) 

156
00:11:59,089 --> 00:12:02,158
إذا وجدت أي شيء 
علم على مكانة ، لا تحركة

157
00:12:02,192 --> 00:12:03,826
و .. إستدعي فرقة مكافحة الجرائم الجنسية

158
00:12:03,860 --> 00:12:05,060
هذهـ القضية لهم

159
00:12:05,095 --> 00:12:06,796
لكننا وصلنا قبلهم

160
00:12:06,830 --> 00:12:08,130
صحيح ، ولكننا لم نجد الجثة

161
00:12:08,165 --> 00:12:09,732
ليسَ بعد

162
00:12:09,767 --> 00:12:11,534
إذا كنتَ تريد تولي الأمر ، إفعل ذلك

163
00:12:11,569 --> 00:12:12,635
"أنتِ وسيلتي ( مواصلات ) يا "ليندن

164
00:12:12,670 --> 00:12:14,771
إذًا سوف أُنَزلُك في المحطة

165
00:12:14,806 --> 00:12:16,539
يجب عليَ أن أنتهي من حزم أمتعتي

166
00:12:16,574 --> 00:12:19,576
... أعتقدت أنكي متفرغة حتى

167
00:12:19,610 --> 00:12:21,511
فموعد الرحلة 9:00 ، صحيح ؟ ...

168
00:12:21,546 --> 00:12:25,882
لن أسبب لك فواتَ رحلتك ، أعدكِ بذلك

169
00:12:25,917 --> 00:12:29,585
"دعينا نتحدث مع "ستانلي لارسن

170
00:12:41,097 --> 00:12:43,199
ماهذهـ الرائحة ؟

171
00:12:43,233 --> 00:12:45,467
أنا هنا من أجل الحمولة 
" ستانلي لارسن "

172
00:12:45,502 --> 00:12:47,236
نعم ، إتبعني

173
00:12:50,841 --> 00:12:52,542
هذا المكان يُخيفُنِي

174
00:12:52,576 --> 00:12:55,210
"توقف عن ذلك ، يمكنهُ سماعك "بيلكو

175
00:12:55,245 --> 00:12:58,314
أسامة" لا يهتم بذلك حقًا ، صحيح "أسامة" ؟"

176
00:13:00,584 --> 00:13:02,485
!ألم أقل لكَ ذلك ؟

177
00:13:04,655 --> 00:13:06,456
أرأيت ؟ 
خذها ، خذها

178
00:13:06,490 --> 00:13:09,192
رائع ، شكرًا على مساعدتك

179
00:13:09,226 --> 00:13:11,761
"إسمي "فيصل" ، ليسَ "أسامة

180
00:13:13,631 --> 00:13:17,000
سأحضر لك الأوراق غدًا

181
00:13:17,034 --> 00:13:18,268
"إخرس ، "ستان

182
00:13:21,139 --> 00:13:22,439
مرحبًا ، عزيزتي

183
00:13:22,473 --> 00:13:25,776
ستان" ، عليكَ أن تعود إلى المنزل حالاً"

184
00:13:35,921 --> 00:13:37,188
حسنًا ، أتعرف شيئًا ؟

185
00:13:37,223 --> 00:13:40,392
... سيبقى ذلك الشيء مكسورًا مهما كانت

186
00:13:40,426 --> 00:13:41,493
عدد المرات التي سَـتُـلصِق ...
فيها ذلك الشريط حوله

187
00:13:41,528 --> 00:13:42,728
لا يمكننا تحمل قيمة واحدة جديد

188
00:13:42,762 --> 00:13:43,929
سأجعل "بيلكو" يصلحه

189
00:13:43,964 --> 00:13:45,164
!أتعرف شيئًا ؟

190
00:13:45,198 --> 00:13:47,533
أنا في مزاج الآن لأسمع 
( بيلكو" سيصلحها" ) 

191
00:13:47,567 --> 00:13:49,034
هانحن ذا

192
00:13:49,068 --> 00:13:51,202
لقد عادت جديدة

193
00:13:51,237 --> 00:13:54,706
لا تنظر حتى إلى زرار التشغيل 
"يا ، "ستانلي لارسن

194
00:13:54,740 --> 00:13:58,509
مازالت لدي اللمسة 

195
00:14:04,616 --> 00:14:07,050
حقًا ؟ 
حقًا ؟

196
00:14:07,085 --> 00:14:09,453
لا ، لا ، أنتَ مبلل

197
00:14:09,487 --> 00:14:11,588
إتركني -
لا ، لا -

198
00:14:11,623 --> 00:14:13,824
لا ، هيا دعني

199
00:14:13,858 --> 00:14:16,026
لا ، لا 

200
00:14:16,060 --> 00:14:18,095
أنتَ في مشكلة الآن 

201
00:14:18,129 --> 00:14:19,363
لا

202
00:14:19,398 --> 00:14:21,766
أنتَ عديم الفائدة

203
00:14:24,303 --> 00:14:26,904
أنتَ عديم الفائدة

204
00:14:26,938 --> 00:14:30,742
إنهض من فوقي

205
00:14:33,245 --> 00:14:35,747
... أنتَ بغيض

206
00:14:36,782 --> 00:14:38,583
تعالَ إلى هنا

207
00:14:39,652 --> 00:14:42,586
عليَ أن أذهب

208
00:14:42,621 --> 00:14:44,488
حسنًا ، مع السلامة

209
00:14:44,522 --> 00:14:45,889
تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا

210
00:14:45,924 --> 00:14:48,526
أريد أن أحدِثَكَ بشيء ، حسنًا ؟

211
00:14:48,560 --> 00:14:50,127
ولكن عليكَ أن تعدني بأن لا تفسد الأمر

212
00:14:50,162 --> 00:14:51,162
أعني ذلك ، أعني ذلك

213
00:14:51,196 --> 00:14:52,329
إخبريني عزيزتي

214
00:14:52,364 --> 00:14:54,965
روزي" ، قالت بأنها قدمت للحصول" 
على منحة في الكلية 

215
00:14:54,999 --> 00:14:57,501
إنها تريد أن تخرج خارج الولاية فحسب

216
00:14:57,536 --> 00:15:00,905
عزيزي ، هذا شيء جيد لها ، هيا

217
00:15:00,939 --> 00:15:02,139
أنها أخيرًا تريد الذهاب 

218
00:15:02,174 --> 00:15:03,908
حسنًا ، إذا كان هذا ماكانت تعنيه

219
00:15:03,942 --> 00:15:05,576
"بالطبع ، "ستان

220
00:15:05,611 --> 00:15:07,645
لن أخوض هذا النقاش معكِ مجددًا

221
00:15:07,680 --> 00:15:09,647
ميتش" ، خارج الولاية ؟"
أليست صغيرة على ذلك ؟

222
00:15:09,682 --> 00:15:11,683
لقد قاربت على سن الـ 18

223
00:15:11,717 --> 00:15:14,953
سيتوجب عليكَ أن تتركها تكبر ، بابا

224
00:15:17,423 --> 00:15:19,157
سأفكر في هذا

225
00:15:19,191 --> 00:15:21,059
حسنًا

226
00:15:21,094 --> 00:15:23,061
ستان" ، علينا أن نـتحرك"

227
00:15:24,897 --> 00:15:27,031
لنفعلها مجددًا ، هنا على الدرج 
هيا ، هيا

228
00:15:27,065 --> 00:15:29,267
توقف عن فعل هذا 

229
00:15:29,301 --> 00:15:31,435
هل أنتَ مستعد ؟ -
نعم ، لنذهب -

230
00:15:42,400 --> 00:15:43,900
{\c&HE712B4&}الـــنـــقـــل والــــــتــــخـــــزيــــن

231
00:15:47,770 --> 00:15:49,770
{\c&HE712B4&} "صوتوا لـ "دارين ريتشموند

232
00:16:06,770 --> 00:16:10,072
"جامي" 
أنا في طريقي

233
00:16:28,525 --> 00:16:29,725
"مرحبًا ، "دارين

234
00:16:29,760 --> 00:16:32,228
صباح الخير ، كيفَ حالك ؟

235
00:16:32,262 --> 00:16:33,830
... "عضو المجلس البلدي "ريتشموند

236
00:16:33,864 --> 00:16:35,298
.. حان وقت الإستطلاع

237
00:16:35,332 --> 00:16:36,633
. أقفل "آدمز" المراكز الثلاث

238
00:16:36,667 --> 00:16:38,335
"صباح الخير لكَ أيضًا ، "جايمس

239
00:16:38,369 --> 00:16:39,436
بقيَ على الإنتخابات 26 يوم ...

240
00:16:39,471 --> 00:16:41,472
لا نملك الوقت لنعبث هنا

241
00:16:41,506 --> 00:16:44,141
لا أريد أن أتخيل تلك الصورة

242
00:16:44,175 --> 00:16:45,242
أينَ كنت ؟

243
00:16:45,276 --> 00:16:46,410
لقد غلبني النوم

244
00:16:46,444 --> 00:16:48,111
لم يحدث لكَ ذلك مطلقًا -
... نعم ، لكن حصل معي اليوم -

245
00:16:48,145 --> 00:16:51,280
لقد أضعت ساعتي ...
والتي هي على يدك الآن

246
00:16:51,315 --> 00:16:52,515
لا ، هذهـِ ملكي

247
00:16:52,549 --> 00:16:53,916
إنها تبدو مثل ساعتك
لكنها ساعتي

248
00:16:53,950 --> 00:16:55,417
متى علينا أن نذهب إلى المدرسة ، "جايمس" ؟

249
00:16:55,452 --> 00:16:58,119
الــــعـــاشـــرة 
سوفَ أجمع القوات 

250
00:16:58,154 --> 00:17:00,055
أنهُ أكثر توترًا مما أنا عليه

251
00:17:00,089 --> 00:17:02,156
وهل أنتَ متفاجئ من هذا ؟

252
00:17:02,190 --> 00:17:04,425
ماذا لدينا هنا ؟

253
00:17:04,459 --> 00:17:06,527
!! تبدو مثل ساعتي 

254
00:17:06,561 --> 00:17:07,828
أينَ وجدتيها ؟

255
00:17:07,863 --> 00:17:09,696
فوق منضدة مطبخي

256
00:17:09,731 --> 00:17:11,598
!ماذا كانت تفعل هناك ؟

257
00:17:13,601 --> 00:17:15,936
مع إطلاق النار الأخير في المركز التجاري
"الصحافة سوف تنحاز إلى جانب العمدة "آدمز

258
00:17:15,970 --> 00:17:17,104
في قضية العصابة ، هم معنا

259
00:17:17,138 --> 00:17:18,872
حسنًا ، لقد ضيع وقتَ لعبي لكرة السلة

260
00:17:18,906 --> 00:17:20,740
وبرنامجي في المدرسة لمدة أربع سنوات

261
00:17:20,775 --> 00:17:22,242
هذا سهل 

262
00:17:22,276 --> 00:17:24,611
الآن ، لدينا قضية طفل يسرق
ويمكننا التعامل مع ذلك

263
00:17:24,645 --> 00:17:25,979
هل كتبتِ ذلك ؟ -
جايمي" فعل" -

264
00:17:26,013 --> 00:17:26,946
هذا ليسَ سيئًا

265
00:17:26,981 --> 00:17:27,947
مطلقي النار في المركز التجاري ؟

266
00:17:27,982 --> 00:17:30,149
تقليد العصابة الأخيرة كان للـ .. الصوماليين

267
00:17:30,183 --> 00:17:32,452
حسنًا ، كان "آدمز" غبيًا ليتفادى 
هذا الموضوع في إنتخاباته الأخيرة

268
00:17:32,486 --> 00:17:34,053
سيدفع ثمن غلطته هذهـ المره

269
00:17:34,087 --> 00:17:35,287
60صوت ومازال العدد يزداد

270
00:17:35,322 --> 00:17:37,389
التسجيل في وادي ( رينييه ) أكثر نشاطًا

271
00:17:37,424 --> 00:17:39,458
لو أقنعناهم بالتصويت ، سنحصل على فرصتنا

272
00:17:39,492 --> 00:17:41,760
الخطاب اليوم ، سيكون نقطة التحول بالنسبة لنا

273
00:17:41,794 --> 00:17:44,495
..."كنت في خطاب مثير مع عضوة المجلس البلدي "يتنيس

274
00:17:44,530 --> 00:17:45,730
هذا الصباح ...

275
00:17:45,765 --> 00:17:46,932
هل تحدثت "روث" معك ؟

276
00:17:46,966 --> 00:17:48,801
ليس هذا فحسب ، إنها تؤيدني أيضًا

277
00:17:50,370 --> 00:17:51,471
سوف نخرج للعلن في الغد

278
00:17:51,505 --> 00:17:53,306
حتى ذلك الوقت 
سنبقي الأمر بيننا

279
00:17:53,340 --> 00:17:55,642
الطريقة الوحيدة التي سنحصل فيها
على رأي النقابات العاملة هي بأصواتها

280
00:17:55,677 --> 00:17:57,511
... أضف ذلك إلى الصوماليين

281
00:17:57,545 --> 00:17:59,613
الإنتخابات لنا ...

282
00:18:11,761 --> 00:18:12,861
( مرحبًا ، قسم شرطة ( سياتل

283
00:18:12,895 --> 00:18:15,397
نحن نبحث عن 
" ستانلي لارسن "

284
00:18:16,933 --> 00:18:18,033
إنهُ ليس هنا 

285
00:18:18,067 --> 00:18:19,835
هل أنتِ زوجته ؟ -
نعم -

286
00:18:19,869 --> 00:18:22,104
هل تعرفين أين نستيطع أن نجده ؟

287
00:18:22,139 --> 00:18:24,140
إنه يعمل حاليًا ، لكن لا أعرف أين

288
00:18:24,174 --> 00:18:25,208
ماذا عن ليلةِ أمس ؟

289
00:18:25,242 --> 00:18:26,842
لماذا تسأل عن "ستان" ؟

290
00:18:26,877 --> 00:18:29,245
هل زوجكِ عادة يخرج في الليل
... سيدة "لارسن" ؟

291
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
ولا يخبرك أينَ يذهب ؟ ...

292
00:18:30,314 --> 00:18:31,414
لا

293
00:18:31,449 --> 00:18:33,617
يكون دائمًا معي ومع الأطفال

294
00:18:33,652 --> 00:18:34,852
حتى في ليلة البارحة ، صحيح ؟

295
00:18:34,886 --> 00:18:36,220
نعم

296
00:18:36,254 --> 00:18:39,691
لقد عدنا للمنزل متأخرين 
من رحلة تخييم ، ولقد كانَ هنا

297
00:18:39,725 --> 00:18:42,327
دعيهِ يتصل بنا عندما يعود

298
00:18:44,663 --> 00:18:47,131
هل أنتِ متأكدة أنهُ بقيَ معكِ ليلة البارحة ؟

299
00:18:47,166 --> 00:18:48,733
نعم ، أنا متأكدة

300
00:18:48,767 --> 00:18:49,800
كيف ؟

301
00:18:49,835 --> 00:18:52,736
كيفَ تظنُ ذلك ؟

302
00:18:54,605 --> 00:18:57,874
سننتظر هذا الغبي ليتصل ؟

303
00:18:59,076 --> 00:19:01,044
... في حالات كهذهـ أحب أن أسئل نفسي

304
00:19:01,078 --> 00:19:02,912
( ماذا سيفعل المسيح ؟ )

305
00:19:05,916 --> 00:19:08,351
لا أعرف ، لكنني سوفَ أسأله

306
00:19:15,460 --> 00:19:17,361
سيدة "لارسن" ، هل لديكِ إبنة ؟

307
00:19:18,764 --> 00:19:20,832
نعم ، لماذا ؟

308
00:19:20,866 --> 00:19:22,901
هل ذهبت إلى رحلة التخييم .. أيضًا ؟

309
00:19:22,936 --> 00:19:24,937
لا ، لقد بقيت 
بقيت هنا لقضاء عطلة الأسبوع

310
00:19:24,971 --> 00:19:26,338
بقيت في منزل أحد الأصدقاء

311
00:19:26,372 --> 00:19:29,007
متى آخر مرهـ تحدثتي معها ؟

312
00:19:34,846 --> 00:19:38,782
يوم الجمعة ، بعدما غادرنا مباشرة

313
00:19:41,418 --> 00:19:42,785
لماذا ؟

314
00:19:48,693 --> 00:19:51,562
هل رأيت "روزي" في حصة الكيمياء ؟ 

315
00:19:56,034 --> 00:19:57,568
حسنًا يارفاق 
... إنتبهوا معي 

316
00:19:57,602 --> 00:19:59,470
ليسَ لدينا الكثير من الوقت

317
00:19:59,470 --> 00:19:59,504
"روزي" أينَ أنتِ ؟ 
إتصلي بي ، الشرطة تبحث عنك

318
00:19:59,504 --> 00:20:02,272
هل حضرتم أسئلة لكي تطرحوها على المرشحين ؟

319
00:20:02,307 --> 00:20:04,108
هل إنتهيتم من واجب القراءة ؟

320
00:20:04,142 --> 00:20:06,476
أيَ أحد ؟ أيَ أحد ؟
ستيرلينغ" ؟"

321
00:20:06,511 --> 00:20:07,677
!ماذا ؟

322
00:20:07,712 --> 00:20:09,413
هل أنتِ من يسأل ، أم هاتفك ؟ 

323
00:20:11,983 --> 00:20:14,318
أنا أبحث عن " روزي لارسن " ؟

324
00:20:16,155 --> 00:20:18,256
... بالطبع 

325
00:20:18,290 --> 00:20:19,524
روزي" قضت العطلة في منزلي" 

326
00:20:19,558 --> 00:20:21,126
هل جاءت إلى المدرسة معك ؟

327
00:20:21,160 --> 00:20:24,228
... كانت لدي حصة دراسية ولقد

328
00:20:24,263 --> 00:20:26,564
.. غادرت مبكرًا ، لذا

329
00:20:26,598 --> 00:20:28,032
ربما غلبها النوم ، لا أعرف 

330
00:20:28,066 --> 00:20:29,834
ستيرلينغ" ، هل أنتِ بخير ؟"

331
00:20:31,437 --> 00:20:33,105
آسفة ، يحدث هذا معي طوالَ الوقت

332
00:20:33,139 --> 00:20:34,272
تفضلي

333
00:20:34,307 --> 00:20:35,373
شكرًا لك

334
00:20:35,408 --> 00:20:36,808
... إسمع ، المرشحين سيكونان هنا

335
00:20:36,842 --> 00:20:38,109
في أقل من نصف ساعة ...

336
00:20:38,143 --> 00:20:39,844
هل ستـتأكد بأن طلاب السنة الأخيرة 
سيكونون هناك ؟

337
00:20:39,878 --> 00:20:41,712
"نعم ، لا مشكلة سيدة "مايرز

338
00:20:41,747 --> 00:20:44,516
محاولة جيدة

339
00:20:46,352 --> 00:20:47,519
!ماذا ؟

340
00:20:47,554 --> 00:20:49,288
لقد أخبرتك

341
00:20:49,322 --> 00:20:51,591
ماذا عن إخباري بالحقيقة ؟

342
00:20:58,700 --> 00:21:01,368
لقد تـناولت "روزي" طعام الغداء معنا

343
00:21:01,403 --> 00:21:04,738
وبعدها ذهبت إلى حفلة الهالوين في مدرستها

344
00:21:04,772 --> 00:21:06,740
في .. لا أعرف ربما الـ 6:00

345
00:21:06,774 --> 00:21:09,009
في الـ 6:00 ، هذا آخر وقت شاهدتي فيه إبنتك ؟

346
00:21:09,043 --> 00:21:10,010
نعم

347
00:21:10,044 --> 00:21:11,578
هل تـتذكرين ماذا كانت تلبس ؟

348
00:21:11,612 --> 00:21:14,213
جينز ضيق ، و بلوزة

349
00:21:14,248 --> 00:21:16,349
وقالت فقط المبتدئون يلبسون أزياءً 

350
00:21:16,383 --> 00:21:17,383
ماذا كان لون البلوزة ؟

351
00:21:17,417 --> 00:21:20,953
لا أعرف ، ربما وردي ، لماذا ؟ 

352
00:21:20,987 --> 00:21:23,188
لماذا تسأل عن بلوزتها وملابسها ؟

353
00:21:23,222 --> 00:21:26,591
هل كان لدى إبنتك عادة 
في الهروب من المنزل ؟

354
00:21:26,626 --> 00:21:32,097
روزي" ؟ ، لا أبدًا"

355
00:21:32,132 --> 00:21:33,565
هل كانت هناك مشاكل بينكما ؟

356
00:21:33,600 --> 00:21:35,668
لا

357
00:21:35,702 --> 00:21:36,702
... لكنكِ لم تقلقي 

358
00:21:36,737 --> 00:21:38,404
عندما لم تسمعي منها شيئًا طيلةَ الإجازة ؟

359
00:21:42,110 --> 00:21:45,912
لقد أخبرتكما ، هاتفي كان خارج الخدمة

360
00:21:45,947 --> 00:21:47,147
يا إلهي ، إنها في السابعة عشر

361
00:21:47,181 --> 00:21:50,182
ليس كأننا أضعنا طفلاً صغيرًا 

362
00:21:55,655 --> 00:21:57,256
مرحبًا ؟

363
00:21:57,290 --> 00:21:59,424
نعم 

364
00:21:59,458 --> 00:22:03,227
... لا أفهم 

365
00:22:03,262 --> 00:22:05,796
لا ، لا .. لقد سمعتك في المرة الأولى

366
00:22:05,830 --> 00:22:08,933
نعم

367
00:22:27,318 --> 00:22:29,252
"ليندن"

368
00:22:31,689 --> 00:22:34,790
"كانت تلك مدرسة "روزي

369
00:22:34,825 --> 00:22:38,761
لم تكن مع "ستيرلينغ" في عطلة الإجازة

370
00:22:38,795 --> 00:22:42,598
أخر مرة شاهدها الجميع 
كان يوم الجمعة في الحفلة

371
00:22:52,811 --> 00:22:54,845
... الصحافيين بدأو يشعرون بالنعاس

372
00:22:54,880 --> 00:22:56,948
وهؤلاء الأطفال لا يمكنهم البقاء مستيقظين ...

373
00:22:56,982 --> 00:22:58,850
لقد علم "آدمز" أنني سأكون خلفه
... في قضية العصابة

374
00:22:58,884 --> 00:23:00,218
ولقد ستر عن معارفه ...

375
00:23:00,252 --> 00:23:02,053
هذهـ حركة مضادة له
لن يستطيع أن يسرق الضوء منك

376
00:23:02,088 --> 00:23:03,088
لماذا إذن ، إخبريني ؟

377
00:23:03,122 --> 00:23:05,290
لأنه يحاول أن يخيفيك 

378
00:23:05,324 --> 00:23:07,525
ومن الواضح أن ذلك ينجح

379
00:23:07,560 --> 00:23:09,694
مالمشكة ؟ 

380
00:23:09,728 --> 00:23:12,464
إنتقلي للعيش معي 

381
00:23:12,498 --> 00:23:14,733
أنتَ تتجنب سؤالي

382
00:23:14,767 --> 00:23:17,001
وأنتِ أيضًا 

383
00:23:17,036 --> 00:23:21,039
يمكنكَ أن تجرح قلب إمرأة
بعد أن تنال صوتها في الإنتخابات

384
00:23:21,073 --> 00:23:22,707
كم أنتِ قاسية

385
00:23:22,741 --> 00:23:23,808
أنا أعرف

386
00:23:23,842 --> 00:23:26,211
هذا هو عملي .. الإهتمام بك

387
00:23:26,245 --> 00:23:29,514
لذا إفعلي ذلك 

388
00:23:29,549 --> 00:23:30,749
إنتقلي للعيش معي

389
00:23:32,718 --> 00:23:35,354
دارين" ، أعرف أينَ كنت هذا الصباح"

390
00:23:38,491 --> 00:23:40,959
أتمنى أن تـتحدث عنها معي 

391
00:23:44,598 --> 00:23:47,200
عضو المجلس البلدي ، الشرطة هنا

392
00:23:51,171 --> 00:23:52,438
... وعليكَ أن تعلم 

393
00:23:52,472 --> 00:23:55,040
المدرسة أحد مواقع الإختطاف المحتملة ...

394
00:23:55,075 --> 00:23:57,610
سوف نبذل قصار جهدنا لنبعد الإعلام عن هذا

395
00:23:57,644 --> 00:23:59,678
بالطبع بإمكانك تأجيل الخطاب ، صحيح

396
00:24:01,014 --> 00:24:03,382
بإمكاننا تأجيل ذلك طالما أن الأمر ضروري 
أيها العمدة

397
00:24:03,417 --> 00:24:05,585
عضو المجلس البلدي 

398
00:24:05,619 --> 00:24:08,621
هل بإمكان تحقيقك أن ينتظر ؟

399
00:24:11,292 --> 00:24:14,627
عادة ما يقتلون الأطفال الفقودين 
في الـ 72 ساعة الأولى

400
00:24:14,661 --> 00:24:16,896
إذًا ، لا .. لا يمكننا أن ننـتظر

401
00:24:18,765 --> 00:24:20,566
حسنًا ، إذن علينا أن نلغي ذلك

402
00:24:20,601 --> 00:24:22,435
الطفل المفقود سيأخذ الأسبقية

403
00:24:22,469 --> 00:24:26,139
جوين" ، بإمكانك أن تتصلي بمكتبي" 
لإعادة جدولة الخطاب

404
00:24:26,173 --> 00:24:28,007
هل رضيت ، أيها الملازم ؟

405
00:24:28,042 --> 00:24:30,443
أعتذر عن المقاطعة

406
00:24:30,477 --> 00:24:32,011
سوف نطلعكما على المستجدات

407
00:24:32,046 --> 00:24:34,547
لنذهب

408
00:24:37,018 --> 00:24:41,555
دارين" ، أراهن أنكَ توقفت" 
عن الأنشطة الرياضية

409
00:24:41,590 --> 00:24:43,057
أنا لا أعتم في الألعاب الرياضية كثيرًا

410
00:24:43,091 --> 00:24:46,460
عضوة المجلس البلدي "يتنيس" تهتم بذلك

411
00:24:46,494 --> 00:24:49,864
لن أعتمد على كلام "روث" لو كنت مكانك

412
00:24:53,802 --> 00:24:55,236
لقد أُلغِيَ الخطاب

413
00:24:55,270 --> 00:24:57,738
إرجعوا إلى فصولكم

414
00:24:57,773 --> 00:25:00,541
ليتأكد الجميع من خزانتهِ ، رجاءً

415
00:25:15,491 --> 00:25:18,194
ستيرلينغ" ليست في الفصل ، لا أعرف أينَ هيا"

416
00:25:18,228 --> 00:25:19,328
أنا آسفة 

417
00:25:19,362 --> 00:25:20,596
حسنًا ، نحتاج إلى عنوان منزلها

418
00:25:20,631 --> 00:25:22,065
حسنًا ، حسنًا 
سيقوم المكتب بإعطائكما إياهـ 

419
00:25:22,099 --> 00:25:24,834
لقد كنتَ مشرفًا في تلك الحفلة - 
صحيح -

420
00:25:24,869 --> 00:25:26,369
مع من كانت "روزي" ؟

421
00:25:26,404 --> 00:25:28,304
ستيرلينغ" كالعادة"

422
00:25:28,339 --> 00:25:29,740
هل غادرت معها أيضًا ؟

423
00:25:29,774 --> 00:25:31,308
لم أرى ذلك

424
00:25:31,342 --> 00:25:32,409
... لقد كنت ُ مشغولاً

425
00:25:32,443 --> 00:25:33,577
هل تـتذكر ماذا كانت ترتدي ؟

426
00:25:33,611 --> 00:25:35,145
نعم ، نعم

427
00:25:35,180 --> 00:25:37,247
لقد لبست كأنها ساحرة

428
00:25:37,281 --> 00:25:38,682
!ساحرة ؟

429
00:25:38,716 --> 00:25:40,984
قبعة ، عصا ، شعر وردي مستعار

430
00:25:41,018 --> 00:25:44,320
معظم هؤلاء الفتيات يستغلون
حفلات الهالوين ليلعبوا دور المتعرية

431
00:25:44,355 --> 00:25:46,456
لذا .. لقد برزت في الحفلة 

432
00:25:46,490 --> 00:25:48,959
روزي" ، لقد كانت جميلة وقطعة مثيرة ، صحيح ؟"

433
00:25:48,993 --> 00:25:52,129
نعم ، لا أعرف 
إنها في عمر الـ 17

434
00:25:52,163 --> 00:25:54,999
ذلك ما أقصد

435
00:25:55,034 --> 00:25:57,368
هل كان هناك شخص قد أقام معها علاقة ؟

436
00:25:57,402 --> 00:26:00,605
لا أظن ذلك ، لم يكن لديها رفيق

437
00:26:00,639 --> 00:26:02,674
"إسئل "ستيرلينغ

438
00:26:02,708 --> 00:26:05,143
هل إنتهينا هنا ؟

439
00:26:05,178 --> 00:26:06,211
نعم

440
00:26:06,245 --> 00:26:09,547
إتصل بنا لو ظهر هناك شيء

441
00:26:20,526 --> 00:26:21,693
"معك "ليندن

442
00:26:21,728 --> 00:26:23,262
هل هذهـ أم "جاك" ؟

443
00:26:23,296 --> 00:26:24,596
نعم ، مالموضوع ؟

444
00:26:24,630 --> 00:26:26,698
نحن المدرسة ، نريدك أن تأتي حالاً

445
00:26:26,733 --> 00:26:30,168
حسنًا ، سأكون هناك

446
00:26:30,203 --> 00:26:32,771
"ضع دورية خارج منزل "ستيرلينغ

447
00:26:32,805 --> 00:26:34,172
أين ستذهبين ؟

448
00:26:34,207 --> 00:26:35,640
وأحضر فرقة ( ك-9 ) إلى مسرح الجريمة
{\c&HE712B4&}( - فرقة تحري وبحث دقيقة - بالكلاب )

449
00:26:35,675 --> 00:26:36,708
سوفَ ألقاك هناك

450
00:26:36,742 --> 00:26:39,444
"لكنكِ وسيلتي "ليندن

451
00:26:50,690 --> 00:26:51,824
كريس" ؟"

452
00:26:53,826 --> 00:26:55,894
!كريس" ؟"

453
00:26:55,929 --> 00:26:58,162
كريس" ، هيا تعال رجاءً"

454
00:26:58,197 --> 00:26:59,998
"كيف الحال ، "ستيرلينغ

455
00:27:00,032 --> 00:27:02,300
أينَ "جاسبر" ؟

456
00:27:02,334 --> 00:27:05,303
لم أرهـ في منزله أو في المدرسة 
أو في أيِ مكان 

457
00:27:05,338 --> 00:27:07,038
هل خرج مع "روزي" نهاية هذهـ العطلة ؟

458
00:27:07,073 --> 00:27:08,106
وسأخبركِ .. لماذا ؟

459
00:27:08,141 --> 00:27:09,674
لأن الشرطة تبحث عنها

460
00:27:09,709 --> 00:27:11,676
ربما تكون في مشكلة خطيرة 
أنا أعني ذلك

461
00:27:11,711 --> 00:27:14,012
أعطني سيجارة

462
00:27:24,122 --> 00:27:27,024
هو في الجزيرة في المنزل القديم

463
00:27:27,058 --> 00:27:29,960
( والديه سيذهبان إلى ( أبو ظبي
أو مكان من هذا القبيل

464
00:27:29,995 --> 00:27:31,496
هل كانت "روزي" معه ؟

465
00:27:31,530 --> 00:27:33,064
حقق "جاسبر" بعض وقت الـ متعة

466
00:27:33,099 --> 00:27:36,335
لذا بالطبع ، كانَ يبحث عن العظام

467
00:27:38,805 --> 00:27:40,973
... أنتَ وقــح

468
00:27:41,008 --> 00:27:42,808
"أراكِ قريبًا ، "ستيرلينغ

469
00:28:20,013 --> 00:28:22,448
تدخن في المدرسة ؟ 
حقًا يا "جاك" ؟

470
00:28:22,482 --> 00:28:26,152
ليس كأنني أتعاطى المخدرات ، أمي
يا إلهي

471
00:28:27,554 --> 00:28:29,722
لماذا عليَ أن أبقى مع "ريجي" على أيتِ حال ؟

472
00:28:29,756 --> 00:28:31,223
... لأنه لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه

473
00:28:31,258 --> 00:28:32,458
ذاكَ هو السبب ...

474
00:28:35,929 --> 00:28:38,264
هل أعطيت عنواننا الجديد لأصدقائك ؟

475
00:28:38,298 --> 00:28:39,599
ولماذا أفعل ذلك ؟

476
00:28:39,633 --> 00:28:41,767
لا أعرف ، حتى يتسنى لكَ أن تكتب لهم

477
00:28:41,802 --> 00:28:42,935
مرحبًا !! ماذا عن الـ ( فيس بوك ) ؟

478
00:28:42,970 --> 00:28:45,204
لم نعد نكتب الرسائل أصبح ذلك قديمًا

479
00:28:45,239 --> 00:28:47,206
حسنًا ، سيكون من الجيد لنا أن يزورونا

480
00:28:47,241 --> 00:28:49,042
كأن ذلك سيحدث

481
00:28:49,076 --> 00:28:50,477
( سوفَ يحبون  ( كاليفورنيا

482
00:28:50,511 --> 00:28:52,779
هناك الكثير من الأنشطة 
سيكون الأمر رائعًا

483
00:28:52,814 --> 00:28:53,980
"مرحبًا ، "ريجي

484
00:28:54,015 --> 00:28:56,549
ريك" ينضم لنا حفلاً"

485
00:28:56,584 --> 00:28:58,451
أدعوا بعض أطفال الحي

486
00:28:58,486 --> 00:29:00,119
إنهُ ليسَ والدي

487
00:29:03,391 --> 00:29:06,159
إنتظر

488
00:29:06,193 --> 00:29:07,327
"معكَ "ليندن

489
00:29:07,361 --> 00:29:08,861
مرحبًا ، هذا أنا

490
00:29:08,896 --> 00:29:10,129
نعم ، ماذا هناك "هولدر" ؟

491
00:29:10,163 --> 00:29:12,799
لدينا فرقة ( ك-9 ) وبدأو للتو بتمشيط المنطقة

492
00:29:12,833 --> 00:29:14,767
حسنًا ، سأكون هناك

493
00:29:19,206 --> 00:29:21,374
ريك" يبذل قصارى جدهـ"

494
00:29:23,610 --> 00:29:27,013
( سنكون مسرورين جدًا في ( كاليفورنيا

495
00:29:27,047 --> 00:29:28,181
سيكون الأمر ممتعًا

496
00:29:30,384 --> 00:29:31,818
جاك" ؟"

497
00:29:36,224 --> 00:29:38,125
عليَ أن أذهب

498
00:29:51,808 --> 00:29:53,275
كيفَ حالك ؟

499
00:29:53,309 --> 00:29:56,378
حسنًا ، مالجديد ؟

500
00:29:58,381 --> 00:30:01,717
ستان" ، إتصل بي حالاً"

501
00:30:07,657 --> 00:30:09,592
روزي" ، نحن في المنزل"

502
00:30:09,626 --> 00:30:11,694
أمي ، لقد وعدتـنا "روزي" أن نذهب معها
لركوب الدراجات  

503
00:30:11,728 --> 00:30:12,962
هل بإمكاننا أن نذهب ؟ 

504
00:30:12,996 --> 00:30:14,330
! رجاءً ! رجاءً

505
00:30:14,365 --> 00:30:16,800
يالَ هذا الحماس 

506
00:30:16,834 --> 00:30:18,602
ماذا أطعمتيهم ، "تيري" ؟

507
00:30:18,636 --> 00:30:20,671
كيس من السكر مع علبة ريد بل
وكانَ ذلك ممتعًا

508
00:30:20,706 --> 00:30:21,973
إذهبا وضعا حقائبكما 

509
00:30:22,007 --> 00:30:23,341
وعمتكما "تيري" ستعطيكما المزيد من الحلوى

510
00:30:23,375 --> 00:30:25,210
رائع ، شكرًا

511
00:30:25,244 --> 00:30:26,377
روزي" ؟"

512
00:30:26,412 --> 00:30:27,412
هل من معلومة عن "روزي" ؟

513
00:30:27,446 --> 00:30:29,580
لا ، و "ستان" لا يجيب 
على جواله 

514
00:30:29,615 --> 00:30:30,882
ماذا قالت الشرطة ؟

515
00:30:30,916 --> 00:30:32,150
لا شيء

516
00:30:32,184 --> 00:30:33,951
لقد سألوني فقط 
عن بعض التفاهات ، كالعادة

517
00:30:33,985 --> 00:30:35,819
... أمي

518
00:30:35,853 --> 00:30:37,454
أمي ، أين "روزي" ؟

519
00:30:37,488 --> 00:30:38,722
! لقد وعدتني ان نركب الدراجات 

520
00:30:38,756 --> 00:30:40,056
! لقد وعدت

521
00:30:40,091 --> 00:30:41,591
داني" اخفض صوتك"
أنا أعني ذلك

522
00:30:41,626 --> 00:30:43,460
روزي" لاتزال في المدرسة"
سوف آخذك

523
00:30:43,494 --> 00:30:45,161
اذهب

524
00:30:45,196 --> 00:30:46,563
اذهب
أحضر خوذتك ، هيا 

525
 00:30:49,033 --> 00:30:51,60
آسفة ، أنا سوف أُجنْ هنا 

525
00:30:51,636 --> 00:30:53,337
أنا أخبرك

526
00:30:53,371 --> 00:30:54,672
تلك الفتاة سوف تأخذ ركلة الععمر
عندما تعود للمنزل

527
00:30:54,707 --> 00:30:56,340
اسمعي ، لاتقلقي

528
00:30:56,375 --> 00:30:58,877
سوف تعود

529
00:31:00,613 --> 00:31:02,347
هيا

530
00:31:05,585 --> 00:31:08,588
"ستان"

531
00:31:08,622 --> 00:31:12,124
"ٍستان" اسمع ، إنها "روزي" 

532
00:31:33,512 --> 00:31:36,881
لماذا كذبت علينا ؟
وأين كانت بحق الجحيم ؟

533
00:31:36,916 --> 00:31:39,117
ألاتزال تواعد
ذلك الغني المغفل ؟

534
00:31:39,151 --> 00:31:40,218
ماذا ؟ "جاسبر" ، لا

535
00:31:40,253 --> 00:31:42,521
لقد تركته
الصيف الماضي

536
00:31:42,555 --> 00:31:45,024
ماذا ، والآن "ستيرلينغ" هربت
ولا أحد يستطيع إيجادها

537
00:31:45,058 --> 00:31:46,192
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

538
00:31:46,226 --> 00:31:48,494
فقط ابقي هنا
في حالة "روزي" عادت

539
00:31:48,529 --> 00:31:49,862
أنا ذاهب للخارج

540
00:31:49,897 --> 00:31:53,733
ستان" ، الشرطة كانت تسأل"
عن الوحمات والندوب

541
00:31:53,767 --> 00:31:57,169
والمجوهرات وأي شيء 
يمكن ان يميزوها به

542
00:31:57,204 --> 00:31:58,704
...لذا اخبرتهم عن ، أنت تعلم ، ذلك

543
00:31:58,738 --> 00:32:01,406
، ذلك العقد التي دائمًا تلبسه 
عقد الفراشة ؟

544
00:32:01,441 --> 00:32:03,074
لماذا يسألون عن ذلك ؟

545
00:32:03,109 --> 00:32:04,176
هي بعمر الـ 17

546
00:32:04,210 --> 00:32:05,243
هي غبية

547
00:32:05,278 --> 00:32:07,078
إنها لاتفكر في احد غير نفسها

548
00:32:07,113 --> 00:32:08,980
أجل

549
00:32:09,015 --> 00:32:10,048
أجل

550
00:32:13,252 --> 00:32:16,254
سوف أجدها ، حسنًا ؟

551
00:32:16,288 --> 00:32:19,057
أجل ، أجل

552
00:32:19,092 --> 00:32:21,126
حسنًا

553
00:32:32,071 --> 00:32:33,705
ماذا لديك ؟

554
00:32:33,740 --> 00:32:35,474
ك - 9 وجد أثر

555
00:32:35,508 --> 00:32:37,709
بدأت من الشارع
الذي وجدنا فيه القميص

556
00:32:37,744 --> 00:32:39,711
بدت أنها ركضت على شكل متعرج
من خلال الشجر

557
00:32:39,746 --> 00:32:41,246
انتهت هنا

558
00:32:41,281 --> 00:32:43,749
هل مشطت الأماكن التي يتوقع فيها أماكن دفن ؟ -
أجل ، لاشيء -

559
00:32:44,818 --> 00:32:47,119
لا أدري
ربما هي ليست هنا	

560
00:32:56,796 --> 00:32:58,230
أين الخريطة ؟

561
00:32:58,265 --> 00:33:01,367
لقد تم التحقق من عذر غياب الأب

562
00:33:01,401 --> 00:33:03,803
( وتصريحات دخول ( راينجر بارك 
ولوحات السيارات في المعسكرات

563
00:33:03,837 --> 00:33:05,271
سيارة "لارسين" لم تغادر أبدًا

564
00:33:05,305 --> 00:33:07,106
هل قمت بالتحدث مع الأب ؟

565
00:33:07,140 --> 00:33:09,910
هو لم يعد مشتبهًا به -
يجب عليك التحدث إليه -

566
00:33:09,944 --> 00:33:12,746
و أحضر القوات
ليقوموا بتمشيط آخر

567
00:33:12,780 --> 00:33:14,681
لقد قمنا بإثنين ، زائدًا الكلاب

568
00:33:14,716 --> 00:33:16,617
لقد ظننت أنك تريد التعلم
كيف تقوم بتحقيق

569
00:33:16,651 --> 00:33:18,619
لقد كنت أعمل عليها 
ليندين" منذ ساعات"

570
00:33:18,653 --> 00:33:20,522
مرحبًا بك في جهة القاتل
الساعة لا تتوقف أبدًا

571
00:33:20,556 --> 00:33:21,990
لقد ظننت أن لديك رحلة للحاق بها

572
00:33:22,024 --> 00:33:24,493
سيدتي المحققة ، لديك شيء

573
00:33:24,527 --> 00:33:26,128
نعم ، "ليندن" هنا
ماذا هنالك ؟

574
00:33:26,162 --> 00:33:29,498
وجدنا أماكن ممكنة للدفن
في الزاوية الشمالية للأشجار

575
00:33:36,205 --> 00:33:38,539
آدمز" أعلن عن مواردهِ المالية"
الجديدة من مكافحة العصابات

576
00:33:38,573 --> 00:33:39,907
عندما كنَّا في المدرسة

577
00:33:39,941 --> 00:33:42,409
عظيم ، الآن سوف يبدو
أنهُ كان على اللائحة من البداية

578
00:33:42,443 --> 00:33:44,110
لايجب عليكَ الإلغاء -
ليس لديَّ خيار -

579
00:33:44,145 --> 00:33:46,946
انتظر لحظة
ماذا إذا عبثنا في هذا الشيء

580
00:33:46,980 --> 00:33:48,780
فتاة ضائعة ، عائلة يائسة 

581
00:33:48,815 --> 00:33:50,783
أنتَ تسحب كل التوقفات 
لإيجادها ، الحملة تكون بغيضة ؟

582
00:33:50,817 --> 00:33:52,017
لا ، لا ، لا
... "هذا رائع ، "دارين

583
00:33:52,052 --> 00:33:53,919
.... "جايمي" -
خاصة إذا انتهى بالفتاة ميتة -

584
00:33:53,953 --> 00:33:56,521
جايمي" ، اصمت " -
 .. آدمز" سوف يبدو مثل الأحمق الذي سوف" -

585
00:33:56,556 --> 00:33:59,624
نحن لن نستخدم مأساة العائلة
...  من أجل أن نحصل على 

586
00:33:59,659 --> 00:34:00,926
صوت واحدًا ...

587
00:34:05,832 --> 00:34:09,435
"إنهُ يعلم بموافقة "يتينيس

588
00:34:09,469 --> 00:34:10,469
ماذا ؟

589
00:34:10,503 --> 00:34:12,337
أهنالك أشياء يجب 
أن نقلق بشأنها ؟

590
00:34:18,177 --> 00:34:19,477
"ريتشموند"

591
00:34:19,511 --> 00:34:21,479
<i>"دارين" إنها "ميغ"
صحيفة ( التايمز ) اتصلت</i>

592
00:34:21,513 --> 00:34:23,047
ذلك الصحفي مجددًا
إنهُ يسأل أسئلة

593
00:34:23,081 --> 00:34:24,682
أنا لا يمكنني التحدث الآن

594
00:34:24,716 --> 00:34:26,217
هذا مهم

595
00:34:26,251 --> 00:34:28,319
إنهُ يسأل عن
متى قمت بالعمل لديك  

596
00:34:28,353 --> 00:34:30,220
إنهُ يعلم عن رحلاتك

597
00:34:30,255 --> 00:34:32,222
رحلاتي إنها من السجلات العامة

598
00:34:32,257 --> 00:34:33,858
ليس جميعها

599
00:34:33,892 --> 00:34:35,526
"أنتِ الوحيدة التي تعلم بها "ميغ

600
00:34:35,560 --> 00:34:37,762
"جوين" و "جايمي"
يعلم بشأنهما أيضًا

601
00:34:37,796 --> 00:34:41,200
وأنا لست من يفشي السر 

602
00:34:41,234 --> 00:34:42,702
"يجب أن أذهب ، "دارين

603
00:34:42,736 --> 00:34:44,337
"شكرًا ، "ميغ

604
00:34:59,787 --> 00:35:02,656
"مرحبًا "جيكسي جو
كيف حالك ؟

605
00:35:02,690 --> 00:35:04,157
أين هي ؟

606
00:35:05,359 --> 00:35:06,926
 أين "روزي" ؟

607
00:35:11,231 --> 00:35:15,268
هي لم تخبرني ، لكن والده خارج المدينة

608
00:35:15,303 --> 00:35:16,403
ويوم الجمعة 

609
00:35:16,437 --> 00:35:18,405
لقد لبست جيدًا
من اجل الرقص

610
00:35:18,440 --> 00:35:19,907
وهي تفعل ذلك عندما تريد مقابلته

611
00:35:21,376 --> 00:35:22,777
"جاسبر"

612
00:35:22,812 --> 00:35:25,280
، "إنها في بيت "جاسبر 
"سيد "لارسين

613
00:35:35,157 --> 00:35:36,424
"ستان"

614
00:35:36,458 --> 00:35:38,926
روزي" على الجزيرة"
مع ذلك الفتى

615
00:35:38,960 --> 00:35:41,228
، "ماذا ؟ مع "جاسبر
هل انتَ متاكد ؟

616
00:35:41,263 --> 00:35:42,962
أجل

617
00:35:42,997 --> 00:35:44,831
انا ذاهب لأخذها الآن

618
00:35:44,865 --> 00:35:46,499
حمدًا لله

619
00:35:46,534 --> 00:35:48,101
لا مزيد من القلق ، حسنًا ، حبيبتي ؟

620
00:35:48,135 --> 00:35:49,903
أجل ، حسنًا

621
00:35:49,937 --> 00:35:51,772
حسنًا -
أحبك -

622
00:36:01,416 --> 00:36:02,751
أجل ؟

623
00:36:02,785 --> 00:36:04,920
وجدنا ابنة "لارسين" مع حبيبها

624
00:36:04,954 --> 00:36:06,121
صديقتها اعترفت

625
00:36:06,155 --> 00:36:08,824
"ستيرلينغ"
لقد وضع "هولدر" سيارة مراقبة علها

626
00:36:08,859 --> 00:36:10,093
لا هو لم يفعل

627
00:36:10,127 --> 00:36:13,096
وأنا لم أسمح لكِ
بإحضار فرقة ك - 9 أيضًا

628
00:36:13,130 --> 00:36:14,931
"هل تدحثت مع ابنة "لارسين
مباشرة ؟

629
00:36:14,965 --> 00:36:18,101
بعض الصغار قاموا بعلاقة
نهاية القصة ، لقد انـتهت

630
00:36:18,135 --> 00:36:21,104
أليسَ لديك رحلة لتلحقي بها ؟

631
00:36:23,574 --> 00:36:26,043
ليندن" ، وجدت شيئًا"

632
00:36:36,990 --> 00:36:38,791
! ماما 

633
00:36:41,228 --> 00:36:43,630
اجمعوا كل شيء
لقد انتهينا

634
00:37:06,820 --> 00:37:08,353
أين هي ؟
يا رجل

635
00:37:08,388 --> 00:37:10,389
يجب أن تغادر حالًا
وإلا سوف اقوم بإحضار الشرطة

636
00:37:10,423 --> 00:37:12,291
أين بحق الجحيم ابنتي ؟ - 
! هي ليست هنا ، هي ليست هنا  -

637
00:37:12,325 --> 00:37:13,959
 "روزي" 

638
00:37:13,993 --> 00:37:16,962
هي ليست هنا 

639
00:37:16,996 --> 00:37:19,698
هي ليست هنا

640
00:37:19,732 --> 00:37:21,033
هي ليست هنا

641
00:37:21,067 --> 00:37:23,067
"روزي"

642
00:37:23,102 --> 00:37:25,938
روزي" انهضي"
نحن ذاهبين للمنزل

643
00:37:29,442 --> 00:37:31,210
أرأيت ؟

644
00:37:31,244 --> 00:37:34,547
لقد أخبرتك "روزي" ليست هنا

645
00:37:46,348 --> 00:37:47,915
"هيا لنذهب ، "ليندن

646
00:37:57,292 --> 00:37:59,726
مرحبًا ، حبيبتي
إنِّي أفكر في البيتزا

647
00:37:59,761 --> 00:38:01,195
.... ما رأيك بأن نحضر اثـنـتين

648
00:38:01,229 --> 00:38:03,229
"بعد أن أقلك أنتي و "جاك
من المطار ؟

649
00:38:03,264 --> 00:38:05,665
"ذلك يبدو رائعًا ، "ريك

650
00:38:05,699 --> 00:38:07,834
لدي تلك الفكرة الرائعة
من اجل شواء يوم الأحد

651
00:38:07,868 --> 00:38:10,136
جاك" سوف يكون ضجٍر جدًا"

652
00:38:10,170 --> 00:38:11,570
لماذا التعطيل ؟

653
00:38:11,605 --> 00:38:12,939
أعطيني دقيقة -
... حتى يمكنني أن أخذ -

654
00:38:12,973 --> 00:38:14,974
واحدًا من ارتدادا راما تلك

655
00:38:15,008 --> 00:38:17,743
لقد قلت ذلك منذ 20 دقيقة مضت -
ارمِ بهِ بين بضع أطفال آخرين -

656
00:38:17,778 --> 00:38:19,178
اجعلهم يرمون القذارات على بعضهم

657
00:38:19,212 --> 00:38:20,346
في وقت "الكبر" يضيع

658
00:38:21,681 --> 00:38:24,417
تعالي لتفكري في ذلك
من الممكن ان اقفز بنفسي لهنالك

659
00:38:24,451 --> 00:38:25,518
لا أحكام ، صحيح ؟

660
00:38:25,552 --> 00:38:28,187
لنذهب ، لنذهب -
هل أنتِ هناك ، "سارة" ؟ -

661
00:38:30,290 --> 00:38:32,358
أنا أنا أظن
أنني أفقدك ، حبيبتي

662
00:38:32,392 --> 00:38:34,026
مرحبًا

663
00:38:34,061 --> 00:38:36,062
مرحبًا ؟

664
00:38:36,096 --> 00:38:38,764
سارة" ؟"

665
00:38:38,799 --> 00:38:40,933
إلى أين يقود ذلكَ الطريق ؟

666
00:38:40,968 --> 00:38:43,836
( إلى خليج ( بيوجت ساوند

667
00:38:43,870 --> 00:38:45,171
"سارة"

668
00:38:45,205 --> 00:38:46,639
ريك" ، يجب أن أذهب"
سوف أتصل بك لاحقًا

669
00:38:50,277 --> 00:38:52,111
"لقد عثروا عليها ، "ليندن

670
00:38:52,146 --> 00:38:54,080
كم تبعد من هنا ؟ 

671
00:38:54,115 --> 00:38:55,782
في الإتجاه المقابل من المتنزه ، حسنًا ؟

672
00:38:55,816 --> 00:38:58,284
ابنة "لارسين" ركضت
في الاتجاه المعاكس

673
00:38:58,319 --> 00:39:00,954
إذًا إلى أين هم ذاهبين
مع أدوات الصيد ؟

674
00:39:12,667 --> 00:39:14,267
هنالك بحيرة
في الجهة الأخرى

675
00:40:08,958 --> 00:40:10,726
مرحبًا ؟

676
00:40:10,760 --> 00:40:12,795
"ميتش"

677
00:40:12,829 --> 00:40:14,863
ميتش" ، "روزي" لم تكن معهم"

678
00:40:14,898 --> 00:40:16,231
توقف

679
00:40:16,266 --> 00:40:17,866
ماذا ؟ أين هيَ ؟ -
أمي -

680
00:40:17,900 --> 00:40:19,801
أنا لا أعرف

681
00:40:19,835 --> 00:40:21,235
أنا في المنتزه

682
00:40:21,270 --> 00:40:23,104
لماذا ؟

683
00:40:23,138 --> 00:40:25,206
أنتِ قلتِ أنهم وجدوا بلوزتها
هناك ، صحيح ؟

684
00:40:25,240 --> 00:40:26,240
أمي

685
00:40:26,275 --> 00:40:28,276
أنا لا أعلم أنها لها

686
00:40:28,310 --> 00:40:29,344
أمي ؟
ماذا هناك ، أمي ؟

687
00:40:29,378 --> 00:40:31,613
تومي" ، اذهب"
اذهب وشاهد أفلامك ، اذهب

688
00:40:31,647 --> 00:40:32,714
أجل

689
00:40:32,749 --> 00:40:35,551
لماذا هو دائمًا يحصل على ... ؟ -
اذهب ، الآن -

690
00:40:37,321 --> 00:40:40,423
ستان" ، هي لن تكون في ذاكَ المتنزه"

691
00:40:40,457 --> 00:40:43,026
أنا أنا لا أعلم
"أي مكان آخر لأذهب إليه ، "ميتش

692
00:40:43,061 --> 00:40:44,828
لماذا انتَ هناك ؟
أنا لا أفهم

693
00:40:44,863 --> 00:40:46,830
مالذي يحدث ؟

694
00:40:59,676 --> 00:41:01,577
هل يُمكنُكَ فتح صندوق السيارة ؟

695
00:41:07,250 --> 00:41:11,120
ماذا هنا ؟
"مالذي يحدث "ستان

696
00:41:14,759 --> 00:41:16,526
"ستان"

697
00:41:22,534 --> 00:41:26,237
توقف ، توقف الآن

698
00:41:26,271 --> 00:41:28,173
ستان" ؟"

699
00:41:28,207 --> 00:41:29,274
ماذا تفعل ؟

700
00:41:29,308 --> 00:41:31,242
أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي 

701
00:41:31,276 --> 00:41:33,845
أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي 

702
00:41:33,879 --> 00:41:35,012
ستان" ؟"

703
00:41:35,047 --> 00:41:36,281
أنت ، إنتظر دقيقة

704
00:41:36,315 --> 00:41:37,515
لا ، سيدي 
إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟

705
00:41:37,550 --> 00:41:38,750
ستان" ، مالذي يجري ؟"

706
00:41:38,784 --> 00:41:40,985
أرجوك ، سيدي

707
00:42:04,811 --> 00:42:07,580
!!! "روزي"

708
00:42:07,614 --> 00:42:08,981
!! "روزي"

709
00:42:09,015 --> 00:42:10,883
إهدىء ، إرجع للخلف

710
00:42:10,918 --> 00:42:13,752
! "روزي"

711
00:42:13,787 --> 00:42:16,489
أيتها  المحققة ، لدينا الأب هنا

712
00:42:16,523 --> 00:42:18,724
"روزي"

713
00:42:29,435 --> 00:42:31,736
دعوني أتحدث إليها

714
00:42:31,770 --> 00:42:34,605
حسنًا ، حسنًا 

715
00:42:37,042 --> 00:42:39,343
"لا يمكنك التواجد هنا يا سيد "لارسن

716
00:42:39,377 --> 00:42:42,145
هل هي ابنتي ؟

717
00:42:44,115 --> 00:42:47,351
هل هي ابنتي ؟

718
00:42:47,385 --> 00:42:50,721
أنا آسفة

719
00:42:50,756 --> 00:42:51,923
لا يمكنك التواجد هنا

720
00:42:53,892 --> 00:42:55,961
لا

721
00:42:55,995 --> 00:42:57,529
لا ، لا

722
00:42:57,564 --> 00:42:58,831
"روزي"

723
00:42:58,865 --> 00:43:02,101
"روزي" ، "روزي"

724
00:43:06,540 --> 00:43:09,675
"روزي"

725
00:43:11,845 --> 00:43:13,612
"ستان"

726
00:43:13,647 --> 00:43:16,448
"ستان" ، "ستان"

727
00:43:16,483 --> 00:43:20,352
هذه هي ابنتي

728
00:43:20,386 --> 00:43:25,190
"ستان" ، "ستان"

729
00:43:25,224 --> 00:43:28,894
"ستان"

730
00:43:43,245 --> 00:43:45,012
لقد وجدنا اللوحات

731
00:43:45,047 --> 00:43:48,182
"السيارة من ممتلكات حملة "ريتشموند

732
00:43:48,217 --> 00:43:50,084
ريتشموند" ؟"

733
00:43:50,119 --> 00:43:52,520
مستشار المدينة "ريتشموند" ؟

734
00:47:20,728 --> 00:47:24,332
... الجمعة كان

735
00:47:24,366 --> 00:47:30,205
الجمعة قبل أن تغادر "روزي" المدرسة

736
00:47:30,239 --> 00:47:36,112
كانت في المرأب مع دراجتها

737
00:47:37,581 --> 00:47:39,916
هل بدت مختلفة قليلًا ؟

738
00:47:42,786 --> 00:47:46,922
هل قالت لك أي شيء قبل أن تغادر ؟

739
00:47:48,391 --> 00:47:50,692
... لقد كنت أتحدثُ بالجوال

740
00:47:50,726 --> 00:47:51,793
... لقد

741
00:47:54,029 --> 00:47:56,964
لقد لوحت لي بيدها ...

742
00:47:56,998 --> 00:47:59,933
وهذه آخر مرة رأيت فيها ابنتك ؟

743
00:48:05,107 --> 00:48:08,108
هل هناك أي أحد تشكين فيه ؟

744
00:48:11,813 --> 00:48:13,648
"سيدة "لارسن

745
00:48:17,320 --> 00:48:19,555
أظـافرهـا

746
00:48:22,459 --> 00:48:24,728
ماذا .. ما كان هذا ؟

747
00:48:27,832 --> 00:48:29,801
أظـافرهـا

748
00:48:32,271 --> 00:48:34,873
لقد إنخلعت 

749
00:48:37,144 --> 00:48:39,778
لماذا ؟

750
00:48:39,812 --> 00:48:41,446
هل اندرجت ابنتك في السياسة ؟

751
00:48:41,481 --> 00:48:43,082
لا ، لا ، إنها هادئة

752
00:48:43,116 --> 00:48:44,716
... إنها

753
00:48:44,751 --> 00:48:46,551
كانت تجلس في البيت معظم وقتها

754
00:48:46,586 --> 00:48:48,620
تقضي وقتها مع أخوانها

755
00:48:51,323 --> 00:48:55,460
ماذا عن صديقها .. "جاسبر" ؟

756
00:48:55,495 --> 00:48:57,595
قضت معه بعض الأسابيع

757
00:48:57,630 --> 00:48:59,196
روزي" انفصلت منه"

758
00:48:59,231 --> 00:49:02,632
أعتقد كان ذلك في الصيف

759
00:49:02,667 --> 00:49:06,403
هل أصاب ابنتك بالأذى يا سيد "لارسن" ؟

760
00:49:09,273 --> 00:49:12,641
... كان علي أن أنهي المكالمة

761
00:49:12,676 --> 00:49:15,844
كان علي أن أقول وداعًا ...

762
00:49:19,982 --> 00:49:23,151
حسنًا ، لقد وجدنا هذا في جسدها

763
00:49:23,186 --> 00:49:25,721
مفاتيح ، مجوهرات

764
00:49:27,390 --> 00:49:29,558
كونور" لم يجد سبب الوفاة حتّى الآن"

765
00:49:29,592 --> 00:49:31,727
ألم تتحدث مع الحملة ؟

766
00:49:31,762 --> 00:49:33,396
سوف أتصل بهم الآن

767
00:49:33,430 --> 00:49:35,898
لا ، أنتِ أفعل ذلك

768
00:49:35,932 --> 00:49:38,067
طبيعة سياسة هذه القضية

769
00:49:38,102 --> 00:49:40,069
نوّاب الحكومة سوف يكونون على إطلاع

770
00:49:40,104 --> 00:49:41,905
لذا يجب عليكِ أن تكثف
عملك على هذه القضية

771
00:49:41,939 --> 00:49:45,142
لقد انهيت أعمالي الورقية
لم أعد أعمل هنا بعد الآن

772
00:49:45,176 --> 00:49:47,511
الأعمال الورقية لم تكن على
مكتبي حتّى يتم توقيعها

773
00:49:47,546 --> 00:49:49,814
أنتِ وجدتيها

774
00:49:49,849 --> 00:49:51,383
ولدي زواج لكي أجهزه

775
00:49:51,417 --> 00:49:53,084
أجل ، بعد ثلاثة أسابيع ؟

776
00:49:53,119 --> 00:49:55,153
أعطني 24 ساعة ، بعد ذلك يمكنكِ الذهاب

777
00:49:55,188 --> 00:49:57,122
... سيدي ، أنت

778
00:49:57,157 --> 00:49:58,891
أنتِ تعلمين أنني اعتدت
.. على العمل في نقاط محددة

779
00:49:58,925 --> 00:50:00,759
كعميل متخفي ، أليس كذلك ؟

780
00:50:00,793 --> 00:50:03,028
ريك" دقيقة"

781
00:50:03,063 --> 00:50:05,364
ومفاتيح السيارة كانت على وضع التشغيل

782
00:50:05,398 --> 00:50:07,866
ربما كان أحد من الحملة

783
00:50:07,900 --> 00:50:10,168
أبقيني على إطلاع

784
00:50:10,202 --> 00:50:12,170
هل وصلت لك رسالتي ؟

785
00:50:12,205 --> 00:50:13,805
أجل ، أين "جاك" ؟

786
00:50:13,839 --> 00:50:15,406
مع "ريجي" في القارب ، إنّه بخير

787
00:50:15,441 --> 00:50:16,474
حسنًا ، جيد

788
00:50:16,509 --> 00:50:18,376
أوكس" يريدني أن أبقى"

789
00:50:18,411 --> 00:50:19,778
أنت تمزحين ، صحيح ؟

790
00:50:19,812 --> 00:50:21,212
فقط للغد

791
00:50:21,247 --> 00:50:23,481
ريك" أنا آسفة جدًا ، الأمر خطير"

792
00:50:23,515 --> 00:50:24,582
حسنًا

793
00:50:24,617 --> 00:50:28,352
حسنًا ، ألغي حفلة الزواج 

794
00:50:29,988 --> 00:50:32,622
سأخبركِ أيضًا أنني أحببت فتاة أخرى

795
00:50:32,657 --> 00:50:34,724
... شقراء ، فـاتـنة

796
00:50:34,758 --> 00:50:39,696
لديها أنـعـم وأجمل جـلـد ...

797
00:50:39,730 --> 00:50:43,233
... وأجمل ما فيها .. أنها هنا معي

798
00:50:43,267 --> 00:50:44,935
وعارية أيضًا ...

799
00:50:44,969 --> 00:50:47,337
يا لها من فتاة محظوظة

800
00:50:47,371 --> 00:50:48,772
أجـل

801
00:50:48,806 --> 00:50:50,974
عودي إلي في أقرب وقت

802
00:50:51,009 --> 00:50:53,644
سأفعل ذلك ، أحبك وداعًا

803
00:51:00,018 --> 00:51:03,053
أنا أقدّر ما فعلتموهـ معنا لأنكم
جعلتم هذا الأمر سري للعائلة فقط

804
00:51:03,087 --> 00:51:05,321
أول يومين هي الأهم

805
00:51:05,356 --> 00:51:08,991
متى يمكننا أن نجلب "روزي" إلى المنزل ؟

806
00:51:09,025 --> 00:51:12,793
قريبًا

807
00:51:12,827 --> 00:51:15,796
سنرسل وحدة بحث إلى منزلكم لاحقًا

808
00:51:15,830 --> 00:51:19,165
لكي نبحث في غرفة ابنتكم

809
00:51:19,199 --> 00:51:22,001
لمَ سألتني إن كان لإبنتي
!دخل في السياسة ؟

810
00:51:22,035 --> 00:51:23,802
... نحن ننظر لجميع الزوايا

811
00:51:23,836 --> 00:51:27,539
عليكم أن تذهبوا للمنزل
.. وترتاحوا قليلًا

812
00:51:30,008 --> 00:51:32,643
. "أنا آسفة لما حصل لكم يا سيدة "لارسن

813
00:51:32,678 --> 00:51:34,645
. "سيد "لارسن

814
00:51:34,679 --> 00:51:37,281
هل ستجدون من فعل هذا ؟

815
00:51:37,315 --> 00:51:39,483
سنفعل ما بوسعنا

816
00:51:41,953 --> 00:51:45,055
هل ستجدون من فعل هذا ؟

817
00:51:47,325 --> 00:51:49,225
أجـل

818
00:52:04,673 --> 00:52:07,475
اقتربنا من 24 ألف الليلة

819
00:52:07,509 --> 00:52:12,079
كبار شخصيات ( سياتل ) أُعجبوا بنا

820
00:52:14,182 --> 00:52:16,416
يبدو أنّكَ متعب

821
00:52:16,450 --> 00:52:19,485
لا

822
00:52:19,519 --> 00:52:20,685
... حسنًا ، جيد

823
00:52:20,719 --> 00:52:22,886
لأنه لدينا شراب ينتظرنا ...

824
00:52:25,489 --> 00:52:27,222
مرحبًا ؟

825
00:52:27,257 --> 00:52:29,391
أجل ، إنّها أنا

826
00:52:33,629 --> 00:52:37,665
أنا لا .. أنا لا أفهم

827
00:52:42,437 --> 00:52:43,904
أجـل

828
00:52:43,938 --> 00:52:46,139
سنقابلكم في المكتب

829
00:52:49,576 --> 00:52:51,943
إنها الشرطـة

830
00:52:53,446 --> 00:52:55,613
الفتاة المفقودة من الثانوية

831
00:52:55,648 --> 00:52:58,649
لقد وجدوا جسدها ، في أحد سيارات الحملة

832
00:53:04,856 --> 00:53:07,825
نريد أن نعرف من كان يقود سيارتكم 

833
00:53:07,859 --> 00:53:09,293
بالتأكيد

834
00:53:09,328 --> 00:53:10,628
هذهـ .. مصيبة

835
00:53:10,662 --> 00:53:12,597
... أنا لا أفهم كيف يكون لحملتنا

836
00:53:12,631 --> 00:53:14,432
دخلٌ في هذا ..

837
00:53:14,466 --> 00:53:16,033
أينَ كنت في نهاية الأسبوع ؟

838
00:53:16,068 --> 00:53:20,570
في ( تاكوما ) ليلة الجمعة
بعد ذلك عدت إلى المدينة

839
00:53:20,605 --> 00:53:21,872
لأحضر بعض أحداث حملتنا

840
00:53:21,906 --> 00:53:23,107
يمكنني أن أحضر قائمة

841
00:53:23,141 --> 00:53:25,408
لقد كنا مع المستشار طوال الوقت

842
00:53:25,443 --> 00:53:29,412
هل كان لـ"روزي لارسن" أي إتصال بالحملة ؟

843
00:53:29,447 --> 00:53:31,714
لا ، لقد تأكدت من كل شيء
حتّى المتطوعين في الحملة

844
00:53:31,748 --> 00:53:36,551
إذًا في ليلة الجمعة كنت في الحملة
خارج المدينة أيها المستشار ؟

845
00:53:36,586 --> 00:53:38,152
... لقد آخذت قسطًا من الراحة

846
00:53:38,187 --> 00:53:40,054
.. يمكنني أن أعطيكِ رقم الفندق

847
00:53:40,088 --> 00:53:42,556
. المالك سوف يؤكّد أنني كنت هناك

848
00:53:42,590 --> 00:53:45,792
هل كان المالك معك طوال الوقت ؟

849
00:53:45,826 --> 00:53:48,094
لمَ لا تطلع في سجلاته الخاصة ؟

850
00:53:48,128 --> 00:53:50,495
أنا متأكد أنها قائمة طويلة

851
00:53:51,931 --> 00:53:54,031
أنا أضع سجلات عمالنا في 
( فلاش يو إس بي )

852
00:53:54,066 --> 00:53:56,933
علي أن أرسلها من مكتب الحملة

853
00:53:59,736 --> 00:54:03,005
هل من أحد يشهد لك في ليلة الجمعة ؟

854
00:54:05,475 --> 00:54:08,743
أنا ، لقد كنت مع المستشار

855
00:54:08,778 --> 00:54:11,412
نحتاج إفادةً منكما

856
00:54:11,447 --> 00:54:13,047
لا ، إلا إذا نشرنا في الصحافة أولًا

857
00:54:13,082 --> 00:54:14,983
أنا لا أفضل أن ننشر للعامة الآن -
إن الأمر لا يتوقف عليكِ -

858
00:54:15,017 --> 00:54:16,785
نحن في منتصف الحملة

859
00:54:16,819 --> 00:54:18,587
الذي فعل هذا ، أخفاهـ جيدًا

860
00:54:18,621 --> 00:54:21,824
إيجابيتنا الوحيدة ، هو أنّه
لا يعمل أننا وجدناها

861
00:54:23,393 --> 00:54:25,160
كم من الوقت تحتاجين ؟

862
00:54:25,195 --> 00:54:27,363
حتّى منتصف الليل على الأقل

863
00:54:29,567 --> 00:54:31,334
سنكون على إتصال

864
00:54:31,369 --> 00:54:32,936
يا مستشار

865
00:54:42,513 --> 00:54:43,680
يا إلـهي

866
00:54:43,715 --> 00:54:46,049
يجب أن نـتخلص منهم بسرعة

867
00:54:46,084 --> 00:54:48,418
دارين" أنتَ لم تأخذ"
هذا الأمر في الإعتبار ؟

868
00:54:48,452 --> 00:54:49,786
ماذا تريدوني أن أفعل ؟

869
00:54:49,820 --> 00:54:51,454
اتصل بصحفي حالًا

870
00:54:51,488 --> 00:54:53,155
وعبّر عن غضبك حيال هذه المأساة

871
00:54:53,190 --> 00:54:54,790
أجل ، يجب أن تكون في موضع الهجوم

872
00:54:54,824 --> 00:54:56,458
... انظر لـ"آدم" طغى على

873
00:54:56,493 --> 00:54:57,893
( عوائد ( كولومبيا ...

874
00:54:57,928 --> 00:54:59,428
%تلك الجريمة ارتفعت به بـ 12

875
00:54:59,463 --> 00:55:00,963
... في الحقيقة ، لولاهـ

876
00:55:00,998 --> 00:55:02,899
الفتاة الميتة ، قد تكون حيّة الآن

877
00:55:02,933 --> 00:55:04,834
كيف تفعل هذا وأنت واثق ؟

878
00:55:04,869 --> 00:55:06,737
نحن على بعد شهر من الإنتخابات

879
00:55:06,771 --> 00:55:08,105
هذ الشيء سوف يغرقنا

880
00:55:08,139 --> 00:55:10,274
إلا إذا لعبنا بشكل سليم

881
00:55:10,309 --> 00:55:11,476
تقرّب إلى عائلة الفتاة

882
00:55:11,510 --> 00:55:12,610
تحدّث في جنازتها

883
00:55:12,645 --> 00:55:13,745
أقول ماذا بالضبط ؟

884
00:55:13,779 --> 00:55:15,848
أنك تحس بما يمرّون به

885
00:55:15,882 --> 00:55:17,683
لأنك كنت هناك بنفسك

886
00:55:17,717 --> 00:55:20,152
لا

887
00:55:20,186 --> 00:55:23,522
سوف نرسل سبق صحفي في وقت الظهيرة

888
00:55:23,557 --> 00:55:25,691
"محققك الخاص "بناتو

889
00:55:25,725 --> 00:55:26,959
دعوه يبحث

890
00:55:26,993 --> 00:55:30,463
ويجد ماذا حدث للسيارة

891
00:55:33,133 --> 00:55:35,701
دارين" إنّه محق"

892
00:55:35,735 --> 00:55:37,970
حاول النظر لهذا الأمر على أنهُ فرصة

893
00:55:38,004 --> 00:55:40,205
"لكي تخبر المصوتين عن "ليلي

894
00:55:40,240 --> 00:55:42,074
لن أستفيد من حادثة زوجتي

895
00:55:42,109 --> 00:55:44,310
ماذا سنفعل مع "ينيتيس" ؟

896
00:55:44,344 --> 00:55:46,246
سوف ترفع تقريرها الليلة

897
00:55:46,280 --> 00:55:50,016
إذا لم تخبرها بما حدث
وأنت تحتاج النقابات

898
00:55:51,319 --> 00:55:54,756
حظّري لي اجتماع معها في الظهيرة
سأخبرها آنذاك

899
00:55:56,893 --> 00:55:59,528
اتصل بي صحفي بالأمس

900
00:55:59,563 --> 00:56:01,564
"لديه معلومات سرية عن "يتينس

901
00:56:01,598 --> 00:56:03,966
أحدهم أرسل رسالة إلكتروني من المكتب

902
00:56:04,001 --> 00:56:05,635
!من ؟

903
00:56:07,237 --> 00:56:10,306
لم يخبرني بذلك

904
00:56:10,340 --> 00:56:12,275
أريدكِ أن تـتأكدِ من حسابات الجميع

905
00:56:12,309 --> 00:56:13,343
هنا في الحملة

906
00:56:13,377 --> 00:56:16,279
كوني متحفظة

907
00:56:16,313 --> 00:56:19,983
أجل ، سأخبر "نيثن" لكي يفعل هذا

908
00:56:20,018 --> 00:56:22,119
... كم كان عمر

909
00:56:22,154 --> 00:56:24,055
الفتاة ؟ ...

910
00:56:24,089 --> 00:56:26,924
لا .. لا أعلم

911
00:56:30,394 --> 00:56:32,662
"سوف نأخذ رحلة متأخرة يا "جاك

912
00:56:32,696 --> 00:56:34,797
يمكنكَ أن تبدأ الدراسة غدا

913
00:56:34,831 --> 00:56:38,133
لا ، سوف آتي لأخذك بعد ساعة

914
00:56:38,167 --> 00:56:41,069
نعم ، بإمكانك أن تذهب مع "ريجي" غدًا

915
00:56:41,103 --> 00:56:43,305
لكن لا تـنسى أن تلبس سترة الإنقاذ

916
00:56:43,339 --> 00:56:45,474
شكرًا ، أنا أقدر لك مساعدتك

917
00:56:45,509 --> 00:56:47,009
شكرًا جزيلاً

918
00:56:49,813 --> 00:56:52,482
أفادت التقارير أن سيارة الحملة كانت مسروقة 
صباح يوم السبت 

919
00:56:52,516 --> 00:56:54,417
من قبل العاملين في الحملة

920
00:56:54,452 --> 00:56:55,619
إليكِ تقرير الشرطة

921
00:56:55,653 --> 00:56:56,886
من آخر من قاد السيارة ؟

922
00:56:56,921 --> 00:56:59,122
متطوعة يوم الأربعاء الماضي

923
00:56:59,156 --> 00:57:02,025
لقد كانت متوقفة هنا قبل أن يتم سحبها

924
00:57:02,059 --> 00:57:04,794
لماذا كانت المفاتيح على وضع التشغيل ؟

925
00:57:04,828 --> 00:57:08,597
... أولائك الحمقى يفعلون ذلك

926
00:57:08,631 --> 00:57:11,300
بحجة أنها ستجعل الأمر أسهل ...

927
00:57:12,435 --> 00:57:14,703
إذًا ، مالخطوة القادمة ، أيها الرئيسة ؟

928
00:57:17,206 --> 00:57:18,772
... هل مازلتِ غاضبة حول

929
00:57:18,807 --> 00:57:20,674
ماقلته لـ آلـ "لارسن" ؟ ...

930
00:57:20,708 --> 00:57:23,010
أعني بإمكاني تدبر الأمر

931
00:57:23,044 --> 00:57:25,679
أنتَ تعرف أن ذلك الرجل من الحتمل
... أنهُ ضرب "روزي" على وجهها

932
00:57:25,714 --> 00:57:26,880
قبلَ أن يختطفها ؟ ...

933
00:57:26,915 --> 00:57:28,515
هذا مايفعلونه في الغالب للأطفال

934
00:57:28,550 --> 00:57:30,083
ولهذا السبب كان رأسها مجروحًا

935
00:57:30,118 --> 00:57:32,253
هل تريد أن تخبر هذا للوالدين ؟

936
00:57:32,287 --> 00:57:33,554
إذهب

937
00:57:42,200 --> 00:57:44,500
{\c&HD0697E&}الـــيــــوم الــثـــاني

938
00:58:12,860 --> 00:58:16,262
هل تريدين أن أجلبَ لكِ شيئًا لتأكلينه ؟

939
00:58:25,273 --> 00:58:27,074
يا إلــهــي
كيفَ حدثَ هذا ؟ 

940
00:58:27,109 --> 00:58:29,543
كيف لها أن تكون مفقودة طيلة الأسبوع

941
00:58:29,578 --> 00:58:31,378
لا أفهم مالذي جرى

942
00:58:33,649 --> 00:58:35,216
مرحبًا

943
00:58:43,593 --> 00:58:45,894
لم أخبر الأولاد بالأمر

944
00:58:45,929 --> 00:58:48,030
لكن "تومي" خائف جدًا ، كما تعرفين

945
00:58:48,064 --> 00:58:49,298
إنهُ يطرح الكثير من الأسئلة

946
00:58:49,332 --> 00:58:52,268
"لا أعلم ماذا أقول له يا "ستان

947
00:58:55,539 --> 00:58:58,341
يمكنني أخذهم من المدرسة

948
00:58:58,375 --> 00:59:00,309
ينبغي عليهم أن يكونوا
معك هنا صحيح ؟

949
00:59:00,344 --> 00:59:01,878
أتريدني أن أذهب لإحضارهم ؟

950
00:59:01,912 --> 00:59:03,079
نحن سنفعل ذلك

951
00:59:03,113 --> 00:59:05,614
... عليكِ

952
00:59:05,649 --> 00:59:07,782
أن تجعلي الأمور عادية بالنسبة لهم

953
00:59:11,354 --> 00:59:13,255
أجل

954
00:59:16,125 --> 00:59:19,727
لم تنامي يا عزيزتي

955
00:59:19,762 --> 00:59:22,263
عليكِ أن تنامي

956
00:59:32,606 --> 00:59:35,174
أجل

957
01:00:13,280 --> 01:00:14,613
ماذا يفعل ؟

958
01:00:14,648 --> 01:00:16,315
من المفروض أن يكون
على الشاحنة من الأصل

959
01:00:16,349 --> 01:00:18,785
هيّا ، هيّا يا شباب ، أنتم تقتلونني

960
01:00:18,819 --> 01:00:20,219
"جونزي"

961
01:00:20,254 --> 01:00:22,188
جونزي" عليك أن تكون"
في ( جرينوود ) لأجل هذا

962
01:00:22,222 --> 01:00:23,656
لقد أخبرتك بذلك قبل ساعتين تقريبًا 

963
01:00:23,691 --> 01:00:25,425
أعلم ذلك ، أنا أعمل في ذلك

964
01:00:25,459 --> 01:00:27,294
"ستـان"

965
01:00:27,328 --> 01:00:29,496
هل سمعت أي شيء عن "روزي" ؟

966
01:00:32,200 --> 01:00:33,700
نحن لا ندفع لك لكي تقف هنا

967
01:00:33,735 --> 01:00:36,136
اخرجا من هنا ، كليكما

968
01:00:36,170 --> 01:00:37,738
أجل ، لقد سمعتك

969
01:00:39,507 --> 01:00:41,341
الشرطة اتصلت

970
01:00:41,376 --> 01:00:44,744
لقد قالوا أنّه علينا أن نذهب إلى المركز

971
01:00:44,779 --> 01:00:46,780
ماذا يحصل ؟

972
01:00:50,552 --> 01:00:53,320
"ستان"

973
01:01:04,233 --> 01:01:06,668
"ما هي مشكلتك يا "ستيرلنغ

974
01:01:06,703 --> 01:01:09,205
"تخبرين والد "روزي
أنها معي في المنزل

975
01:01:09,239 --> 01:01:10,473
ماذا بك ؟

976
01:01:10,508 --> 01:01:12,109
إذًا أين هي ؟

977
01:01:12,143 --> 01:01:14,745
ابتعد عنّي -
كأنني أعرف -

978
01:01:14,779 --> 01:01:17,782
أنا لست متعلقًا بها بعد الآن

979
01:01:20,586 --> 01:01:22,386
"جاسبر"

980
01:01:24,857 --> 01:01:26,391
ماذا ؟

981
01:01:26,425 --> 01:01:28,760
الشرطة هنـا

982
01:01:28,794 --> 01:01:31,562
روزي" مفقودة ، يريدون التحدث معك"

983
01:01:31,596 --> 01:01:33,965
وأنتِ أيضًا "ستيرلنغ" تعالي

984
01:01:40,960 --> 01:01:43,094
لقد ذهبت إلى الحفلة مع
روزي" لنقضي بعض الوقت"

985
01:01:43,129 --> 01:01:45,730
لكنني لم أستطع إيجادها بعد ذلك

986
01:01:45,764 --> 01:01:48,699
أعتقد .. أعني ، لم أجدها باقي الأسبوع

987
01:01:48,734 --> 01:01:51,336
"لذا اعْتَقدْتُ أنها ذهبت لمنزل "جاسبر

988
01:01:51,370 --> 01:01:53,305
قد تفعل هذا ، كما تعلم

989
01:01:53,339 --> 01:01:54,306
تذهب إلى منزله

990
01:01:54,340 --> 01:01:55,708
لكنها لم تذهب إلى هناك

991
01:01:55,742 --> 01:01:58,144
لا أعلم إلى أين ذهبت ، أنا آسفة

992
01:01:58,178 --> 01:02:00,414
إذًا "جاسبر" لم يكن في الحفلة ؟

993
01:02:00,448 --> 01:02:03,050
لقد أخبرتك مسبقًا ، لم
يكن هناك ، أنا لا أكذب

994
01:02:03,085 --> 01:02:04,886
أنا لم أقل أنكِ تكذبين

995
01:02:04,920 --> 01:02:06,321
... لدينـا فيديو

996
01:02:06,355 --> 01:02:07,755
للحفلة ، إنها حفلة سنوية

997
01:02:07,790 --> 01:02:09,324
يمكنني احضارهـ لك إن كان يساعدك

998
01:02:16,299 --> 01:02:18,734


999
01:02:18,769 --> 01:02:22,772
إنّه ليس خطأك أن "روزي" اختفت

1000
01:02:24,775 --> 01:02:26,909
أعلم ذلك

1001
01:02:26,944 --> 01:02:29,646
تعرفت على امرأة كبيرة
في السن ليلة الجمعة

1002
01:02:29,680 --> 01:02:32,248
( في حانة ما في ( تكويلا 

1003
01:02:32,283 --> 01:02:34,852
"أعتقد اسمها "لي آن

1004
01:02:34,886 --> 01:02:37,321
"آنا لي"

1005
01:02:37,355 --> 01:02:40,024
ماذا .. هل تريدين مكالمتها ؟

1006
01:02:46,299 --> 01:02:47,933
لا تستطيعين فعل هذا

1007
01:02:47,967 --> 01:02:50,268
ما هو اسم الحـانة

1008
01:02:56,674 --> 01:02:59,209
( القمر الأزرق )

1009
01:02:59,244 --> 01:03:02,846
وفي كم الساعة قابلت تلك المرأة ؟

1010
01:03:04,982 --> 01:03:06,349
8:00.

1011
01:03:06,384 --> 01:03:08,685
9:00, 10:00.
لا أعلم

1012
01:03:08,719 --> 01:03:11,588
لقد كانت في عقدها
الرابع من العمر

1013
01:03:11,623 --> 01:03:13,657
لقد أغريتها لكي تأتي
معي إلى المنزل

1014
01:03:13,691 --> 01:03:16,694
تعرف كيف تفتنهم

1015
01:03:16,729 --> 01:03:20,531
أجل ، إن الأمر لا يتطلب الكثير

1016
01:03:24,571 --> 01:03:26,439
كم كانت مدة علاقتك مع "روزي" ؟

1017
01:03:27,708 --> 01:03:29,942
لم يكن لدينا علاقة

1018
01:03:29,976 --> 01:03:32,378
لقد قضينا ثانيتين معًا

1019
01:03:32,412 --> 01:03:34,680
وبعد ذلك أصيبت بالملل منك ؟

1020
01:03:34,714 --> 01:03:36,481
ما الذي يحصل هنا ؟

1021
01:03:36,515 --> 01:03:38,149
سيد "إيمز" سكرتيرتك
قالت أنك غير موجود

1022
01:03:38,183 --> 01:03:39,417
انتهينـا ، الآن

1023
01:03:39,451 --> 01:03:41,852
لم نقبض على ابنك
نحن نتحدث إليه فقط

1024
01:03:41,887 --> 01:03:44,855
إذا كنتم تريدون التحدث معه
اتصلوا بمحاميَّ الخاص

1025
01:03:46,023 --> 01:03:47,991
جوالـي ؟

1026
01:03:53,498 --> 01:03:55,866
"لقد أصرت على التحدث مع "جاسبر

1027
01:03:55,901 --> 01:03:58,336
أريد أن أكون وحيدًا مع ابني

1028
01:04:06,347 --> 01:04:07,380
... أبي ، يمكنني أن أشـ

1029
01:04:12,019 --> 01:04:14,287
ماذا فعلت في هذه المرة ؟

1030
01:04:24,831 --> 01:04:27,733
إذًا ، لم يعرف أحد ما إذا كانت
سيارة الحملة في المدرسة

1031
01:04:27,767 --> 01:04:29,701
هذا لا يعني أنها لم تكن هناك

1032
01:04:30,904 --> 01:04:33,605
أعتقد أن صديقها يتعاطى

1033
01:04:33,639 --> 01:04:35,741
لم "جاسبر" يقود سيارة "ريتشموند" ؟

1034
01:04:35,775 --> 01:04:36,742
هذا الولد غبي

1035
01:04:38,945 --> 01:04:40,445
آسف أيها الصغير

1036
01:04:40,480 --> 01:04:41,780
لا يهمني ذلك

1037
01:04:41,814 --> 01:04:43,782
لكن أنا أكترث

1038
01:04:43,816 --> 01:04:45,750
هل وجدت شيء في خزانة المدرسة ؟

1039
01:04:45,785 --> 01:04:49,288
أجل ، كتب ودفاتر وكتب علم الجبر

1040
01:04:49,322 --> 01:04:50,890
أكره علم الجبر

1041
01:04:50,924 --> 01:04:51,824
وأنا أيضًا

1042
01:04:51,859 --> 01:04:53,326
حقًا ؟

1043
01:04:53,360 --> 01:04:54,727
اسمع هذه

1044
01:04:54,762 --> 01:04:57,497
... سائق دراجة يمشي

1045
01:04:57,532 --> 01:05:00,567
بسرعة 8 ميل في السعة ...

1046
01:05:00,602 --> 01:05:02,369
وبعد ذلك نفس الأبله

1047
01:05:02,404 --> 01:05:05,206
مشى بسرعة 10 ميل في السعة

1048
01:05:05,240 --> 01:05:08,109
إذًا كم معدّل سرعته ؟

1049
01:05:08,143 --> 01:05:09,643
لا أعلم

1050
01:05:09,677 --> 01:05:11,579
وأنا لا أكترث

1051
01:05:11,613 --> 01:05:13,280
... "هولدر"

1052
01:05:14,783 --> 01:05:15,816
المكالمات من المنزل

1053
01:05:15,851 --> 01:05:17,484
"تتصل بوالديها ، بـ"ستيرلنغ

1054
01:05:17,519 --> 01:05:19,153
ليس لديها أصدقاء كثر

1055
01:05:19,187 --> 01:05:20,954
غير هذا الصديق

1056
01:05:22,356 --> 01:05:25,091
ماذا كانت تفعل معه ؟

1057
01:05:25,125 --> 01:05:27,626
فتاة طيبة من دون أسرار

1058
01:05:27,661 --> 01:05:30,229
لقد كذبت على أمّها بخصوص زيها

1059
01:05:30,264 --> 01:05:33,232
وهذا الحذاء الإيطالي أيضًا

1060
01:05:35,502 --> 01:05:37,370
لا يمكنها تجنب هذا

1061
01:05:37,404 --> 01:05:39,105
إنها غالية الثمن

1062
01:05:39,140 --> 01:05:40,641
كيف تعرف هذا ؟

1063
01:05:40,675 --> 01:05:42,276
كيف لا تعرفين هذا ؟

1064
01:05:42,310 --> 01:05:43,744
أمّي تتسوق من ( روس ) ، هذا هو السبب

1065
01:05:45,647 --> 01:05:48,716
اذهب لتحضر بعض الطعام 

1066
01:05:51,186 --> 01:05:53,654
ربما "جاسبر" اشترى
هذه لكي يحاول إعادتها

1067
01:05:53,689 --> 01:05:55,122
لا تشتري الحلوى

1068
01:05:55,157 --> 01:05:57,324
اشترِ شيئًا صحي

1069
01:05:57,358 --> 01:05:59,426
أجل ، حلقات البصل

1070
01:05:59,460 --> 01:06:00,627
أحضر خضروات

1071
01:06:00,661 --> 01:06:02,428
أعني هذا قد ينفع

1072
01:06:02,462 --> 01:06:05,097
أن تربي طفلًا على مكائن البيع
{\c&HE712B4&}( مثل مكينة البيبسي يعني )

1073
01:06:08,234 --> 01:06:09,367
"لا تشعري بالأسى "ليندن

1074
01:06:09,402 --> 01:06:11,203
أعني ، أنتِ لستِ بهذا السوء

1075
01:06:11,237 --> 01:06:14,005
إذًا الولد الصغير وحبيبك
هل يقضيان الوقت معًا ؟

1076
01:06:14,039 --> 01:06:16,374
خطيبي ، أجل

1077
01:06:16,408 --> 01:06:18,609
... هذا جيد ، لأن صديق أمَي

1078
01:06:18,644 --> 01:06:20,711
لقد كان يكرهني ، كانوا كالأسود

1079
01:06:20,746 --> 01:06:23,647
كأنه يقول اقتل الشرطي لكي تثير المرأة 

1080
01:06:23,682 --> 01:06:25,516
... إنّه مثل

1081
01:06:25,551 --> 01:06:26,851
"صديقها "جاسبر إيمز

1082
01:06:26,885 --> 01:06:29,553
اُعتقِل في شهر أبريل لسرقة سيارة

1083
01:06:29,588 --> 01:06:31,889
سرق سيارة الجيران

1084
01:06:31,923 --> 01:06:33,291
لقد سقطت الإتهامات كلها عنه

1085
01:06:33,325 --> 01:06:35,726
(أبوه يملك نصف شاطئ جزيرة (ميرسر

1086
01:06:35,761 --> 01:06:37,728
هذا أمر غير مفاجئ

1087
01:06:37,763 --> 01:06:39,130
"إذًا ماذا سنفعل مع "ريتشموند

1088
01:06:39,164 --> 01:06:40,131
أليبي" تأكد من ذلك"

1089
01:06:40,165 --> 01:06:41,265
سجلات الفريق أيضًا

1090
01:06:41,300 --> 01:06:42,900
لا يوجد لأحدهم أي سجل

1091
01:06:42,934 --> 01:06:45,503
وعمّال "لارسن" أيضًا

1092
01:06:45,537 --> 01:06:47,638
إذًا هذا يجعل "جاسبر" مشتبهنا الأول

1093
01:06:52,544 --> 01:06:54,680
هل أنت جاهزة للأخبار السيئة ؟

1094
01:06:54,714 --> 01:06:58,050
ريتشموند" نشر عن مشكلته في الصحافة"

1095
01:07:04,625 --> 01:07:06,593
نيثن" تأكد من التقارير"
وقرأ جيمع الرسائل

1096
01:07:06,628 --> 01:07:08,195
لم يجد شيء

1097
01:07:08,230 --> 01:07:10,831
دعيه يتأكد مرة أخرى

1098
01:07:12,433 --> 01:07:13,900
هل يوجد شيء عن التحقيق ؟

1099
01:07:13,935 --> 01:07:16,436
بنيتو" قال أن الشرطة كانوا موجودين"
طوال الصباح في المدرسة

1100
01:07:16,470 --> 01:07:18,105
يبدو أنهم ركّزوا على تلك المنطقة

1101
01:07:18,139 --> 01:07:19,206
هل اقتربوا من الإعتقال ؟

1102
01:07:19,240 --> 01:07:20,206
لم يستطع اخبارنا بذلك

1103
01:07:20,241 --> 01:07:21,374
لقد تأكد من فريقنا أيضًا

1104
01:07:21,408 --> 01:07:22,909
من ناحية السجلات الإجرامية

1105
01:07:22,943 --> 01:07:24,043
نحن في سلام

1106
01:07:24,077 --> 01:07:25,278
حسنًا ، هذه أخبار جيدة

1107
01:07:25,312 --> 01:07:26,846
إن الأمور تتحسن

1108
01:07:26,880 --> 01:07:28,447
سيارة الحملة

1109
01:07:28,482 --> 01:07:31,250
تم التبليغ عنها بالسرقة صباح السبت

1110
01:07:32,619 --> 01:07:34,354
الكثير من السرقات في آخر شهرين

1111
01:07:34,388 --> 01:07:36,690
حماية سيئة -
 يا لحظنا -

1112
01:07:36,725 --> 01:07:39,727
إذًا اتصالنا بهذه سوف يكون بالمصادفة

1113
01:07:39,761 --> 01:07:41,395
عن ماذا تتحدثون ؟

1114
01:07:41,429 --> 01:07:42,730
"روث"

1115
01:07:42,764 --> 01:07:45,199
كنت أنتظر مجيئكِ إلى هنا

1116
01:07:45,233 --> 01:07:46,801
وأنا متشوقة لأعرف سرك الكبير

1117
01:07:46,835 --> 01:07:47,868
الذي سوف تخبرني به

1118
01:07:47,903 --> 01:07:49,036
هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئًا ؟

1119
01:07:49,071 --> 01:07:50,371
لاتيه بالقرفة ) مع الصويا )

1120
01:07:50,406 --> 01:07:52,106
أحضره سريعًا

1121
01:07:52,141 --> 01:07:53,741
"بالتأكيد يا "روث

1122
01:07:53,775 --> 01:07:55,577
أنا متشوق لهذه الليلة

1123
01:07:55,611 --> 01:07:57,311
لطالما كانت النقابات مهمة بالنسبة لي

1124
01:07:57,346 --> 01:07:58,612
إذًا تفقد الدعوى

1125
01:07:58,647 --> 01:08:01,916
( عمال الشحن والميكانيكين لا يذهبون إلى ( أرماني 

1126
01:08:01,950 --> 01:08:04,051
هذا ما أحبّه فيكِ

1127
01:08:04,085 --> 01:08:05,853
تذهبين إلى صُلب الموضوع مباشرةً

1128
01:08:05,887 --> 01:08:07,488
وأنا سأفعل ذلك أيضًا -
انتظر -

1129
01:08:07,522 --> 01:08:09,090
هناك شيء

1130
01:08:09,124 --> 01:08:11,259
أنا آسفة على مقطاعتكم

1131
01:08:11,293 --> 01:08:13,395
هل يمكنني أن أكلمك لدقيقة

1132
01:08:18,301 --> 01:08:19,969
لا يمكنك نشر المقال في الصحافة

1133
01:08:20,003 --> 01:08:21,604
ربما لم أوضح الأمر جيدًا

1134
01:08:21,638 --> 01:08:23,039
لقد فعلتِ هذا

1135
01:08:23,073 --> 01:08:24,774
الآن ، إن كنت لا تمانعي
أنا في وسط اجتماع

1136
01:08:24,808 --> 01:08:26,309
تراجع ، وسأخبر الصحافة

1137
01:08:26,343 --> 01:08:27,410
أنك كنت متعاونًا معنا

1138
01:08:27,444 --> 01:08:28,945
كيف لك أن تضع معاناة هذه العائلة

1139
01:08:28,980 --> 01:08:30,280
أمام حملتك

1140
01:08:30,314 --> 01:08:31,314
وإذا لم أفعل هذا ؟

1141
01:08:31,349 --> 01:08:32,649
سوف تكون المرشح

1142
01:08:32,683 --> 01:08:35,652
الذي عرقل التحقيق في مقتل طفل

1143
01:08:40,157 --> 01:08:43,693
أنا أملهكِ حتّى منتصف الليل
وبعد ذلك سوف أنشر للعلن

1144
01:08:44,728 --> 01:08:46,929
أعذرني

1145
01:08:46,964 --> 01:08:47,964
"دارين"

1146
01:08:47,998 --> 01:08:49,765
هولدر" ما الأمر ؟"

1147
01:08:49,799 --> 01:08:51,767
ماذا تفعل ؟ ، في المدرسة ؟

1148
01:08:51,801 --> 01:08:54,903
حسنًا ، سآتي إلى هناك

1149
01:08:54,938 --> 01:08:57,039
يمكنك أن تتصل بي على هذا الرقم

1150
01:08:57,073 --> 01:08:59,942
المحقق "هولدر" سوف
يستلم القضية غدًا

1151
01:08:59,976 --> 01:09:01,377
شكرًا لكَ على مساعدتك

1152
01:09:01,411 --> 01:09:03,712
لم تعطيني العديد من الفرص

1153
01:09:03,747 --> 01:09:04,880
يا مستشـار

1154
01:09:04,915 --> 01:09:07,984
ربما عليك أن تبعد كلبك عن المدرسة

1155
01:09:08,019 --> 01:09:09,452
لن يجد أي شيء

1156
01:09:09,487 --> 01:09:11,387
كيف علمتِ عنه ؟ 

1157
01:09:11,422 --> 01:09:14,290
توقعت ذلك

1158
01:09:14,325 --> 01:09:16,659
والآن تأكدتِ

1159
01:09:16,694 --> 01:09:19,663
شكرًا لك على وقتك

1160
01:09:21,133 --> 01:09:22,967
ماذا تفعل ؟

1161
01:09:24,570 --> 01:09:27,272
"اتصلي بالصحفي الذي تعرفينه "ماكس ميشود

1162
01:09:27,306 --> 01:09:29,240
أخبريه أنه لديه سبق صحفي حصري

1163
01:09:29,274 --> 01:09:32,643
لكن سنأجله بعد إعلان "يتينس" الليلة

1164
01:09:32,678 --> 01:09:35,179
( المرشح يظهر شخصيته أمام الأزمة )

1165
01:09:35,213 --> 01:09:36,647
ليس سيئًا

1166
01:09:36,681 --> 01:09:38,848
نجعل الشرطة فرحين ، ونتحكم بالقصة

1167
01:09:38,883 --> 01:09:41,084
سوف أقابله بعد الإعلان الليلة

1168
01:09:41,118 --> 01:09:43,152
ماذا سنفعل بشأنها ؟

1169
01:09:45,622 --> 01:09:49,692
الآن ، ربما سوف ينشر
الخبر في الأيام القادمة

1170
01:09:49,727 --> 01:09:51,494
فقط كنت أريدك أن تكونِ على إطلاع

1171
01:09:51,528 --> 01:09:53,263
... أتمنى أن لا ينشر ولكن

1172
01:09:53,297 --> 01:09:55,532
حسنًا ، كفى يا "دارين" ما الأمر ؟

1173
01:09:55,566 --> 01:09:58,001
لقد دخنت الحشيش في الجامعة

1174
01:09:58,036 --> 01:10:00,304
لقد كان أمرًا غبيًا أعلم ذلك

1175
01:10:00,338 --> 01:10:02,373
"لقد استنشقته "روث

1176
01:10:02,407 --> 01:10:04,709
هل أنت ثمل الآن ؟

1177
01:10:04,743 --> 01:10:05,910
ماذا ؟

1178
01:10:05,945 --> 01:10:07,712
لا

1179
01:10:07,747 --> 01:10:09,047
هل أنتِ كذلك ؟

1180
01:10:10,483 --> 01:10:11,850
اسمع ، فقط لا يتم القبض عليك

1181
01:10:11,884 --> 01:10:13,852
وأنت بهذ الوجه الخائف

1182
01:10:13,887 --> 01:10:15,954
سوف تكون المحافظ القادم

1183
01:10:15,988 --> 01:10:17,622
يا إلهي

1184
01:10:19,292 --> 01:10:21,492
هذا ما كنت تريد أن تخبرني به

1185
01:10:21,527 --> 01:10:23,127
شرف الإستطلاع

1186
01:10:38,344 --> 01:10:40,746
أبي

1187
01:10:40,780 --> 01:10:42,281
لمَ أنت هنا مع أمّي ؟

1188
01:10:42,315 --> 01:10:43,582
ما الذي يحصل يا أمّي ؟

1189
01:10:43,617 --> 01:10:45,952
تعال يا عزيزي ، ألبس هذه القبعة

1190
01:10:45,986 --> 01:10:47,286
إن الجو بارد

1191
01:10:47,321 --> 01:10:48,388
قلنذهب إلى المنزل يا أولاد

1192
01:10:48,422 --> 01:10:49,389
لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية

1193
01:10:49,423 --> 01:10:50,557
ليس الآن

1194
01:10:50,591 --> 01:10:51,825
ربما بعد قليل حسنًا ؟

1195
01:10:51,859 --> 01:10:53,026
أجل

1196
01:10:53,060 --> 01:10:54,026
"مرحبًا ، أنا "بليكو

1197
01:10:54,061 --> 01:10:55,261
يوجد شرطة في المنزل

1198
01:10:55,295 --> 01:10:56,963
قالوا أنّه عليهم أن
"يبحثوا في غرفة "روزي

1199
01:10:56,997 --> 01:10:58,764
على الأطفال أن لا
يروا هذا ، صحيح ؟

1200
01:10:58,799 --> 01:11:00,132
أعلمني عندما ينتهون

1201
01:11:00,167 --> 01:11:01,633
حسنًا

1202
01:11:01,668 --> 01:11:03,434
لقد أبليت بلاءً حسنًا

1203
01:11:05,070 --> 01:11:07,371
الشرطة في المنزل

1204
01:11:09,674 --> 01:11:11,108
لدينا بعض الوقت

1205
01:11:11,143 --> 01:11:12,643
فلنذهب لنلعب بالطائرة الورقية

1206
01:11:12,677 --> 01:11:14,678
حسنًا

1207
01:11:14,712 --> 01:11:17,014
هيًا ، فلنذهب

1208
01:11:21,887 --> 01:11:24,924
"هيـّا "تومي

1209
01:11:33,668 --> 01:11:35,468
ماذا وجدت ؟

1210
01:11:35,502 --> 01:11:38,172
لقد وجدت سمك فيليه
... ولحم بالخضروات

1211
01:11:38,206 --> 01:11:41,008
لم اتصلت بي"هولدر" ؟

1212
01:11:42,210 --> 01:11:43,811
"جيري" -
محقق -

1213
01:11:43,846 --> 01:11:45,480
ها نحن ذا

1214
01:11:45,515 --> 01:11:47,049
لقد وجدت هذا في القمامة

1215
01:11:47,083 --> 01:11:49,718
"باروكة "روزي

1216
01:11:49,752 --> 01:11:52,287
التي في الحفلة

1217
01:11:59,048 --> 01:12:01,550
أنا المحققة "ليندن" هذا
"شريكي المحقق "هولدر

1218
01:12:01,584 --> 01:12:05,286
من منكم رأى "روزي" يوم الحفلة ؟

1219
01:12:09,691 --> 01:12:13,227
لقد كانت ترتدي زي ساحرة ، وباروكة وردية

1220
01:12:13,261 --> 01:12:16,864
ربما أحد منكم رآها بعد الحفلة

1221
01:12:16,899 --> 01:12:20,301
في طريقها إلى المنزل
أو ركبت إحدى السيارات

1222
01:12:22,971 --> 01:12:25,440
لم يرها أحد ؟

1223
01:12:28,177 --> 01:12:30,144
هل علي أن أحضر المجموعة القادمة ؟

1224
01:12:30,179 --> 01:12:32,480
أجـل

1225
01:12:40,156 --> 01:12:42,258
"أعلميني يا سيدة "بارسونس

1226
01:12:42,292 --> 01:12:44,260
إذا لم يأتكِ شيك التقاعد

1227
01:12:44,294 --> 01:12:46,596
أعلم أنكِ تنتظريه
منذ أكثر من شهر

1228
01:12:46,630 --> 01:12:48,964
"سأفعل ذلك يا سيد"ريتشموند
أنت تعلم أنني سوف أصوت لك

1229
01:12:48,999 --> 01:12:50,666
شكرًا لكِ

1230
01:12:50,700 --> 01:12:53,135
أعتني بنفسك ، حسنًا

1231
01:12:53,169 --> 01:12:55,237
"شكرًا لك سيد "ريتشموند

1232
01:12:55,271 --> 01:12:56,605
شكرًا

1233
01:12:56,639 --> 01:12:57,872
أتعلم

1234
01:12:57,907 --> 01:13:00,108
يتينيس" سوف تأكلك"
حيًّا إن اكتشفت ذلك

1235
01:13:00,142 --> 01:13:01,309
جيمي" سوف تفعل"
ذلك على أي حال

1236
01:13:01,343 --> 01:13:03,311
لقد أعطتني تأييدها علنًا

1237
01:13:03,345 --> 01:13:04,479
لا مجال للتراجع

1238
01:13:04,513 --> 01:13:06,247
إلا إذا اكتشفت ذلك قبل الليلة

1239
01:13:06,281 --> 01:13:07,782
يوجد الكثير من الوقت لإخبارها

1240
01:13:09,452 --> 01:13:13,088
السيدة "بارسونس" تبدو
ضعيفة ولكنها ليست كذلك

1241
01:13:13,156 --> 01:13:15,657
اعتنت بزوجها "جو" لمدة عام

1242
01:13:15,692 --> 01:13:17,660
( بعدما قُطعت رجله في ( العراق

1243
01:13:17,694 --> 01:13:20,430
تحمله إلى الشرفة ، وتحممه

1244
01:13:20,464 --> 01:13:21,664
جو" كان رجلًا كبيرًا"

1245
01:13:21,699 --> 01:13:23,500


1246
01:13:23,535 --> 01:13:27,371
الآن عليها أن تقاتل فقط لكي
تحصل على شيك التقاعد

1247
01:13:27,406 --> 01:13:30,207
لهذا نحن هنـا

1248
01:13:30,242 --> 01:13:32,910
"سوف أتحدث مع "يتينيس

1249
01:13:34,946 --> 01:13:36,913
"فيرن"

1250
01:13:36,947 --> 01:13:38,581
كيف حالك ؟

1251
01:13:38,615 --> 01:13:39,849
أنا بخير يا مستشـار

1252
01:13:39,883 --> 01:13:41,784
سعيد أنني رأيتك -
وأنا أيضًا -

1253
01:13:41,818 --> 01:13:44,553
"حسنًا "بيلكو

1254
01:13:44,588 --> 01:13:46,221
اتصل بي عندما ينتهون ، حسنًا ؟

1255
01:13:46,256 --> 01:13:47,556
أجل ، لا مشكلة

1256
01:13:53,731 --> 01:13:55,732
أمّي

1257
01:13:55,767 --> 01:13:59,002
أين "روزي" ؟

1258
01:13:59,037 --> 01:14:00,704
ديني" ؟"

1259
01:14:00,739 --> 01:14:02,974
"هيّا لنذهب لأمك و"تومي

1260
01:14:03,008 --> 01:14:04,208
لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية

1261
01:14:04,243 --> 01:14:05,910
أعلم ذلك ، هيّا

1262
01:14:15,021 --> 01:14:17,089
يا رفاق

1263
01:14:17,123 --> 01:14:19,858
أنا وأمكم

1264
01:14:19,892 --> 01:14:24,496
لدينا شيئًا لنخبركم به عن أختكم

1265
01:14:24,530 --> 01:14:28,267
ماذا يا أبي ؟

1266
01:14:32,439 --> 01:14:35,541
هل تتذكرون عندما
كانت جدتكم مريضة ؟

1267
01:14:35,575 --> 01:14:37,944
لقد ذهبنا لنزورها في المستشفى

1268
01:14:37,978 --> 01:14:39,879
جدتي قالت أنها لا تحب المستشفى

1269
01:14:39,914 --> 01:14:41,949
لأن رائحتها سيئة

1270
01:14:41,983 --> 01:14:43,383
أجـل

1271
01:14:44,652 --> 01:14:47,988
وبعد يوم من ذلك

1272
01:14:49,725 --> 01:14:53,026
لم تعد هنـاك

1273
01:14:53,061 --> 01:14:56,396
لم نستطع زيارتها

1274
01:14:56,431 --> 01:15:00,333
أتتذكرون ماذا قلت لكم عن مكانها ؟

1275
01:15:00,368 --> 01:15:04,604
لقد قلت أن الجدة في الجنّة

1276
01:15:06,341 --> 01:15:08,408
... هذا

1277
01:15:08,443 --> 01:15:11,311
هذا مكان "روزي" الآن

1278
01:15:11,346 --> 01:15:12,779
في الجنّة

1279
01:15:12,814 --> 01:15:14,080
متى ستعود ؟

1280
01:15:14,115 --> 01:15:16,683
عندما تذهب إلى
هناك لا تعود يا غبي

1281
01:15:16,718 --> 01:15:18,886
أنا لست غبيًا

1282
01:15:18,920 --> 01:15:20,354
إنًها لن تعود ، لأنها توفّيت

1283
01:15:20,388 --> 01:15:22,389
تومي" تعال إلى هنا"

1284
01:15:22,423 --> 01:15:24,024
تعال إلى هنا

1285
01:15:24,058 --> 01:15:25,325
دعيني أذهب

1286
01:15:25,359 --> 01:15:27,827
ابتعدي عنّي ، ابتعدي عنّي

1287
01:15:27,861 --> 01:15:30,930
تومي" تعال إلى هنا ، تعال"

1288
01:15:40,673 --> 01:15:43,007
سوف نكون على ما يرام

1289
01:15:43,042 --> 01:15:45,877
سوف نكون على ما يرام

1290
01:15:45,911 --> 01:15:47,378
صحيح يا ولدي ؟

1291
01:16:14,142 --> 01:16:16,042
"شكرًا لقدومك يا "نيثن

1292
01:16:16,077 --> 01:16:17,710
جوين" أخبرتني أنك"

1293
01:16:17,745 --> 01:16:19,946
بحثت في جميع الرسائل الإلكترونية

1294
01:16:19,980 --> 01:16:22,081
لم يتم إرسال أي شيء بالأمس

1295
01:16:22,115 --> 01:16:23,749
لقد تأكدت مرتين

1296
01:16:26,152 --> 01:16:29,354
"ماذا عن "جوين
و"جيمي" هل تأكدت منهم ؟

1297
01:16:29,388 --> 01:16:32,324
لا لم أفعل ذلك

1298
01:16:34,861 --> 01:16:36,829
حسنًا أفعل ذلك

1299
01:16:36,863 --> 01:16:38,498
وأخبرني بالمستجدات

1300
01:16:38,532 --> 01:16:40,133
حسنًا ؟

1301
01:16:40,167 --> 01:16:41,634
أجـل

1302
01:17:13,634 --> 01:17:15,578
{\c&H1213ED&}" روزي "

1303
01:17:22,578 --> 01:17:24,011
جـاهز ؟

1304
01:17:24,046 --> 01:17:25,312
"علي أن آخذ "جاك

1305
01:17:25,347 --> 01:17:27,748
أعتقد أنّي سوف أجلس لفترة هنا

1306
01:17:27,782 --> 01:17:28,849
أقوم ببعض البحث

1307
01:17:28,883 --> 01:17:30,418
في ماذا ؟

1308
01:17:30,452 --> 01:17:32,120
ليس لدى هؤلاء الأطفال شيئًا

1309
01:17:32,154 --> 01:17:34,556
أجل ، كما تعلمين إنها
ليست قضيتكِ بعد الآن

1310
01:17:34,590 --> 01:17:36,158
... إذًا

1311
01:17:37,594 --> 01:17:40,496
"لكن ، لا تقلقي يا "ليندن

1312
01:17:40,530 --> 01:17:41,798
لدي سيـارة

1313
01:17:41,832 --> 01:17:43,333
لكن أنا ليس لدي

1314
01:17:43,367 --> 01:17:44,768
حظًا موفقًا

1315
01:17:44,802 --> 01:17:46,103
أجـل

1316
01:17:46,137 --> 01:17:49,006
(حظًا موفقًا في (سان ديّغو

1317
01:17:49,040 --> 01:17:52,242
... أخبري الولد الصغير أنني

1318
01:17:52,277 --> 01:17:54,278
لا عليك

1319
01:18:09,694 --> 01:18:13,163
الشرطة لم يتعبوا أنفسهم
في تنظيف ما خلفوهـ

1320
01:18:13,198 --> 01:18:17,333
ولقد كسروا المزهرية التي من أمّي

1321
01:18:17,368 --> 01:18:20,035
فلنذهب للعب في
غرفتكم أيها الأولاد ، هيّا

1322
01:18:20,070 --> 01:18:22,204
لقد قال اذهبوا للعب في غرفتكم

1323
01:18:22,239 --> 01:18:23,872
عليك أن تأتي أيضًا 
هيّا ، هيّا

1324
01:18:23,907 --> 01:18:25,440
فلنذهب -
أنا أكبر منك -

1325
01:18:25,475 --> 01:18:27,042
توقفا عن الجدال ، هيّا

1326
01:18:27,076 --> 01:18:30,579
تيري" أنا سأنظف ، اذهبي أنتِ للعمل"

1327
01:18:30,613 --> 01:18:32,347
"لن أذهب يا "ميتش

1328
01:18:32,381 --> 01:18:33,615
يا إلهي

1329
01:18:35,818 --> 01:18:37,886
استخدمي المنظف

1330
01:18:52,402 --> 01:18:55,038
لمَ لمْ تتصلي بها ؟

1331
01:18:59,911 --> 01:19:01,579
... أعني

1332
01:19:01,613 --> 01:19:03,681
طوال نهاية الأسبوع

1333
01:19:14,459 --> 01:19:17,094
انظري ، إنّه الشرطي الوسيم

1334
01:19:22,433 --> 01:19:25,134
يا إلهي

1335
01:19:31,576 --> 01:19:35,279
يا إلهي ، هل تدخّن الحشيش ؟

1336
01:19:35,313 --> 01:19:37,014


1337
01:19:37,049 --> 01:19:39,518
لقد كشفتموني

1338
01:19:39,552 --> 01:19:43,222
ألست شرطي ؟

1339
01:19:45,893 --> 01:19:47,694
هل تريدون تجربة هذا ؟

1340
01:19:49,296 --> 01:19:50,296
أنا خارج وقت العمل

1341
01:19:50,331 --> 01:19:52,298
لن أقبض عليكما

1342
01:19:52,332 --> 01:19:54,233
على أية حـال

1343
01:19:54,267 --> 01:19:55,434
حسنًا

1344
01:19:59,372 --> 01:20:01,306
جربي أيها الصغيرة

1345
01:20:11,983 --> 01:20:14,452
افعليها مرة أخرى

1346
01:20:16,355 --> 01:20:19,958
لم تستنشقي

1347
01:20:22,195 --> 01:20:25,198
أبقيه

1348
01:20:25,233 --> 01:20:27,935
أبقيه

1349
01:20:27,969 --> 01:20:30,705
الآن أخرجيه

1350
01:20:32,540 --> 01:20:34,208
ها نحن ذا

1351
01:20:34,242 --> 01:20:36,243
إنّه حشيش رائع

1352
01:20:36,278 --> 01:20:38,512
أنا ثملة جدًا الآن

1353
01:20:38,547 --> 01:20:39,914
حقًا ؟

1354
01:20:39,948 --> 01:20:42,049
أجل ، كليًّا

1355
01:20:46,187 --> 01:20:48,288
إذًا ، هل سنحتفل ؟

1356
01:20:50,458 --> 01:20:53,160
أجـل

1357
01:20:55,597 --> 01:20:57,398
ماذا ؟

1358
01:20:57,432 --> 01:20:59,701
كم عمرك ؟

1359
01:20:59,735 --> 01:21:02,070
بالغة كفاية

1360
01:21:04,540 --> 01:21:07,075
حسنًا

1361
01:21:07,109 --> 01:21:09,911
احتفظي بها لدي أخرى

1362
01:21:09,945 --> 01:21:11,445
انتظر

1363
01:21:11,480 --> 01:21:13,213
لا يوجد مكان لنحتفل به
هنا يا أيها الأميرة الصغيرة

1364
01:21:13,248 --> 01:21:14,848
أعرف مكـان

1365
01:21:16,217 --> 01:21:17,884
في القبو

1366
01:21:17,918 --> 01:21:19,953
القفص

1367
01:21:21,789 --> 01:21:23,690
القفص ؟

1368
01:21:25,026 --> 01:21:26,926


1369
01:21:26,961 --> 01:21:29,162
ألن نحتفل ؟

1370
01:22:28,271 --> 01:22:30,973
إذا بقينا إلى نهاية الأسبوع
"يمكنني أن أحضر حفلة "ناش

1371
01:22:31,007 --> 01:22:32,274
ما هو الأمر الهام ؟

1372
01:22:32,308 --> 01:22:35,343
الأمر الهام هو أنّه عليك
أن تكون في المدرسة غدًا

1373
01:22:35,378 --> 01:22:37,078
و "ريك" ينتظرنا

1374
01:22:37,113 --> 01:22:38,980
تقصدين أنه ينتظرك

1375
01:22:41,183 --> 01:22:43,384
ماذا بكِ مع "جاك" ؟

1376
01:22:43,419 --> 01:22:45,453
لا شيء

1377
01:22:45,487 --> 01:22:48,289
أعلم كم من الصعب
عليكِ تولّي هذا الأمر

1378
01:22:48,323 --> 01:22:51,191
كم عليكِ أن تعاني ، أفهم ذلك

1379
01:22:51,225 --> 01:22:53,727
لكن سيكون الأمر جميلًا

1380
01:22:53,761 --> 01:22:56,930
علي أن أذهب إلى الحمّام

1381
01:22:56,965 --> 01:23:00,267
سوف نغادر إلى المطار بعد خمس دقائق

1382
01:23:00,302 --> 01:23:03,171
لنذهب إلى هناك مبكرًا لكي
نحصل على سجائر مجانًا

1383
01:23:07,376 --> 01:23:09,844
جاك" بخير ؟"

1384
01:23:09,878 --> 01:23:11,179
كيف تربّي أربعة أطفال ؟

1385
01:23:11,213 --> 01:23:13,281
لدي زوجة

1386
01:23:13,315 --> 01:23:15,149
ربما أنا أحتاج واحدة أيضًا

1387
01:23:15,184 --> 01:23:16,451
ما هذا ؟

1388
01:23:16,485 --> 01:23:19,654
"تقرير عن فتاة "لارسن

1389
01:23:19,688 --> 01:23:22,056
لأن الجثة مفقودة

1390
01:23:22,090 --> 01:23:24,492
أو وقت الوفاة التقريبي 
يوم الجمعة إلى يوم الإثنين 

1391
01:23:24,526 --> 01:23:26,327
سبب الوفاة هو الغرق

1392
01:23:26,361 --> 01:23:29,196
وأيضًا ورد أنها اغتصبت أم لا

1393
01:23:30,965 --> 01:23:34,802
روزي" كانت حية عندما غرقت السيارة"

1394
01:23:34,836 --> 01:23:39,040
كم ستسغرق ، عشرة دقائق
حتّى تتعبأ السيارة بالمياه ؟

1395
01:23:39,075 --> 01:23:43,179
وسقطت أظافرها عندما كانت
تحاول الخروج من السيارة

1396
01:23:46,317 --> 01:23:49,052
أنا لن أبقى

1397
01:23:49,087 --> 01:23:51,355
حسنًا ، من الأفضل أن تذهبي إذًا

1398
01:23:51,389 --> 01:23:54,358
سآتي بأحد رجالي لكي
"يأخذكِ أنتِ و"جاك

1399
01:24:01,699 --> 01:24:03,967
مرحبًا ، "جاكي" كيف حالك ؟

1400
01:24:04,002 --> 01:24:05,402
... أتريد أن

1401
01:24:05,436 --> 01:24:07,004
ها نحن ذا

1402
01:24:09,841 --> 01:24:11,775
طلب لوحدة مكافحة الجرائم

1403
01:24:11,810 --> 01:24:13,344
( المبنى 600 ، شارع ( أولاند

1404
01:24:13,378 --> 01:24:15,446
أمام مدرسة ( واشنطن ) الثانوية

1405
01:24:37,572 --> 01:24:39,372
غدًا متوقع هطول أمطار

1406
01:24:39,407 --> 01:24:41,041
ودرجة حرارة عالية

1407
01:24:41,075 --> 01:24:42,876
والآن نعود للأخبار

1408
01:24:42,910 --> 01:24:45,044
باقي 25 يوم على الإنتخابات

1409
01:24:45,079 --> 01:24:47,112
ليزلي آدمز" حامل المنصل"
لثلاث مرات متـتالية

1410
01:24:47,147 --> 01:24:49,615
يتقدم على مستشار الرئيس بفقارق بسيط

1411
01:24:49,649 --> 01:24:52,551
( و"دارين ريتشموند" ينافس على محافظ ( سياتل

1412
01:25:30,596 --> 01:25:32,297
ميتش" ؟"

1413
01:25:43,843 --> 01:25:46,077
ميتش" ؟"

1414
01:25:57,189 --> 01:25:59,023
أين هي أمك ؟

1415
01:25:59,057 --> 01:26:00,658
لا أعلم

1416
01:26:00,692 --> 01:26:03,693
أنا جائع ، متى العشاء ؟

1417
01:26:10,968 --> 01:26:12,268
حسنًا

1418
01:26:12,302 --> 01:26:13,702
يتينيس" سوف تـتكلم"

1419
01:26:13,737 --> 01:26:14,804
لذا عليكم أن تـتخلصوا منها

1420
01:26:14,838 --> 01:26:16,038
هل لديك الرصاص ؟

1421
01:26:16,073 --> 01:26:19,141
... سياو ) هي قلب المدينة )

1422
01:26:19,176 --> 01:26:20,610
الآلات بنتها

1423
01:26:20,644 --> 01:26:23,313
أنت ( سياتل ) ، ( سياتل ) الحقيقية ... إلخ

1424
01:26:23,347 --> 01:26:24,548
سوف تقوم بعمل رائع

1425
01:26:24,582 --> 01:26:25,816
الليلة هي ليلتك

1426
01:26:27,585 --> 01:26:29,687
أجل أعتقد ذلك

1427
01:26:29,721 --> 01:26:30,688
مرحبًا

1428
01:26:30,722 --> 01:26:34,025
أنا "دارين ريتشموند" ، من معي ؟

1429
01:26:35,861 --> 01:26:38,263
ليس لدي أي تعليق

1430
01:26:38,297 --> 01:26:39,564
أجل

1431
01:26:39,598 --> 01:26:41,467
أجل ، أنا متأكد

1432
01:26:44,872 --> 01:26:47,707
هذا الصحفي

1433
01:26:47,741 --> 01:26:51,111
يريد التأكد من أن فتاة "لارسن" وُجِدت

1434
01:26:51,146 --> 01:26:53,413
في سيارة الحملة

1435
01:27:00,855 --> 01:27:03,656
لقد فوّتي رحلتك مرة أخرى ؟

1436
01:27:05,993 --> 01:27:08,061
ما هذا المكان ؟

1437
01:27:11,966 --> 01:27:14,568
هذا هو مكان الحفلة الحقيقي 

1438
01:28:36,000 --> 01:28:39,000
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
