1
00:00:11,110 --> 00:00:44,274
ترجمـة: حـمـزة الـخـزامــي
Subscean.com

2
00:01:28,279 --> 00:01:36,759
-  (ميلدرد بيرس)  -

3
00:01:44,790 --> 00:01:47,450
[  الجزء الأول   ]

4
00:04:00,410 --> 00:04:05,330
حسنا، لاأعتقد أن لدي الكثير  لفعله هنا

5
00:04:05,400 --> 00:04:08,460
ربما سأتنزه خارجا

6
00:04:13,870 --> 00:04:16,340
هل ستعود للمنزل من أجل العشاء؟

7
00:04:16,810 --> 00:04:18,390
طبعا

8
00:04:18,391 --> 00:04:24,085
<i>( غلينديل)، ( كاليفورنيا)
1931</i>

9
00:04:24,086 --> 00:04:29,740
.إن لم أعد إلى المنزل بعد السادسة لا تنتظريني
سأكون منشغلاً على الأرجح

10
00:04:29,741 --> 00:04:31,483
أريد أن أعلم

11
00:04:32,610 --> 00:04:35,050
...قلت لك إن لم أعد إلى المنزل بعد السادسة

12
00:04:35,060 --> 00:04:37,430
ذلك لا يفيدني بشيء

13
00:04:37,470 --> 00:04:40,340
ستدفع السيدة (ويتلي) 3 دولارات
من أجل الكعكة

14
00:04:40,350 --> 00:04:45,393
إن كنت عائدا إلى المنزل سأنفق جزءاً من المال
لأشتري لحما مفروما من أجل عشائك

15
00:04:45,393 --> 00:04:49,080
إن لم تكن عائدا، سأشتري
شيئا يفضلنه الفتيات

16
00:04:49,080 --> 00:04:51,300
إستبعديني إذا

17
00:04:52,560 --> 00:04:54,790
ذلك كل ما أردت معرفته

18
00:04:58,190 --> 00:05:00,760
لقد ثبّت هذه الأشجار

19
00:05:02,020 --> 00:05:05,480
.قطعت العشب
المنظر جميل خارجا

20
00:05:06,400 --> 00:05:09,060
هل ستسقي العشب؟

21
00:05:09,140 --> 00:05:11,710
لقد سقيته

22
00:05:11,850 --> 00:05:14,260
لقد انعشته جيدا

23
00:05:15,650 --> 00:05:19,539
معظم الناس عندما يسقون العشب, ينتظرون
عندما تكون الشمس أقل سخونة

24
00:05:19,540 --> 00:05:22,079
عندها ستكون مفيدة

25
00:05:22,080 --> 00:05:25,690
وليس اهدار الماء الذي على احدهم أن يدفع ثمنه

26
00:05:25,700 --> 00:05:28,149
هل هناك أي عمل بإمكاني
فعله و لم أفعله؟

27
00:05:28,150 --> 00:05:29,570
انتهي باكرا إذن

28
00:05:29,580 --> 00:05:32,520
إلى ماذا ترمين، (ميلدرد)؟

29
00:05:36,950 --> 00:05:39,759
إذهب، انها في انتظارك

30
00:05:39,760 --> 00:05:42,240
من في انتظاري؟

31
00:05:42,250 --> 00:05:44,750
أعتقد أنك تعلم

32
00:05:46,960 --> 00:05:49,999
(إن كنت تتحدثين عن (ماغي بيدرهوف

33
00:05:50,000 --> 00:05:52,010
فأنا لم أرها منذ أسبوع

34
00:05:52,020 --> 00:05:53,280
و هي لا تعني لي شيئا

35
00:05:53,290 --> 00:05:56,620
بإستثناء أنها شخص العب معه
الورق عندما لا يكون لدي ما أفعله

36
00:05:56,630 --> 00:05:59,219
عمليا هو طول الوقت، إن سألتني

37
00:05:59,220 --> 00:06:02,820
! لم أسألك -
إذا ماذا تفعل معها؟ -

38
00:06:02,990 --> 00:06:06,350
تلعب الورق قليلا ثم تنزع عنها
ذلك الفستان الأحمر الذي ترتديه دائما

39
00:06:06,360 --> 00:06:08,810
بدون أي صدرية تحته، ثم ترميها فوق الفراش؟

40
00:06:08,820 --> 00:06:11,810
ثم مزيدا من اللعب، ثم ترميها فوق الفراش مجددا؟

41
00:06:11,820 --> 00:06:14,649
لابد أن ذلك رائع، لا استطيع أن أفكر
! في شيء أفضل من ذلك

42
00:06:14,650 --> 00:06:17,010
!ماذا عن: اذهبي إلى الجحيم

43
00:06:17,020 --> 00:06:20,059
منذ أن تعرفت عليها أصبحت
عديم الفائدة، أتسمعني؟

44
00:06:20,060 --> 00:06:21,569
! بحق السماء

45
00:06:21,570 --> 00:06:23,190
أخبرني انني مخطئة

46
00:06:23,191 --> 00:06:25,229
!أخبرني أنك لست ذاهب هناك

47
00:06:25,230 --> 00:06:26,189
لنفترض انني ذاهب هناك

48
00:06:26,190 --> 00:06:28,280
إذا ربما عليك أيضا أن تحزم
حقائبك وترحل إلى الأبد

49
00:06:28,290 --> 00:06:32,030
(لأنه إن خرجت من ذلك الباب، أقسم يا (برت

50
00:06:32,040 --> 00:06:33,480
لن أدعك تدخل مجددا

51
00:06:33,490 --> 00:06:34,959
(استمري، (ميلدرد

52
00:06:34,960 --> 00:06:37,509
!لأنه إن لم تحترسي، سأهجرك

53
00:06:37,510 --> 00:06:40,469
!بل أنا التي سأهجرك

54
00:06:40,470 --> 00:06:43,939
إن ذهبت اليوم إلى هناك، (برت)، أقسم
أنك لن ترى هذا المكان مرة اخرى

55
00:06:43,940 --> 00:06:45,850
!اذهبُ أين يحلو لي

56
00:06:45,860 --> 00:06:49,910
!إحزم أشيائك إذا -
!حاضر، إن كان هذا ما تريدينه -

57
00:07:30,160 --> 00:07:32,440
!(ميلدرد)

58
00:07:34,250 --> 00:07:36,570
مرحبا عزيزتي

59
00:07:36,690 --> 00:07:41,210
لقد أخذ السيارة -
من؟ تقصدين (برت)؟ -

60
00:07:41,250 --> 00:07:44,970
نعم، (برت). لقد رحل

61
00:07:45,250 --> 00:07:46,560
ماذا تقصدين؟

62
00:07:46,570 --> 00:07:49,630
لقد غادر لتوه

63
00:07:49,750 --> 00:07:54,310
رحل عنك؟ بهذه البساطة؟

64
00:07:54,320 --> 00:07:57,530
ربما تلقى المساعدة -
ماذا؟ -

65
00:07:58,280 --> 00:08:02,829
من أجل تلك المرأة الرثة؟
ماذا قال لك؟

66
00:08:02,830 --> 00:08:07,629
كيف ينظر إلى امرأة مثلها؟ -
ما فائدة الحديث؟ -

67
00:08:07,630 --> 00:08:11,100
إذا كانت معجبة به، فهاقد حصلت عليه إذا

68
00:08:11,110 --> 00:08:13,289
لم يكن ذلك السبب حتى

69
00:08:13,290 --> 00:08:17,830
لقد ضايقته بالفعل
لا أريد أن تظل الأمور مخفية

70
00:08:17,840 --> 00:08:19,400
لا يهمني مدى سوءها

71
00:08:19,410 --> 00:08:23,900
إذا كانت هي تستطيع ذلك، فلابأس، لأن تلك هي بنيته

72
00:08:23,910 --> 00:08:29,420
لدي أفكاري الخاصة ولا ارغب
في تغييرها من أجل شخص آخر

73
00:08:29,680 --> 00:08:32,240
ماذا ستفعلين إذا؟

74
00:08:34,780 --> 00:08:38,330
لقد انضممتِ لأكبر جيش على سطح الأرض

75
00:08:38,340 --> 00:08:42,719
أنت "المؤسسة الأمريكية العظيمة" التي لا تُذكر
أبدا في عيد الإستقلال

76
00:08:42,720 --> 00:08:44,269
"النصف مطَلّقة"

77
00:08:44,270 --> 00:08:47,700
مع  طفلان صغيران لتعتني
بهما لوحدك. ذلك النذل

78
00:08:47,710 --> 00:08:50,449
برت) لابأس به)

79
00:08:50,450 --> 00:08:55,010
لابأس به، لكنه نذل حقير
جميعهم كذلك

80
00:08:55,020 --> 00:08:56,579
لسنا مثاليات

81
00:08:56,580 --> 00:08:59,830
لم نكن لنفعل ما يفعلونه

82
00:09:01,670 --> 00:09:02,560
ليس الآن

83
00:09:02,570 --> 00:09:04,990
كدت أنسى، لقد حمّرت بعض
الدجاج من أجل العشاء

84
00:09:05,000 --> 00:09:08,030
لكن (آيك) تلقى دعوة إلى (لونغ بيتش) و سأذهب معه

85
00:09:08,040 --> 00:09:10,670
أعتقد أنها كانت لتفسد -
شكرا لك -

86
00:09:11,470 --> 00:09:13,820
ميلدرد)، لا أعلم كيف تقومين بهذا)

87
00:09:13,830 --> 00:09:18,600
ماذا؟ -
! تلك الكعكة، انها جميلة -

88
00:09:19,970 --> 00:09:23,330
مرحبا عزيزتي -
مرحبا أمي -

89
00:09:24,940 --> 00:09:26,910
كيف كانت التمارين؟

90
00:09:26,920 --> 00:09:30,400
ليست في منتهى الروعة

91
00:09:30,950 --> 00:09:36,270
,(هذا إن لم تسبب لي معزوفة (شوبان
جراند فالس بريانت)  الشلل )

92
00:09:37,710 --> 00:09:40,270
أين هي أختك؟ -
في الخارج -

93
00:09:41,790 --> 00:09:45,410
ماذا قلتُ لتوي؟ -
!أمي -

94
00:09:46,030 --> 00:09:51,860
(...أوه، (جراند  -
(جراند فالس بريانت) -

95
00:09:51,870 --> 00:09:53,720
حقا, أمي

96
00:09:55,550 --> 00:09:58,319
ومن يكون "(بوب)"؟

97
00:09:58,320 --> 00:10:02,729
تفضلي، وضعت زبدة إضافية -
!أمي، هذا لطيف جدا -

98
00:10:02,730 --> 00:10:05,489
(إنه (بوب ويتلي -
أوه، طبعا. موزع الصحف -

99
00:10:05,490 --> 00:10:07,190
! راي)، حان وقت الدخول)

100
00:10:07,200 --> 00:10:09,020
أمي احزري ماذا؟

101
00:10:09,030 --> 00:10:14,580
سيكون موزع صحف بدون كعكة عيد
ميلاد إن لم أجد طريقة كي آخذها إلى هناك

102
00:10:14,580 --> 00:10:18,450
ربما لن يمانع جدك اصطحابي

103
00:10:19,110 --> 00:10:21,710
لماذا لا نستعمل سيارتنا؟

104
00:10:22,000 --> 00:10:25,290
ذهب بها والدك وربما سيتأخر

105
00:10:25,590 --> 00:10:28,339
( كم الساعة؟ (ريشارد كروكس
(عاد ليغني مع فرقة (فاير ستون

106
00:10:28,340 --> 00:10:30,140
(سيؤدي لحن ( ستودن برينس -
!امي -

107
00:10:30,150 --> 00:10:32,039
لديك المزيد من الوقت

108
00:10:32,040 --> 00:10:34,579
أمي، احزري ماذا؟
!أمي، انظري

109
00:10:34,580 --> 00:10:36,599
أصلحت مزلاجي بنفسي

110
00:10:36,600 --> 00:10:38,920
!وأضفت سلكا، ولم تعد صغيرة بعد الآن

111
00:10:38,930 --> 00:10:43,439
راي)، عزيزتي, انتبهي للكعكة)

112
00:10:43,440 --> 00:10:47,250
!(راي) -
أنا أتظاهر فحسب -

113
00:10:47,450 --> 00:10:49,780
انظري أمي، احزري ما أنا؟

114
00:10:49,790 --> 00:10:54,099
"...يا بجعتي، كم أحبك يا بجعتي "

115
00:10:54,100 --> 00:10:55,200
! راي)، أرجوك )

116
00:10:55,210 --> 00:10:58,350
" ...سكان الشمال لن يرونني مجددا"

117
00:10:58,360 --> 00:10:59,270
اجلسي

118
00:10:59,280 --> 00:11:02,199
"عندما أصل إلى شواطئ بجعتي"

119
00:11:02,200 --> 00:11:07,319
انظري، لقد أعددت لك طبقا مميزا

120
00:11:07,320 --> 00:11:13,000
(في الفصل، قالت الآنسة (بينكينز
أن فراشتي هي الأكثر جمالا

121
00:11:13,830 --> 00:11:16,750
أمي، أين هو أبي؟

122
00:11:19,600 --> 00:11:23,190
كان عليه أن يذهب إلى مكان ما

123
00:11:23,420 --> 00:11:27,750
...عزيزتي، تعالي واجلسي -
أين ملابسه إذا؟ -

124
00:11:37,020 --> 00:11:39,050
لقد رحل

125
00:11:39,920 --> 00:11:42,410
إلى أين؟

126
00:11:46,470 --> 00:11:47,900
لا أعلم

127
00:11:47,910 --> 00:11:51,270
هل سيعود؟

128
00:11:52,100 --> 00:11:54,870
لا، لا

129
00:11:55,140 --> 00:11:57,959
لكن لماذا؟ لماذا رحل؟

130
00:11:57,960 --> 00:12:01,620
لا استطيع الشرح الآن

131
00:12:01,630 --> 00:12:04,320
في يوم ما ،أنتن الفتيات، ستفهمن هذا

132
00:12:04,330 --> 00:12:07,819
ما يجب أن تعلماه هو أنه ليس
هناك ما يدعو للقلق

133
00:12:07,820 --> 00:12:13,280
لكن، هل رحل أبي؟

134
00:12:14,340 --> 00:12:18,639
لابأس عزيزتي

135
00:12:18,640 --> 00:12:22,110
أردت أن أعرف لما اختفت ملابسه فحسب

136
00:12:22,590 --> 00:12:25,410
عزيزتي، لا تقلقي

137
00:12:25,420 --> 00:12:28,270
أنتما تمثلان العالم بأسره أمام أعين والدكما

138
00:12:28,280 --> 00:12:31,349
...لكنه لم يودعكما لأنه

139
00:12:31,350 --> 00:12:34,200
لم يرد أن يحزنكما
أو يجعلكما تشعران بالقلق

140
00:12:34,210 --> 00:12:36,710
لكن ذلك ليس ذنبه
ليس ذنب أحد

141
00:12:36,720 --> 00:12:42,790
ببساطة، بسب أشياء تحدث عادةً

142
00:12:42,850 --> 00:12:45,180
اتفقنا؟

143
00:12:45,930 --> 00:12:48,730
(إذا كنت تقصدين (ماغي بيدرهوف

144
00:12:48,740 --> 00:12:54,140
أوافقك الرأي. أعتقد أنها بدون شك
من الطبقة الوسطى

145
00:12:58,020 --> 00:12:59,940
(أوه، (فيدا

146
00:13:01,620 --> 00:13:04,200
عزيزتي

147
00:13:04,210 --> 00:13:06,429
ماذا كنت لأفعل بدونكم؟

148
00:13:06,430 --> 00:13:10,520
بناتي الرائعات، الجميلات

149
00:13:11,970 --> 00:13:14,580
كفي عن الهراء

150
00:14:08,880 --> 00:14:12,420
"المؤسسة الأمريكية العظيمة"

151
00:14:13,030 --> 00:14:16,010
نظرا لسنكم، أعتقد أنه سيكون
من الصعب تعيينكم

152
00:14:16,020 --> 00:14:18,289
لقد عملت في دكان، بإمكاني تخزين البضاع

153
00:14:18,290 --> 00:14:19,649
أي شيء يحتاجونه، سيدتي -
أنا آسفة جدا -

154
00:14:19,650 --> 00:14:21,609
لدي غرفة مليئة بالناس لأقابلهم

155
00:14:21,610 --> 00:14:24,130
إن تسمحوا لي

156
00:14:24,140 --> 00:14:27,280
الآن أصبحت لا تهم كل هذه السنوات
التي قضيتها في دكان

157
00:14:27,290 --> 00:14:29,259
!لا تعني شيئا

158
00:14:29,260 --> 00:14:31,860
أعمل منذ أن كنت في السادسة من عمري

159
00:14:31,870 --> 00:14:34,929
!السادسة
( في مصنع (آبا زابا

160
00:14:34,930 --> 00:14:38,330
السيدة (بيرس)؟

161
00:14:39,070 --> 00:14:41,429
"موظفة إستقبال"

162
00:14:41,430 --> 00:14:43,229
آسفة

163
00:14:43,230 --> 00:14:46,790
وضائف الإستقبال غير موجودة

164
00:14:47,510 --> 00:14:50,100
غير موجودة؟ -
كان ذلك سابقا -

165
00:14:50,110 --> 00:14:52,939
في الأيام الخولي عندما
كان حتى محل الرهن

166
00:14:52,940 --> 00:14:57,319
يضع موظفة إستقبال ليظهر منزلته

167
00:14:57,320 --> 00:14:59,449
...حسنا

168
00:14:59,450 --> 00:15:02,139
طبعاً أجيد القيام بأشياء اخرى

169
00:15:02,140 --> 00:15:03,739
أنا طباخة ماهرة

170
00:15:03,740 --> 00:15:06,749
أبيع الكعك والفطائرمن صنعي

171
00:15:06,750 --> 00:15:11,399
كتبتُ "موظفة إستقبال" لكن
ذلك ليس كل ما أجيده

172
00:15:11,400 --> 00:15:12,659
طبعا

173
00:15:12,660 --> 00:15:15,450
أو ربما كان عليك أن تكتبيها في البطاقة

174
00:15:15,460 --> 00:15:17,660
أنا اتّبع البطاقات

175
00:15:17,670 --> 00:15:24,829
,كاتبات إختزال، سكرتيرات، مساعدات مخابر
ممرضات، صيدليات

176
00:15:24,830 --> 00:15:28,149
بعض هذه الفتيات دكاترة وعلماء

177
00:15:28,150 --> 00:15:31,979
محاسبون، و رجال مبيعات

178
00:15:31,980 --> 00:15:33,220
كلهم مستبعدون

179
00:15:33,230 --> 00:15:36,449
جالسون قرب هواتفهم، يصلّون لكي اتصل

180
00:15:36,450 --> 00:15:38,519
لن اتصل

181
00:15:38,520 --> 00:15:43,450
,ما أحاول قوله هو
أنه ليس لديك اية فرصة

182
00:16:26,660 --> 00:16:29,690
حسنا، إلى الشاطئ

183
00:16:29,700 --> 00:16:31,829
أريد أن أعطيك العجلة المطاطية أيضا

184
00:16:31,830 --> 00:16:33,440
!هاهي أمي

185
00:16:33,450 --> 00:16:37,800
أمي، هل بإمكاننا الذهاب مع  جدي
وجدتي للعشاء و لنقضي الليلة هناك؟

186
00:16:37,810 --> 00:16:39,830
هل بإمكاننا، أمي؟ أرجوك؟

187
00:16:39,840 --> 00:16:43,520
فكرنا أن هذا في صالح الفتاتين، لاسيما
مع كل مشاغلك هذه

188
00:16:43,700 --> 00:16:45,510
لقد اشتريت البقالة

189
00:16:45,520 --> 00:16:47,270
أرجوك أمي، وافقي

190
00:16:47,280 --> 00:16:49,520
فيدا) سبق وأن حزمت الحقيبة )
من أجل نهاية الأسبوع

191
00:16:49,530 --> 00:16:51,749
طبعا بإمكانك ذلك يا حلوتي -
نعم -

192
00:16:51,750 --> 00:16:52,790
! شكرا، أمي، شكرا -
لا تقلقي يا أمي -

193
00:16:52,800 --> 00:16:54,920
لقد جلبت خُفّيها و دبها الصغير

194
00:16:54,930 --> 00:16:58,130
مادمتن ستقدمن العون

195
00:16:58,140 --> 00:16:59,279
اعتني بأختك

196
00:16:59,280 --> 00:17:01,720
! ليصعد الجميع -
طبعا، أمي -

197
00:17:01,920 --> 00:17:03,850
أمتأكد أن (برت) لم يرغمك على هذا؟

198
00:17:03,860 --> 00:17:07,370
برت)؟) -
لقد كانتا وحيدتان طول الوقت -

199
00:17:08,280 --> 00:17:12,519
! تمتعا بوقتكما، و اطيعا جديكما

200
00:17:12,520 --> 00:17:15,270
سنفعل -
إلى القاء, أمي -

201
00:17:15,280 --> 00:17:19,090
إلى القاء, عزيزاتي -
!أنا متشوقة لكي أسبح -

202
00:17:25,600 --> 00:17:28,290
!إلى القاء

203
00:17:28,790 --> 00:17:30,870
هدؤا

204
00:18:17,170 --> 00:18:19,720
كان ذلك سريعا

205
00:18:20,760 --> 00:18:22,620
.(مرحبا (ميلدرد
هل (برت) هنا؟

206
00:18:22,630 --> 00:18:25,420
(والي)

207
00:18:25,430 --> 00:18:27,819
لا، ليس هنا الآن

208
00:18:27,820 --> 00:18:31,920
أتعلمين أين ذهب؟ -
لا أعلم -

209
00:18:31,930 --> 00:18:34,320
... حسنا

210
00:18:34,790 --> 00:18:38,370
واجهنا مشكلة صغيرة في
منازل (بيرس)" حول ملكية"

211
00:18:38,380 --> 00:18:41,450
اعتقدت أنه ربما يستطيع المساعدة

212
00:18:43,740 --> 00:18:45,830
اطلبي منه المرور علي

213
00:18:45,840 --> 00:18:47,819
هل سيكون هناك أجر؟

214
00:18:47,820 --> 00:18:50,940
ربما سنحصل على بعض المال

215
00:18:54,420 --> 00:18:58,230
والي)، تفضل بالدخول أرجوك)

216
00:19:02,370 --> 00:19:07,380
إن كان الأمر مهما، ربما يجب
عليك أن تبحث عن (برت) بنفسك

217
00:19:07,390 --> 00:19:11,810
إنه لا يعيش هنا مجددا

218
00:19:11,820 --> 00:19:14,809
ماذا؟ -
لقد رحل -

219
00:19:14,810 --> 00:19:16,230
إلى أين؟

220
00:19:16,240 --> 00:19:18,130
لا أعلم، لم أسأل

221
00:19:18,140 --> 00:19:22,220
( أنا متأكدة أن والده يعلم، أو لعلّ (ماغي بيدرهوف

222
00:19:22,230 --> 00:19:24,260
كيف تتصل به

223
00:19:24,280 --> 00:19:26,550
حسن

224
00:19:27,430 --> 00:19:30,510
متى حدث كل هذا؟

225
00:19:31,140 --> 00:19:34,710
منذ بضعة أيام

226
00:19:36,140 --> 00:19:38,940
هل تعنين انكما انفصلتما تماما؟

227
00:19:38,950 --> 00:19:44,410
نعم، على حد علمي

228
00:19:50,320 --> 00:19:53,220
يا له من خبر

229
00:20:05,380 --> 00:20:07,910
ماذا تفعلين كل هذه الفترة؟

230
00:20:07,920 --> 00:20:10,800
أبقي نفسي مشغولة

231
00:20:11,300 --> 00:20:13,480
لا تبدين مشغولة

232
00:20:13,490 --> 00:20:19,190
الفتاتين مع جدهما و أنا
مرتاحة اليوم

233
00:20:20,430 --> 00:20:25,180
لن أسأل الكثير من أجل
تقضية ليلة معك

234
00:20:25,190 --> 00:20:27,970
( لطالما سررت بتواجدي قربك، (ميلدرد

235
00:20:29,180 --> 00:20:34,019
لقد احتفظت بهذا لنفسك بالفعل

236
00:20:34,020 --> 00:20:37,330
أنا حي الضمير

237
00:20:43,270 --> 00:20:47,670
لكن، ماذا تفعلين غدا؟

238
00:20:51,130 --> 00:20:52,670
حسنا

239
00:20:52,680 --> 00:20:58,330
والي برغن)؟) -
(نعم، (والي برغن -

240
00:20:58,420 --> 00:21:00,930
منذ متى (والي برغن) مهتم بك؟

241
00:21:00,940 --> 00:21:02,529
لا أظن أنه كان كذلك

242
00:21:02,530 --> 00:21:05,709
لكن لحظة سماعه أن (برت) رحل

243
00:21:05,710 --> 00:21:09,689
لقد كان مضحكا تأثير ذلك عليه

244
00:21:09,690 --> 00:21:11,990
نسيت اعلامك بهذا

245
00:21:12,000 --> 00:21:15,359
ستتفاجئين بالأخلاق التي يمدحونك بها

246
00:21:15,360 --> 00:21:20,109
بالنسبة إليه، أنت أم جذابة منذ
اللحظة التي علم بذلك

247
00:21:20,110 --> 00:21:22,960
علم بماذا؟ -
!"نصف مُطلّقة"  -

248
00:21:22,970 --> 00:21:26,260
"من هنا فصاعدا عزيزتي، أنت "ناشطة جنسياً

249
00:21:26,270 --> 00:21:30,790
هل أنت جادة؟ -
أنا كذلك، وهم أيضا -

250
00:21:31,360 --> 00:21:33,299
كيف سترتبين الأمر غدا؟

251
00:21:33,300 --> 00:21:37,030
سيُعدي علي في السابعة؟

252
00:21:37,040 --> 00:21:39,880
و يأخذني إلى مكان ما

253
00:21:39,890 --> 00:21:42,190
حسنا، هذه غلطتك الأولى

254
00:21:42,200 --> 00:21:45,450
أولا، ما كنت لأدع ذلك الدجاجة
يعزمك على العشاء

255
00:21:45,460 --> 00:21:49,740
كنت لأجعله يجلس وأقدم له
أحد أطباق (ميلدرد بيرس) الخاصة

256
00:21:49,750 --> 00:21:50,489
ماذا؟

257
00:21:50,490 --> 00:21:52,469
أعمل؟ بينما هو مستعد لأن يعزمني خارجا؟

258
00:21:52,470 --> 00:21:56,119
!ذلك إستثمار، عزيزتي
اصمتي ودعيني أتكلم

259
00:21:56,120 --> 00:21:59,409
لماذا تعتقدين أنه يود أن يعزمك خارج؟

260
00:21:59,410 --> 00:22:00,710
ليُبين احترامه لك؟

261
00:22:00,720 --> 00:22:03,230
!ليبرهن تقديره لك؟ هراء

262
00:22:03,240 --> 00:22:08,439
يعزموننا خارجا من أجل سبب وحيد
ليتمتعوا بالشراب

263
00:22:08,630 --> 00:22:12,560
و عندها, أنا يحين دوري

264
00:22:12,570 --> 00:22:14,900
تعالي معي -
ماذا؟ الآن؟ -

265
00:22:14,910 --> 00:22:19,040
الجين و السكوتش هذه قد وصلت
لتوها من خارج البلاد

266
00:22:19,050 --> 00:22:23,320
(لكنها شرعية، أينما حصل عليها (آيك
وهي أصلية

267
00:22:23,330 --> 00:22:26,150
(أما النبيذ فهي من هنا، من (كاليفورنيا

268
00:22:26,160 --> 00:22:28,420
إنه شراب جيد
اعتمدي عليه

269
00:22:28,430 --> 00:22:29,920
تلك هي الحيلة، عزيزتي

270
00:22:29,930 --> 00:22:34,509
تعاملي مع النبيذ كما يجب
و الأشياء الغالية لتبقى الأخيرة

271
00:22:34,510 --> 00:22:39,480
ماذا ستطبخين؟ -
من قال انني سأطبخ أي شيء؟ -

272
00:22:39,490 --> 00:22:42,539
عزيزتي، إذًا اخرجي معه

273
00:22:42,540 --> 00:22:45,269
ويعزمك على العشاء، و املئي بطنك قليلا

274
00:22:45,270 --> 00:22:47,550
ثم تعودين إلى المنزل و يحدث شيئ

275
00:22:47,560 --> 00:22:49,650
لا تقلقي. لن يحدث شيء

276
00:22:49,660 --> 00:22:52,710
طبعا سيحدث شيئا، في نهاية المطاف

277
00:22:52,720 --> 00:22:55,190
و عندما يحدث، تلك خطيئة

278
00:22:55,200 --> 00:22:58,247
"خطيئة لأنك "نصف مطلقة" و "ناشطة جنسيا

279
00:22:58,282 --> 00:23:00,289
وهو دفع ثمن ذلك، بعزمك على العشاء

280
00:23:00,290 --> 00:23:02,109
ذلك يجعلكم متعادلين

281
00:23:02,110 --> 00:23:07,039
لكن إن عزمته أنت على العشاء، و طهوت من أجله

282
00:23:07,040 --> 00:23:09,820
وصادف أن بدوت ضريفة في هذا المئزر

283
00:23:09,830 --> 00:23:13,260
و شيء ما صادف أن حصل

284
00:23:13,270 --> 00:23:15,259
تلك الطبيعة فحسب

285
00:23:15,260 --> 00:23:18,749
الطبيعة الام، عزيزتي، لها قوانينها

286
00:23:18,750 --> 00:23:23,199
و (والي) لن يكون قد دفع ثمن أي شيء
ليس قريبا من ذلك حتى

287
00:23:23,199 --> 00:23:26,039
آخر ما سمعت هو أنك ضد ذلك

288
00:23:26,040 --> 00:23:32,040
العبي أوراقك جيدا، و خلال شهر
سيأخذك لتتسوقي من أجل الطلاق

289
00:23:32,450 --> 00:23:36,620
أحقا تظنين انني أريد البقاء معه؟-
نعم -

290
00:23:57,650 --> 00:24:02,599
!ياإلاهي! انها حقا تمطر بغزارة

291
00:24:02,600 --> 00:24:05,569
جاهزة للخروج؟ -
أتقصد في هذا الطقس؟ -

292
00:24:05,570 --> 00:24:08,029
ذلك ما اتفقنا عليه, صحيح؟

293
00:24:08,030 --> 00:24:11,140
!الطقس سيء جدا
لما لا أعد شيئا هنا الليلة

294
00:24:11,150 --> 00:24:14,700
...وبإمكاننا الخروج مرة اخرى -
تمهلي، سأعزمك خارجا -

295
00:24:19,670 --> 00:24:24,150
(يا إلهي!  لم تكن لي ادنى فكرة، (ميلدرد

296
00:24:24,810 --> 00:24:27,140
إعتقدت أن الخادمة تقوم بالطهو

297
00:24:27,150 --> 00:24:29,919
يا إلهي! خادمة

298
00:24:29,920 --> 00:24:33,370
.ليس لدي واحدة
الطبق ساخن قليلا

299
00:24:41,570 --> 00:24:45,260
!ميلدرد)، كان هذا شيئاً آخر)
! الفطيرة

300
00:24:45,270 --> 00:24:48,960
شيء آخر كنت لتلاحظه أثناء
قدومك هنا كل ذلك الوقت

301
00:24:49,160 --> 00:24:53,569
لا أعلم كيف كان الشراب، لكن أعلم انني طاهية جيدة

302
00:24:53,570 --> 00:24:55,640
!و شراب الجين

303
00:24:55,940 --> 00:24:59,129
لم احصل على شراب
حقيقي منذ... الله أعلم متى

304
00:24:59,130 --> 00:25:00,879
كل ما يقدمونه هو السجائر

305
00:25:00,880 --> 00:25:03,590
نخاطر بحياتنا من أجل
أن نتقيء فحسب

306
00:25:03,600 --> 00:25:06,030
مسرورة أنك تمتعت بهذا

307
00:25:10,290 --> 00:25:13,950
سرعان ما أن تأخذ الطاهية
هذه الصحون بعيدا

308
00:25:15,070 --> 00:25:17,630
ستضع لباسا أجمل

309
00:25:18,220 --> 00:25:19,590
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

310
00:25:20,000 --> 00:25:23,520
بإمكاني سحب رباط المئزر

311
00:25:23,840 --> 00:25:28,120
إفعل ذلك، وسأضطر إلى إلباسك
له وأجعلك تغسل الصحون

312
00:25:50,450 --> 00:25:53,180
ظننت أنك ربما تحتاجين إلى المساعدة

313
00:25:54,630 --> 00:25:56,340
لا احتاج إلى المساعدة

314
00:25:57,960 --> 00:26:00,810
ولم اطلب منك المجيء إلى هنا

315
00:26:02,870 --> 00:26:04,480
!يا إلاهي

316
00:26:07,080 --> 00:26:09,040
(آسف، (ميلدرد

317
00:26:10,070 --> 00:26:14,440
لقد دخلت لأفك رباط المئزر، كحيلة

318
00:26:16,120 --> 00:26:19,080
تعلمين انني ما كنت لأقوم بحيل رخيصة

319
00:27:12,160 --> 00:27:13,600
!... لا تتحركي

320
00:27:38,560 --> 00:27:40,060
في ما تفكر؟

321
00:27:41,650 --> 00:27:43,510
لا شيء في الحقيقة

322
00:27:43,930 --> 00:27:45,350
أفكر في (برت) فحسب

323
00:27:47,690 --> 00:27:49,060
برت)؟ )

324
00:27:50,320 --> 00:27:52,470
مالذي يستحق التفكير فيه؟

325
00:27:53,060 --> 00:27:57,320
إن (برت) صديق صالح
!صديق صالح

326
00:27:59,610 --> 00:28:01,940
هذا شيء جديد

327
00:28:02,120 --> 00:28:04,110
ليس بالنسبة لي

328
00:28:05,970 --> 00:28:08,120
صديق صالح

329
00:28:08,750 --> 00:28:13,650
لكن ليس صالحا لدرجة أنك لا تقف
في طريقه من أجل عمل كان مخول له

330
00:28:13,810 --> 00:28:17,630
ثم تلعب ورقة السياسة لتحصل
على العمل لنفسك

331
00:28:17,750 --> 00:28:20,960
لقد كان (برت) من أسس "منازل (بيرس)", كما تذكر

332
00:28:21,090 --> 00:28:26,650
برت) يملك أرضا زراعية.  المتعهدون هم )
من طرقوا بابه، لقد كان محظوظا

333
00:28:26,780 --> 00:28:30,020
ليس كلاما جيدا، (ميلدرد)، خاصة منك أنت

334
00:28:30,280 --> 00:28:32,590
الخداع ليس جيدا من طرف الجميع

335
00:28:32,630 --> 00:28:34,220
لا يروقني هذا

336
00:28:34,900 --> 00:28:37,220
لا اهتم إن كان يروقك أم لا

337
00:28:37,540 --> 00:28:39,280
لقد احتاجوا إلى محامي

338
00:28:40,440 --> 00:28:43,160
ذلك بعد أن تكلمت أنت معهم

339
00:28:43,580 --> 00:28:45,860
على الأقل هناك العديد من
(الناس قدموا إلى (برت

340
00:28:46,000 --> 00:28:49,880
و حذروه من ما كنت تفعله و توسلوا
إليه لكي يطالب بحقوقه

341
00:28:50,030 --> 00:28:51,910
لكنه ما كان ليفعل ذلك

342
00:28:52,040 --> 00:28:53,780
لم يكن يظن أنه عمل لائق

343
00:28:54,830 --> 00:28:58,460
إلى أن إكتشف ما هو لائق حقا
و أي صديق أنت كنت

344
00:28:58,640 --> 00:29:00,780
!ميلدرد)، ذلك....أقسم لك، اتعهد بذلك)

345
00:29:00,910 --> 00:29:03,230
ما قيمة ذلك بالضبط؟

346
00:29:03,990 --> 00:29:06,650
لما لا تقول الحقيقة، (والي)؟

347
00:29:07,670 --> 00:29:10,350
لقد حصلت على ما جئت من أجله
شراب و عشاء

348
00:29:10,630 --> 00:29:12,020
و أشياء أفضل عدم ذكرها

349
00:29:12,210 --> 00:29:15,910
(و الآن تود التملص، فبدأت بالحديث عن (برت

350
00:29:16,040 --> 00:29:18,080
(غريب أنك لم تتحدث عن (برت
عندما قدمت إلى هنا

351
00:29:18,250 --> 00:29:20,520
راغبا في فك رباط مئزري، أتتذكر؟

352
00:29:20,660 --> 00:29:23,260
لم أسمعك ترفضين -
!لا، لقد كنت غبية -

353
00:29:23,400 --> 00:29:25,880
! أنت تماما مثل البقية

354
00:29:35,700 --> 00:29:39,040
(آسفة (والي -
لا، لابأس -

355
00:29:39,240 --> 00:29:42,450
لقد كنت منزعجة مؤخرا -
ومن لم يكن كذلك؟ -

356
00:29:48,850 --> 00:29:52,850
قولي أيتها المرأة، كيف
جرى الأمر ليلة أمس؟

357
00:29:54,830 --> 00:29:58,360
حسنا، أنا أعيش في متع المدينة

358
00:29:58,580 --> 00:30:01,100
حقا؟ كيف كان شعورك؟

359
00:30:01,870 --> 00:30:03,650
سريع

360
00:30:06,504 --> 00:30:09,421
"عرض عمل"

361
00:30:13,730 --> 00:30:17,300
محطة (فيغرورا) و الشرع السادس، إنتبهوا لخطاكم

362
00:30:53,393 --> 00:30:55,839
<i>"مطلوب بائعة في متجر" </i>

363
00:31:39,985 --> 00:31:48,970
<i> أريد وضيفة محترمة. ذكر. العمر: 37. جندي"
"...سابق عريق. ذو شهادة عليا</i>

364
00:32:08,157 --> 00:32:12,538
<i>. مطلوب فتاة للعمل"
"  قاعة شاي. الطابق الثامن</i>

365
00:32:34,480 --> 00:32:36,762
الطابق الثامن، قاعة الشاي

366
00:33:12,073 --> 00:33:16,273
هل أنت هنا من أجل الوظيفة؟

367
00:33:16,308 --> 00:33:18,060
...لا لقد كنت

368
00:33:18,490 --> 00:33:19,500
لا

369
00:33:35,820 --> 00:33:39,160
(السيدة (ويتلي)؟ أنا (ميلدرد بيرس

370
00:33:40,650 --> 00:33:42,970
لا، لاشيء كذلك

371
00:33:43,130 --> 00:33:48,662
لم يأتني أي خبر منك، وكنت أتسائل
....إن كنت تريدين طلبيتك المعتادة أو

372
00:33:48,697 --> 00:33:51,010
...بإمكاني فعلها

373
00:33:51,050 --> 00:33:54,500
لا، طبعا

374
00:33:55,750 --> 00:33:57,670
تعلمين أين تجدينني

375
00:33:59,689 --> 00:34:00,840
شكرا

376
00:34:01,020 --> 00:34:02,580
إلى القاء

377
00:34:04,290 --> 00:34:07,030
تبا -
ماذا هناك، أمي؟ -

378
00:34:07,450 --> 00:34:09,860
لاشيء عزيزتي
كل الأمورعلى مايرام

379
00:34:10,900 --> 00:34:12,720
اتمنى أن لا تقلقي كثيرا، أمي

380
00:34:12,970 --> 00:34:16,254
أعلم أن كل شيء سيُحل
من تلقاء نفسه. أعلم ذلك

381
00:34:16,530 --> 00:34:17,930
أتتذكرين؟

382
00:34:18,060 --> 00:34:22,050
" افعل واجبك وأكثر بقليل، و سيتكفل المستقبل بنفسه"

383
00:34:22,200 --> 00:34:24,130
كفي عن الهراء

384
00:34:25,350 --> 00:34:29,420
فيدا)، انتهي من ذلك ثم ساعدي)
أختك على جمع أدوات المدرسة

385
00:34:29,570 --> 00:34:31,160
انها و رُبع-
نعم، أمي -

386
00:34:31,300 --> 00:34:31,860
مرحبا؟

387
00:34:32,350 --> 00:34:34,340
هيا (راي)، علينا الإنتهاء -
نعم؟ -

388
00:34:35,340 --> 00:34:37,820
!(السيدة (تونر

389
00:34:38,640 --> 00:34:41,170
,طبعا أتذكر
من مكتب التشغيل

390
00:34:42,060 --> 00:34:43,410
هل حصل بالفعل؟

391
00:34:45,280 --> 00:34:46,980
طبعا، بالتأكيد

392
00:34:47,420 --> 00:34:49,630
سأكون هناك سرعان ما....سأفعل

393
00:34:49,810 --> 00:34:51,070
(شكرا، سيدة (تونر

394
00:34:51,230 --> 00:34:54,020
شكرا -
أرأيت؟ -

395
00:34:56,230 --> 00:34:57,480
نعم

396
00:34:58,220 --> 00:35:01,850
والآن، اكملا بسرعة

397
00:35:03,050 --> 00:35:04,790
ستتأخران عن المدرسة

398
00:35:04,940 --> 00:35:09,300
,المكتب لا يتعامل عادة مع الخدمات المنزلية
فهي تماما بصفة غير رسمية

399
00:35:09,470 --> 00:35:11,770
لقد كنت في (بيفرلي) الليلة الفارطة

400
00:35:12,230 --> 00:35:16,140
وقد تكلمت مع هذه السيدة
التي ستتزوج مديرا

401
00:35:16,980 --> 00:35:19,990
هو لا يعلم بذلك بعد، لكن بيته ستطرأ
عليه تعديلات كبيرة

402
00:35:20,770 --> 00:35:24,610
لذلك, هي تحتاج إلى مدبرة منزل

403
00:35:24,760 --> 00:35:29,040
إعتبارا لكل تلك الكفاءات
المنزلية التي أخبرتني بها

404
00:35:29,170 --> 00:35:31,080
أخبرتها عنك أنت

405
00:35:35,250 --> 00:35:37,270
لا أعلم ماذا أقول

406
00:35:38,950 --> 00:35:42,770
...لقد مررت حديثا بمهنة مماثلة

407
00:35:42,990 --> 00:35:46,500
...كنادلة و -
ورفضتها؟ -

408
00:35:48,280 --> 00:35:54,340
...لم أقدر
لا يمكنني العودة إلى المنزل

409
00:35:55,250 --> 00:35:58,430
و أقابل أطفالي علما وأن
أمهم ترتزق من الإكراميات

410
00:35:58,580 --> 00:36:02,210
و تلبس زيا و تمسح فتات الخبز

411
00:36:02,330 --> 00:36:05,710
لكن يمكنك مقابلة أطفالك
بدون أي شيء ليأكلوه؟

412
00:36:05,840 --> 00:36:07,930
(لن يكون الوضع كذالك أبدا، سيدة (تونر

413
00:36:09,150 --> 00:36:10,990
...سوف

414
00:36:12,410 --> 00:36:16,283
أنا ممتنة جدا أنك فكرت بشأني
رغم انني لا ارى سببا يدعوك لذلك

415
00:36:16,283 --> 00:36:19,280
و طبعا سأذهب إلى هناك إحتراما لك

416
00:36:19,430 --> 00:36:21,620
ما علاقتي بالأمر؟

417
00:36:22,380 --> 00:36:25,120
إما تردين العمل أو لا

418
00:36:25,470 --> 00:36:28,480
انظري، صحيح أن لدي عملي الخاص

419
00:36:29,080 --> 00:36:33,620
لكن إن فقدت ذلك و توجب علي
أن اختار بين كبريائي و بطني

420
00:36:34,510 --> 00:36:38,860
أخبركي من الآن، دائما اختار بطني

421
00:36:39,080 --> 00:36:42,640
أتريدين أن تعلمي لما نصحت بك ؟

422
00:36:42,780 --> 00:36:47,310
طبعا، أنت إمرأة عاقلة و لديك بنية جيدة

423
00:36:47,460 --> 00:36:51,980
لكنك تركت نصف حياتك يضيع دون
فعل أي شيء سوى النوم والطبخ

424
00:36:52,150 --> 00:36:56,690
,وإعداد المائدة، و في النهاية
ذلك كل ما تجيدين فعله

425
00:36:56,840 --> 00:36:59,160
إذا، تجاوزي الأمر

426
00:37:01,270 --> 00:37:02,400
مدبرة منزلية؟

427
00:37:02,550 --> 00:37:04,820
...نعم، لقد أُرسلت من طرف -
الباب الخلفي -

428
00:37:43,020 --> 00:37:45,740
السيدة (فورستر) ستكون معك بعد لحظات

429
00:38:00,670 --> 00:38:04,250
(كيف حالك؟ أنا السيدة (فورستر

430
00:38:06,320 --> 00:38:07,760
كيف حالك؟

431
00:38:16,370 --> 00:38:22,290
اقتضت العادة أن تجلس الخادمة
(عند دعوة سيدتها، (ميلدرد

432
00:38:22,530 --> 00:38:24,660
وليس بمبادرة منها

433
00:38:27,560 --> 00:38:29,330
كل شيء جيد تماما

434
00:38:29,540 --> 00:38:34,040
،لكن بالنسبة للأشياء الصغيرة
خاصة مع إمرأة بدون خبرة

435
00:38:34,210 --> 00:38:37,230
أرى أن نبدأ من البداية

436
00:38:37,380 --> 00:38:39,010
اجلسي

437
00:38:39,160 --> 00:38:40,220
لدينا الكثير لنتكلم عنه

438
00:38:40,380 --> 00:38:43,960
و سأشعر بعدم الإرتياح بوقوفك هناك

439
00:38:44,430 --> 00:38:46,780
لابأس بهذا

440
00:38:47,540 --> 00:38:52,260
ميلدرد)، لقد دعوتك للجلوس )

441
00:39:02,440 --> 00:39:04,210
الآن

442
00:39:04,970 --> 00:39:09,180
مثلما أعلمك مكتب التشغيل بدون شك

443
00:39:09,760 --> 00:39:13,070
السيد (لانهارت) وأنا سنتزوج الشهر المقبل

444
00:39:13,860 --> 00:39:19,620
وأنا عازمة بأن أرقى بهذا القبر المظلم
إلى القرن العشرين

445
00:39:19,920 --> 00:39:24,640
وأريد شخصا كفؤا أن يمسك بزمام الأمور

446
00:39:25,200 --> 00:39:26,580
الآن

447
00:39:26,740 --> 00:39:30,700
هناك مسكن خاص فوق المرآب في الخلف

448
00:39:31,070 --> 00:39:35,720
و إبنتاك مرحب بهما ليقيما معك هناك

449
00:39:36,550 --> 00:39:40,590
أنا لدي طفلان من زواجي السابق

450
00:39:40,760 --> 00:39:45,050
لكن، طبعا، إختلاط الأطفال لن يكون مسموحا

451
00:39:45,190 --> 00:39:50,200
لا ارى أي مشكلة، نظرا أنه سيكون
لديك مدخلك الخاص في الممر

452
00:39:50,340 --> 00:39:55,210
وأيا كانت المشكلة، ستُحل بدون شك

453
00:39:55,360 --> 00:39:58,810
لا أظن انني الشخص الذي
(تريدين هنا، سيدة (فورستر

454
00:39:58,960 --> 00:40:00,500
أستميحك عذرا؟

455
00:40:00,660 --> 00:40:03,910
لا أظن انني الشخص
المناسب من أجل الوظيفة

456
00:40:04,470 --> 00:40:05,900
المعذرة

457
00:40:06,060 --> 00:40:08,130
(السيدة هي التي تنهي اللقاء، (ميلدرد

458
00:40:08,280 --> 00:40:10,860
السيدة (بيرس) لو سمحت

459
00:40:11,020 --> 00:40:12,860
و أنا بصدد انهائه

460
00:40:13,680 --> 00:40:16,975
هاريس) سيرافقك خارجا) -
سأرافق نفسي خارجا -

461
00:40:40,420 --> 00:40:44,550
<i>  إعتقال تسعة أشخاص لاعتدائهم على
! فتاة بيضاء! إقرأ كل شيء عنه</i>

462
00:40:46,170 --> 00:40:48,800
<i>! احصل على صحيفتك بخمس سنتات </i>

463
00:40:56,270 --> 00:41:00,750
<i>  إعتقال تسعة أشخاص لاعتدائهم على
! فتاة بيضاء! إقرأ كل شيء عنه</i>

464
00:41:01,790 --> 00:41:03,590
<i> !إقرأ كل شيء عنه </i>

465
00:41:05,170 --> 00:41:07,520
<i>!احصل على صحيفتك بِنِكْل واحد فقط </i>

466
00:41:09,450 --> 00:41:12,230
<i> !المزيد والمزيد ، إقرأ كل شيء عنه</i>

467
00:41:13,000 --> 00:41:18,360
<i>!(مخاوف من أعمال شغب في (سكوتس برو)، (آلاباما
!إعتقال تسعة أشخاص لاعتدائهم على فتاة بيضاء </i>

468
00:42:02,620 --> 00:42:05,810
سأتناول شطيرة لحم مع الخس وكأسا من الحليب

469
00:42:06,612 --> 00:42:08,260
سيكون جاهزا في الحال

470
00:43:13,920 --> 00:43:15,280
تفضلي

471
00:43:16,680 --> 00:43:18,210
شكرا لك

472
00:43:25,620 --> 00:43:27,400
لا أعلم أي صحف تقرأ

473
00:43:27,560 --> 00:43:29,770
(التايمز)، (الكرونكل)

474
00:43:29,930 --> 00:43:31,803
كل الصحف تقول نفس الشيء

475
00:43:31,803 --> 00:43:35,486
تفقد صفحة الجريمة  -
يقولون العام المقبل على أقصى تقدير -

476
00:43:35,521 --> 00:43:37,390
في الشارع هناك حديث مختلف

477
00:43:38,580 --> 00:43:40,100
ألم تهتمي بالأمر؟

478
00:43:40,410 --> 00:43:42,060
ليست خطيئة على كل حال

479
00:43:42,200 --> 00:43:45,420
أعتقد انها رائعة على الشاشة
بإمكاني مشاهدتها تنام

480
00:43:45,650 --> 00:43:48,290
!(شخير (غاربو

481
00:44:12,000 --> 00:44:13,160
!أنت

482
00:44:13,290 --> 00:44:17,820
!أيتها المحتالة! أمسكت بك متلبسة
!أمسكت بك بجرمك

483
00:44:17,880 --> 00:44:21,400
.أمسكت بها! كانت تفعل ذلك منذ مدة
تسرق في الإكراميات من طاولاتي

484
00:44:21,550 --> 00:44:24,120
سرقت 10 سنتات من الطاولة 18
بعد جلوس تلك السيدة

485
00:44:24,450 --> 00:44:28,810
!والآن سلبت الطاولة 15 من 40 سنتا أمام عيناي

486
00:44:28,980 --> 00:44:31,000
!اهدءا كلاكما

487
00:44:31,140 --> 00:44:34,220
!ليس لدينا وقت لهذا -
آيدا)، ماذا يجري هناك؟) -

488
00:44:34,340 --> 00:44:37,890
آنا) تقول أنها أمسكت بـ (دوريس) تسرق في الإكرميات)

489
00:44:38,050 --> 00:44:39,790
حسناً، كلاكما مطرود

490
00:44:39,920 --> 00:44:41,670
!ماذا؟ لم أفعل شيئا-
ماذا؟ سيد (كريس)؟ -

491
00:44:41,810 --> 00:44:43,660
لقد جعلتما المكان حلبة ملاكمة

492
00:44:43,830 --> 00:44:46,610
!أنتما, خارجا -
!هذا ليس عدلا -

493
00:44:46,800 --> 00:44:49,470
لست بحاجة لمثل هذه المعاملة

494
00:44:49,650 --> 00:44:53,950
سيداتي و سادتي، اعتذر عن هذه الفوضى

495
00:44:54,120 --> 00:44:55,440
لو سمحتم

496
00:44:55,710 --> 00:44:59,923
نادلتين تم طردهم في وقت الغداء، ماذا تتوقع؟

497
00:45:02,550 --> 00:45:04,740
... سيد (كريس) ليس لدينا وقت لهذا

498
00:45:10,502 --> 00:45:12,262
!ليخرج أحدكما الآن

499
00:45:28,100 --> 00:45:31,061
!يجب أن تعيّن أحد الآن
انها تعم بالفوضى خارجا

500
00:45:31,061 --> 00:45:33,320
لأن لا أحد يهتم بطاولته

501
00:45:33,500 --> 00:45:36,920
سيد (كريس)، إنّ هذا وقت غداء، إن طردت الجميع ستخسر

502
00:45:37,040 --> 00:45:38,750
من هذه؟

503
00:45:39,080 --> 00:45:42,894
أتعني أنها هنا لتأخذ مكاني؟ هذا لن يحدث

504
00:45:42,929 --> 00:45:43,592
من تكون؟

505
00:45:43,615 --> 00:45:45,570
محال أن تُطرد (آنا) من أجل فتاة من الشارع

506
00:45:45,720 --> 00:45:48,730
لو لم يكن بسبب (آنا)، لظللنا نُسلب من إكرامياتنا  -
!لحظة واحدة -

507
00:45:48,890 --> 00:45:51,490
هل أنت هنا للعمل؟

508
00:45:52,480 --> 00:45:55,310
...حسن، نعم، إن

509
00:45:55,450 --> 00:45:57,790
! سأترك العمل، مستحيل أن أعمل معها

510
00:45:57,940 --> 00:46:01,717
كيف تَجُرّين إلى هنا فتاة من
...الشارع، لأن (آنا) تشجعت و

511
00:46:03,120 --> 00:46:06,370
!حسن، توقفوا عن الهراء

512
00:46:07,070 --> 00:46:09,840
لتبقى (آنا) و الفتاة الجديدة

513
00:46:10,030 --> 00:46:11,240
!هيا، هيا

514
00:46:11,410 --> 00:46:13,070
شكراً جزيلا -
هيا، هيا -

515
00:46:18,000 --> 00:46:22,670
.ادرسي هذا بينما أجد لك شيئا
خاصة التعريفة

516
00:46:23,110 --> 00:46:24,680
ماهو مقاسك؟

517
00:46:27,960 --> 00:46:30,060
هل إشتغلتي في مطعم من قبل؟

518
00:46:30,770 --> 00:46:32,320
لا

519
00:46:36,000 --> 00:46:38,360
زيك سيُخصم من أول أجر لك

520
00:46:38,420 --> 00:46:40,720
3.95دولارات، و تتكفلي بغسله

521
00:46:40,940 --> 00:46:43,600
أجرك هو 25 سنتا في الساعة
و تحتفظين بالإكرامية

522
00:46:44,600 --> 00:46:46,520
ماهو اسمك، آنسة؟

523
00:46:46,680 --> 00:46:48,400
آيدا)، وأنت؟)

524
00:46:48,520 --> 00:46:49,880
(ميلدرد بيرس)

525
00:46:49,692 --> 00:46:53,140
سأوكلك بالمحطات السهلة
من الطاولة 1 إلى 6

526
00:46:53,290 --> 00:46:56,550
لكي لا تحصلي على 4 زبائن
الزبون الواحد أو الأثنين أسهل بكثير

527
00:46:56,550 --> 00:46:59,400
تولي أمر الذين دخلوا لتوهم
وأنا سأهتم بالبقية

528
00:46:59,560 --> 00:47:02,830
,الآن تظهرون، بعد رجلين
احدهما أخذ يلعن دون إنقطاع

529
00:47:03,020 --> 00:47:04,650
! و 8 آخرون كادوا أن يشعلوا المكان

530
00:47:04,800 --> 00:47:06,410
هنا تضعين رقمك، 9

531
00:47:06,550 --> 00:47:09,090
هنا رقم الطاولة، وهنا رقم الزبون في الفاتورة

532
00:47:09,240 --> 00:47:11,120
و أسفل هنا دوني كل مع يطلبونه

533
00:47:11,260 --> 00:47:13,680
يجب أن تهتمي بكل فاتورة

534
00:47:13,810 --> 00:47:17,290
إن كان هناك أي خطأ سيخصم من أجرك، فهمت؟

535
00:47:17,480 --> 00:47:19,170
فهمت -
اذهبي -

536
00:47:31,290 --> 00:47:32,450
هل أستطيع مساعدتك؟

537
00:47:32,600 --> 00:47:34,940
لسنا متأكدين من اننا سنطلب أي شيء

538
00:47:35,080 --> 00:47:37,070
أي نوع من المطاعم هذا؟

539
00:47:37,210 --> 00:47:40,220
تتركون الزبائن جالسين
دون حتى أن تطلبوا منهم الإنتظار

540
00:47:40,380 --> 00:47:43,400
...لقد كانت هناك
مشكلة صغيرة منذ قليل

541
00:47:43,540 --> 00:47:46,320
لكن، لو تصبران قليلا

542
00:47:46,460 --> 00:47:49,610
سأعمل على تلبية طلبكما في الحال

543
00:47:51,990 --> 00:47:54,860
الدجاج المشوي جيدٌ اليوم

544
00:47:55,150 --> 00:47:58,980
حسنا، سأحصل على الدجاج الذي بـ67  سنتا

545
00:47:59,100 --> 00:48:00,070
أنا أيضا

546
00:48:00,210 --> 00:48:04,870
لكن احرصي على أن لا يكون فيه
مرق اللحم  بأي شكل من الأشكال

547
00:48:05,050 --> 00:48:09,000
أكره المرق البني -
نعم، آنسة، سأتذكر ذلك -

548
00:48:10,520 --> 00:48:13,330
أراهن بـ 10 دولارات أنها
ستضع المرق في طبقي

549
00:48:13,490 --> 00:48:15,980
لقد إنحرف القطار عن السكة
لكننا عدنا مجددا

550
00:48:19,040 --> 00:48:21,560
طبقا دجاج مشوي
وأحدهما لا تضع فيه مرقا

551
00:48:21,690 --> 00:48:24,900
"بدون" مرق. "بدون"
يجب أن تناديها بالشكل الصحيح

552
00:48:25,030 --> 00:48:27,070
لا يمكنك العمل دون أن
تتواصلي جيدا مع الطاهي

553
00:48:27,250 --> 00:48:28,970
يجب أن تناديها بالشكل الصحيح

554
00:48:29,100 --> 00:48:30,960
"أبدا، "لا تضع
" بل دائما, "بدون

555
00:48:31,090 --> 00:48:32,400
نعم، آنسة

556
00:48:32,540 --> 00:48:33,760
!بدون

557
00:48:33,910 --> 00:48:37,250
جهزي المقابلات
!جهزي المقابلات

558
00:48:40,610 --> 00:48:42,210
هل لديهم مياه؟

559
00:48:42,480 --> 00:48:46,150
ليس بعد -
!حبا لله -

560
00:48:47,420 --> 00:48:49,430
اذهبي الآن

561
00:48:49,850 --> 00:48:50,800
حسن

562
00:48:51,710 --> 00:48:54,915
هل بإمكاني الحصول على طبق؟

563
00:48:55,400 --> 00:48:58,290
اهتمي بالحساء
!الحساء

564
00:49:04,030 --> 00:49:06,940
انها جديدة، جديدة جدا

565
00:49:12,230 --> 00:49:13,950
 أحسنت صنعا أيتها المبتدأة 

566
00:49:18,450 --> 00:49:19,970
احملي شيئا

567
00:49:20,130 --> 00:49:22,990
لا تقومي أبدا برحلة إلى
الداخل أو الخارج فارغة اليدين

568
00:49:23,130 --> 00:49:24,560
!خذي ذلك

569
00:50:51,490 --> 00:50:55,030
ميلدريد)، ينقصك 35 سنتا من الطاولة 5 )

570
00:50:55,160 --> 00:50:56,080
ماذا؟

571
00:51:17,700 --> 00:51:20,180
(شخصيا، لا ارى أنك مناسبة لهذا، (ميلدريد

572
00:51:20,310 --> 00:51:22,950
و السيد (كريس) لم يكن معجبا أيضا

573
00:51:23,100 --> 00:51:27,550
لكن الطاهي يظن أنك ستتحسنين
لذلك سنعطيك محاولة

574
00:51:28,320 --> 00:51:33,830
اشكري (آرشي) من أجلي، لو سمحت
وأخبريه أرجو أن لا أخيب ظنه

575
00:51:37,490 --> 00:51:43,750
دوام عملك من الحادية عشر صباحا، العاشرة والنصف
إن أردت فطورا، إلى الثالثة بعد لزوال

576
00:51:43,750 --> 00:51:46,890
لا نكون مزدحمين عند العشاء لكن معظم
الفتيات يعملن مرتين في الأسبوع

577
00:51:47,050 --> 00:51:49,210
من الخامسة إلى التاسعة وبنفس أجر الحصة الصباحية

578
00:51:49,340 --> 00:51:51,150
و نغلق أيام الأحد

579
00:51:51,280 --> 00:51:52,870
ستحتاجين إلى حذاء أبيض

580
00:51:53,000 --> 00:51:57,882
اسألي عن أحذية الممرضات
في أي محل، بـ 2.95 دولار

581
00:51:59,250 --> 00:52:02,880
ماذا هناك، (ميلدريد)؟
لا تريدين الوظيفة؟

582
00:52:04,280 --> 00:52:06,660
أنا منهكة قليلا فحسب

583
00:52:06,940 --> 00:52:09,900
لا أتعجب لذلك، فقد كنت تهرولين

584
00:52:26,730 --> 00:52:29,870
اثبتي، (راي)، لا استطيع فعل هذا
!إن إستمريت في الإرتباك

585
00:52:30,080 --> 00:52:31,850
!لأنه يؤلم

586
00:52:32,050 --> 00:52:35,730
(سيدة (غاسلر)، هل تعلمين ما هو إسم حبيب (كاثرين ايرنشو

587
00:52:35,870 --> 00:52:37,700
في كتاب  "مرتفعات (واذرين)" لـ (إيميلي برونت)؟

588
00:52:37,830 --> 00:52:40,670
(لا أعلم، (فيدا -
إنه مشهور جدا-

589
00:52:40,820 --> 00:52:43,290
هل ستكونان بخير بينما
أتكلم مع السيدة (غيسلر)؟

590
00:52:43,430 --> 00:52:44,680
نعم، أمي

591
00:52:45,990 --> 00:52:47,240
لا تتحركي

592
00:52:47,370 --> 00:52:51,340
إتصل بي في حدود التاسعة ليلا قائلا
أن لديه نداءا طارئا قد يبقيه خارجا

593
00:52:51,480 --> 00:52:54,620
لم أره حتى العاشرة
من صباح هذا اليوم

594
00:52:54,780 --> 00:52:58,550
كل هذا في سبيل العمل لكن لابأس

595
00:52:58,750 --> 00:53:02,150
لوسي) هل استطيع إستعارت 3 دولارات؟)

596
00:53:02,870 --> 00:53:04,250
أكثر، إن أردت

597
00:53:04,400 --> 00:53:06,930
لا، شكرا

598
00:53:08,260 --> 00:53:11,420
أحتاج إلى بعض الأشياء

599
00:53:14,120 --> 00:53:15,830
لقد وجدت وظيفة

600
00:53:16,000 --> 00:53:21,560
وظيفة؟ أي نوع من الوظائف؟ -
وظيفة فحسب -

601
00:53:21,750 --> 00:53:27,520
أرجو أن تكوني قد اخترت
عمل تجني منه المال

602
00:53:29,320 --> 00:53:31,510
أعمل نادلة

603
00:53:34,260 --> 00:53:36,570
في مطعم لحوم

604
00:53:36,720 --> 00:53:38,770
كلهم متشابهون

605
00:53:39,590 --> 00:53:41,760
نوعا ما

606
00:53:42,040 --> 00:53:44,800
أمر غريب. وأعلم أنه ليس من شأني

607
00:53:44,960 --> 00:53:48,560
لكن كل هذا الوقت الذي كنت
تردّين فيه على عروضه الشغل

608
00:53:48,700 --> 00:53:52,110
محاولةً أن تتوضفي كبائعة في محل
أو موظفة إستقبال أو أياً كان

609
00:53:52,490 --> 00:53:56,640
ظللتُ أتسائل لماذا لم تجربي شيئا كهذا

610
00:53:56,800 --> 00:53:57,860
لماذا؟

611
00:53:58,000 --> 00:54:00,630
لنفترض أنك حصلت
على عمل كبائعة في محل

612
00:54:00,770 --> 00:54:02,830
من سيشتري أي سلع؟

613
00:54:02,960 --> 00:54:05,040
كنتِ لتقفي في محل طوال النهار

614
00:54:05,180 --> 00:54:08,560
تنتظرين أن تكسبي رزقا لن تحصلي عليه أبدا

615
00:54:08,710 --> 00:54:10,060
لكن الناس تأكل

616
00:54:10,200 --> 00:54:11,680
حتى في هذه الأيام

617
00:54:11,840 --> 00:54:16,410
ربما يبدو الأمر مضحكا، لكن المبيعات
لم تكن لتناسبك

618
00:54:16,530 --> 00:54:20,330
...لكن في هذا، لا أعلم لماذا

619
00:54:20,500 --> 00:54:22,590
!ميلدريد)! أوه لا)

620
00:54:24,950 --> 00:54:28,480
أوه، عزيزتي. اتركيه يخرج، اتركيه يخرج

621
00:54:32,630 --> 00:54:34,510
(لا يمكنني فعل هذا، (لوسي

622
00:54:36,210 --> 00:54:37,740
لا يمكنني فحسب

623
00:54:39,620 --> 00:54:41,470
تفعلي ماذا؟

624
00:54:41,620 --> 00:54:44,040
أرتدي زيا

625
00:54:44,390 --> 00:54:48,610
آخذ الإكرامية و أقابل هذه الناس الرهيبة

626
00:54:48,780 --> 00:54:52,240
...يلقبونني بأسماء سيئة، وأحدهم... مسكني

627
00:54:52,390 --> 00:54:55,970
وضع يده علي بكل وقاحة -
ماذا يدفعون لك؟ -

628
00:54:56,100 --> 00:54:59,670
25سنتا في الساعة -
زائد الإكرامية؟ -

629
00:55:00,550 --> 00:55:02,220
عزيزتي، أنت مجنونة

630
00:55:02,370 --> 00:55:04,818
تلك الإكرامية ستتحول إلى
بضع دولارات في اليوم

631
00:55:04,853 --> 00:55:09,000
و سرعان ما تجنين 15 أو 20 دولار
في الأسبوع على الأقل

632
00:55:09,120 --> 00:55:12,460
مالٌ أكثر مما رأيتِ منذ
"(مشروع "منازل (بيرس

633
00:55:12,670 --> 00:55:15,000
يجب أن تقومي بهذا من أجل نفسك

634
00:55:15,200 --> 00:55:18,290
لا أحد يبالي بذلك الزي مرة اخرى

635
00:55:18,510 --> 00:55:22,010
أراهن أنك تبدين ضريفة في ذلك الزي

636
00:55:22,200 --> 00:55:26,430
...عدا ذلك، الناس بحاجة لأن يفعلوا -
!لا، (لوسي) توقفي. سأصاب بالجنون -

637
00:55:26,590 --> 00:55:29,910
ذلك ما... يقوله لي الجميع

638
00:55:30,060 --> 00:55:33,370
مكتب التشغيل، الجميع.  كل ما أجيده هو

639
00:55:33,790 --> 00:55:38,260
تحضير الطاولات و ارتداء زي

640
00:55:38,410 --> 00:55:39,860
ربما هم على حق

641
00:55:39,980 --> 00:55:43,420
ربما ما يحاولون قوله هو
ما أحاول قوله أنا أيضا

642
00:55:43,540 --> 00:55:45,480
أنت في موقف حرج

643
00:55:45,950 --> 00:55:49,170
انك تتضورين جوعا، عزيزتي

644
00:55:50,260 --> 00:55:53,610
ألا تعتقدي أن قلبي ينفطر لأجلك؟

645
00:55:55,000 --> 00:55:59,720
ألا تعتقدي أنني كنت لأحضر لحما مشويا
إلى هنا أو فخذ لحم  متى استطعت

646
00:55:59,870 --> 00:56:04,140
في  مساء من كل أسبوع، لكنني
أعلم أنك كنتِ لتكرهينني لأجل ذلك؟

647
00:56:05,660 --> 00:56:10,040
عزيزتي، يجب عليك أن تقبلي بهذه الوظيفة

648
00:56:10,460 --> 00:56:13,760
أعلم
لكن لا استطيع

649
00:56:15,240 --> 00:56:16,590
لكن يجب علي ذلك

650
00:56:16,930 --> 00:56:21,511
.إن كان يجب عليك ذلك، فليكن
توقفي عن البكاء إذا

651
00:56:21,511 --> 00:56:28,120
.لوسي)، عديني بشيء)
عديني أنك لن تخبري أحدا

652
00:56:28,290 --> 00:56:29,810
 لن أقول لـ (آيك) حتى  

653
00:56:29,950 --> 00:56:33,600
(لا يهمني ما يظنه (آيك
أو أيّا من هؤلاء الناس

654
00:56:33,740 --> 00:56:36,830
المهم هو الأطفال
و إحتمال علمهم بهذا

655
00:56:36,990 --> 00:56:44,740
.لا يمكنني السماح بأن يعلموا بهذا
فيدا) بصفة خاصة )

656
00:56:44,940 --> 00:56:48,210
,فيدا)، إن سألتني)
لديها أفكار غريبة

657
00:56:48,350 --> 00:56:51,170
(أنت لا تفهمينها، (لوسي

658
00:56:51,330 --> 00:56:57,590
...لديها شيء بداخلها
خِلت أنه كان  لدي أيضا

659
00:56:59,340 --> 00:57:02,630
و الآن أجد أنه ليس لدي أي منه

660
00:57:03,420 --> 00:57:09,340
كبرياء أو نبل أو مهما يكون

661
00:57:09,820 --> 00:57:15,590
.ذلك الكبرياء، ما كنت لأهتم ولو بالقليل منه
لكنك محقة بشأنها

662
00:57:16,930 --> 00:57:21,150
لكنها مستعدة أن تدعك أنت تفعلينه
ثم  تأكل من الكعكة

663
00:57:21,290 --> 00:57:25,200
ذلك ما أريد لكلاهما

664
00:57:26,310 --> 00:57:28,230
ليس مجرد الخبز

665
00:57:30,464 --> 00:57:32,624
كل كعك العالم

666
00:57:36,860 --> 00:57:54,560
ترجمـة: حـمـزة الـخـزامــي
lambda-subs.blogspot.com

