1
00:00:09,900 --> 00:00:15,650
. كنا في متجر وقال لنا رجلٌ أن نرتدي بزّاتنا

2
00:00:16,067 --> 00:00:19,108
عم تتكلم ؟

3
00:00:19,400 --> 00:00:23,858
" . قال" الولايات المتحدّة في حرب مع اليابان

4
00:00:24,192 --> 00:00:25,692
. لم نصدق ذلك

5
00:00:25,900 --> 00:00:28,817
. تعرضت بلادنا للهجوم
كان الأمر مختلفاً -

6
00:00:29,150 --> 00:00:33,275
. لم يكن الأمر شبيهاً بـ كوريا وفييتنام
تعرضنا للهجوم

7
00:00:33,650 --> 00:00:36,650
... وتعلم ، كان هنالك شعور

8
00:00:36,942 --> 00:00:40,775
ربَما آتي من قرية حيث
الأشخاص أغبياء

9
00:00:41,108 --> 00:00:43,150
. لكن تطوّع كثيرون منّا ...

10
00:00:43,442 --> 00:00:47,942
من يودّ التطوّع لفيلق الدبّابات ؟ لقوّات الجو ؟

11
00:00:48,317 --> 00:00:51,358
للبحرية ؟ أو ماشابة

12
00:00:51,650 --> 00:00:55,525
"بعدئذٍ قالوا:"من يود التطوع للقوات المظلية ؟

13
00:00:55,858 --> 00:00:58,692
"قلت ، "ماهو فيلق القوات المظلية ؟

14
00:00:58,983 --> 00:01:01,442
... أتينا من بلدة صغيرة جداً

15
00:01:01,733 --> 00:01:06,983
. وثلاثة رجال من تلك البلدة انتحروا لأنهم لم يتأهلوا ...

16
00:01:07,400 --> 00:01:11,192
. لأنهم عجزوا عن الذهاب
. كان الوقت مختلفاً

17
00:01:11,567 --> 00:01:15,108
قمت بأمور لم أفعلها
. للحصول على ميداليّات أو أوسمة

18
00:01:15,442 --> 00:01:19,400
... فعلتها لأنها
. وجب أن نقوم بها

19
00:01:19,733 --> 00:01:25,608
قال الرجل ، " تقفزون من الطائرات
" . محاربة العدو

20
00:01:26,025 --> 00:01:29,692
" . أجاب الرجال ، " إذهب إلى الجحيم

21
00:01:30,025 --> 00:01:32,525
... لا أدري ما أدى إلى ذكر الموضوع

22
00:01:32,858 --> 00:01:37,233
، لكن قال الرجل الذي كان يتكلم ...
" . تتقاضون 50 دولاراً إضافيا في الشهر "

23
00:01:37,608 --> 00:01:39,817
. أي 100 دولار

24
00:03:54,817 --> 00:04:01,733
- عـصـبـة الأخــوة -
تعديل التوقيت
محمد ابوحشيش
0126161575

25
00:04:08,567 --> 00:04:15,817
الــــــجـــــــزء الأول
( كـــــــوارهــــي )

26
00:04:40,275 --> 00:04:43,317
، حسناً ، ياجماعة
. لنخزن هذه المعدّات

27
00:05:03,317 --> 00:05:07,067
. سريّة فوكس ، ننطلق بعد 5 دقائق

28
00:05:10,275 --> 00:05:12,525
الرقيب ماينارد ؟ -
. لا -

29
00:05:14,942 --> 00:05:17,358
... بأسم الأب والأبن

30
00:05:23,858 --> 00:05:26,358
، الفصيلة 1
. إسحبوا الأسلحة الصغيرة

31
00:05:26,650 --> 00:05:29,442
سيكون الأوان
. قد فات عند مواجهة العدوّ

32
00:05:29,733 --> 00:05:31,775
! مهلك أيتها السرية

33
00:05:32,108 --> 00:05:34,983
! إسمعوا ! تجمعوا من حولي

34
00:05:35,275 --> 00:05:36,900
! تحركوا ! هيا

35
00:05:37,858 --> 00:05:39,442
! هيا بنا

36
00:05:42,775 --> 00:05:45,983
شاطى القناة غارق
. في الأمطار والضباب

37
00:05:46,400 --> 00:05:50,900
. والرياح عاتية في منطقة الإنزال
. مامن قفز الليلة

38
00:05:51,275 --> 00:05:55,858
. تم تأجيل الأجتياح
. لن نتحرك لـ 24 ساعة

39
00:05:56,192 --> 00:05:59,942
. رقباء التدريب ، توّلوا المسؤولية -
... الفصيلة الأولى -

40
00:06:00,317 --> 00:06:03,400
. حسناً ، هذه مفاجأة

41
00:06:03,858 --> 00:06:07,525
ليس تماماً . لقد توقعت ذلك

42
00:06:07,858 --> 00:06:13,275
حسناً ، لا أفهم كيف
. ترفضون 80 ألف دولار لصالح القضيّة

43
00:06:13,692 --> 00:06:15,442
قضية من ؟

44
00:06:15,692 --> 00:06:20,525
، إن كنت مهتماً جداً لخدمة القضيّة
لم لا تنخرط في الجيش ؟

45
00:06:23,150 --> 00:06:25,400
. لم أتاهّل -
. تبدو لي قابلاً للتأهل -

46
00:06:25,650 --> 00:06:28,108
. وأنت كذلك تبدو متعافياً

47
00:06:30,858 --> 00:06:33,192
. حسناً ، إنها أوردتي

48
00:06:33,442 --> 00:06:35,733
هل عليك التبرّع بالدماء ؟

49
00:06:42,900 --> 00:06:45,025
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

50
00:06:47,942 --> 00:06:50,067
أتعتقد ذلك ؟

51
00:06:50,900 --> 00:06:52,192
. لا

52
00:06:53,442 --> 00:06:55,483
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

53
00:06:57,817 --> 00:07:01,650
كيف حال رجالك ؟ -
. سيكونون بخير -

54
00:07:07,358 --> 00:07:12,442
. الخامسة في نيويورك
. الرابعة في شيكاغو

55
00:07:12,817 --> 00:07:16,858
ساعة العرض الخاص على المشروب ، صحيح ؟ -
. نعم -

56
00:07:17,358 --> 00:07:21,900
كأسين من المشروب . ربما عشاء
. مبكر قبل الذهاب إلى السينما

57
00:07:28,317 --> 00:07:31,483
. مكان متحضر لأشخاص متحضرين

58
00:07:35,900 --> 00:07:38,817
. وجب أن نولد من قبل ، نيكس

59
00:07:39,108 --> 00:07:41,567
ماذا ، ونتخلى عن هذا كله

60
00:07:55,650 --> 00:07:58,442
. سنذهب إلى شيكاغو
. سآخذك إلى هناك

61
00:07:58,817 --> 00:08:00,108
. نعم

62
00:08:01,442 --> 00:08:02,983
. سنرى

63
00:08:11,733 --> 00:08:15,983
في الواقع ، أتعرف مَن مِن هناك ؟ -
. من ؟ هو -

64
00:08:17,233 --> 00:08:21,483
712يوماً مع ذلك الحقير
. وهانحن ذا

65
00:08:29,108 --> 00:08:35,108
قبل عامين
( معسكر ( توكو ) - ( جورجيا

66
00:08:47,317 --> 00:08:51,608
! أنتم متأهبون

67
00:08:58,858 --> 00:09:03,150
، أيها الجندي بيركانتي
هل أرتديت سروالك مثل المظليين ؟

68
00:09:03,525 --> 00:09:06,608
. لا ، سيدي -
. إذاً ، إشرح التجاعيد -

69
00:09:06,900 --> 00:09:09,858
. لا عذر ، سيدي -
. التطوع أمر مختلف -

70
00:09:10,150 --> 00:09:13,025
أمامك طريق طويلة
. لتثبت أنك تنتمي لهنا

71
00:09:13,317 --> 00:09:15,900
ألغيت تصريحك
. بالخروج لعطلة الأسبوع

72
00:09:16,192 --> 00:09:18,358
. الأسم -
. لوز ، جورج -

73
00:09:19,858 --> 00:09:23,400
. تراب في الفتحه الخلفية
. ألغيت الإجازة

74
00:09:35,525 --> 00:09:37,692
متى حكت الشارة ؟

75
00:09:37,983 --> 00:09:39,525
. البارحة ، سيدي

76
00:09:39,775 --> 00:09:42,150
. وقت طويل كفاية لمحلاظة هذه
. ألغي الإذن

77
00:09:42,442 --> 00:09:43,775
. سيدي

78
00:09:45,650 --> 00:09:47,900
. الأسم -
. ملاركي ، دونالد جي -

79
00:09:48,192 --> 00:09:52,233
ألا يعني اسمك" ترّهات " ؟ -
. بلى ، سيدي -

80
00:09:53,275 --> 00:09:57,858
، صدأ على صفيحة مفصل الرقّاص
. أيها الملازم" ترّهات . " ألغي الإذن

81
00:09:58,858 --> 00:10:01,983
. الأسم -
. ليبغوت ، جوزيف د. ، سيدي -

82
00:10:04,233 --> 00:10:07,900
. حربة صدئة ، ليبغوت
أتريد قتل الألمان ؟

83
00:10:08,192 --> 00:10:10,733
. نعم ، سيدي -
. ليس بهذه -

84
00:10:12,358 --> 00:10:15,650
ماكنت لآخذ هذه الخردة
... الصدئة إلى الحرب

85
00:10:15,983 --> 00:10:19,025
. ولن آخذك في وضعك ...

86
00:10:19,317 --> 00:10:22,858
، بفضل هؤلاء الرجال وانتهاكاتهم
... كلّ رجل

87
00:10:23,192 --> 00:10:27,192
كان قد حصل على إجازة ...
. لنهاية الأسبوع فقدها

88
00:10:29,108 --> 00:10:32,567
. إرتدوا بزّات التمارين البدنيّه
. سنركض إلى كوارهي

89
00:10:35,233 --> 00:10:38,650
. الفصيلة 2 ، تفرقوا
. لدينا دقيقتان

90
00:10:44,067 --> 00:10:46,275
. لن أصعد تلك التلّة

91
00:10:46,983 --> 00:10:50,650
بيركانتي ، في ماذا كنت تفكّر
عندما ارتدت سروالك بإهمال

92
00:10:50,942 --> 00:10:55,567
. أصمت . عاقب الجميع -
. لاتعطه الأعذار -

93
00:10:55,900 --> 00:11:00,775
أعذار ؟ أنظر إلى هذا السروال
. وقل لي أين التجاعيد

94
00:11:01,150 --> 00:11:04,567
، هيا بنا . تحرّكوا
. بتشكيلة التمارين البدنية . تحرّكوا

95
00:11:05,733 --> 00:11:08,608
. بيركانتي . هيا بنا ، بيركانتي

96
00:11:11,775 --> 00:11:14,900
أيها الجندي وايت ، لِمَ
لم ترتدِ بزّة التمارين البدنية ؟

97
00:11:19,483 --> 00:11:22,150
طرحت عليك سؤالاً
. أيها الجندي

98
00:11:39,275 --> 00:11:43,692
، سريّة إيزي . في حين تركضون
. سنأخذ نسائكم إلى السينما

99
00:11:44,067 --> 00:11:47,483
. جيّد ، هنّ بحاجه إلى رفقة الإناث

100
00:11:52,400 --> 00:11:54,650
إلى أين نركض ؟ -
! كوراهي -

101
00:11:54,942 --> 00:11:57,442
مامعنى كوراهي ؟ -
" ! نقف وحدنا " -

102
00:11:57,733 --> 00:12:01,317
مامسافة الصعود ؟ مامسافة النزول ؟ -
! 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولا -

103
00:12:01,650 --> 00:12:04,150
ما هذه السريّة ؟ -
! سريّة إيزي -

104
00:12:04,442 --> 00:12:06,692
وماذا نفعل ؟ -
! نقف وحدنا -

105
00:12:06,942 --> 00:12:12,025
! لاتساعدوا هذا الرجل
! لاتساعدوا هذا الرجل ! لاتتوقفوا

106
00:12:13,442 --> 00:12:17,192
لديكم 13دقيقة للوصول
... إلى قمّة هذا الجبل

107
00:12:17,567 --> 00:12:23,067
. إن أردتم الأنضمام إلى المظليّين ...
! سيلفر

108
00:12:48,317 --> 00:12:50,067
. هيّا . يمكنك ذلك

109
00:12:50,317 --> 00:12:53,817
. هيّا ، ألاي . هيّا ، غارنير
! أجل ! هيّا

110
00:12:54,150 --> 00:12:57,358
. لم أعتقد أنّني سأرى هذا اليوم
. أيها الجندي وين

111
00:12:57,650 --> 00:13:00,483
. نقترب من الدقيقة 23

112
00:13:00,775 --> 00:13:03,983
ربّما هذا جيّد
... لباقي الـ 506

113
00:13:04,317 --> 00:13:07,983
لكنّه ليس جيّدا كافية ...
! لسريّة إيزي

114
00:13:18,025 --> 00:13:20,025
! يمكننا النجاح ! هيّا

115
00:13:21,692 --> 00:13:23,067
. هيّا

116
00:13:25,192 --> 00:13:26,775
. هيّا

117
00:13:48,983 --> 00:13:51,025
. سأقول شيئاً

118
00:13:51,275 --> 00:13:52,692
لِمن ؟

119
00:13:55,942 --> 00:13:57,692
. أيّها الملازم وينترز

120
00:13:58,275 --> 00:14:01,192
ما الأمر ؟ -
. أود إذناً بالتكلم ، سيّدي -

121
00:14:01,692 --> 00:14:05,442
. لك الإذن -
. سيدي ، هنالك 9 فرق ، سيّدي -

122
00:14:05,775 --> 00:14:07,108
. بالفعل

123
00:14:07,942 --> 00:14:13,858
لِمَ نحن الفرقة الوحيدة التي تسير
كلّ جمعة ، 19كلم ، في الظلام الدامس ؟

124
00:14:14,275 --> 00:14:19,567
لِمَ برأيك ، أيها الجندي راندلمان ؟ -
الملازم سوبل يكرهنا ، سيّدي -

125
00:14:23,900 --> 00:14:27,900
، الملازم سوبل لا يكره سريّة إيزي
. أيّها الجندي راندلمان

126
00:14:28,692 --> 00:14:30,483
. إنه يكرهك أنت وحسب

127
00:14:31,025 --> 00:14:32,942
. شكراً ، سيّدي

128
00:14:35,400 --> 00:14:38,692
. وهو يكرهه بدوره -
. ويكرهك أنت كذلك ، موك -

129
00:14:39,025 --> 00:14:42,317
أيها الملازم وينترز ، أريد أن يخرجوا
. المزادات ، وأن تكون السدّات مفتوحة

130
00:14:42,650 --> 00:14:44,567
. أخرجوا المزادات وافتحوها

131
00:14:44,817 --> 00:14:47,775
عند أمري سيسكبون
. المحتويات أرضاً

132
00:14:48,067 --> 00:14:50,275
. أقلبو المزادات رأسا على عقب

133
00:14:50,525 --> 00:14:53,275
. الآن ، أيّها الملازم -
! أفرغوها -

134
00:14:59,150 --> 00:15:00,733
من هذا ؟

135
00:15:01,150 --> 00:15:04,483
كريستنسون ! لِمَ مزادتك
خالية من الماء ؟

136
00:15:04,817 --> 00:15:06,692
هل شربت من المزادة ؟

137
00:15:06,983 --> 00:15:08,567
! أيها الملازم وينترز -
. نعم ، سيّدي -

138
00:15:08,817 --> 00:15:13,192
هل أمر هذا الرجل بعدم الشرب
من مزادته ؟

139
00:15:13,567 --> 00:15:16,650
. نعم ، سيّدي -
. عصيت أمراً مباشراً -

140
00:15:16,983 --> 00:15:21,567
ستعبّئ مزادتك
. وتسير الـ12 كلماً من جديد

141
00:15:21,942 --> 00:15:24,400
. حاضر ، سيّدي -
! تفرّقوا -

142
00:15:32,858 --> 00:15:35,817
ماذا تفعل بسريّتي ؟

143
00:15:36,108 --> 00:15:39,817
تأخرّت وسمحت
للجنود بعصيان الأوامر ؟

144
00:15:40,150 --> 00:15:42,067
. مامن عذر ، سيّدي

145
00:15:42,858 --> 00:15:46,733
. تجعلني أبدو سيئاً
. هذه ليست سريّة دوغ

146
00:15:47,067 --> 00:15:51,817
. هذه ليست سريّة فوكس
. هذه سريّة إيزي

147
00:15:52,192 --> 00:15:56,400
تحت أمرتي ، ستكون
. أوّل وأفضل سريّة

148
00:15:58,483 --> 00:16:01,233
... أريد أسماء 6 رجال

149
00:16:01,525 --> 00:16:05,983
والانتهاكات التي قاموا بها ...
. والعقوبات التأديبيّة عند الواحدة والنصف

150
00:16:06,358 --> 00:16:07,942
هل هذا واضح ؟

151
00:16:08,858 --> 00:16:10,900
أيّة انتهاكات ، سيّدي ؟

152
00:16:11,650 --> 00:16:13,692
. أعثر على بعضها

153
00:16:17,733 --> 00:16:19,483
إذاً ، ماذا فعلت ؟

154
00:16:19,733 --> 00:16:22,483
إخترت 6 رجال
. وأنزلت بهم عقوبة تنظيف الحمّامات

155
00:16:22,733 --> 00:16:23,858
الستّه المحظوظون ؟

156
00:16:24,108 --> 00:16:30,233
، مكدونالد ، توي ، بيركانتي
. ليبتون ، موك وغارنير

157
00:16:30,692 --> 00:16:33,900
لِمَ هم ؟ -
. كان دورهم -

158
00:16:35,942 --> 00:16:38,983
كان لديّ مدير مثله
. في المدرسة . أعرف أمثاله

159
00:16:40,108 --> 00:16:43,775
. لويس ، مايكل أنجلو عبقريّ
!. بيتهوفن عبقري

160
00:16:44,108 --> 00:16:47,442
أتعرف رجلاً ليس مستعداً
... لعبور كوراهي مرّتين

161
00:16:47,775 --> 00:16:50,733
لمجرد التبوّل ...
في قهوة هذا الرجل الصباحية ؟

162
00:16:51,483 --> 00:16:52,983
. هيّا بنا ، هيّا بنا

163
00:16:53,192 --> 00:16:55,483
! هيّا -
... ألف ، ألفان ، ثلاثة ألاف ، أربعة ألاف -

164
00:16:55,733 --> 00:16:57,192
. قف في الباب

165
00:16:57,400 --> 00:16:59,150
! هيّا -
... ألف ، ألفان -

166
00:16:59,400 --> 00:17:02,067
. كسرت للتوّ رجليك ، غوردن

167
00:17:02,317 --> 00:17:05,150
هل تحاول التعرّض للقتل ؟ -
! لا ، سيّدي -

168
00:17:06,233 --> 00:17:08,400
. قف في الباب

169
00:17:21,900 --> 00:17:23,192
. تباً

170
00:17:29,317 --> 00:17:33,567
. إلى الجدار ! كفريق
! هيّا ، إلى الجدار

171
00:17:34,150 --> 00:17:36,275
يا إلهي ، ماهذا ؟

172
00:17:36,525 --> 00:17:38,692
. هذه أمعاء خنازير ، يارجل

173
00:17:42,358 --> 00:17:44,275
. تباً

174
00:17:46,192 --> 00:17:48,942
لِمَ أنت هنا ؟ -
. للانضمام إلى القوات المظلية -

175
00:17:49,192 --> 00:17:52,483
لا أصدّقك . لماذا ؟ -
. لأنضم إلى القوات المظلية -

176
00:17:52,817 --> 00:17:57,317
، أمامك 50دقيقة لتبلغ القمّة وتعود
. وسأراقبك

177
00:17:57,692 --> 00:18:00,067
ماذا تنتظر ؟

178
00:18:40,983 --> 00:18:45,442
سريّة إيزي قدّمت أفضل
. أداء في الكتيبة الثانية

179
00:18:45,817 --> 00:18:49,192
أعتقد أن الفضل كلّه
. يعود لك

180
00:18:49,900 --> 00:18:53,525
. تهانينا ، أيها النقيب سوبل -
. شكراً، سيدي -

181
00:18:54,192 --> 00:18:58,025
أليس هذا الملازم وينترز قائد التمارين البدنيّة
في سريّة إيزي ؟

182
00:18:58,358 --> 00:18:59,817
. نعم ، سيّدي

183
00:19:00,025 --> 00:19:03,775
إنه رجل طيّب . كنت
. أنوي أن أعطيه هذه اليوم

184
00:19:04,108 --> 00:19:08,108
لِمَ لا تفعل أنت ذلك ؟
. سيشعر بالفخر إن حصل عليها منك

185
00:19:13,400 --> 00:19:15,650
. مجلات إباحيّة ، غير شرعيّ

186
00:19:19,150 --> 00:19:22,900
. ملابس لاتوافي الشروط ، غير شرعيّ

187
00:19:23,400 --> 00:19:27,733
كان لدى هذا الرجل 200 غرض
. وقائي في خزانته

188
00:19:28,108 --> 00:19:32,733
كيف كان يستمتّع بالقوّة
لخوض الحرب ؟

189
00:19:33,150 --> 00:19:39,400
لِمَ لدى الجنديّ تيبر
الكثير من الوقت الفارغ ليبعث هذه الرسائل كلّها؟

190
00:19:40,192 --> 00:19:44,150
أيها النقيب ، هل الرسائل
الخاصّة غير شرعيّة ؟

191
00:19:45,233 --> 00:19:50,900
. لم يصبح هؤلاء الرجال مظليّين بعد
. ليس لديهم ممتلكات خاصّة

192
00:19:54,192 --> 00:19:56,025
ماهذا ؟

193
00:19:56,858 --> 00:19:58,358
. أيّ شخص

194
00:19:59,233 --> 00:20:00,733
. إنها علبة درّاق

195
00:20:00,983 --> 00:20:04,775
يعتقد الملازم نيكسون
. أنها علبة درّاق

196
00:20:05,108 --> 00:20:08,317
. هذا غير صحيح
. ألغي إذنكم لنهاية الأسبوع

197
00:20:08,650 --> 00:20:12,983
هذه ملكيّة جيش
... الولايات المتّحدة

198
00:20:13,358 --> 00:20:17,692
وأخذت بدون إذن ...
. من مخزن الطعام

199
00:20:18,067 --> 00:20:22,608
. ولا أقبل بالسرقة في وحدتي
خزانة من هذه ؟

200
00:20:22,983 --> 00:20:24,983
. خزانة الجنديّ باركس ، سيّدي

201
00:20:25,608 --> 00:20:27,567
. تخلّص منه

202
00:20:28,858 --> 00:20:33,067
، ألغيت كلّ تصريحات نهاية الأسبوع
. بما في ذلك للضبّاط

203
00:20:34,650 --> 00:20:36,150
. إنصراف

204
00:20:40,400 --> 00:20:42,025
. أيّها الملازم وينترز

205
00:20:50,067 --> 00:20:53,483
إرتأى العقيد سينك
. أن نرقّى

206
00:20:53,817 --> 00:20:57,858
، كونك ملازماً أولاً
. ستصبح ضابطي المنفّذ

207
00:20:58,192 --> 00:21:00,775
. تهانينا -
. شكراً ، سيّدي

208
00:21:01,067 --> 00:21:07,067
ولاختبار مهارتك التنظيميّة
... وقدرتك على القيادة

209
00:21:08,067 --> 00:21:12,733
سأعيّنك الضابط المسؤول ...
. عن مخزن الطعام لـ 14يوماً

210
00:21:13,275 --> 00:21:15,942
كن حاضراً في مخزن المطبخ
. عند الساعة الخامسة والربع

211
00:21:16,192 --> 00:21:19,858
يقدّم فطور السريّة
. عند السادسة

212
00:21:20,150 --> 00:21:21,733
. حاضر ، سيّدي

213
00:21:23,150 --> 00:21:26,358
و ديك ، يتوقّع
. هطول المطر غداً

214
00:21:26,692 --> 00:21:32,608
سيكون بعد ظهر يوم سهل للسريّة
. ستلقى عليهم المحاضرات وسيتلقّون الدروس

215
00:21:34,108 --> 00:21:39,192
وسيكون من الجيّد أن يتناولوا وجبة خاصّة
. قبل فترة بعد الظهر للاستراحة من باب التغيير

216
00:21:39,567 --> 00:21:42,150
هل توافق ؟ -
. نعم ، سيّدي -

217
00:21:43,233 --> 00:21:44,983
. أحبّ المعكرونة

218
00:21:54,358 --> 00:21:56,275
. إنتظر ، هنالك المزيد

219
00:21:56,525 --> 00:21:59,400
. هؤلاء الرجال يأكلون بشراهة

220
00:22:09,858 --> 00:22:13,150
لونها برتقاليّ . لايفترض
. بلون المعكرونة أن يكون برتقالياً

221
00:22:13,483 --> 00:22:16,942
، هذه ليست معكرونة
. إنها عصائبيّة الجيش مع الكاتشب

222
00:22:17,275 --> 00:22:18,817
. لن تأكلها

223
00:22:19,067 --> 00:22:23,442
بصفتك إيطاليّ ، تعرف أنّك ترتكب
. خطيئة مميتة بتسمية هذه معكرونة

224
00:22:23,817 --> 00:22:25,608
. سآكلها -
. أنا آكل -

225
00:22:25,858 --> 00:22:27,608
! إليك عنه

226
00:22:29,317 --> 00:22:31,358
! تغيرت الأوامر ! إنهضوا

227
00:22:31,608 --> 00:22:37,150
ألغيت المحاضرات ! ستركض
! سريّة إيزي إلى كوارهي ! تحرّكوا

228
00:22:40,192 --> 00:22:43,067
. 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولاً

229
00:22:43,650 --> 00:22:46,150
! سيلفر

230
00:22:46,567 --> 00:22:48,775
! هيّا بنا ! هيّا بنا

231
00:22:52,983 --> 00:22:57,358
. أنت مخيّب للأمل ، أيّها الجندي هوبلر
! عليك حزم أغراضك والعودة إلى منزلك

232
00:22:57,733 --> 00:23:03,025
يبدو أنّ غوردن منهك . قضي عليك ؟
. لا تستحقّ الشارة الجناحيّة

233
00:23:03,400 --> 00:23:05,942
. أيّها الجندي راندلمان ، تبدو متعباً

234
00:23:06,233 --> 00:23:09,317
. ثمّة سيّارة إسعاف بإنتظارك

235
00:23:09,608 --> 00:23:12,817
. يمكننا أستدعائها ، الآن
... لا مزيد من الألم

236
00:24:02,025 --> 00:24:03,358
. آمل ذلك

237
00:24:03,608 --> 00:24:08,233
سيكون هذا أوّل خروج من أصل خمسة
. من طائرات سي - 47 لليوم

238
00:24:08,608 --> 00:24:10,192
! إستعدّوا

239
00:24:10,942 --> 00:24:13,567
! قفوا ! أربطوا أنفسكم

240
00:24:13,858 --> 00:24:18,858
، بعد إنجاز قفزتكم الأخيرة
. ستصبحون مظلّيين مجازين

241
00:24:19,233 --> 00:24:20,692
! تحقّقوا من المعدّات

242
00:24:22,900 --> 00:24:25,400
! حالة المعدّات بصوت مرتفع

243
00:24:25,692 --> 00:24:27,192
! 9جيّدة

244
00:24:27,442 --> 00:24:30,025
! 8جيّدة ! 7جيّدة

245
00:24:30,317 --> 00:24:32,233
! 6جيّدة

246
00:24:32,483 --> 00:24:35,108
! 6جيّدة ! 4جيّدة

247
00:24:35,358 --> 00:24:38,317
! 3جيّدة ! 2جيّدة ! واحد جيّدة

248
00:24:38,608 --> 00:24:43,983
، سيقفز رجال كثيرون اليوم
. آمل أن يكون ذلك تحت مظلاّت مفتوحة

249
00:24:44,400 --> 00:24:46,692
! قف في الباب

250
00:24:48,900 --> 00:24:52,942
، أؤكّد لك أنّك ستحبّ هذا
! أيّها الملازم ! هيّا ! هيّا

251
00:24:53,317 --> 00:24:58,483
، القفز من على أرتفاع 1000قدم فوق سطح الأرض
. بمجموعات من 12في الطائرة

252
00:24:59,525 --> 00:25:02,608
عليكم تذكّر ماتعلّمتموه
. وحسب

253
00:25:02,900 --> 00:25:05,942
أضمن لكم أنّ الجاذبيّة
. ستتكفّل بالباقي

254
00:25:06,233 --> 00:25:08,317
! هيّا ! هيّا ! هيّا

255
00:25:50,442 --> 00:25:51,858
. تباً

256
00:25:53,067 --> 00:25:58,608
ياسادة ، كونوا متأكّدين أنّ
... أيّ رفض في الطائرة أو عند الباب

257
00:26:00,108 --> 00:26:03,442
سيؤدّي ...
. إلى طردكم من القوات المظليّة

258
00:26:04,650 --> 00:26:08,483
! 4جيّدة ! 3جيّدة
! 2جيّدة ! واحدة جيّدة

259
00:26:08,858 --> 00:26:10,733
! قف في الباب

260
00:26:12,983 --> 00:26:14,483
! الآن

261
00:26:25,567 --> 00:26:28,900
، ألف ، ألفان ، 3 آلاف ، 4 آلاف
... 5آلاف

262
00:26:29,233 --> 00:26:32,817
. 6آلاف ، 7 آلاف ، 8 آلاف ، 9آلاف ...

263
00:26:33,150 --> 00:26:34,442
! نعم

264
00:26:36,650 --> 00:26:38,858
! سيلفر

265
00:26:44,400 --> 00:26:48,900
، لو كنت تتمتّع بأسلوب مثلي
. قد يعتقدك أحد شخصاً آخر

266
00:26:49,233 --> 00:26:52,067
تعني رقيبك اللعين مثلاً ؟

267
00:26:53,233 --> 00:26:55,150
. أمزح وحسب

268
00:26:57,608 --> 00:27:00,067
. تهانينا ، مارتن -
. أيّها العريف توي -

269
00:27:00,358 --> 00:27:03,608
. لن يكون هنالك توانٍ في فرقتي

270
00:27:04,317 --> 00:27:06,942
هل يغطّي هذا الشارة
المجنّحة ؟

271
00:27:07,233 --> 00:27:10,942
كيف ستذبح الألمان
إن كان الغبار يغطّي شارتك المجنّحة ؟

272
00:27:11,275 --> 00:27:13,692
. لوز ، أعطني شراباً وحسب

273
00:27:15,525 --> 00:27:17,317
. يالها من فكرة ، جو

274
00:27:17,567 --> 00:27:19,150
. هاك

275
00:27:20,275 --> 00:27:23,442
. خمسة كيلومترات صعوداً ، و5كلم نزولاً

276
00:27:24,317 --> 00:27:26,150
! تأهّب

277
00:27:35,400 --> 00:27:37,983
. إستريحوا ، أيّها المظليّون

278
00:27:39,150 --> 00:27:42,192
. مساء الخير ، سريّة إيزي -
! مساء الخير ، سيّدي -

279
00:27:42,525 --> 00:27:46,317
المشاة المظليّون مفهوم جديد
. في التاريخ العكسري

280
00:27:46,650 --> 00:27:50,108
506 لكن
. ستحوّل هذا المفهوم الجديد إلى نصر

281
00:27:50,442 --> 00:27:51,775
! نعم ، سيّدي

282
00:27:52,025 --> 00:27:55,567
أريدكم أن تعرفوا
. أنّني فخور بكلّ واحد منكم

283
00:27:55,900 --> 00:27:58,483
. الآن ، تستحقّون هذه الحفلة

284
00:27:58,775 --> 00:28:00,525
. شكراً ، أيّها الرقيب غرانت -
. سيّدي -

285
00:28:00,983 --> 00:28:04,442
، لذا أريدكم أن تمرحوا
: وتذكّروا شعارنا

286
00:28:04,733 --> 00:28:07,400
! كوراهي -
! كوراهي -

287
00:28:14,233 --> 00:28:20,317
الثالث والعشرون من يونيو - عام 1943 م
( معسكر ( مـاكـال ) - ( كارولاينا الشمالية

288
00:28:34,400 --> 00:28:35,817
! بيتي

289
00:28:36,067 --> 00:28:37,650
! الخريطة ! تعال

290
00:28:38,317 --> 00:28:40,150
. يا إلهي

291
00:28:52,775 --> 00:28:55,483
. موقعنا خطأ

292
00:28:57,650 --> 00:29:01,525
. موقعنا خطأ -
. موقعنا كمين -

293
00:29:01,858 --> 00:29:04,733
فلندع العدوّ
. يدخل منطقة القتل لدينا

294
00:29:05,025 --> 00:29:07,942
. إنهم على مقربة
. لننل منهم

295
00:29:08,233 --> 00:29:12,775
. سيّدي ، التغطية ممتازة هنا -
. أيّها الملازم ، إنشر فرقك -

296
00:29:14,817 --> 00:29:17,400
. الفصيلة الثانية ، تحرّكوا

297
00:29:17,942 --> 00:29:20,150
ماذا ؟ -
. عمود تكتيكي -

298
00:29:39,650 --> 00:29:43,733
، تعرّضت للقتل للتوّ
. مع 95بالمئة من سريّتك

299
00:29:44,108 --> 00:29:45,483
فرقتك ؟

300
00:29:46,358 --> 00:29:49,067
، سريّة إيزي
. الكتيبة الثانية ، 506

301
00:29:52,692 --> 00:29:57,692
دع 3 جرحى على الأرض
. وعد إلى نقطة التجمّع

302
00:29:58,108 --> 00:29:59,900
. تباً

303
00:30:04,692 --> 00:30:06,858
. أنت . أنت . أنت

304
00:30:10,067 --> 00:30:11,650
ماذا ستفعل ؟

305
00:30:11,900 --> 00:30:14,942
لاشيئ ، سأستمرّ
. بتدريب الرجال

306
00:30:15,650 --> 00:30:17,483
هل قاطعتكما ؟

307
00:30:18,900 --> 00:30:20,733
. لا ، لا

308
00:30:20,942 --> 00:30:24,817
الملازم لويس نيكسون ، الملازم
.82 هاري ويلش ، وصل للتوّ من

309
00:30:25,150 --> 00:30:29,025
. تهانينا على الترقية -
إن كان بإمكانك تسميتها هكذا -

310
00:30:29,358 --> 00:30:33,817
. ستعتاده سريعاً
. مامن شوائب أو علل أو حسّ دعابة

311
00:30:34,192 --> 00:30:37,442
مثل أصدقائك
في الكتيبة ؟

312
00:30:37,775 --> 00:30:41,150
ما الجديد ؟ -
. أسمع الكثير من التذمّر -

313
00:30:41,483 --> 00:30:44,525
سوبل ؟ كنّا نتكلّم
. عن ذلك للتوّ

314
00:30:44,817 --> 00:30:47,567
. يتحمّس قليللاً في الميدان

315
00:30:47,858 --> 00:30:51,400
. يتحمّس فتقتل أنت -
. هذا لطيف -

316
00:30:51,733 --> 00:30:55,275
إسمعا ، إن ناقشنا الأمر
. أعتقد أنّه علينا أن نبقيه سراً بيننا

317
00:30:55,608 --> 00:30:57,233
. قطعاً

318
00:31:04,900 --> 00:31:07,483
هل الفصيلة الثانية مستعدّة -
. مستعدّة ، سيّدي

319
00:31:08,692 --> 00:31:11,817
. إذاً فلتتشكل
. سنتحرّك

320
00:31:12,150 --> 00:31:13,567
. حاضر ، سيّدي

321
00:31:38,775 --> 00:31:42,817
. تباً ، عليكم الإقرار بذلك
. لا فرصة لديه

322
00:31:43,150 --> 00:31:46,817
، إمّا سينال الألمان منه
. أو أحدنا

323
00:31:47,150 --> 00:31:48,858
مَن ؟ سوبل ؟

324
00:31:49,108 --> 00:31:50,900
. أفسد مناورة

325
00:31:51,150 --> 00:31:53,483
أخطئ دائماً
. بإستعمال القنابل اليدويّة

326
00:31:53,775 --> 00:31:56,650
من السهل أن تنفجر إحداها
. صدفة

327
00:31:56,942 --> 00:32:00,483
لا بدّ من أنّهم
. أولوه القيادة لسبب ما

328
00:32:00,817 --> 00:32:04,400
، لأنّ الجيش لا يخطئ ، صحيح
شيفت ؟

329
00:32:18,817 --> 00:32:21,483
أذاهب في طريقي ؟ -
. إلى حيث يأخذني القطار -

330
00:32:21,733 --> 00:32:23,858
أين ؟ -
. لا فكرة لديّ -

331
00:32:24,150 --> 00:32:28,317
.نعم ، هيّا . خمن
الأطلسي ، الهادئ . الأطلسي ؟

332
00:32:28,692 --> 00:32:31,567
. لست ضابط إستخبارات

333
00:32:32,108 --> 00:32:35,775
أعرف ، لكن إن أخبرتك
. سأضطر إلى قتلك

334
00:32:36,108 --> 00:32:37,900
. إذاً لا تخبرني

335
00:32:40,942 --> 00:32:44,608
. مدينة نيويورك . سفينة جنود
. إنكلترا

336
00:32:47,650 --> 00:32:50,525
. سنجتاح أوروبا ، ياصديقي

337
00:32:50,817 --> 00:32:52,567
. قلعة أوروبا

338
00:32:54,317 --> 00:32:56,483
منذ متى أشرب ؟

339
00:32:57,983 --> 00:33:01,483
، لو أعتقدت أنّك تشرب
. لما عرضت عليك الشرب

340
00:33:03,400 --> 00:33:06,983
نيكس ، ماذا ستفعل
في المعركة ؟

341
00:33:09,608 --> 00:33:13,483
كلّي ثقة
. بقدراتي على تدبّر أمري

342
00:33:13,858 --> 00:33:18,067
69 ولديّ صندوق فات
.مخبّأ في خزانتك

343
00:33:22,108 --> 00:33:24,317
حقاً ؟ -
. نعم -

344
00:33:26,150 --> 00:33:27,650
. صباح الخير

345
00:33:29,525 --> 00:33:32,483
قد تستحيل
. رحلة جيّدة

346
00:33:37,442 --> 00:33:43,567
السادس من سبتمبر - عام 1943
ترسانة ( بروكلين ) البحرية

347
00:33:48,317 --> 00:33:50,358
: حضرة السّيد أو السيّدة

348
00:33:50,650 --> 00:33:55,817
قريباً سيهبط ابنك من السماء
. للمحاربة وهزم العدوّ

349
00:33:56,233 --> 00:34:01,650
رسائل الحبّ والتشجيع
. ستزوّده بقلب محارب

350
00:34:02,067 --> 00:34:07,692
مزوّداً بذلك ، سيفوز ويحقّق
... المجد لنفسه ويجعلك فخوراً

351
00:34:08,108 --> 00:34:12,275
وستكون بلاده ممتنّة ...
. لخدمته لها في ساعة الحاجة

352
00:34:12,608 --> 00:34:16,233
توقيع هيربرت م. سوبل
. نقيب ، قائد

353
00:34:29,150 --> 00:34:33,775
حالياً ، يتّجه
. حقير محظوظ إلى جنوب المحيط الهادئ

354
00:34:34,150 --> 00:34:37,108
سيعيّن
. في جزيرة استوائيّة

355
00:34:37,400 --> 00:34:40,400
يجلس تحت شجرة
... مع فتيات عاريات من السكّان الأصليّين

356
00:34:40,733 --> 00:34:44,942
يساعدنه على قطع جوز الهند ...
. لكي يطعم النحام بيديه

357
00:34:45,317 --> 00:34:49,442
. النحام شرّير . إنّه يعض -
. والفتيات العاريات من السكّان الأصليّين كذلك

358
00:34:49,817 --> 00:34:51,067
. مع القليل من الحظّ

359
00:34:51,275 --> 00:34:53,567
ياجماعة ، أنا
. مسرور لأنّني ذاهب إلى أوروبا

360
00:34:53,817 --> 00:34:56,400
سيطعن هتلر
. بواحدة من هذه في قصبته الهوائيّة

361
00:34:56,692 --> 00:34:59,900
سيستبدل روزفلت عيد الشكر
... بعيد جو توي

362
00:35:00,192 --> 00:35:03,900
ويدفع لي 10 آلاف دولار سنوياً ...
. لبقيّة حياتي

363
00:35:04,233 --> 00:35:07,692
ماذا إن أرسلونا إلى أفريقيا الشماليّة ؟

364
00:35:07,983 --> 00:35:11,900
. أخي هناك . يقول إنّه مكان حار -
هل الطقس حارّ في أفريقيا ؟ -

365
00:35:12,275 --> 00:35:15,442
. أصمت
. أعني أنّ المكان الذي نقصده غير مهمّ

366
00:35:15,775 --> 00:35:20,650
، عندما ندخل المعركة
. لاتثق سوى بنفسك وبالرجل الذي بقربك

367
00:35:21,692 --> 00:35:24,025
. طالما أنّه مظلّي -
حقاً ؟ -

368
00:35:24,317 --> 00:35:27,358
ماذا إن أتّضح
أنّ المظلّي هو سوبل ؟

369
00:35:27,650 --> 00:35:31,025
، إن كنت إلى جنب سوبل
. سأتقدّم

370
00:35:31,358 --> 00:35:34,900
وأرافق ضابطا آخر
. مثل هايلغر أو وينترز

371
00:35:35,233 --> 00:35:41,150
أحبّ وينترز . لكن عندما تبدأ القذائف
. بالهبوط لا أريد أن يحارب أحد الـ كوايكر لأجلي

372
00:35:41,567 --> 00:35:44,567
كيف تعرف هذا ؟ -
. ليس كاثوليكياً -

373
00:35:44,858 --> 00:35:48,983
. وسوبل كذلك -
. ذالك الحقير من بني ابراهيم -

374
00:35:49,483 --> 00:35:52,108
ماذا ؟ -
. إنّه يهوديّ -

375
00:35:52,400 --> 00:35:53,858
. تباً

376
00:35:56,150 --> 00:35:59,150
. أنا يهودي -
. تهانينا -

377
00:35:59,817 --> 00:36:02,233
. أغرب عن وجهي

378
00:36:09,025 --> 00:36:10,817
مالخطب ؟

379
00:36:11,067 --> 00:36:13,025
غونوريا نعت
. سوبل باليهودي

380
00:36:13,275 --> 00:36:16,483
شعر ليبغوت بالإهانة
. لأنّه يهوديّ أيضاً

381
00:36:17,150 --> 00:36:20,733
. يتقاتلان بسبب سوبل
. يا للذكاء

382
00:36:24,567 --> 00:36:30,275
الثامن عشر من سبتمبر - عام 1943
( إنكلترا ) - ( الدبون )

383
00:36:38,233 --> 00:36:39,858
! هجوم

384
00:36:43,108 --> 00:36:45,650
! لا ! تريد قتله

385
00:36:45,942 --> 00:36:48,942
! مقاومة يميناً ! مقاومة يساراً
! جبهة

386
00:36:49,233 --> 00:36:50,400
. إسترداد

387
00:36:50,608 --> 00:36:51,733
... حسنا

388
00:36:51,983 --> 00:36:57,900
تكلّمنا عن الهبوط المغناطيسي
. وقانون الإضافة إلى اليسار والخصم من اليمين

389
00:36:58,358 --> 00:37:00,025
. اليوم سنستعمل ذلك

390
00:37:00,275 --> 00:37:03,108
هنالك وضعان أساسيّان
. للقتال

391
00:37:03,400 --> 00:37:05,900
. الأول هو وضع الأستعداد

392
00:37:06,150 --> 00:37:11,525
إيجابيّات الأوضاع
. هي أنّها تزوّدكم بالتغطية والاختباء

393
00:37:11,900 --> 00:37:13,983
! أطلقوا النيران

394
00:37:18,108 --> 00:37:20,567
. سنناور عبر هذه الأشجار

395
00:37:20,942 --> 00:37:25,650
، في الوقت نفسه ، الفصيلة الثانية
. تتحرّك إلى هنا

396
00:37:26,025 --> 00:37:29,150
بعدئذٍ يقتلون
. أو يأسرون الألمانيّ ذلك

397
00:37:54,317 --> 00:37:55,983
. تأخّر سوبل

398
00:38:08,067 --> 00:38:10,275
لِمَ يوجد سياج هنا ؟

399
00:38:12,483 --> 00:38:14,983
. يجب ألاً يكون من سياج هنا
! تيبر

400
00:38:15,275 --> 00:38:17,400
. أعطني الخريطة

401
00:38:19,775 --> 00:38:22,983
. بيركانتي . لوز
.. أحضرا الرجال . أحضرا

402
00:38:23,275 --> 00:38:28,233
. إختبئوا خلف الأشجار -
. حسناً . هيّا بنا . تحرّكوا -

403
00:38:31,692 --> 00:38:34,442
.. يجب ألاّ
. يجب ألاّ يكون من سياج هنا

404
00:38:34,733 --> 00:38:37,025
. يمكننا تجاوزه ، سيّدي

405
00:38:37,275 --> 00:38:40,608
. حقاً ؟ ليس هذا المقصد
أين .. ؟

406
00:38:40,900 --> 00:38:43,608
أين نحن بحقّ الجحيم ؟

407
00:38:44,650 --> 00:38:45,733
. بيركانتي -
نعم ؟ -

408
00:38:45,983 --> 00:38:48,150
تاه سوبل مجدّداً ، صحيح ؟ -
. نعم -

409
00:38:48,442 --> 00:38:50,483
. تباً -
لوز ؟ -

410
00:38:53,483 --> 00:38:56,067
هل يمكنك الاهتمام بالرائد هورتن ؟

411
00:38:56,358 --> 00:38:59,442
ماهذا السؤال ؟

412
00:39:00,317 --> 00:39:03,858
. ربّما يمكن للرائد مفاجأة الحقير
فنتحرّك ؟

413
00:39:04,192 --> 00:39:06,400
.. محال . لن -
. نعم -

414
00:39:06,650 --> 00:39:09,025
. لوز ، عليك ذلك
. هيّا

415
00:39:09,275 --> 00:39:11,400
. حسناً ، هذه المرّة وحسب

416
00:39:20,400 --> 00:39:23,608
. لا ، سيّدي ، إنّه هنا
. أخطأت بشبكة

417
00:39:23,900 --> 00:39:25,275
. تباً

418
00:39:25,817 --> 00:39:30,733
هل من مشكلة أيّها النقيب سوبل ؟ -
من قال هذا ؟ من خرق الصمت ؟ -

419
00:39:31,150 --> 00:39:33,775
. أعتقد أنّه الرائد هورتن ، سيّدي

420
00:39:35,775 --> 00:39:38,900
.. الرائد هورتن ؟ ماذا ، هل هو
هل أنضمّ إلينا ؟

421
00:39:39,192 --> 00:39:41,733
ربّما يتجوّل بين
. الفصائل

422
00:39:42,025 --> 00:39:46,483
، مالذي يعيقكم
!سيّد سوبل ؟

423
00:39:47,983 --> 00:39:51,358
.. سياج ، سيّدي
! يا إلهي

424
00:39:51,817 --> 00:39:56,192
. سياج شائك -
. تباً لك -

425
00:39:56,567 --> 00:39:57,942
. أصمتوا

426
00:39:58,150 --> 00:40:02,608
الآن ، إقطع هذا السياج
! ودع الفصيلة اللعينة تتحركّ

427
00:40:04,275 --> 00:40:05,983
! حاضر ، سيّدي

428
00:40:08,150 --> 00:40:10,192
أين قاطع الأسلاك ؟ -
. سيّدي -

429
00:40:12,525 --> 00:40:16,608
. علينا التحرّك -
بدون سوبل والفصيلة الأولى ؟ -

430
00:40:16,942 --> 00:40:19,483
. إنّه تقاطع
. يمكننا الأرتجال

431
00:40:19,775 --> 00:40:23,358
يجب قطع الطريق
. من كلّ الأتّجاهات

432
00:40:23,900 --> 00:40:28,483
إتّجه يميناً مع الفرقة الأولى . واطلب من الفرقة الثانية
. التوجّه يساراً . سأكون في الوسط مع الثالثة

433
00:40:28,858 --> 00:40:30,942
. هيّا -
. حاضر ، سيّدي -

434
00:40:53,150 --> 00:40:54,775
. يا إلهي

435
00:41:05,483 --> 00:41:07,358
. تباً

436
00:41:26,942 --> 00:41:30,733
. نجحتم ، أيّها الأميركيّون
. أسرتموني

437
00:41:34,317 --> 00:41:38,150
! سيلفر

438
00:41:40,900 --> 00:41:43,150
هل هذا هو العدوّ ؟

439
00:41:43,442 --> 00:41:45,817
. في الواقع ، أجل

440
00:41:53,233 --> 00:41:56,192
. عمل جيّد ، الفصيلة الثانية
. حقّقّنا الهدف

441
00:42:05,442 --> 00:42:08,358
من الغبيّ الذي
قطع سياج هذا الرجل ؟

442
00:42:08,650 --> 00:42:10,483
. تلقيّت أمراً بذلك -
ممّن ؟ -

443
00:42:10,858 --> 00:42:12,900
. الرائد هورتن ، سيّدي -
الرائد هورتن ؟ -

444
00:42:13,192 --> 00:42:15,358
. نعم -
هل أمرك بفعل هذا ؟ -

445
00:42:15,650 --> 00:42:19,442
. نعم ، سيّدي -
أمرك بقطع السياج ؟ -

446
00:42:19,775 --> 00:42:21,442
. نعم ، فعل

447
00:42:21,692 --> 00:42:25,775
الرائد هورتن في إجازة
. في لندن

448
00:42:27,900 --> 00:42:30,192
. أبعدوا الأبقار من هنا

449
00:42:58,650 --> 00:43:00,400
. الملازم وينترز

450
00:43:03,400 --> 00:43:06,275
. مع تحيّات النقيب سوبل ، سيّدي

451
00:43:08,733 --> 00:43:10,150
. أيّها الملازم

452
00:43:29,150 --> 00:43:33,775
. تباً -
. أخطأ في تهجئة محاكمة عسكريّة

453
00:43:38,983 --> 00:43:40,942
. لا ، سيّدي ، لا أفهم

454
00:43:41,233 --> 00:43:44,525
أمرت بتفتيش الحمّامات
. عند العاشرة

455
00:43:44,858 --> 00:43:50,858
، من التاسعة والنصف والتاسعة و 55 دقيقة
. كنت أراقب البريد بأمر من العقيد ستراير

456
00:43:51,275 --> 00:43:54,067
. عند العاشرة ، تبعت أوامرك

457
00:43:54,358 --> 00:43:56,942
غيّرت الوقت
. ليصبح التاسعة و 45 دقيقة

458
00:43:57,233 --> 00:43:59,192
. ليم يخبرني أحد -
. إتّصلت هاتفياً

459
00:43:59,442 --> 00:44:01,650
العائلة التي أنا معها
. ليس لديها هاتف

460
00:44:01,900 --> 00:44:04,567
. وبعثت رسولاً -
. لم يبحث عنّي أيّ رسول -

461
00:44:04,858 --> 00:44:08,358
عندما يأمرك ضابط مسؤول
... بمهمّة

462
00:44:08,650 --> 00:44:13,025
عليك إحالة مهمّة ...
. تفتيش الحمامات لضابط آخر

463
00:44:13,400 --> 00:44:14,942
. فشلت في فعل هذا

464
00:44:15,150 --> 00:44:20,733
، إن تركت هذا بدون عقاب
ما الرسالة التي سأوصلها إلى الرجال ؟

465
00:44:21,150 --> 00:44:24,983
. قمت بواجبي كما أمرت -
. وأنا لا أوافقك الرأي -

466
00:44:25,317 --> 00:44:29,192
إذاً خياراتك
. بسيطة ، أيّها الملازم

467
00:44:29,525 --> 00:44:33,817
48 العقاب هو رفض إذن خروج لـ
. ساعه لمدّة 60 يوماً

468
00:44:34,192 --> 00:44:36,900
. تأهّب أمامي

469
00:44:39,525 --> 00:44:44,150
أو ربّما يمكنك رفع كتاب شكوى
. لطلب محاكمة في المحكمة العسكريّة

470
00:44:48,858 --> 00:44:53,358
. تمضي نهايات الأسبوع في القاعدة بأيّة حال
. كُن رجلاً . إقبل بالعقاب

471
00:44:54,192 --> 00:44:56,525
هل يمكنني إستعارة قلمك ، سيّدي ؟

472
00:45:08,108 --> 00:45:09,900
. توقيعي ، سيّدي

473
00:45:11,567 --> 00:45:14,233
. أطالب بمحاكمة عسكريّة

474
00:45:24,900 --> 00:45:27,858
. فقدنا وينترز الذي أصبح في مخزن الطعام -
. تمزح -

475
00:45:28,150 --> 00:45:32,942
فعل ستراير ذلك في حين
. كان يفكّر في إجراءات المحاكمة العسكريّة

476
00:45:33,358 --> 00:45:36,442
. الأفضل أن يخرجه نيكسون -
ماذا إن لم يفعل ؟ -

477
00:45:36,775 --> 00:45:40,775
يعدّ وينترز الطعام
. في حين نقفز مع سوبل

478
00:45:42,192 --> 00:45:43,567
. ليس أنا

479
00:45:44,275 --> 00:45:48,317
سنقوم بهذا ، صحيح ؟ -
. علينا فعل شيء -

480
00:45:48,650 --> 00:45:51,150
. نعم -
. نعم -

481
00:45:51,442 --> 00:45:52,692
. حسناً

482
00:45:53,317 --> 00:45:54,650
. جيّد

483
00:45:56,400 --> 00:46:01,358
. لنوضّح العواقب -
. لا آبه للعواقب -

484
00:46:01,983 --> 00:46:05,275
يمكن أن نصفّ إلى الجدار
. ونردى

485
00:46:06,775 --> 00:46:09,150
. الآن ، أنا مستعدّ لمواجهة هذا

486
00:46:10,317 --> 00:46:13,192
والأفضل أن يكون
. كلّ واحد منّا مستعدّاً لذلك

487
00:46:18,150 --> 00:46:21,900
لن أتبع هذا الرجل
. في المعركة

488
00:46:24,983 --> 00:46:26,567
. وأنا كذلك

489
00:46:29,067 --> 00:46:30,400
. حسناً

490
00:46:31,817 --> 00:46:33,692
. إذا لنقم بذلك

491
00:46:47,150 --> 00:46:49,025
... أقرّ "

492
00:46:50,400 --> 00:46:52,317
... بأنّني لم أعد ...

493
00:46:53,525 --> 00:46:55,442
... أرغب في الخدمة ...

494
00:46:57,692 --> 00:47:00,150
... كضابط صفّ ...

495
00:47:06,817 --> 00:47:08,692
" . في سريّة إيزي ...

496
00:47:22,400 --> 00:47:25,483
. حسناً ، ياجماعة . حظاً سعيداً

497
00:47:30,525 --> 00:47:32,983
عليّ أن آمر
. بإعدامكم جميعاً

498
00:47:33,233 --> 00:47:37,942
هذا تصرّف ثوريّ
. في حين نستعدّ لاجتياح أوروبا

499
00:47:38,358 --> 00:47:40,358
أيّها الرقيب هاريس ؟ -
. سيّدي -

500
00:47:40,650 --> 00:47:42,108
. سلّم شارتك

501
00:47:42,650 --> 00:47:45,400
. أنت مطرود من فوجي

502
00:47:45,775 --> 00:47:47,650
. سيّدي -
. أخرج -

503
00:47:49,150 --> 00:47:51,358
أيّها الرقيب راني ؟ -
. سيّدي -

504
00:47:51,650 --> 00:47:54,775
أنت محظوظ لأنّني
. سأنزل رتبتك إلى جنديّ

505
00:47:55,067 --> 00:47:58,358
كلّكم ياضبّاط الصفّ
. ألحقتم العار بالقوات المظلية 101

506
00:47:59,025 --> 00:48:03,525
لحسن حظكم نحن عشيّة
... أكبر تحرّك في التاريخ الحربيّ

507
00:48:03,900 --> 00:48:08,900
وهذا لا يترك لي الخيار ...
. سوى إبقائكم على قيد الحياة

508
00:48:11,275 --> 00:48:14,483
الآن ، أخرجوا
. من مكتبي واغربوا عن وجهي

509
00:48:14,775 --> 00:48:16,067
. هيّا

510
00:48:32,483 --> 00:48:35,358
. إستمرّ . أحسنت
. أجل

511
00:49:08,025 --> 00:49:11,400
. لايمكنني سوى التكهّن
. معظم الرجال ماكانوا ليفعلوا ذلك

512
00:49:11,733 --> 00:49:15,567
لكن أعتقد أنّ بعض
... الرقباء شعروا

513
00:49:15,900 --> 00:49:20,025
بأنّ ولائهم للفصيله ...
. أكثر منه للسريّة

514
00:49:20,692 --> 00:49:24,983
وأقنع هؤلاء ضبّاط الصفّ الآخرين
بتسليم شاراتهم ؟

515
00:49:25,317 --> 00:49:28,442
، بصفتهم رقباء
. لديهم تأثير كبير

516
00:49:28,733 --> 00:49:32,400
. لكنّ البقيّة ، رجال طيّبون
. يمكنني العمل معهم

517
00:49:39,108 --> 00:49:43,483
كانت محاكمة وينترز العسكريّة
. إلهاء غير سارّ

518
00:49:43,858 --> 00:49:46,067
. بالفعل ، سيّدي

519
00:49:46,442 --> 00:49:51,067
بأيّة حال ، كانت قيادتك
. لسريّة إيزي مثاليّة

520
00:49:51,442 --> 00:49:53,025
. شكراً ، سيّدي

521
00:49:53,817 --> 00:49:58,567
في الواقع ، بإستثناء
... تصرّفات بعض ضبّاط الصفّ

522
00:49:58,942 --> 00:50:03,192
أسّست إحدى أفضل ...
. السريّات العسكريّة التي رأيتها

523
00:50:03,567 --> 00:50:04,983
. نعم ، سيّدي

524
00:50:06,067 --> 00:50:10,733
أسّست الفرقة مدرسة لتدريب
. المظلّيين في تشيلتون فوليات

525
00:50:11,108 --> 00:50:14,983
... الفكرة تشمل غير المشاة

526
00:50:15,317 --> 00:50:19,067
، الضروريّين للاجتياح ...
... مثل الأطبّاء ورجال الدين

527
00:50:19,400 --> 00:50:21,942
.للتمرّن على القفز هناك ...

528
00:50:22,692 --> 00:50:27,692
لا أعرف شخصاً مؤهلاً
.أكثر منك لقيادة مدرسة كهذه

529
00:50:30,775 --> 00:50:32,067
سيّدي ؟

530
00:50:35,525 --> 00:50:38,567
. أعيّنك في تشيلتون فوليات

531
00:50:47,067 --> 00:50:48,983
هل خسرت سريّة إيزي ؟

532
00:50:49,233 --> 00:50:52,192
الحرب تحتاج إليك
. في مكان آخر

533
00:50:58,108 --> 00:51:01,233
. أودّ إذناً بالتكلّم ، سيّدي -
. لك الإذن -

534
00:51:05,442 --> 00:51:08,025
هل .. ؟
من سيحلّ مكاني ؟

535
00:51:08,317 --> 00:51:11,983
. الملازم ميهان من سريّة بايكر

536
00:51:13,983 --> 00:51:18,025
. حظاً سعيداً في تشيلتون فوليات ، هيربرت
. لاتخذلنا ، الآن

537
00:52:19,442 --> 00:52:25,442
الحادي والثلاثون من مايو - عام 1944
( إنكلترا ) - ( أوبوتري )

538
00:51:24,567 --> 00:51:25,942
. لا ، سيّدي

539
00:51:32,900 --> 00:51:34,483
. إنصراف

540
00:52:27,775 --> 00:52:32,733
. الفصيلة الثانية ، أصغوا
. أريد أن تكون الفرقة الأولى للجهة أ

541
00:52:33,150 --> 00:52:35,692
... الفرقة الثالثة ، الصفّ الثاني

542
00:52:49,775 --> 00:52:51,733
! تباً

543
00:52:53,067 --> 00:52:56,067
. لا ، لا بأس
. نحن إنكليز ولسنا ألماناً

544
00:52:56,358 --> 00:52:58,525
هل هذا حقيقي ؟ -
. نعم ، نعم -

545
00:52:58,775 --> 00:53:04,025
. هذا لكم

546
00:53:04,400 --> 00:53:07,150
. إن كنت تفهم ما أعنيه -
. لم أفهم -

547
00:53:07,400 --> 00:53:08,733
هل لديك مسدّس لوغر ؟

548
00:53:08,942 --> 00:53:12,608
. أتوق إلى حمل لوغر حقيقي -
. نعم ، هيّا -

549
00:53:13,900 --> 00:53:16,108
سريع ، صحيح ؟

550
00:53:19,775 --> 00:53:22,483
. إنه رائع -
إنّه أصليّ ، صحيح ؟ -

551
00:53:22,983 --> 00:53:24,650
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

552
00:53:25,567 --> 00:53:27,150
! بيتي

553
00:53:27,400 --> 00:53:28,942
ياصاح ؟

554
00:53:30,442 --> 00:53:34,150
تحلم إن كنت
. تفكّر في أخذه

555
00:53:34,483 --> 00:53:36,858
. نعم . آسف
. حسناً ، حظاً سعيداً

556
00:53:37,150 --> 00:53:38,692
. لك أيضا ، ياصاح

557
00:53:40,025 --> 00:53:41,358
مالجديد ، هوبز ؟

558
00:53:42,442 --> 00:53:46,108
تلقّى هؤلاء الرجال
.أقسى تدريب عسكريّ

559
00:53:46,442 --> 00:53:50,900
. تحت أسوأ الظروف
. وتطوّعوا لذلك

560
00:53:51,233 --> 00:53:53,733
.. كنت اتحدّث معه

561
00:53:53,983 --> 00:53:55,942
أتعرف لماذا تطوّعوا ؟

562
00:53:56,192 --> 00:54:01,317
، ليكون عندما تسوء الأمور
. الرجل الأفضل إلى جنبهم

563
00:54:01,733 --> 00:54:06,525
. عِوَض مجنّد يعرّضهم للقتل -
هل أنت غاضب لأنّهم يحبّونني ؟ -

564
00:54:06,900 --> 00:54:09,650
لأنّني أتعرّف
بجنودي ؟

565
00:54:09,942 --> 00:54:14,900
هل أمضيت مع هؤلاء الرجال سنتين ؟
. أنا هنا منذ 6 أيّام

566
00:54:15,275 --> 00:54:18,233
. كنت تقامر ، باك -
. وماذا بعد ؟ الجنود يفعلون ذلك -

567
00:54:18,525 --> 00:54:22,525
. لا أستحقّ تأنيباً على ذلك -
ماذا لو ربحت ؟ -

568
00:54:24,233 --> 00:54:27,608
ماذا ؟ -
ماذا لو ربحت ؟ -

569
00:54:32,442 --> 00:54:36,817
لا تضع أبداً نفسك في موقع
. يخوّلك الأخذ من هؤلاء الرجال

570
00:54:41,692 --> 00:54:43,650
أيّها الملازم ميهان ؟ -
. تفضّل -

571
00:54:46,275 --> 00:54:49,733
... في آخر مهمّة تدريب
. كنت أحمل بوصلة

572
00:54:51,067 --> 00:54:52,858
. أقفل الخيمة

573
00:54:54,858 --> 00:54:56,692
. بعدئذٍ أتّجهنا يساراً -
. نعم -

574
00:54:56,942 --> 00:55:00,733
، الإحداثيّات 0-4-2
. 12دقيقة

575
00:55:01,067 --> 00:55:03,567
. وإلى اليسار بعدئذٍ كذلك -
. نعم -

576
00:55:03,858 --> 00:55:06,317
. 8-5-3

577
00:55:07,442 --> 00:55:09,567
. لـ 10دقائق ونصف

578
00:55:10,067 --> 00:55:13,358
. ضوء أخضر ، فوق رامزبري -
. رامزبري -

579
00:55:13,650 --> 00:55:15,483
. كلّ مرّة

580
00:55:16,358 --> 00:55:20,233
... مسافة خطّية على الشبكة

581
00:55:22,400 --> 00:55:24,525
. حسناً . رامزبري

582
00:55:25,900 --> 00:55:27,358
. أوبوتري

583
00:55:34,983 --> 00:55:36,317
... إذاً

584
00:55:36,942 --> 00:55:38,817
. إنّها النورماندي

585
00:55:39,692 --> 00:55:42,400
. سانت ماري دو مون
. الممرّ رقم 1

586
00:55:42,692 --> 00:55:46,608
. الممرّ رقم 2
. المشكلة الميدانيّة القصوى

587
00:55:47,483 --> 00:55:52,150
مصبّ نهر دوف يقسم
... رأسي جسر ساحليّين ، الرمز السّري يوتاه ، هنا

588
00:55:52,525 --> 00:55:54,400
. وأوماها ، هنا ...

589
00:55:54,650 --> 00:55:59,400
يصل مشاة البحريّة إلى هذه الشواطئ
. في تاريخ ووقت محدّدين

590
00:56:00,233 --> 00:56:02,192
. ساعة ويوم الإنزال

591
00:56:02,442 --> 00:56:06,358
هدف القوات المظلية اجتياح
... بلدة كاراتان

592
00:56:06,692 --> 00:56:10,400
التي تربط يوتاه بـ أوماها لتصبحا ...
. رأس جسر ساحلياً مستمرّاً

593
00:56:14,858 --> 00:56:20,817
سيتعلّم كلّ جنديّ هذه العمليّة
. ويدرس مهمّته مع أدقّ التفاصيل

594
00:56:21,233 --> 00:56:23,025
أيّها الملازم ميهان ؟ -
. نعم ، دوكمان -

595
00:56:23,275 --> 00:56:26,400
هل سيتمّ الإنزال اليلة ؟ -
. سنعلمنكم -

596
00:56:26,692 --> 00:56:31,108
في هذه الأثناء ، أدرسوا
... هذه الجداول والخرائط وصور الأستطلاع

597
00:56:31,442 --> 00:56:34,150
حتّى تتمكّنوا ...
. من رسم خارطة في رأسكم

598
00:56:34,400 --> 00:56:36,942
سننزل
... خلف الجدار الأطلسي هذا

599
00:56:37,233 --> 00:56:40,692
قبل 5ساعات على نزول ...
. فرقة المشاة الرابعة في يوتاه

600
00:56:41,192 --> 00:56:46,067
، بين نقطة التجمّع والهدف
. هنالك موقع عسكري ألماني

601
00:56:46,483 --> 00:56:48,942
. في هذه المنطقة ، سانت ماري دو بون

602
00:56:49,233 --> 00:56:52,608
ستدمّر سريّة إيزي
. هذا الموقع العسكري

603
00:56:54,942 --> 00:56:59,150
مؤونة 3أيّام من حصص الطعام
... ألواح شوكولاتة ، مسحوق قهوة

604
00:56:59,525 --> 00:57:03,317
، سكّر ، عيدان ثقاب ، بوصلة ...
... مدية ، ذخيرة

605
00:57:03,650 --> 00:57:08,608
، قناع غاز ، حقيبة ظهر فيها ذخيرة ...
... مسدّسي عيار45 ، مزادة

606
00:57:08,983 --> 00:57:13,358
، علب دخان ، لغم هوكينز ...
... قنبلة يدويّة دخانيّة ، قنبلة غامون يدويّة

607
00:57:13,692 --> 00:57:17,067
متفجّرات ، هذه الترّهات ...
. ملابس داخليّة

608
00:57:17,358 --> 00:57:18,442
مقصدك ؟

609
00:57:18,650 --> 00:57:23,108
. إنها بوزني
. مازال هنالك مظلّتي ، سترة النجاة والمال

610
00:57:23,442 --> 00:57:27,233
أين البرجمة النحاسيّة ؟ -
. أحتاج إليها -

611
00:57:27,608 --> 00:57:30,025
! الرقيب مارتن -
فيست ، هل من شيئ لي ؟ -

612
00:57:30,317 --> 00:57:32,567
! لا . الرقيب مارتن

613
00:57:40,192 --> 00:57:41,525
! تالبرت

614
00:57:41,775 --> 00:57:44,192
. فلويد . فلويد م
. هاك

615
00:57:44,983 --> 00:57:48,067
ثقيلة . واقيات ؟ -
. لا أعرف ، ربّما -

616
00:57:48,358 --> 00:57:52,067
علام حصلت ؟ -
". فلويد العزيز : أرهم الجحيم "-

617
00:57:52,400 --> 00:57:55,900
إنّه من رئيس
. قسم شرطة كوكومو

618
00:57:59,400 --> 00:58:01,192
. لابدّ من أن نحبّ الشرطة

619
00:58:01,442 --> 00:58:04,025
! حسناً ، أصغوا ! أصغوا

620
00:58:04,275 --> 00:58:08,317
إن لم توقّعوا بوالص
... التأمين

621
00:58:08,650 --> 00:58:13,775
إذهبوا لمقابلة الرقيب إيفانز ...
. في خيمة مقرّ السريّة

622
00:58:14,192 --> 00:58:18,442
لاتدعوا عائلاتكم
. تخسر 10آلاف دولار

623
00:58:18,817 --> 00:58:20,483
أتسمع ، جيري ؟ -
! ليب -

624
00:58:20,733 --> 00:58:22,150
نعم ، يافتى ؟

625
00:58:24,817 --> 00:58:27,733
هل أتى غارنير على ذكر شقيقه أمامك ؟ -
. لا -

626
00:58:28,025 --> 00:58:29,525
. لديّ مشكلة

627
00:58:29,775 --> 00:58:34,150
. زوجتي تتابع الأمور في المنزل
. لوائح القتلى وما شابه

628
00:58:34,483 --> 00:58:37,317
... شقيق غارنير في إيطاليا -
هنري ؟ -

629
00:58:37,608 --> 00:58:40,108
. قُتل في مونتي كاسينو

630
00:58:41,025 --> 00:58:46,025
. حسناً ، بالتأكيد لا يعرف -
تباً . ماذا يجب أن أفعل برأيك ؟ -

631
00:58:46,608 --> 00:58:52,358
. لو كنت مكانك ؟ لأخبرته -
قبل ساعتين على القفز ؟ -

632
00:58:52,817 --> 00:58:53,858
. لا أعلم

633
00:59:03,608 --> 00:59:06,525
لِمَ يجعلوننا نحمل
هذه الأشياء الآن ؟

634
00:59:06,817 --> 00:59:09,858
36كيلو غراماً إضافياً
. معلّقة بساقك

635
00:59:10,150 --> 00:59:13,442
أيعرف أحد
كيف يشغّل هذا الشيئ ؟

636
00:59:14,442 --> 00:59:15,900
. العقيد سينك

637
00:59:18,733 --> 00:59:20,192
. العقيد سينك

638
00:59:22,275 --> 00:59:24,275
: جنود الفوج "

639
00:59:24,525 --> 00:59:27,733
... الليلة هي الليلة

640
00:59:28,067 --> 00:59:29,650
. الليلة ...

641
00:59:30,442 --> 00:59:34,150
عندما تقرأون هذه ، تكونون
... في طريقكم إلى المغامرة

642
00:59:34,525 --> 00:59:37,733
التي تدرّبتم ...
". عليها لسنتين

643
00:59:38,983 --> 00:59:41,608
. لهذا أعطونا المثلّجات

644
00:59:43,858 --> 00:59:46,692
! سريّة إيزي
! أصغوا

645
00:59:48,733 --> 00:59:51,650
شاطئ القناة
. غارق في الأمطار والضباب

646
00:59:51,942 --> 00:59:54,108
. مامن قفز الليلة

647
00:59:54,817 --> 01:00:00,442
. تمّ تأجيل الاجتياح
. لن نتحرّك لـ 24 ساعة

648
01:00:32,275 --> 01:00:34,150
" جوني العزيز ؟ "

649
01:00:39,692 --> 01:00:42,400
. لبست السترة الخطأ

650
01:00:56,358 --> 01:00:58,400
"... شقيق بيل غارنير "

651
01:02:01,150 --> 01:02:07,608
الخامس من يونيو - عام 1944 م
( مدرج أوبوتري )

652
01:02:32,233 --> 01:02:34,817
. حظاً سعيداً ، ياجماعة -
. إلى اللقاء ، طومي -

653
01:02:35,108 --> 01:02:36,900
. أوصل تحيّاتي إلى جيري

654
01:02:56,858 --> 01:02:58,317
. جوني

655
01:03:04,567 --> 01:03:06,775
. ربّما تبحث عن هذه

656
01:03:07,067 --> 01:03:10,025
. أخذت سترتك عن طريق الخطأ
. آسف

657
01:03:10,317 --> 01:03:11,817
هل قرأتها ؟

658
01:03:13,858 --> 01:03:18,650
أين مونتي كاسينو ؟ -
. لا أعرف . في مكان ما من إيطاليا -

659
01:03:21,608 --> 01:03:24,150
. آسف بشأن شقيقك ، بيل

660
01:03:24,400 --> 01:03:26,733
. أنا آسف لأمّي

661
01:03:27,150 --> 01:03:28,817
... كان

662
01:03:33,067 --> 01:03:34,733
. دعنا ننهي الأمر

663
01:03:38,817 --> 01:03:39,817
بيل ؟

664
01:03:43,067 --> 01:03:45,567
. سأوافيك إلى هناك

665
01:03:49,275 --> 01:03:52,108
الطبيب رو يسلّم هذه
. لمعالجة الشعور بالغثيان جرّاء الطيران

666
01:03:52,400 --> 01:03:57,233
. الأوامر هي : على كلّ رجل تناول حبّه الآن
. وحبة أخرى بعد نصف ساعة على التحليق

667
01:03:57,942 --> 01:03:59,275
. أيها الملازم

668
01:04:05,817 --> 01:04:08,192
. الفصيلة الثانية ، أصغوا

669
01:04:11,067 --> 01:04:12,525
. حظاً سعيداً

670
01:04:13,900 --> 01:04:15,650
. ليبارككم الله

671
01:04:17,233 --> 01:04:20,150
. أراكم في نقطة التجمّع

672
01:05:14,150 --> 01:05:18,775
، إن نجح قطع الأسلاك
... كلّ ماعلينا مواجهته

673
01:05:23,817 --> 01:05:27,983
. تباً ، ليب -
. حبّة معالجة الغثيان تشعرني بالنعاس -

674
01:09:37,025 --> 01:09:40,817
أيّها الجنود ، رجال البحر والجوّ "
: من قوّة بعثة الحلفاء

675
01:09:41,150 --> 01:09:44,150
أنتم على وشك الشروع
، في الحملة الكبرى

676
01:09:44,525 --> 01:09:46,817
. التي عملنا عليها لأشهر

677
01:09:47,108 --> 01:09:49,608
." أنظار العالم عليكم

678
01:09:52,442 --> 01:10:08,442
: إلى اللقاء في الحلقة القادمة
( الـــــــيــــــــوم الـــــجــلــل )
""تعديل التوقيت""
محمد ابوحشيش
0126161575

