1
00:00:00,292 --> 00:00:01,960
"...(سابقاً في (الهامشية"

2
00:00:02,127 --> 00:00:03,837
كيف تبدو؟ -
(كـ(أوليفيا دونام -

3
00:00:03,837 --> 00:00:08,342
،تقمّصت شخصيتها
(هي بالفعل (أوليفيا دونام

4
00:00:08,342 --> 00:00:12,513
،أنت تضمّ فرداً منهم لفريقي
ماذا لو لم تصمد هوّيتها الجديدة؟

5
00:00:12,513 --> 00:00:14,723
لن تكون ضرورية حينها

6
00:00:14,890 --> 00:00:19,144
،تعرفين أشياء عن العالم الآخر"
"لم يكن ممكناً أن تعرفيها لو لم تكوني من هناك

7
00:00:19,145 --> 00:00:19,545
مثل ماذا؟

8
00:00:19,644 --> 00:00:23,607
،ابنة اختك على قيد الحياة
لقد ولدت، واليوم هو عيد مولدها

9
00:00:23,607 --> 00:00:25,567
لا يمكن إثبات ذلك -
بلى، ممكن -

10
00:00:26,318 --> 00:00:29,071
يمكن لـ(أوليفيا) خاصتهم السفر"
"بين العوالم في أمان

11
00:00:29,071 --> 00:00:31,615
"نعتقد أنّك قادرة على نفس الشيء"

12
00:00:36,954 --> 00:00:40,165
خالتي (ليف)؟"
"كنت أعرف أنّك لن تنسي عيد مولدي

13
00:00:41,583 --> 00:00:44,294
،لم تنجح التجربة
لم أرَ سوى السّواد

14
00:01:43,604 --> 00:01:47,274
،مع المعاناة
تأتي الطهارة

15
00:01:49,234 --> 00:01:52,613
،ومع الحزن
يأتي الحبور

16
00:01:58,076 --> 00:02:01,955
،ومع السّواد الشديد
تأتي النار المطهّرة

17
00:02:03,540 --> 00:02:08,253
،ومع النار
نجد ربيع حياة جديدة

18
00:02:18,846 --> 00:02:22,487
"(نيويونكرز)"

19
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
أمّاه؟

20
00:02:43,455 --> 00:02:44,414
ماكس)؟)

21
00:02:44,873 --> 00:02:47,292
ثمة وحش بخزانة ملابسي

22
00:02:56,552 --> 00:02:58,387
لا توجد وحوش هنا

23
00:03:03,100 --> 00:03:04,518
ولا توجد هنا أيضاً

24
00:03:04,893 --> 00:03:08,230
يبدو أنّ غرفتك خالية رسمياً
من الوحوش الليلة يا فتى

25
00:03:08,355 --> 00:03:11,942
هل تذكر ماذا يفعل الأطفال الناضجون
لكي يتخلصوا من الوحوش التي بغرفهم؟

26
00:03:12,109 --> 00:03:15,237
،إغماض العينين
والعدّ حتى ثلاثة

27
00:03:15,654 --> 00:03:18,365
وعند فتحهما؟ -
يكون الوحش قد اختفى -

28
00:03:19,908 --> 00:03:21,618
اخلد للراحة يا حبيبي

29
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
أنا أحبّك

30
00:03:50,606 --> 00:03:54,568
واحد، اثنان، ثلاثة

31
00:04:09,093 --> 00:04:12,219
،الثقوب الدوديّة، الخصوصيّة، الانتواع"
"الحسّ المواكب، تطوير الإنسان بالعلم، فاش للوباء

32
00:04:13,162 --> 00:04:14,410
"الإنعاش، الشبكة العصبية، التخاطر"

33
00:04:15,835 --> 00:04:17,091
،السموّ، استحضار الماضي"
"التكنولوجيا البيولوجية

34
00:04:17,708 --> 00:04:20,114
"Tamed © تــرجــمــة"
"Tamedsubs.blogspot.com"

35
00:04:21,114 --> 00:04:29,235
"(الــهــامــشــيــة: (الموسم الثالث"
"(الحلقة الـ07: (الاختطاف"

36
00:04:29,236 --> 00:04:29,477
"(مانهاتن)"

37
00:04:29,478 --> 00:04:36,443
تكشف استطلاعات الرأي أنّ الأمريكيين"
{\pos(195,220)}""يعارضون قانون "طفلان لكل عائلة

38
00:04:36,443 --> 00:04:41,448
مع ذلك قيادة حزبين من الأحزاب"
{\pos(195,220)}"...الثلاثة الكبرى تؤيد القانون

39
00:04:41,782 --> 00:04:42,741
{\pos(195,220)}مرحباً

40
00:04:43,867 --> 00:04:46,328
{\pos(195,220)}،أنت
ماذا تفعلين هنا؟

41
00:04:46,912 --> 00:04:48,372
هل يمكن أن أدعوك لطعام الإفطار؟

42
00:04:54,002 --> 00:04:55,337
شكراً لك

43
00:04:56,046 --> 00:04:57,339
شكراً

44
00:05:00,842 --> 00:05:05,389
يجب أن أدخل مقرّ وزارة الدفاع
{\pos(195,220)}بجزيرة الحرّية، وأحتاج لمساعدتك

45
00:05:05,556 --> 00:05:08,642
{\pos(195,220)}،يمكن أن أسرق مركباً
لكن لا يمكن أن أتركه راسياً بالجزيرة

46
00:05:08,684 --> 00:05:13,188
{\pos(195,220)}،وإلاّ ستجده دوريات الأمن
وأنا بحاجة لأن أكون بالمبنى لوحدي

47
00:05:13,272 --> 00:05:15,399
أريدك أن تساعدني
{\pos(195,220)}على العبور فقط

48
00:05:15,399 --> 00:05:18,569
،عبور المياه المراقبة
{\pos(195,220)}...(أنت من قسم (الهامشية

49
00:05:18,944 --> 00:05:21,780
أليس لديك تصريح
{\pos(195,220)}سرّي خارق أو ما شابه؟

50
00:05:21,780 --> 00:05:23,657
{\pos(195,220)}لم تقتحمين مبنى حكومياً؟

51
00:05:23,699 --> 00:05:25,200
لأنّي يجب أن أعود لدياري

52
00:05:25,826 --> 00:05:28,662
أصبحت ديارك الآن{\pos(195,220)}
بجزيرة الحرّية

53
00:05:35,794 --> 00:05:38,380
...لا يهمّ موطني الآن، ما يهمّ

54
00:05:38,755 --> 00:05:42,634
،ما يهمّ أنّي في ورطة
وأعتقد أنّ الوقت ينفد منّي

55
00:05:42,634 --> 00:05:45,804
وأنت الوحيد الذي أستطيع
أن أثق به الآن

56
00:05:46,889 --> 00:05:48,599
(أحتاج لمساعدتك، (هنري

57
00:05:49,933 --> 00:05:51,643
فهلاّ تساعدني، رجاءً؟

58
00:05:56,440 --> 00:05:58,567
...لا تريدين سوى من يقلّك

59
00:06:01,069 --> 00:06:02,613
ولن تسرقي أي مركب

60
00:06:02,696 --> 00:06:05,991
،يملك ابن عمّي واحداً
امنحيني يوماً أو بعض يوم

61
00:06:06,158 --> 00:06:07,784
شكراً لك -
على الرّحب -

62
00:06:12,352 --> 00:06:14,392
،(400شارع (تيري"
"(نيويونكرز)

63
00:06:16,084 --> 00:06:17,836
{\pos(195,220)}،حسنٌ
هذا رقمي الهاتفي

64
00:06:18,545 --> 00:06:19,838
مضطرّة للذهاب{\pos(195,220)}

65
00:06:20,464 --> 00:06:21,548
مهلاً

66
00:06:21,965 --> 00:06:24,176
{\pos(195,220)}،من تهربين منهم
هل ما يزالون يسعون إليك؟

67
00:06:24,801 --> 00:06:27,679
ليس إن كانوا يعتقدون
أنّي شخص آخر

68
00:06:28,597 --> 00:06:29,848
شكراً

69
00:06:36,271 --> 00:06:39,233
سنعلمك حين يتولّى قسم{\pos(195,200)}
الهامشيّة القضية رسمياً

70
00:06:39,691 --> 00:06:41,527
شكراً لك{\pos(195,200)}

71
00:06:42,110 --> 00:06:43,403
ماذا لدينا؟{\pos(195,220)}

72
00:06:44,112 --> 00:06:46,323
اختطف الفتى من
غرفة نومه ليلة أمس{\pos(195,220)}

73
00:06:46,365 --> 00:06:48,909
حسن، كلّ شيء{\pos(195,220)}
على ما يرام هنا بالأسفل

74
00:06:48,951 --> 00:06:53,163
{\pos(195,220)}،التماسك الجزيئي سليم
خصائص الهواء صحيحة

75
00:06:53,247 --> 00:06:58,043
{\pos(195,220)}،عمليات الاختطاف هذه مأساويّة
لكن 99 بالمئة منها لا علاقة لها بقسم الهامشيّة

76
00:06:58,168 --> 00:06:59,837
{\pos(195,220)}،أجل
أخبر السيّد الوزير بذلك

77
00:07:00,003 --> 00:07:04,007
{\pos(195,220)}:قانون (بيتر بيشوب) لسنة 91 يقول
"تعتبر كلّ عملية اختطاف كحدث هامشي ممكن"

78
00:07:04,007 --> 00:07:06,969
كلّ ما أقوله أنّ رجال الشرطة هؤلاء
لا يحتاجوننا للقيام بعملهم

79
00:07:06,969 --> 00:07:08,512
حسنٌ؟
تبديد للقوى العاملة

80
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
{\pos(195,220)}هذا ليس تبديداً

81
00:07:16,395 --> 00:07:17,980
سأحصل على روايتها

82
00:07:18,438 --> 00:07:19,982
لنتحقق من الأعلى

83
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
حضرة التحرّي؟

84
00:07:28,490 --> 00:07:30,075
هلاّ تخبرنا بملخص عن مسرح الجريمة؟

85
00:07:30,284 --> 00:07:31,493
بالطبع

86
00:07:31,577 --> 00:07:34,538
{\pos(195,220)}،(الضحيّة (ماكس كلايتون
عمره ثماني سنوات

87
00:07:34,621 --> 00:07:38,125
،أتت الأمّ لتطمئنّ عليه في الصباح
فلم تجده

88
00:07:38,375 --> 00:07:42,129
وجدنا بصمات غير كاملة
على عتبة النافذة وعلى الخزانة

89
00:07:42,171 --> 00:07:43,797
وما نزال نجمع الأدلّة

90
00:07:44,840 --> 00:07:48,510
،نعتقد أنّه اختطف الفتى
وهرب من النافذة

91
00:07:48,635 --> 00:07:49,672
مسافة عالية للأسفل

92
00:07:49,673 --> 00:07:51,673
خصوصاً إن كان يحمل
طفلاً يزن 50 رطلاً

93
00:07:52,764 --> 00:07:56,268
،الظنين رجل على الأرجح
قوي البنية

94
00:07:56,685 --> 00:07:58,312
لنقل من 20 إلى 35 سنة

95
00:07:58,353 --> 00:08:00,147
هل يمكن أن ألقي نظرة عليها؟

96
00:08:02,441 --> 00:08:04,776
بعض البقايا على البصمات

97
00:08:13,285 --> 00:08:14,578
السكروز

98
00:08:14,786 --> 00:08:16,955
سكرّيات؟
هل كان يتناول الحلويات أوما شابه؟

99
00:08:18,373 --> 00:08:19,958
يفرزها عبر العرق

100
00:08:20,959 --> 00:08:22,336
...رجل الحلويات

101
00:08:23,545 --> 00:08:24,755
لقد عاد

102
00:08:38,143 --> 00:08:40,646
سيّدي الوزير -
سمعت للتّو -

103
00:08:44,358 --> 00:08:49,071
أسّس قسم (الهامشيّة) للتحقيق
بمآسي لا يتخيّلها عقل

104
00:08:49,821 --> 00:08:54,034
وكلانا يعرف أنّه لا توجد جريمة أكثر
شناعة من سرقة طفل

105
00:08:54,535 --> 00:08:56,453
سأبذل قصارى جهدي، سيّدي

106
00:08:56,912 --> 00:09:01,833
،(لا أشكّ بعزيمتك يا (فيليب
ذلك سبب مجيئي بصراحة

107
00:09:03,585 --> 00:09:08,674
لا حرج من تكليف مكتب آخر بها
إن كانت أكثر من اللاّزم... شخصية

108
00:09:18,475 --> 00:09:21,103
مرّت أربع سنوات على اختطاف
رجل الحلويات لابني

109
00:09:22,646 --> 00:09:24,064
...مرّت أربع سنوات

110
00:09:25,524 --> 00:09:29,361
مذ رأيته يضحك أو يلعب
خارج المنزل مع أخته

111
00:09:32,072 --> 00:09:34,199
اختطف ابني ليومين

112
00:09:36,493 --> 00:09:39,246
،عندما استعدته
لم يعد طفلاً صغيراً

113
00:09:45,169 --> 00:09:50,299
لا يوجد من هو أنسب
لهذه القضية... أكثر منّي

114
00:09:51,925 --> 00:09:53,302
حسناً

115
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
مصدر إزعاجي الوحيد هو عدم وضع جميع
عملائي رهن إشارتي

116
00:10:00,726 --> 00:10:04,313
،متى ستنتهي العملية، سيّدي
وتعود (أوليفيا) خاصتنا؟

117
00:10:04,938 --> 00:10:06,857
سيسعدك أن تسمع
أننا حققنا إنجازاً كبيراً

118
00:10:08,025 --> 00:10:11,945
،وجدنا شيئاً في كيميائها العصبيّة
شيئاً فريداً

119
00:10:13,197 --> 00:10:19,369
،إن كان ما يسمح لها بالعبور بين العوالم
ستحظى بفريقك كاملاً قريباً

120
00:10:23,081 --> 00:10:25,209
أعرف صعوبة فقدان الابن

121
00:10:26,168 --> 00:10:29,046
،وحتى حين يعودون إلينا
تكون الأضرار غير قابلة للإصلاح

122
00:10:30,422 --> 00:10:33,467
،(إن أردت التحدّث مع أحد يا (فيليب
فأعلمني

123
00:10:41,683 --> 00:10:45,270
،نحتاج لخيط دليل يا قوم
شيء نبدأ به

124
00:10:46,021 --> 00:10:49,024
مرّت ثمان ساعات على
(اختفاء الطفل (كلايتون

125
00:10:49,066 --> 00:10:52,319
هذا يعطينا حتى ليلة
الغد للعثور عليه

126
00:10:52,486 --> 00:10:55,113
آخر عملية اختطاف لرجل الحلويات
كانت قبل سنتين

127
00:10:55,155 --> 00:10:57,282
(قبل انضمامك لقسم (الهامشية

128
00:10:57,282 --> 00:10:58,992
أتذكر حين حدث هذا

129
00:10:59,034 --> 00:11:02,079
قرأت عنه، لكنّ الصحف لم تتحدث أبداً
عمّا ألحقه بهؤلاء الأطفال

130
00:11:02,162 --> 00:11:04,164
كأنّ الحياة قد امتصّت منهم

131
00:11:04,206 --> 00:11:08,168
،تلف حادّ للنسيج العضوي
ضعف النظام المناعي

132
00:11:08,919 --> 00:11:11,713
بعض الأطفال عادوا
وهم مرضى بالسرطان

133
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
،هذه الشقوق
لمَ هناك؟

134
00:11:19,221 --> 00:11:21,098
قشرة المخّ الخلفيّة

135
00:11:21,348 --> 00:11:23,934
،من هذه النقطة من الجسم
يمكنك الوصول للعمود الفقري

136
00:11:23,976 --> 00:11:25,435
حسنٌ يا (أستريد)؟

137
00:11:25,686 --> 00:11:27,104
ماذا نعرف عن هذه القضايا؟

138
00:11:27,146 --> 00:11:30,691
،عمليات الاختطاف تبدو عشوائية
وتقع كلّ سنتين

139
00:11:30,691 --> 00:11:33,277
،والضحايا أطفال دائماً
عمرهم بين السابعة والتاسعة

140
00:11:33,318 --> 00:11:37,239
يختطفون ويطلق سراحهم بعد 48
ساعة مع انحلال داخلي حادّ

141
00:11:37,447 --> 00:11:40,159
،وصف الضحايا الظنين بأنّه رجل
وعمره مجهول

142
00:11:40,159 --> 00:11:43,453
،لا يوجد وصف دقيق بأغلب القضايا
عدا أنّه حليق الرّأس

143
00:11:43,495 --> 00:11:46,415
لأنّه يضع قناعاً -
ماذا تعنين بأغلب القضايا؟ -

144
00:11:46,456 --> 00:11:50,127
قال اثنان من الضحايا أنّهما
احتجزا من طرف ظنينين

145
00:11:50,127 --> 00:11:51,670
واحد شاب، والآخر عجوز

146
00:11:51,712 --> 00:11:54,965
فلمَ لم نوسّع خصائص القضية
للبحث عن ظنينين؟ 

147
00:11:55,007 --> 00:11:59,553
،ليف)، لقد كان الطفلان خائفين جداً)
وتوجد تناقضات كثيرة في روايتهما

148
00:11:59,595 --> 00:12:03,891
،هذا لا ينفي صحّتها
هلاّ تسحبين ملفهما؟

149
00:12:04,308 --> 00:12:09,730
(حسنٌ، (أماندا هولت
(و... (كريستوفر برويلز

150
00:12:16,528 --> 00:12:18,280
يجب أن نتحدّث مع (كريستوفر) مجدداً

151
00:12:18,322 --> 00:12:19,781
(هذه ليست فكرة سديدة يا (ليف

152
00:12:20,324 --> 00:12:23,368
،لم تكوني معنا حينها
برويلز) حمائي جداً)

153
00:12:23,410 --> 00:12:25,621
علينا أن نطلب منه ذلك على الأقلّ -
(ليف) -

154
00:12:25,954 --> 00:12:27,581
لا تفكّري بذلك أصلاً

155
00:12:37,549 --> 00:12:39,551
أودّ إعادة استجواب ابنكَ

156
00:12:41,178 --> 00:12:42,221
المعذرة؟

157
00:12:42,679 --> 00:12:47,309
أخبرنا (كريستوفر) أنّه احتجز من طرف
رجلين، واحد عجوز وآخر شاب

158
00:12:47,351 --> 00:12:51,522
إن كان ذلك صحيحاً فقد يتذكّر أشياء أخرى
عن هذا الرّجل قد تساعدنا في التحقيق

159
00:12:56,276 --> 00:12:57,528
...(أيّتها العميلة (دونام

160
00:13:00,197 --> 00:13:03,784
مرّ ابني بما لا يجب
أن يمرّ به طفل أبداً

161
00:13:04,993 --> 00:13:06,745
...وعندما عاد للمنزل

162
00:13:07,246 --> 00:13:09,748
كان عليّ أن أسأله عن ذلك

163
00:13:09,915 --> 00:13:13,210
والمرور بالتفاصيل، مرّة بعد مرّة

164
00:13:13,210 --> 00:13:16,880
،وأنا أرغمه على أن يعيش ذلك مجدداً
في حين كان يريد أن ينسى ما حصل له

165
00:13:18,006 --> 00:13:19,633
ولأجل ماذا؟

166
00:13:20,384 --> 00:13:22,135
لم أحلّ القضيّة

167
00:13:23,345 --> 00:13:26,306
ولم أساعد ابني لينام مرتاح البال ليلاً

168
00:13:28,851 --> 00:13:30,936
أنا واثقة أنّك بذلت قصارى جهدكَ

169
00:13:32,020 --> 00:13:35,315
،لكن إن تحدثت معه
ربمّا أحصل على المزيد منه

170
00:13:38,569 --> 00:13:40,195
أنا والده

171
00:13:41,405 --> 00:13:43,073
ربّما تلك هي المشكلة

172
00:13:44,116 --> 00:13:46,118
ربّما هناك أشياء لا تريد سماعها

173
00:13:49,246 --> 00:13:51,206
هاك شيئاً أريدك أن تسمعيه

174
00:13:52,416 --> 00:13:54,501
...حالة ابني منذ اختطافه

175
00:13:54,543 --> 00:13:58,547
تدهورت بشكل كبير بحيث سأكون محظوظاً
لو عاش حتى عيد ميلاده الثامن عشر

176
00:14:00,048 --> 00:14:04,428
،(وما بقي من طفولة (كريستوفر
أنوى حمايتها

177
00:14:05,262 --> 00:14:06,263
أتفهّم ذلك

178
00:14:06,471 --> 00:14:10,100
لكن طفولة (كريستوفر) ليست الوحيدة
التي على المحكّ الآن

179
00:14:12,936 --> 00:14:15,022
انصراف

180
00:14:40,672 --> 00:14:42,090
أشعر بتوعّك

181
00:14:42,466 --> 00:14:44,218
أريد العودة للمنزل

182
00:14:44,635 --> 00:14:46,595
،مع المعاناة
تأتي الطهارة

183
00:14:46,637 --> 00:14:48,805
،ومع الحزن
يأتي الحبور

184
00:14:48,805 --> 00:14:51,141
،ومع السّواد الشديد
تأتي النار المطهّرة

185
00:14:51,141 --> 00:14:54,311
،ومع النار
نجد ربيع حياة جديدة

186
00:15:01,652 --> 00:15:02,903
"(غلين كوف)، (نيويورك)"

187
00:15:02,903 --> 00:15:08,242
،مكرّساً حياته لتقويم الأخطاء"
"حماية الأبرياء، ومعاقبة الجناة

188
00:15:08,659 --> 00:15:11,954
"كرانستون) معروف بالعالم السفلي بالشبح)"

189
00:15:12,120 --> 00:15:14,206
"لم يُرَ من قبل، فقط صوته ما يسمع"

190
00:15:14,248 --> 00:15:21,004
هويته الحقيقية معروفة فقط لصديقته"
"...الدائمة ومساعدته (مارغو لين)، قصّة اليوم

191
00:15:28,053 --> 00:15:31,223
ثمة شرطي خارح المنزل
منذ الظهيرة

192
00:15:33,225 --> 00:15:34,476
الأمر صحيح إذن؟

193
00:15:36,562 --> 00:15:38,313
عاد رجل الحلويات؟

194
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
أجل

195
00:15:44,444 --> 00:15:46,405
هل تعتقد أنّه سيحاول العودة إلى هنا؟

196
00:15:46,572 --> 00:15:47,573
...كلاّ

197
00:15:49,575 --> 00:15:51,410
هذا فقط ليطمئنّ قلبي

198
00:15:55,122 --> 00:15:56,707
كيف حال (كريستوفر)؟

199
00:15:57,249 --> 00:15:58,417
خائف

200
00:15:59,418 --> 00:16:02,713
يذاع خبر الطفل المخطتف
طيلة اليوم

201
00:16:06,133 --> 00:16:07,551
هل تناولت شيئاً؟

202
00:16:08,927 --> 00:16:10,387
ليس منذ طعام الفطور

203
00:16:13,765 --> 00:16:15,726
هل من تقدّم بالقضيّة؟

204
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
كلاّ

205
00:16:18,520 --> 00:16:21,732
،(إحدى عميلاتي تريد أعادة استجواب (كريس
(أوليفيا دونام)

206
00:16:21,773 --> 00:16:24,359
تظنّ أنّه ربّما نسي إخبارنا
ببعض التفاصيل الأخرى

207
00:16:24,401 --> 00:16:26,528
أخبرتها أنّ الأمر سيكون
مضيعة للوقت

208
00:16:29,948 --> 00:16:31,575
(لطالما كنت معجبة بـ(أوليفيا

209
00:16:33,744 --> 00:16:35,913
تبدو ذكيّة جداً

210
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
سأضعه في فراشه لينام

211
00:16:48,133 --> 00:16:49,885
...(إنّه فتى صلب العود يا (فيليب

212
00:16:52,429 --> 00:16:54,264
...صلب بما يكفي ليتحدّث عن الأمر

213
00:16:56,058 --> 00:16:57,726
حتى لو لم تكن كذلك

214
00:17:08,278 --> 00:17:10,072
فكرت أنّك قد تكونين جائعة أيضاً

215
00:17:11,240 --> 00:17:12,241
حلويات (ريد فاينس)؟

216
00:17:12,699 --> 00:17:13,867
نوع جديد

217
00:17:14,159 --> 00:17:16,078
تذوقها (تشارلي) وقال أنّها لذيذة

218
00:17:19,206 --> 00:17:20,207
شكراً

219
00:17:24,837 --> 00:17:31,552
بعد اختطاف الأطفال، عادوا بتدهور كبير
بخلاياهم وأعضائهم الداخلية

220
00:17:32,219 --> 00:17:35,264
هذه من أعراض التقدّم في
السنّ أيضاً، صحيح؟

221
00:17:35,264 --> 00:17:36,348
،أفترض ذلك
لماذا؟

222
00:17:36,348 --> 00:17:39,184
للتقدم في السنّ علاقة بالغدّة
النخامية، صحيح؟

223
00:17:39,226 --> 00:17:41,812
والتي يمكن الوصول إليها
من خلف العنق

224
00:17:42,479 --> 00:17:45,274
هل اصبحت فجأة عالمة عندما
كنت بالمستشفى؟

225
00:17:45,732 --> 00:17:47,234
هل تحاولين القيام بوظيفتي؟

226
00:17:47,234 --> 00:17:50,028
كانت قضية قديمة عملت عليها
(قبل التحاقي بقسم (الهامشيّة

227
00:17:50,445 --> 00:17:53,448
كان ذلك الشخص يمتصّ الهرمونات
من الغدد النخامية

228
00:17:53,448 --> 00:18:00,622
على أي ما أقصده قول بعض الضحايا
أنّ ثمة ظنينين، واحد عجوز والآخر شاب

229
00:18:00,914 --> 00:18:04,084
لكنّ لم يشاهدا أبداً
في نفس الوقت

230
00:18:04,543 --> 00:18:05,544
حسنٌ

231
00:18:05,669 --> 00:18:07,754
ماذا لو لم يكونا شخصين؟

232
00:18:07,754 --> 00:18:12,509
ماذا لو كان شخصاً واحداً يتحوّل حرفياً
من عجوز إلى شابّ؟

233
00:18:14,595 --> 00:18:16,722
ماذا لو كان رجل الحلويات
يسرق شبابهم؟

234
00:18:21,101 --> 00:18:22,102
حسنٌ

235
00:18:23,812 --> 00:18:24,897
نظرياً

236
00:18:25,522 --> 00:18:31,111
الهرمونات النخامية المركّزة قد تساعد
بطرق ما في إسراع التعافي

237
00:18:31,320 --> 00:18:33,322
ربّما عكس التقدّم في السنّ

238
00:18:33,363 --> 00:18:36,158
،لكن إن كان هذا صحيحاً
فسيسبب ذلك آثاراً جانبية خطيرة

239
00:18:36,450 --> 00:18:39,369
مثل ماذا؟ -
فقر الدّم، الارتعاش، نقص السكر بالدّم -

240
00:18:39,369 --> 00:18:41,038
فرط سكّر الدّم؟

241
00:18:41,955 --> 00:18:44,750
مفرط بما يكفي ايفرزه مع عرقه؟

242
00:18:48,378 --> 00:18:49,379
دونام) تتحدث)

243
00:18:53,467 --> 00:18:54,676
حسناً، سأحضر

244
00:18:56,220 --> 00:18:57,221
شكراً لك

245
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
ما الأمر؟

246
00:19:01,391 --> 00:19:02,851
(تسعدني رؤيتك مجدداً يا (أوليفيا

247
00:19:03,936 --> 00:19:06,021
كريس) يتطلّع لرؤيتك)

248
00:19:10,317 --> 00:19:11,276
ها نحن أولاء

249
00:19:12,653 --> 00:19:14,988
،(كريس)
العميلة (دونام) وصلت

250
00:19:16,323 --> 00:19:19,827
،يمكنك مناداتي بـ(أوليفيا) فقط
(تسعدني مقابلتك يا (كريس

251
00:19:20,160 --> 00:19:21,161
مرحباً

252
00:19:23,539 --> 00:19:24,540
مرحباً

253
00:19:26,250 --> 00:19:30,587
هل أنقذت حقاً تلك الحافلة المدرسيّة من دوّامة
من الدرجة الثالثة العام الماضي؟

254
00:19:31,338 --> 00:19:32,339
أذلك صحيح؟

255
00:19:34,216 --> 00:19:36,176
كنت أقوم بعملي فحسب

256
00:19:37,386 --> 00:19:38,679
هذا رائع

257
00:19:42,349 --> 00:19:43,475
...إذن

258
00:19:44,017 --> 00:19:47,104
أخبرتني أمّي أنّك تريدين التحدّث
عن الرّجل الذي اختطفني

259
00:19:48,730 --> 00:19:49,731
أجل

260
00:19:49,815 --> 00:19:51,150
ألا بأس بذلك؟

261
00:19:55,112 --> 00:19:56,113
بالطبع

262
00:19:59,950 --> 00:20:01,785
ربّما يمكننا التحدّث بمكان آخر

263
00:20:02,911 --> 00:20:05,664
مثلاً، أين مكانك المفضّل؟

264
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
(برويلز)

265
00:20:20,971 --> 00:20:23,140
يختطف رجل الحلويات الفتى"
"منذ 36 ساعة

266
00:20:23,432 --> 00:20:25,350
،تبقّت اثنا عشرة ساعة
ما الأخبار؟

267
00:20:25,392 --> 00:20:26,393
"لا شيء لحدّ الآن"

268
00:20:26,393 --> 00:20:28,353
لكنّنا نلاحق كل دليل لدينا

269
00:20:28,645 --> 00:20:31,231
سيسعدك سماع أنّك ستسردّ"
"كامل فريقك قريباً

270
00:20:31,440 --> 00:20:33,901
مهمّة (أوليفيا) خاصتنا
بالعالم الآخر تكاد تنتهي

271
00:20:34,193 --> 00:20:35,694
"ثمّ سنستطيع إعادتها للديار"

272
00:20:35,736 --> 00:20:37,362
وماذا عن (أوليفيا) هذه؟

273
00:20:37,404 --> 00:20:39,656
سنسحبها من العمل
الميداني صباح غد

274
00:20:40,699 --> 00:20:42,326
لا أعتقد أنّنا سنحتاجها بعد الآن

275
00:20:43,577 --> 00:20:45,203
"أعلمني إن وجدتم شيئاً"

276
00:20:54,463 --> 00:20:56,757
يقول أبي أنّي يجب أن
أنسى عمّا حدث

277
00:20:57,341 --> 00:20:58,342
حقاً؟

278
00:20:59,760 --> 00:21:01,678
لكنّ النسيان صعب، أليس كذلك؟

279
00:21:05,057 --> 00:21:07,559
لا أكاد أتخيّل كيف كان الأمر عليك

280
00:21:08,936 --> 00:21:10,729
كم كنت خائفاً

281
00:21:10,979 --> 00:21:11,980
...كم كنتَ

282
00:21:12,314 --> 00:21:15,651
،أردت العودة بشدّة لعائلتك
وأصدقائك

283
00:21:18,111 --> 00:21:20,823
تراودني الكوابيس أحياناً

284
00:21:21,907 --> 00:21:22,908
حقاً؟

285
00:21:24,952 --> 00:21:26,411
هلاّ تخبرني عنها؟

286
00:21:33,961 --> 00:21:35,671
...أتذكّر دائماً

287
00:21:36,755 --> 00:21:38,340
الرائحة أوّلاً

288
00:21:38,674 --> 00:21:40,801
عفنة، كعلّية منزلنا

289
00:21:41,593 --> 00:21:46,431
،يأتي للغرفة وهو يضع قناعاً
ليتحقق من تلك الآلة التي بعنقي

290
00:21:48,100 --> 00:21:49,184
...كنت أشعر

291
00:21:49,643 --> 00:21:51,311
وكأنّها تسرق طاقتي

292
00:21:52,312 --> 00:21:54,231
أكون في غاية التعب

293
00:21:54,982 --> 00:21:56,525
وأشعر بالغثيان

294
00:22:02,030 --> 00:22:03,031
(كريس)

295
00:22:04,408 --> 00:22:09,955
،تحدثت عن وجود شخصين
واحد عجوز، وآخر شاب، صحيح؟

296
00:22:12,332 --> 00:22:13,750
هل تحدثا معك أبداً؟

297
00:22:18,589 --> 00:22:19,548
كلاّ

298
00:22:19,882 --> 00:22:21,216
ليس على حدّ تذكري

299
00:22:27,806 --> 00:22:28,807
(كريس)

300
00:22:31,435 --> 00:22:33,187
ما الأمر؟
يمكنك أن تخبرني

301
00:22:37,774 --> 00:22:39,693
أعرف أنّ رجل الحلويات قد عاد

302
00:22:42,029 --> 00:22:43,739
هذا صحيح

303
00:22:46,742 --> 00:22:51,538
،هدّدني إن أخبرت أحداً
أنّه سيعود

304
00:22:53,457 --> 00:23:00,464
قال أنّه سيؤذي أمي وأبي هذه المرّة

305
00:23:02,090 --> 00:23:04,510
هذا ما لن يحدث

306
00:23:04,968 --> 00:23:06,345
أعدك

307
00:23:12,893 --> 00:23:19,149
...كريستوفر)، هناك طفل آخر مثلك)
مختطف

308
00:23:19,733 --> 00:23:22,819
ويريد العودة لعائلته هو أيضاً

309
00:23:24,655 --> 00:23:25,906
يمكن أن تساعده

310
00:23:32,329 --> 00:23:33,997
أتذكّر صوتهما

311
00:23:38,418 --> 00:23:40,337
قالا نفس الشيء

312
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
أعتقد أنّها كانت صلاة ما

313
00:23:43,966 --> 00:23:45,759
هل تتذكّر الكلمات

314
00:23:46,885 --> 00:23:48,387
بعضها

315
00:23:54,059 --> 00:23:58,814
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

316
00:24:04,611 --> 00:24:05,612
حسنٌ

317
00:24:10,450 --> 00:24:11,450
"(قسم (الهامشيّة)، (نيويورك"

318
00:24:11,451 --> 00:24:14,037
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

319
00:24:14,037 --> 00:24:18,625
كلمي "السواد" و"الشديد" تستعمل بكثرة
من المصلين من بداية القرن العشرين

320
00:24:18,667 --> 00:24:21,837
وتظهر الكلمات في طقوس عشرات
(الكنائس بمدينة (نيويورك

321
00:24:21,837 --> 00:24:23,505
العشرات التي نعرف بها

322
00:24:23,505 --> 00:24:26,258
،كلّما يقع حدث هامشي
تظهر كنيسة جديدة

323
00:24:26,300 --> 00:24:28,927
كنت أظنّ أنّه يكفي أن يكون هناك
من يختطف الأطفال

324
00:24:28,969 --> 00:24:31,180
ثم نجد أنّه يختطف الأطفال
في سبيل الرّب؟

325
00:24:38,645 --> 00:24:40,188
مرحباً يا حبيبي -
!أمّاه -

326
00:24:40,814 --> 00:24:43,734
،جمعت بعض الصدف من أجلك
بها رائحة المحيط

327
00:24:43,734 --> 00:24:44,735
شكراً لك

328
00:24:46,570 --> 00:24:48,739
كما يبدو أنّ جلبت نصف
رمال الشاطئ معك

329
00:24:48,739 --> 00:24:51,074
،دعي الرمل
أحبّه

330
00:24:54,036 --> 00:24:56,496
،سأدخل بعد قليل
برويلز) يتحدّث)

331
00:24:56,538 --> 00:24:58,999
،كان مفيداً ومفيداً جداً
شكراً

332
00:24:59,208 --> 00:25:01,585
الشكر لك -
تعالي، أريد غسل الصدف -

333
00:25:01,585 --> 00:25:02,586
حسنٌ

334
00:25:03,253 --> 00:25:04,963
(وداعاً يا (كريستوفر -
وداعاً -

335
00:25:08,300 --> 00:25:09,885
دونام) تتحدّث) -
(اسم المركب (سالي" -

336
00:25:09,927 --> 00:25:11,553
"(مرسى (ريد هوك) في (بروكلين"

337
00:25:11,762 --> 00:25:14,723
،الرصيف "باء" كوني هناك الساعة الـ10:00 ليلاً"
"وسأقلّك إلى حيث تشائين

338
00:25:14,765 --> 00:25:16,391
حسنٌ، سأكون هناك -
(دونام) -

339
00:25:17,643 --> 00:25:21,939
،وجد (تشارلي) شيئاً عن الصلاة
(تعقبوا مصدرها إلى كنيسة (أستوريا) في الـ(كوينز

340
00:25:22,439 --> 00:25:25,776
"(الـ(كوينز)، (نيويورك"

341
00:25:25,818 --> 00:25:28,987
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

342
00:25:29,029 --> 00:25:32,658
أجل، "ومع النار
"نجد ربيع حياة جديدة

343
00:25:33,909 --> 00:25:35,202
صلاة جميلة، صحيح؟

344
00:25:36,078 --> 00:25:37,329
ماذا تعني؟

345
00:25:38,330 --> 00:25:41,041
لم أكن قسّاً دائماً

346
00:25:41,458 --> 00:25:44,503
،كما تعلمان
كنت طبيباً

347
00:25:45,754 --> 00:25:48,924
ثمّ جاءت انفلونزا الطيور

348
00:25:49,675 --> 00:25:51,135
ومرضت زوجتي

349
00:25:53,971 --> 00:25:56,390
،ورغم كل ما أعرفه
...لم يكن

350
00:25:57,266 --> 00:25:59,810
لم يكن بيدي حيلة كي أنقذها

351
00:26:02,438 --> 00:26:03,605
...من دونها

352
00:26:04,815 --> 00:26:06,900
،كنت لا شيء
هائماً على وجهي

353
00:26:07,151 --> 00:26:09,486
ثمّ ظهر الرّب في حياتي وأنار طريقي

354
00:26:10,571 --> 00:26:11,905
...وأراني أنّ

355
00:26:12,489 --> 00:26:17,035
أنّ ما يحتاجه الناس بهذه الأوقات
العصيبة هو شيء يؤمنون به

356
00:26:17,453 --> 00:26:18,453
الإيمان

357
00:26:18,787 --> 00:26:20,956
هو ما سيشفي هذا
العالم المجروح

358
00:26:21,832 --> 00:26:25,294
الصلاة تلاها الظنين الذي
نحقق في الاختطاف الذي قام به

359
00:26:25,711 --> 00:26:28,172
نعتقد أنّ الظنين عضو من كنيستك

360
00:26:28,172 --> 00:26:33,135
سيساعدنا في تحقيقنا إن أعطيتنا
أسماء وعناوين أعضاء رعيتك

361
00:26:34,094 --> 00:26:37,681
يعد إفشاء معلومات عن أبناء الأبرشية
خرقاً لقدسية كرسي اعتراف الكاهن

362
00:26:37,723 --> 00:26:39,516
(أتفهّم ذلك، أيّها الكاهن المبجّل (ماركوس

363
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
أنا رجل مؤمن أيضاً

364
00:26:43,353 --> 00:26:45,939
لكن لدينا الآن طفل مختطف

365
00:26:46,190 --> 00:26:47,733
ونحن بحاجة لمساعدتك

366
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
لدينا ضحية سابق يمكنه
تمييز صوت المختطف

367
00:26:54,031 --> 00:26:57,493
وتعتقدون أنّ كلام الضحية موثوق؟ -
إنّه ابني -

368
00:26:58,827 --> 00:27:00,078
أنا آسف

369
00:27:07,836 --> 00:27:11,506
يمكنني أن أحصل لكم على لائحة
مجموعة الذكور، إن كان هذا مساعداً

370
00:27:12,508 --> 00:27:13,300
شكراً لك

371
00:27:13,634 --> 00:27:15,594
ثمّة أكثر من 40 اسماً على هذه اللائحة

372
00:27:15,928 --> 00:27:18,347
،يجب أن ننقسم
(اتصلي بـ(لينكولن) و(تشارلي

373
00:27:22,643 --> 00:27:24,394
...كلاّ، لا شيء لحدّ الآن

374
00:27:25,229 --> 00:27:27,606
مع أنّ هذه الكنيسة ملآى
بمؤمنين حقيقين

375
00:27:28,315 --> 00:27:31,735
أخبرني أحدهم أنّ القسّ
أشفاه من مرض الكلى الذي كان مصاباً به

376
00:27:31,985 --> 00:27:33,695
ماذا عن (تشارلي) و(لنكولن)؟

377
00:27:34,279 --> 00:27:37,574
استجوبوا تسعة رجال من اللائحة"
"ولا أحد منهم يوافق الصفات المطلوبة

378
00:27:38,033 --> 00:27:40,661
،حسنٌ، لقد وصلت
سأتصل بك بعد قليل

379
00:27:48,335 --> 00:27:49,294
وايت تومي)؟)

380
00:27:50,337 --> 00:27:52,422
،(أنا العميلة (دونام
(من قسم (الهامشيّة

381
00:27:52,839 --> 00:27:55,884
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
المتعلقة بتحقيق نقوم به

382
00:27:56,260 --> 00:27:57,261
هل أستطيع الدّخول؟

383
00:27:57,761 --> 00:27:58,804
بالطبع

384
00:28:04,518 --> 00:28:05,352
...أجل

385
00:28:05,978 --> 00:28:07,396
رأيت صورته على الأخبار

386
00:28:08,730 --> 00:28:09,857
أمر محزن

387
00:28:10,399 --> 00:28:12,859
هل تعتقدون أنّ أحداً من الكنيسة
قد اختطفه؟

388
00:28:13,986 --> 00:28:15,237
ممكن، أجل

389
00:28:15,654 --> 00:28:16,989
اعذريني للحظة

390
00:28:18,156 --> 00:28:20,033
هل قابلت الكاهن (ماركوس)؟

391
00:28:20,284 --> 00:28:21,076
نعم

392
00:28:22,369 --> 00:28:24,371
إنّه صاحب معجزات

393
00:28:24,872 --> 00:28:25,998
رجل عظيم

394
00:28:26,248 --> 00:28:27,374
لمسه الرّب

395
00:28:38,510 --> 00:28:40,095
هل تعيش هنا لوحدك
يا سيّد (تومي)؟

396
00:28:40,929 --> 00:28:41,722
أجل

397
00:28:43,474 --> 00:28:44,391
لوحدي

398
00:28:47,686 --> 00:28:48,645
!مكانك

399
00:28:51,773 --> 00:28:55,903
،(أنا العميلة (دونام
أنا في الرقم 1068، شارع (كنت) الشقة 5

400
00:28:56,195 --> 00:28:58,947
،وجدت المشتبه به
أحتاج للدّعم في الحال

401
00:29:16,965 --> 00:29:18,133
ماكس)، مرحباً)

402
00:29:18,592 --> 00:29:20,135
أنا من المباحث الفدرالية

403
00:29:20,469 --> 00:29:21,303
هل أنت بخير؟

404
00:29:22,346 --> 00:29:23,180
...حسنٌ

405
00:29:36,151 --> 00:29:38,195
هل أنت بخير؟
أأنت واثق؟

406
00:29:38,737 --> 00:29:39,738
حسناً

407
00:29:41,782 --> 00:29:42,908
حسنٌ

408
00:29:44,159 --> 00:29:45,244
حسنٌ

409
00:29:49,331 --> 00:29:53,001
،أخذ المسعفون (ماكس) للمستشفى
ستقابله أمّه هناك

410
00:29:53,919 --> 00:29:57,714
قال المشرف على المبنى أنّ (تومي) يعيش
هنا منذ 9 سنوات تقريباً

411
00:29:57,923 --> 00:30:00,843
،لا يختلط بأحد، ويدفع الإيجار
قبل موعده بأسبوع دائماً

412
00:30:02,386 --> 00:30:04,263
يجب أن تلقيا نظرة على هذا

413
00:30:07,015 --> 00:30:09,059
هل عرفت ما كان
يقوم به بالضبط؟

414
00:30:10,143 --> 00:30:13,730
لن نعرف بالتأكيد
...حتى نأخذ هذه الأشياء للمختبر

415
00:30:14,147 --> 00:30:15,274
لكنّي أعتقد أنّ (أوليفيا) كانت محقّة

416
00:30:15,399 --> 00:30:16,483
بأي شأن؟

417
00:30:16,775 --> 00:30:19,903
يبدو أنّ كان يعدّ مصلاً
للتقهقر العمري

418
00:30:25,242 --> 00:30:28,370
كان يستخرج الهرمونات من الأطفال
ويحقن بها نفسه

419
00:30:28,579 --> 00:30:29,788
كان ابنك محقاً

420
00:30:30,163 --> 00:30:34,835
،كان ثمة بالفعل ظنين شاب وآخر عجوز
كلما في الأمر أنّهما كانا نفس الشخص

421
00:30:35,002 --> 00:30:39,715
،كان يعمل في مصلحة الصرف الصّحي
كيف تعلّم القيام بكلّ هذا؟

422
00:30:41,091 --> 00:30:43,135
،حسناً
لنجمع هذه الأغراض ونرقّمها

423
00:30:46,930 --> 00:30:48,557
لن أنسى ما فعلته هنا

424
00:30:55,731 --> 00:30:58,192
حين تنتهين هنا، هل تريدين الانضمام
إليّ أنا و(تشارلي) لشرب الجعّة؟

425
00:30:58,484 --> 00:31:00,819
،تقابلنا أيام عصيبة كثيرة
يجب أن نحتفل بالحلوة منها

426
00:31:01,486 --> 00:31:02,988
كلاّ، شكراً

427
00:31:04,656 --> 00:31:05,991
سأعود لداري

428
00:31:08,410 --> 00:31:10,454
"(مرسى (ريد هوك)، (بروكلين"

429
00:31:13,332 --> 00:31:14,333
مرحباً

430
00:31:14,500 --> 00:31:15,792
تأخرت بـ19 دقيقة

431
00:31:15,918 --> 00:31:17,503
كنت سأغادر بعد دقيقة أخرى

432
00:31:17,669 --> 00:31:20,380
ها تعتقد فعلاً أنّ هذا المركب
سيعبر بنا الميناء؟

433
00:31:20,672 --> 00:31:24,009
،لا تقلقي بشأن المركب
بل على وحدات المراقبة حول تلك الجزيرة

434
00:31:24,510 --> 00:31:27,221
،(هنري)
أعرف أنّي أطلب الكثير منك

435
00:31:27,304 --> 00:31:30,057
...إن كنت تريد أن تتراجع -
هيا، لننتهِ من هذا الأمر، حسنٌ؟ -

436
00:31:30,432 --> 00:31:32,184
هل تريد منّي أن أحرر المركب؟

437
00:31:32,684 --> 00:31:33,685
ماذا؟

438
00:31:33,852 --> 00:31:36,313
هل تريد منّي فكّ المركب
عن الرصيف؟

439
00:31:37,231 --> 00:31:38,816
،أجل، أجل
افعلي ذلك

440
00:31:39,024 --> 00:31:40,234
أجل

441
00:31:40,400 --> 00:31:42,361
هنري)، هل قدت مركباً من قبل؟)

442
00:31:42,903 --> 00:31:44,363
أتريدين معرفة الحقيقة؟ -
أجل -

443
00:31:44,780 --> 00:31:46,531
المياه ترعبني

444
00:31:46,823 --> 00:31:50,118
،لا تقلقي
أعلمني ابن عمّي بكلّ ما أحتاجه

445
00:31:50,494 --> 00:31:53,622
،سنكون على ما يرام
قومي فقط بذلك التحرير للمركب

446
00:31:55,582 --> 00:31:56,792
ما الأمر؟

447
00:31:57,751 --> 00:31:59,419
علّمك أحدهم كيف تقوم بذلك؟

448
00:31:59,837 --> 00:32:02,130
أجل، وإن يكن؟
أخبرتك، لست صاحب زورق

449
00:32:04,132 --> 00:32:07,844
،حبيبتي، اتصلي بي حين تستمعين لهذه الرّسالة
لن أبقى هنا طويلاً

450
00:32:13,016 --> 00:32:14,643
مرحباً، تركت لك رسالة للتو

451
00:32:14,643 --> 00:32:15,519
"مرحباً"

452
00:32:15,519 --> 00:32:16,728
أعتقد أننا كنّا مخطئين

453
00:32:16,728 --> 00:32:18,397
لم يكن (وايت تومي) عالماً

454
00:32:18,397 --> 00:32:20,524
كان يحتاج لمن يريه"
"كيف يعدّ المصل

455
00:32:20,524 --> 00:32:21,942
من؟ -
(الكاهن (ماركوس -

456
00:32:21,942 --> 00:32:23,151
قال أنّه كان طبيباً

457
00:32:23,151 --> 00:32:26,113
،أظنّ أنّه كان يشفي رعيته كذلك
كان يداويهم بمصله

458
00:32:26,113 --> 00:32:28,782
"كان (وايت) يعمل لحسابه" -
!يا ربّ السماوات -

459
00:32:28,782 --> 00:32:31,493
،كان (كرستوفر) محقاً منذ البداية
كان ثمّة ظنينين بالفعل

460
00:32:31,535 --> 00:32:33,787
أخبرت الكاهن (ماركوس) أنّ (كريس) يستطيع
تمييز الأصوات التي سمعها

461
00:32:33,787 --> 00:32:36,790
وزوجتي لا تردّ على الهاتف -
حسنٌ، سأقابلك بمنزلك -

462
00:32:37,499 --> 00:32:41,712
،هنري)، يجب أن أقوم بعمل ما)
هلاّ تعدني أنّك ستنتظرني، رجاءً؟

463
00:32:41,712 --> 00:32:43,630
إلى أين يا ترى؟

464
00:33:13,827 --> 00:33:16,246
أتريد لعب الغميضة أيّها الشّاب؟

465
00:33:18,207 --> 00:33:19,333
"سأجدك"

466
00:33:20,834 --> 00:33:23,337
"الرّب يريد أن أجدك"

467
00:33:24,463 --> 00:33:26,965
"أنفّذ خطته وحسب"

468
00:33:27,341 --> 00:33:29,134
"(لا تجزع يا (كريستوفر"

469
00:33:30,385 --> 00:33:34,097
"أعطيت الكثير من نفسك لتساعد الآخرين"

470
00:33:35,516 --> 00:33:38,769
"جميعنا نضحي للمصلحة العامّة"

471
00:33:43,607 --> 00:33:46,985
!لا، لا، لا، لا

472
00:33:49,780 --> 00:33:51,115
!كلاّ -
!أنت -

473
00:33:51,115 --> 00:33:53,075
!اتركني

474
00:33:53,700 --> 00:33:54,743
!(كريس)

475
00:33:56,286 --> 00:33:57,788
أبي

476
00:33:58,705 --> 00:34:00,123
أنت في مأمن يا بنيّ

477
00:34:00,624 --> 00:34:02,167
أنت على ما يرام الآن

478
00:34:15,430 --> 00:34:18,809
"المركز الجهوي الطبّي"

479
00:34:31,113 --> 00:34:31,947
"أي أنتِ؟"

480
00:34:31,947 --> 00:34:33,407
،مرّت ساعة كاملة
ما الأمر معك؟

481
00:34:33,448 --> 00:34:35,367
،أنا قادمة"
"أمهلني 15 دقيقة فقط؟

482
00:34:35,367 --> 00:34:36,201
أسرعي

483
00:34:36,201 --> 00:34:37,578
"بدأت أصاب بدوار البحر"

484
00:34:37,578 --> 00:34:38,954
العميلة (دونام)؟

485
00:34:39,288 --> 00:34:42,040
ظننت أنّي رأيتك؟ -
السيّدة (كلايتون)، كيف حال (ماكس)؟ -

486
00:34:42,166 --> 00:34:44,334
يقول الأطباء أنّك وجدته
في الوقت المناسب

487
00:34:44,334 --> 00:34:47,045
والآن لا يتوقف عن الحديث عنك

488
00:34:47,462 --> 00:34:50,215
سيعني الكثير
إن سلّمت عليه

489
00:34:51,967 --> 00:34:54,761
ماكس)، ثمّة من جاء لزيارتك) -
مرحباً -

490
00:34:55,095 --> 00:34:56,138
مرحباً

491
00:34:58,891 --> 00:35:00,142
كيف حالك؟

492
00:35:00,142 --> 00:35:02,311
أفضل حالاً الآن -
هذا جيّد -

493
00:35:03,145 --> 00:35:05,814
،أنت رجل شجاع حقاً
أتعرف ذلك؟

494
00:35:06,023 --> 00:35:07,983
حسناً، لست بقدر شجاعتك

495
00:35:08,942 --> 00:35:10,694
هل يمكن أن 
أستفسرك عن شيء؟

496
00:35:11,320 --> 00:35:12,321
بالطبع

497
00:35:12,529 --> 00:35:13,947
ما معنى المباحث الفدرالية؟ 

498
00:35:16,325 --> 00:35:17,618
المباحث الفدراليّة؟

499
00:35:18,160 --> 00:35:19,495
أين سمعت ذلك؟

500
00:35:19,495 --> 00:35:21,246
قلت ذلك حين أنقذتني

501
00:35:21,246 --> 00:35:23,749
أتذكرين؟
قلت أنّك من المباحث الفدرالية

502
00:35:25,250 --> 00:35:27,836
المباحث الفدرالية كلمة أخرى
تعني الشرطة

503
00:35:28,212 --> 00:35:31,965
،حين أكبر إذن
أريد أن أكون من المباحث الفدرالية أيضاً

504
00:35:32,090 --> 00:35:33,342
سيكون هذا جميلاً

505
00:35:34,176 --> 00:35:37,179
،عليك أن تخلد للراحة الآن
لأنّ الوقت متأخّر

506
00:35:37,846 --> 00:35:38,889
حسنٌ

507
00:35:47,689 --> 00:35:49,316
وداعاً -
وداعاً -

508
00:35:53,112 --> 00:35:54,863
كيف حال زوجتك وابنك؟

509
00:35:54,905 --> 00:35:56,115
سيكونان على ما يرام

510
00:35:56,782 --> 00:36:00,494
في الواقع، سيلقي الأطباء نظرة على المصل
(الذي كان يصنّعه (وايت تومي

511
00:36:00,494 --> 00:36:03,080
قد تكون له قدرات استشفائية
لـ(كريستوفر) والضحايا الآخرين

512
00:36:03,122 --> 00:36:05,833
،هذا رائع
ربّما ينتج خير عن كلّ هذا

513
00:36:05,833 --> 00:36:06,875
...(دونام)

514
00:36:09,336 --> 00:36:12,130
لم تعد المباحث الفدرالية
...موجودة منذ عقد

515
00:36:15,300 --> 00:36:16,969
في هذا العالم على الأقلّ

516
00:36:19,721 --> 00:36:22,057
،تعرفين حقيقتك
أليس كذلك؟

517
00:36:25,561 --> 00:36:27,062
ماذا يحدث الآن؟

518
00:36:32,901 --> 00:36:33,902
...الآن

519
00:36:36,238 --> 00:36:37,489
سأعود لمنزلي

520
00:37:06,101 --> 00:37:07,102
(هنري)

521
00:37:07,186 --> 00:37:08,395
لا تقلق

522
00:37:08,729 --> 00:37:12,232
،اسلك نفس المسار عند عودتك
ولن تلتقي بأية دورية

523
00:37:12,232 --> 00:37:13,483
كيف أنت واثقة من ذلك؟

524
00:37:13,483 --> 00:37:16,320
لأنّي حفظت مساراتهم
حين هربت من هناك

525
00:37:19,031 --> 00:37:20,824
كيف تخططين للوصول إلى هناك؟

526
00:37:21,617 --> 00:37:23,076
سأجد حلاً ما

527
00:37:26,205 --> 00:37:28,165
شكراً لك... على كلّ شيء

528
00:37:28,957 --> 00:37:30,959
لم أقم سوى باستعارة مركب -
كلاّ -

529
00:37:31,710 --> 00:37:33,086
لقد صدّقتني

530
00:37:35,464 --> 00:37:40,094
،أتيت بي إلى هذا المكان
فهلاّ تخبريني عن موطنك؟

531
00:37:40,510 --> 00:37:42,220
أنا من عالم موازٍ

532
00:38:47,870 --> 00:38:49,204
نعم -
"سيّدي" -

533
00:38:49,246 --> 00:38:50,706
"حدث خرق أمني"

534
00:38:50,706 --> 00:38:54,126
ثمّة من تسلل" 
"إلى مختبر جزيرة الحرّية

535
00:40:07,491 --> 00:40:08,784
...سيّدتي، ماذا

536
00:40:10,327 --> 00:40:11,453
المحلّ مغلق

537
00:40:13,622 --> 00:40:15,499
...المعذرة، كنت فقط

538
00:40:17,125 --> 00:40:18,710
هل يمكن أن تفتحي لي الباب؟

539
00:40:22,589 --> 00:40:24,925
،لا، لا
لا يمكن أن يحدث هذا

540
00:40:27,219 --> 00:40:30,389
،لن أؤذيكِ
أريدك أن تستمعي لي جيّداً

541
00:40:30,430 --> 00:40:32,182
ما سأقوله سيبدو جنونياً

542
00:40:32,224 --> 00:40:34,059
لكنّي أحتاج منك أن
تقومي بشيء من أجلي

543
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
!لا، لا، لا

544
00:40:44,570 --> 00:40:47,656
،أرجوكم
!لا أنتمي إلى هذا العالم

545
00:40:48,407 --> 00:40:49,616
خدّروها

546
00:40:50,492 --> 00:40:52,035
!اتركوني من فضلكم

547
00:40:57,958 --> 00:41:00,502
،من أنت حقاً"
"وماذا كنت تعملين من قبل؟

548
00:41:01,003 --> 00:41:03,005
"ماذا فعلت وبم فكّرت؟"

549
00:41:03,380 --> 00:41:04,756
""قلنا، "بدون أسئلة"

550
00:41:04,798 --> 00:41:06,884
يمكنني أن أطفئه إن أردت
الخلود للنّوم

551
00:41:09,886 --> 00:41:11,722
أنا أريح عيناي فقط

552
00:41:11,763 --> 00:41:13,932
المعروف أيضاً بالنّوم

553
00:41:14,391 --> 00:41:16,518
ألا تريد أن تعرف كيف
تنتهي قصّة الفليم؟

554
00:41:16,810 --> 00:41:18,937
شاهدت الفليم حوالي 100 مرّة

555
00:41:21,189 --> 00:41:23,525
هل تقصدين أنّك لم تشاهدي
فيلم (كازابلانكا) أبداً؟

556
00:41:23,525 --> 00:41:26,653
،سمعت عنه
من بطولة (رونالد ريغان)، صحيح؟

557
00:41:28,447 --> 00:41:30,741
(بل (هومفري بوغارد

558
00:41:32,910 --> 00:41:34,286
كنت أمزح

559
00:41:35,287 --> 00:41:37,289
دعني أخمّن إذن

560
00:41:37,414 --> 00:41:41,126
،انتهى الفليم بهروبهما معاً
وعاشا في سعادة إلى الأبد؟

561
00:41:41,168 --> 00:41:45,172
،في الواقع، كلاّ، تركته بالمطار
ولم يتقابلا بعدها ثانية

562
00:41:48,801 --> 00:41:50,886
ظننتك قلت أنّه قصّة حبّ

563
00:41:50,927 --> 00:41:53,430
أليس أفضل قصص
الحبّ عبارة عن مآسي؟

564
00:41:54,681 --> 00:41:55,891
في الأفلام فقط

565
00:41:57,100 --> 00:41:58,310
هيّا، لنخلد للنّوم

566
00:42:02,564 --> 00:42:04,566
طابت ليلتك -
وطابت ليلتك -

567
00:42:15,452 --> 00:42:16,912
لا بدّ أنّك تمزح معي

568
00:42:28,257 --> 00:42:29,299
مرحباً؟

569
00:42:32,427 --> 00:42:33,845
أهذا أنت يا (والتر)؟

570
00:42:34,638 --> 00:42:37,349
يمكنني أن أسمع أنفاسك -
"أهذا (بيتر بيشوب)؟" -

571
00:42:40,561 --> 00:42:41,562
نعم

572
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
"(أتصل بك من (نيويورك"

573
00:42:44,064 --> 00:42:48,318
،أعرف أنّ كلامي يبدو جنونياً"
"لكنّي رأيت للتّو امرأة تتبخّر أمامي

574
00:42:49,403 --> 00:42:50,446
من المتّصل؟

575
00:42:50,487 --> 00:42:51,822
"(كانت تدعي (أوليفيا"

576
00:42:52,239 --> 00:42:54,366
"ولديها رسالة لك"

577
00:42:54,408 --> 00:42:56,702
"إنّها عالقة بالعالم الآخر"

578
00:43:01,187 --> 00:43:03,025
"Tamed © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved."

