1
00:02:22,450 --> 00:02:27,450
- عصبة الأخوة -
تعديل التوقيت
محمد ابوحشيش

2
00:02:30,451 --> 00:02:35,120
عندما انطلقنا نحو "باستون" كان
لدينا عجز في المعدات

3
00:02:35,953 --> 00:02:40,081
لم يكن لدينا الذخيرة الكافية
او ملابس شتوية

4
00:02:40,333 --> 00:02:43,666
و لكن كنا واثقين

5
00:02:43,836 --> 00:02:49,257
ان قيادتنا العسكرية ستمدنا باي
شئ نحتاج اليه

6
00:02:49,508 --> 00:02:53,458
كان هناك مرتفع تحده الاشجار
و نحن تمركزنا فيه

7
00:02:53,637 --> 00:02:58,134
الألمان كانوا يعرفون موقعنا
و كانوا يقصفوننا

8
00:02:58,351 --> 00:03:03,178
في "باستون" كان الجندي معه
خزنة زخيرة واحدة

9
00:03:03,397 --> 00:03:06,731
و لان الضباب كان شديداً لم تستطع
القيادة اعادة امددادنا

10
00:03:06,984 --> 00:03:09,736
عندما حاولوا اسقاط الامدادات
لنا

11
00:03:09,945 --> 00:03:13,314
كانوا يخطؤن المواقع و
ينزلونها للألمان

12
00:03:13,574 --> 00:03:18,153
احد الرجال اصابته شظية فبترت
ذراعه من فوق مرفقه

13
00:03:18,329 --> 00:03:22,706
:و عندما كانوا يخرجونه قال
"احضروا ساعتي من يدي المبتورة"

14
00:03:22,917 --> 00:03:26,368
جاء مسعف و انقذ حياتي
بالفعل

15
00:03:26,629 --> 00:03:32,382
غرس حقنة المورفين في
موضع مناسب

16
00:03:32,635 --> 00:03:37,380
حتي اليوم في اي ليله باردة عندما
...نذهب الي الفراش

17
00:03:37,598 --> 00:03:42,723
:اقول
"انا سعيد لاني لست في "باستون

18
00:03:48,187 --> 00:03:52,187
الجزء السادس
(باستون)

19
00:06:00,950 --> 00:06:03,488
دكتور ,دكتور ,دكتور

20
00:07:08,351 --> 00:07:13,012
يا دكتور-
ضمادة,اعيدوه الي الكتيبة-

21
00:07:14,982 --> 00:07:19,561
جنرال "ماكوليف" قائد الفرقة-
قل لي ما الوضع مباشرة-

22
00:07:19,737 --> 00:07:24,150
نحن نحتل الارض في موقع
و نفقدها في اخر

23
00:07:24,325 --> 00:07:28,073
و الان نحن متمركزون علي
اطراف الغابة

24
00:07:28,329 --> 00:07:33,703
نحن تحت قصف مدفعي مستمر و نتلقي
الضربات و ليس لدينا نقطة اسعاف

25
00:07:33,959 --> 00:07:37,542
ليس لدينا طعام او ملابس شتوية
و الذخيرة لدينا قليلة

26
00:07:37,797 --> 00:07:42,008
خطوطنا تنكمش و العدو يخترقها
حتي يصل لمراكز القيادة

27
00:07:42,259 --> 00:07:44,585
لا يمكننا ان نغطي خطوطنا
الدفاعيه بالكامل

28
00:07:44,762 --> 00:07:49,388
"صباح الخير كابتن "نيكسون
"هل لديك ما تقوله الى جنرال "ماكوليف

29
00:07:50,017 --> 00:07:52,259
نعم ,سيدي

30
00:07:52,520 --> 00:07:58,724
جنرال لقد سرت علي طول خطنا الدفاعي
في الساعه 3 فجر الامس

31
00:07:58,984 --> 00:08:02,188
و لم اجد الفرقة 501 علي
جانبنا الايمن

32
00:08:02,405 --> 00:08:05,774
لدينا ثغرات ليست بسيطة
في نطاق تمركزنا

33
00:08:06,033 --> 00:08:10,031
ليس لدي رجال كافون ,سيدي ونحن
منتشرون في حيز صغير

34
00:08:10,246 --> 00:08:13,531
احتفظ بخطك الدفاعي كولونيل
و اغلق الثغرات

35
00:08:13,791 --> 00:08:18,749
الضباب لن ينقشع في القريب و لذلك
تنتظر الغطاء الجوي

36
00:08:19,005 --> 00:08:22,504
"الكتيبة الاولي غادرت "فوي
و الألمان يطاردونهم

37
00:08:22,758 --> 00:08:29,342
الدبابات و المدفعية ليس لديها دعم
هناك الكثير من المشاكل اتية الي هذا الاتجاه

38
00:08:45,156 --> 00:08:46,899
دكتور

39
00:08:47,158 --> 00:08:50,609
هل لي ان استعير ضمادة من
حقيبة اسعافاتك ,سيدي؟

40
00:08:50,870 --> 00:08:53,325
ما وضعكم؟

41
00:08:53,581 --> 00:08:57,709
ليس لدينا زجاجات بلازما و ضمادات قليلة
و لا يوجد اي مورفين

42
00:08:57,960 --> 00:09:01,910
حاولت ان اذهب الي الكتيبة الثالثة
بحثا عن امدادات

43
00:09:02,173 --> 00:09:04,212
ولكني ضللت الطريق

44
00:09:04,383 --> 00:09:06,590
ان استطعت الوصول للكتيبه الثالثة

45
00:09:06,802 --> 00:09:10,302
الطبيب "رايان" سيمدك يما يمكنه
ان يستغني عنه

46
00:09:10,473 --> 00:09:12,133
شكرا ,كابتن

47
00:09:14,060 --> 00:09:19,599
يوجين" احضر كل ما تستطيع احضاره"
فإننا سوف تحتاجه

48
00:09:23,778 --> 00:09:25,355
"سبينا"-
دكتور-

49
00:09:25,613 --> 00:09:29,278
ماذا يحدث؟-
نحن نتمركز علي طول الخط-

50
00:09:29,450 --> 00:09:33,495
نعم هذه هي
اذن ماذا لديك؟

51
00:09:33,663 --> 00:09:40,164
لدي هذه و احضرت لنفسي
ضمادة رجل ألماني

52
00:09:45,716 --> 00:09:52,134
ماذا؟هل هي تلك؟-
نعم, هي تلك هذا كل ما لدينا-

53
00:09:57,103 --> 00:10:00,685
"الكتيبة الاولي انسحبت من "فوي
و تكبدت خسائر كبيرة

54
00:10:00,940 --> 00:10:06,230
اذا لماذا ننتظر نحن هنا؟-
نحتاج الى مورفين هذا كل ما لدي-

55
00:10:06,404 --> 00:10:09,903
هل لديك مقصات اضافيه؟-
كلا, واحد فقط-

56
00:10:10,157 --> 00:10:12,992
ايها الرقيب "ليبتون"؟-
سيدي-

57
00:10:13,202 --> 00:10:17,615
ما هذا مسعفين في حفرة واحدة؟-
نعم سيدي-

58
00:10:17,873 --> 00:10:22,286
ماذا سيحدث لنا اذا قُتلتما؟

59
00:10:22,628 --> 00:10:24,502
سيدي؟

60
00:10:24,755 --> 00:10:29,998
يا رقيب اين حفرتي؟-
بالخلف هناك, سيدي-

61
00:10:30,177 --> 00:10:34,009
قد تكون تجاوزتها؟
ساعود معك

62
00:10:34,181 --> 00:10:39,057
انت قريب من الخط الدفاعي هنا-
اللعنة-

63
00:10:45,192 --> 00:10:48,359
رقيب "جارنير" هل تحتفظ
بأي مورفين؟

64
00:10:48,529 --> 00:10:51,779
كلا دكتور, اريد ان اتحدث معك-
كيف حال ساقك-

65
00:10:51,949 --> 00:10:55,532
دعك من ساقي ان التبول يؤلمني جدا-
فيما بعد-

66
00:11:02,460 --> 00:11:05,579
هل رايتهم؟-
كلا-

67
00:11:05,796 --> 00:11:09,924
و لكنهم حولنا كن متاكدا

68
00:11:10,593 --> 00:11:14,543
كاس من "جو" ,دكتور؟-
جوردون" اريد مقصاً حاداً" -

69
00:11:14,805 --> 00:11:19,847
مقص؟ سافتش في غرفة الخياطة

70
00:11:20,019 --> 00:11:23,518
ربما يكون بالاعلي في غرفة المكتب
في درج المكتب

71
00:11:23,773 --> 00:11:27,605
حسنا ماذا عن حقنة اخري
من حقيبة اسعافاتك؟

72
00:11:27,860 --> 00:11:30,149
خبأوا المورفين يا رجال

73
00:11:31,489 --> 00:11:33,280
ماك" هل انت بخير؟"-
انا بخير-

74
00:11:33,699 --> 00:11:37,151
"مالاركي"... "بينكالا"-
نحن بخير-

75
00:11:37,411 --> 00:11:41,623
هلا نظرت الي هذا؟
لقد ثقبوا خوذتي

76
00:11:41,832 --> 00:11:44,703
"دكتور نريد"مورفين

77
00:11:45,419 --> 00:11:47,661
خذ-
اين "بينكالا"؟-

78
00:11:47,880 --> 00:11:49,754
لا اعلم

79
00:11:49,965 --> 00:11:52,421
مسعف

80
00:11:57,139 --> 00:11:59,547
دكتور

81
00:12:02,144 --> 00:12:04,979
مسعف-
هل اصبتم؟-

82
00:12:05,189 --> 00:12:08,523
برفق يا دكتور كيف حالك؟-
هل انت مجنون؟-

83
00:12:08,776 --> 00:12:11,267
راقبو ا الخط الدفاعي

84
00:12:11,529 --> 00:12:13,984
الديك حقنة؟-
ماذا؟-

85
00:12:14,365 --> 00:12:16,654
مسعف

86
00:12:16,826 --> 00:12:18,368
هيا

87
00:12:18,577 --> 00:12:19,988
مسعف

88
00:12:23,374 --> 00:12:26,659
دكتور-
"بينكالا"-

89
00:12:27,378 --> 00:12:29,999
انه الشريان-
بينكالا" اتركه"-

90
00:12:30,214 --> 00:12:33,749
انه الشريان العين-
افتح اصابعك, اللعنة-

91
00:12:34,051 --> 00:12:36,507
ارخي ذراعك انه ليس
الشريان

92
00:12:36,679 --> 00:12:40,463
لن اعود
لن اعود لهذا الجحيم

93
00:12:40,641 --> 00:12:44,259
و انت تصرخ قائلا: مسعف؟-
لا اريد الذهاب لنقطة اسعاف-

94
00:12:44,437 --> 00:12:46,892
"انت محظوظ "بينكالا

95
00:12:47,189 --> 00:12:50,024
ليس لدينا نقطة اسعاف

96
00:12:58,451 --> 00:13:02,069
الديك مقص؟-
و فيما احتاج المقص؟-

97
00:13:02,288 --> 00:13:04,577
هل معك حقيبة اسعافاتك؟

98
00:13:08,252 --> 00:13:12,546
حسنا لا تحتاج هذه الان
انا احتاجها

99
00:13:15,718 --> 00:13:18,802
من اصيب؟-
"بينكالا"-

100
00:13:20,681 --> 00:13:26,020
اريدك ان تاخذ معك اي احد
و تحاولوا الوصول الي الكتيبة الثالثة

101
00:13:26,270 --> 00:13:29,473
ضمادات ,بلازما ,اي شيئ يمكنك
ان تتسوله فتسوله

102
00:13:29,732 --> 00:13:33,017
و احضر بعض المقصات اللعينة
فانا لا اجدها هنا

103
00:13:33,277 --> 00:13:38,188
و احصل علي وجبة ساخنة
هيا

104
00:13:58,511 --> 00:14:02,093
اخبرني انها اول معركة له-
من؟-

105
00:14:02,264 --> 00:14:05,550
جوليان" الجندي البديل"
في خندقي

106
00:14:08,020 --> 00:14:11,057
اول معركة انه مازال كالعذراء

107
00:14:11,315 --> 00:14:14,684
انا اعرف عذراء واحدة  و
"هي "مريم

108
00:14:17,071 --> 00:14:20,487
اين نحن بحق الجحيم؟

109
00:14:20,658 --> 00:14:22,650
هذا الطريق

110
00:14:23,619 --> 00:14:28,246
أنا لا احبه-
اين الكتيبة الثالثة بحق الجحيم؟-

111
00:14:29,792 --> 00:14:33,457
اللعنة-
هيا-

112
00:14:35,006 --> 00:14:36,832
ساعدني

113
00:14:37,091 --> 00:14:39,084
هيا ,هيا

114
00:14:40,594 --> 00:14:44,426
هيا "سبينا" تحرك-
انا اتحرك ,انا اتحرك-

115
00:14:45,850 --> 00:14:49,634
يمكن ان نمدكم ببعض الضمادات
اما المورفين لا يوجد

116
00:14:49,812 --> 00:14:53,098
عد الي "باستون" لتحصل علي البلازما-
باستون"؟"-

117
00:14:53,357 --> 00:14:57,853
الا توجد بلازما لديكم؟-
ولا واحد-

118
00:14:58,070 --> 00:15:01,522
ولا نقطة اسعاف فقط انا وصديقي-
اسف لا يمكننا ان نعاونكم-

119
00:15:01,741 --> 00:15:03,817
اختبؤا

120
00:15:06,454 --> 00:15:08,327
اخرج من هنا

121
00:15:08,581 --> 00:15:12,164
هيا بنا-
هيا ,تحرك-

122
00:15:12,376 --> 00:15:16,837
كان يجب ان نصيب "هينكل" في مؤخرته-
هينكل" كاد ان يصيبه"-

123
00:15:18,966 --> 00:15:21,504
بارك الله فيك

124
00:15:24,430 --> 00:15:28,178
رائحته مثل رائحة ابطي-
علي الاقل ابطك دافئ-

125
00:15:28,392 --> 00:15:31,393
تاخذ بعض المحلول معها؟-
ماذا يوجد به؟-

126
00:15:31,604 --> 00:15:34,973
"لا يوجد به شئ لن تاكله "مالاركي-
"لن اكل "مالاركي-

127
00:15:35,191 --> 00:15:39,520
ربما "هينكل" يود اخذ نصيبك-
كان يجب ان اطلق عليه النار-

128
00:15:39,779 --> 00:15:44,904
هل راي احدكم الملازم "دايك"؟-
ستجده في مركز قيادة الكتيبة سيدي-

129
00:15:45,076 --> 00:15:47,745
"ستجده في "باريس-
"ستجده في "هينكل-

130
00:15:47,995 --> 00:15:49,703
هينكل" انا في الوطن"

131
00:15:49,914 --> 00:15:52,619
يوجين" الملازم "دايك" لديه حقيبة"
اسعافات ممتلئة

132
00:15:52,792 --> 00:15:56,326
انه لا يستخدم حقيبته-
ربما "هينكل" لديه حقنة-

133
00:15:56,504 --> 00:15:59,920
كل فطيرتك-
هينكل" ياكل الابط"-

134
00:16:08,933 --> 00:16:12,717
ملازم "دايك" ,ملازم

135
00:16:13,854 --> 00:16:16,939
هل يمكن ان تعطينا بعض الحقن
من حقيبة اسعافاتك

136
00:16:17,191 --> 00:16:20,026
ماذا ,مورفين؟-
نعم سيدي-

137
00:16:24,198 --> 00:16:29,655
و ماذا يحدث لو اُصبت؟-
ساكون بجانبك سيدي-

138
00:16:29,912 --> 00:16:31,952
الحقنه هنا؟-
نعم-

139
00:16:32,206 --> 00:16:38,375
خذ أنا لا اخطط لأن أصاب-
شكرا سيدي-

140
00:16:42,008 --> 00:16:45,756
هيفرون" هل انت بخير؟"

141
00:16:45,970 --> 00:16:50,513
جين" ما كل هذا الهراء عن  "هيفرون"؟"
انت تعرف اسمي استخدمه

142
00:16:50,766 --> 00:16:52,344
انه "ادوارد" اليس كذلك؟

143
00:16:52,601 --> 00:16:57,014
هل انت جاد؟
"فقط الراهبات هن من يدعونني "ادوارد

144
00:16:57,252 --> 00:16:59,535
اريد ان اعرف اين خبأت المورفين الذي
اتيت به من "هولندا"؟

145
00:16:59,536 --> 00:17:02,057
كلا و انت سالتني قبل هذا ,الا تتذكر؟

146
00:17:02,611 --> 00:17:22,047
لا. لا أذكر

147
00:17:22,048 --> 00:17:23,874
جوردون" هل تريدني؟"

148
00:17:24,133 --> 00:17:29,472
نعم مورفين الكتيبة الثالثة
الكتيبة الثالثة ارسلت كل المهربات

149
00:17:30,097 --> 00:17:32,423
امازلت تبحث عن مقصات؟-
نعم-

150
00:17:32,683 --> 00:17:34,759
"بيركونتي"

151
00:17:36,354 --> 00:17:40,565
دكتور-
شكرا-

152
00:17:40,816 --> 00:17:46,771
يجب ان تتفقد "جو توي" في موقع الاستطلاع
لا بد انه فقد شيئا

153
00:17:48,032 --> 00:17:50,108
شكرا

154
00:18:02,463 --> 00:18:05,879
هل انتم بخير يا رجال؟-
لديهم طعام ساخن هل تشمه؟-

155
00:18:06,133 --> 00:18:07,925
هل افتقدت شئ؟-
نعم الوطن-

156
00:18:08,135 --> 00:18:10,757
اطلب منه الرقص ,دكتور

157
00:18:13,140 --> 00:18:18,479
توي" ارني قدميك"-
"راقب المنطقه "ماكلانج-

158
00:18:19,563 --> 00:18:24,640
اين حذائك؟-
"في "واشنطن" في مؤخرة جنرال "تايلور-

159
00:18:24,819 --> 00:18:28,318
انا استطيع الحركه اسهل بدون حذاء-
ماذا حدث؟-

160
00:18:28,572 --> 00:18:32,653
خلعتهم ليجف جوربي وتم
قصفهم الي الجحيم

161
00:18:32,868 --> 00:18:38,289
حسنا ما مقاس قدمك؟-
تسعه ,مثل الجميع-

162
00:18:42,962 --> 00:18:46,794
اذا استمريت في تنظيف اسنانك
الألمان سيرونك و يقتلوك

163
00:18:47,008 --> 00:18:50,258
هذا صحيح "بي وي" ,استمر
في الضحك

164
00:18:50,469 --> 00:18:52,261
دكتور

165
00:18:52,471 --> 00:18:55,425
دكتور اشيائي كلا, دكتور

166
00:18:55,683 --> 00:18:59,182
هل لديك مخزن ادويه هنا؟-
كلا ,فقط اشيائي-

167
00:18:59,437 --> 00:19:04,312
عما تبحث؟-
"مقصات ,شكرا "بيركونتي-

168
00:19:04,525 --> 00:19:07,277
مقصي اللعين

169
00:19:08,946 --> 00:19:11,484
"رقيب "جارنير-
مارلين" هل هذا انت؟"-

170
00:19:11,741 --> 00:19:16,070
دكتور تعال هنا-
المجهود الحربي, اتاخذون حقن؟-

171
00:19:16,329 --> 00:19:18,784
الي" ,"ليبجوت" هل معكم حقن؟"-
كلا-

172
00:19:19,040 --> 00:19:23,500
لا تستخدم هذه الاشياء اليس كذلك؟
اعني اننا لا نحبها

173
00:19:23,711 --> 00:19:27,495
دكتور ,مازلت اعاني من الالم عندما
اتبول و هذا يقتلني

174
00:19:27,757 --> 00:19:30,876
ليس لدي اي بنسلين لحالتك

175
00:19:31,135 --> 00:19:34,800
ملازم امشي قليلا-
لا أشعر بأقدامي-

176
00:19:35,014 --> 00:19:37,303
و لهذا يجب ان تمشي قليلا

177
00:19:37,516 --> 00:19:42,593
هل يجب ان اخلع حذائي؟-
كلا ولكن خفف رباطه وتحرك-

178
00:19:42,813 --> 00:19:48,152
رقيب اعرف انها حارقه كالجحيم ولكن
لا استطيع مساعدتك فقط اشرب الكثير من الماء

179
00:19:48,402 --> 00:19:52,981
ماء؟ ساتبول مجددا و هذا ما يؤلمني-
اصمت, اصمت بحق الجحيم-

180
00:19:53,240 --> 00:19:57,321
من الذي يغني "بيل"؟-
ساجده ملازم-

181
00:19:57,536 --> 00:20:00,621
اوقفهم عن الغناء-
سوف اخرسهم-

182
00:20:18,140 --> 00:20:23,217
يا الهي أدعوك ألا يواسيني احد
و ألا اواسي احداً

183
00:20:23,479 --> 00:20:27,607
و ان افهم الاخرين ويفهموني
و ان يحبني الاخرين

184
00:20:27,858 --> 00:20:32,152
لاحبهم من

185
00:20:33,823 --> 00:20:36,314
اعماق قلبي

186
00:20:39,412 --> 00:20:41,950
مسعف

187
00:20:44,125 --> 00:20:47,659
مسعف, مسعف

188
00:20:50,381 --> 00:20:52,706
بيركونتي" احضر سياره جيب"-
ساحضرها-

189
00:20:52,925 --> 00:20:56,376
انظر الي ساقي-
"تمهل كابتن ها هو "بيركونتي-

190
00:20:56,595 --> 00:21:01,934
احمل معي احمل معي-
سيسك" اصيب اريد سياره جيب"-

191
00:21:02,685 --> 00:21:06,350
انهم يتحركون اللعنة
نريدها الان

192
00:21:07,106 --> 00:21:09,348
"ستكون بخير "سيسك

193
00:21:11,318 --> 00:21:15,945
حسنا, "سيسك" الامر ليس بهذا السوء-
ليست سيئة جدا؟-

194
00:21:21,495 --> 00:21:23,654
حسنا جرعة واحدة

195
00:21:23,873 --> 00:21:27,242
كلا وفروا المورفين انا استطيع التحمل
وفروه

196
00:21:27,710 --> 00:21:30,627
حسنا لنخرجه من هنا

197
00:21:36,344 --> 00:21:40,092
اين سيارة الجيب؟-
لا ادري و لكن اسمع صوتها-

198
00:21:41,015 --> 00:21:44,431
يا الهي-
هناك دماء علي ملابسي-

199
00:21:44,602 --> 00:21:48,220
"انا اسف جدا "فرانك-
اوقفه-

200
00:21:50,858 --> 00:21:53,266
"العنه, "سكيني

201
00:21:54,070 --> 00:21:56,821
اخبر "سبينا" اني ذهبت للبحث
عن زجاجات بلازما

202
00:22:03,704 --> 00:22:06,871
كل الدبابات و المدفعيه انسحبت
الي هنا

203
00:22:07,124 --> 00:22:10,209
لا يوجد احتياطي لنا فيما وراء
باستون" هذا هو الوضع"

204
00:22:10,461 --> 00:22:13,711
الالمان احتلوا الوحدة 326
الطبية

205
00:22:13,923 --> 00:22:19,130
اسروا الاطباء و المسعفين و المكان بما فيه
و ليس لدينا اي شئ

206
00:22:23,724 --> 00:22:25,800
نحن نعطي الكحوليات
للجنود لتخفيف الالم

207
00:22:27,144 --> 00:22:30,181
لقد ضربته قذيفة هاون انتبه لساقه-
نعم انتبه لساقي-

208
00:22:30,398 --> 00:22:32,474
ادخله

209
00:22:40,700 --> 00:22:43,985
تحرك-
انا قادم-

210
00:22:44,245 --> 00:22:46,617
تحركوا يا رفاق

211
00:22:53,629 --> 00:22:58,754
كلا ,كلا, هنا, ضعه هنا-
نعم سيدتي-

212
00:23:00,302 --> 00:23:04,383
هل حالته سيئة؟-
كلا اصابة في اسفل الساق لا تعطيه المورفين-

213
00:23:07,059 --> 00:23:12,017
هل لديكِ بلازما استطيع....؟-
انتظر لو سمحت-

214
00:23:43,220 --> 00:23:47,598
لمذا لم يتم اخلاء هؤلاء الرجال؟-
لا يمكن نحن محاصرون-

215
00:23:47,850 --> 00:23:50,685
هذا ابعد مدي

216
00:24:16,128 --> 00:24:18,833
انا في الجنة يا دكتور

217
00:24:19,548 --> 00:24:22,964
ايتها الممرضة-
من هنا-

218
00:24:24,136 --> 00:24:29,676
اريد مورفيناً و ضمادات و اي شئ لديك
فليس لدينا شئ

219
00:24:30,726 --> 00:24:34,475
حسنا يمكنني ان اعطيك القليل
و ليس الكثير

220
00:24:36,482 --> 00:24:40,729
يمكنك ان تاخذ هذا اليوم-
الديكِ بلازما؟-

221
00:24:40,986 --> 00:24:44,936
كلا هل انت الجراح؟-
لا, ليس لدينا جراح-

222
00:24:45,199 --> 00:24:48,235
ما هذا؟-
من الفراش-

223
00:24:48,494 --> 00:24:53,037
ماذا, ملاءات؟-
نعم نستخدمها كدماضات-

224
00:25:02,842 --> 00:25:06,839
"اسمي "رينيه-
"انا "جين" ..."يوجين روي-

225
00:25:07,096 --> 00:25:11,259
من اين انت؟-
"لويزيانا" ,انا نصف "فرنسي"-

226
00:25:11,434 --> 00:25:15,763
و انت من اين انت؟-
"باستون"-

227
00:25:21,694 --> 00:25:24,446
هلا اعدتني الي الخط الدفاعي؟

228
00:25:24,697 --> 00:25:26,606
بالتاكيد

229
00:25:31,287 --> 00:25:33,493
"يوجين"

230
00:25:35,624 --> 00:25:37,534
شيكولاته

231
00:25:38,502 --> 00:25:39,783
من اجلكم

232
00:26:03,527 --> 00:26:05,650
امين-
امين-

233
00:26:05,905 --> 00:26:11,492
قاتلوا من اجل الله و وطنكم بارك الله
فيكم, صحبتكم السلامة

234
00:26:11,744 --> 00:26:14,200
ها هي
لا شئ يدعو للقلق

235
00:26:14,455 --> 00:26:19,794
لو متنا الان سنموت ميتة مشرفة
اليس كذلك يا "بيب"؟

236
00:26:20,044 --> 00:26:22,961
الكتيبة بحاجه الي
دورية استطلاع

237
00:26:23,214 --> 00:26:29,466
انا ساذهب خذ هذه و اعطي "جو توي" الحذاء
و قل له انه مقاس تسعه

238
00:26:35,685 --> 00:26:39,219
سنمضي حتي نصطدم بالألمان-
بيكوك" في القيادة"-

239
00:26:39,480 --> 00:26:43,181
هذا الاحمق لا يستطيع العثور علي
كره ثلجية اثناء عاصفه ثلجية

240
00:26:43,442 --> 00:26:45,601
هذه هي الاوامر-
رقيب؟-

241
00:26:45,861 --> 00:26:48,613
"جوليان"-
دعني اكون كشافا امامكم-

242
00:26:48,864 --> 00:26:51,320
عد الي الصف يا جندي-
تحركوا-

243
00:26:51,575 --> 00:26:53,118
شكلوا صفوفاً تكتيكية

244
00:26:53,285 --> 00:26:58,493
دكتور انها دورية قتالية لماذا لا تبقي
و تبتعد عن المشاكل؟

245
00:26:58,666 --> 00:27:01,073
نعم يا رقيب-
نعم-

246
00:27:06,382 --> 00:27:09,418
هيا "هوبلر", اسرع

247
00:27:29,905 --> 00:27:32,776
حسناً, تحرك

248
00:27:41,500 --> 00:27:43,160
هيا

249
00:27:44,337 --> 00:27:48,002
اطلقوا النار-
انبطحوا, انبطحوا-

250
00:27:51,427 --> 00:27:53,254
العنه

251
00:27:56,932 --> 00:28:02,805
"بول", "كريستنسون"
الي الخط الدفاعي

252
00:28:09,111 --> 00:28:13,857
"جوني" -
سقط احد الرجال-

253
00:28:16,827 --> 00:28:18,950
ماذا لدينا؟-
سقط فتي-

254
00:28:19,163 --> 00:28:22,662
يجب ان نتحرك-
يمكنني ان احضره , يا رقيب-

255
00:28:22,917 --> 00:28:25,668
نيران تغطية-
نيران تغطية-

256
00:28:25,920 --> 00:28:29,918
"رجل سقط ,"ايزي-
نيران تغطية-

257
00:28:30,174 --> 00:28:33,045
احجزوهم

258
00:28:34,804 --> 00:28:38,054
"قيادة "ايزي
لدي رجل قتل

259
00:28:43,896 --> 00:28:48,891
اثبت هناك و لا تتحرك
توقف عن الحركه و الا سيواصلون اطلاق النار

260
00:28:56,200 --> 00:29:00,447
ماذا يحدث سيدي؟-
سنتراجع لقد اشتبكنا مع العدو-

261
00:29:00,663 --> 00:29:03,699
يجب ان اذهب لمركز القيادة

262
00:29:08,337 --> 00:29:13,924
لا تتحرك ,لا تتحرك
و الا سيطلقوا النار ,اثبت

263
00:29:14,427 --> 00:29:17,297
اللعنة يا  رقيب ,ماذا....؟

264
00:29:17,555 --> 00:29:21,006
تراجعوا ,يجب ان نتراجع

265
00:29:21,267 --> 00:29:24,137
لنخرج من هنا بحق الجحيم-
هيا بنا-

266
00:29:24,395 --> 00:29:27,515
تحركوا-
هيا-

267
00:29:27,773 --> 00:29:30,525
هيا ابق معنا
اثبت

268
00:29:30,776 --> 00:29:35,438
ابق معنا انظر لي ابق
معنا ,تماسك

269
00:29:35,698 --> 00:29:38,818
هيفرون" تحرك"-
لا تتحرك نحن عائدون-

270
00:29:39,035 --> 00:29:44,409
سنخرجك من هناك, اثيت-
هيا ,هيا بنا-

271
00:29:54,425 --> 00:29:57,794
خلفي ,تحركوا-
هيا ,هيا بنا-

272
00:29:57,970 --> 00:30:02,347
اين نحن بحق الجحيم؟-
الي الامام ,الي الامام-

273
00:30:03,976 --> 00:30:07,310
دكتور ,دكتور

274
00:30:08,022 --> 00:30:11,806
حسنا-
ثبته علي الصخرة-

275
00:30:12,026 --> 00:30:15,276
"قيادة "ايزي" قيادة "ايزي
هنا "البرق" انتهي

276
00:30:15,529 --> 00:30:18,779
اريد سياره "جيب" عند مركز القيادة-
انظروا جيدا-

277
00:30:18,991 --> 00:30:21,067
حسنا ,طلبت سيارتك ,دكتور

278
00:30:21,285 --> 00:30:23,823
مارتن", "مارتن"؟"-
سيدي-

279
00:30:24,080 --> 00:30:26,238
ماذا يحدث؟-
"اصابوا "جوليان-

280
00:30:26,499 --> 00:30:29,618
انه علي قيد الحياة ولابد ان نحضره-
لا نعلم انه حي-

281
00:30:29,877 --> 00:30:32,629
هل اشتب كتم مع نقطة استطلاع ام خطهم الدفاعي؟ -
خطهم الدفاعي-

282
00:30:32,797 --> 00:30:35,548
"يجب ان نحضر "جوليان-
كلا تراجعوا-

283
00:30:35,800 --> 00:30:37,626
اين "بيكوك"؟-
عند مركز القيادة-

284
00:30:37,843 --> 00:30:39,753
تراجعوا-
هل انت بخير دكتور؟-

285
00:30:40,012 --> 00:30:42,550
اخرجوه من هناك-
يجب ان نذهب-

286
00:30:42,765 --> 00:30:45,682
هيا بنا

287
00:30:45,976 --> 00:30:48,550
يجب ان نتحرك ,هيا بنا-
احملوه-

288
00:30:49,230 --> 00:30:52,147
دكتور ,الان هيا بنا

289
00:30:54,276 --> 00:30:56,150
تحرك

290
00:30:56,404 --> 00:31:00,271
هيا بنا-
تراجعوا ,تراجعوا-

291
00:31:14,130 --> 00:31:20,002
لم نستطع احضاره يا كابتن, "بيب" حاول
و لم نستطيع احضاره

292
00:31:31,230 --> 00:31:35,275
"مرحبا "بول
ساجلس معكم يا رجال

293
00:32:25,242 --> 00:32:27,568
"هيفرون"

294
00:32:28,329 --> 00:32:30,701
"توي"

295
00:32:31,499 --> 00:32:34,120
ماذا تفعل بالخارج هنا؟

296
00:32:35,252 --> 00:32:38,419
شكرا علي الحذاء دكتور
هل انت بخير؟

297
00:32:38,673 --> 00:32:41,923
هل مازلت تعاني من قدميك؟

298
00:32:42,760 --> 00:32:46,211
ارني ,ارنيها

299
00:33:00,027 --> 00:33:04,570
نسميها "قدم الخنادق" و ستتحول الي
غرغرينا" و قد تفقدها تماما

300
00:33:04,782 --> 00:33:07,902
لن اترك الخط ,دكتور

301
00:33:11,747 --> 00:33:15,448
اذا يجب ان تبقي جافا
و  ان تدلك قدميك

302
00:33:15,710 --> 00:33:18,960
و ان تغير جواربك يوميا و ان
تجفف الجوارب المبلله

303
00:33:19,171 --> 00:33:20,749
ساحاول-
افعل ذلك-

304
00:33:21,007 --> 00:33:23,213
انا احاول

305
00:33:29,682 --> 00:33:33,382
هل رايت "هيفرون"؟-
كلا ,لماذا؟-

306
00:33:33,644 --> 00:33:36,266
انه ليس في حفرته

307
00:33:39,275 --> 00:33:40,852
اللعنة

308
00:33:52,580 --> 00:33:54,822
وجدتك

309
00:34:02,131 --> 00:34:04,207
"هيفرون"

310
00:34:13,684 --> 00:34:15,891
"ادوارد"

311
00:34:18,564 --> 00:34:20,889
كلها

312
00:34:25,363 --> 00:34:27,569
حسنا

313
00:34:31,202 --> 00:34:33,609
حسنا

314
00:34:39,543 --> 00:34:46,210
و عدته انه اذا قُتل ساخذ متعلقاته
و اذهب بها الي امه

315
00:34:50,012 --> 00:34:53,512
الآن الألمان الملاعين سياخذون متاعه-
لا بأس-

316
00:34:53,766 --> 00:34:57,716
كلا ,الامر ليس جيدا

317
00:34:58,562 --> 00:35:01,232
كان يجب ان اتي به

318
00:35:34,390 --> 00:35:38,601
ماذا تسمي هؤلاء الناس؟
هؤلاء المعالجين؟

319
00:35:38,853 --> 00:35:42,019
"تريتيرز"

320
00:35:42,273 --> 00:35:47,148
جدتي كانت منهم-
جدتك؟ اتكذب؟-

321
00:35:47,403 --> 00:35:53,358
بل كانت ,انها كانت تضع
يديها علي الناس فتشفيهم

322
00:35:53,993 --> 00:35:57,741
تشفي الامراض و السرطان
واي شئ

323
00:35:57,955 --> 00:36:02,119
جدتك كانت تفعل ذلك؟
انت تكذب

324
00:36:02,376 --> 00:36:06,754
اتذكر انها كانت تصلي كثيرا-
نعم ,اظن ذلك كان واجبا عليها-

325
00:36:07,006 --> 00:36:10,920
تتحدث الي الله عن الالم الذي
ازالته من  الناس

326
00:36:11,177 --> 00:36:16,171
و تصلي كي يمحوه

327
00:36:21,187 --> 00:36:23,891
هذا ماكانت تفعله

328
00:36:26,150 --> 00:36:32,105
انا اتساءل لماذا اختاروني مسعفا
الله وحده يعلم

329
00:36:32,365 --> 00:36:37,359
تفعل هكذا باصبعيك فتصبح
مسعفا

330
00:36:38,412 --> 00:36:41,746
حصلت علي كفايتي من اللعب

331
00:36:42,875 --> 00:36:46,742
ماذا عنك؟

332
00:38:16,927 --> 00:38:19,335
اختباوا

333
00:38:24,643 --> 00:38:27,929
اوقفوا النيران ,اوقفوا النيران
اللعنة

334
00:38:28,189 --> 00:38:31,558
لا افهم... انها كانت طائراتنا

335
00:38:33,402 --> 00:38:39,108
طائرات "سي 47" تاتينا بالامدادات انه
اسقاط مؤن, هيا

336
00:39:16,737 --> 00:39:21,031
حسنا ساعدوا الطبيب و بقيتكم
تعالوا معي

337
00:39:32,753 --> 00:39:35,291
مسعف-
نحتاج مساعدةً هنا-

338
00:39:35,548 --> 00:39:39,415
العون-
انا قادم-

339
00:39:41,178 --> 00:39:45,046
هذا من هنا ,الان

340
00:39:58,904 --> 00:40:03,198
الشريان ,يجب ان اجد الشريان

341
00:40:14,754 --> 00:40:16,960
"انا"

342
00:40:25,056 --> 00:40:27,381
"انا"

343
00:41:36,502 --> 00:41:39,337
من اين هي؟

344
00:41:41,090 --> 00:41:43,498
البنت السوداء

345
00:41:45,678 --> 00:41:47,884
الكونغو

346
00:41:49,557 --> 00:41:52,048
كيف وصلت الي هنا؟

347
00:41:53,144 --> 00:41:58,102
هي جاءت لتعاون ,مثلي

348
00:42:31,307 --> 00:42:33,346
ماذا؟

349
00:42:34,894 --> 00:42:37,515
يديك

350
00:42:39,648 --> 00:42:41,890
يدي؟

351
00:42:45,529 --> 00:42:48,364
انت ممرضه جيدة

352
00:42:54,497 --> 00:42:59,953
كلا ,لا اريد ان اداوي اي
جريح ثانية

353
00:43:00,127 --> 00:43:03,579
افضل ان اعمل لدي جزار

354
00:43:07,009 --> 00:43:12,763
و لكن لمستك تهدا الناس

355
00:43:13,849 --> 00:43:19,010
انها هبة من الله-
كلا انها ليست هبة-

356
00:43:19,230 --> 00:43:22,350
الله لن يعطي مثل هذا
الشئ المؤلم

357
00:43:34,245 --> 00:43:38,195
ممرضة ,ممرضة

358
00:43:38,916 --> 00:43:41,952
نريد مساعدة هنا

359
00:43:42,461 --> 00:43:46,957
مصاب بشظية في معدته-
ما مدي سوءها؟-

360
00:43:47,675 --> 00:43:50,510
حسنا ادخلوا هذا اولا

361
00:44:21,167 --> 00:44:25,959
الان نعرف كيف يشعرون-
ماذا؟ من؟-

362
00:44:26,213 --> 00:44:32,927
الرومان" عندما كانوا يشاهدون"
"الهون" و "القوطيين"

363
00:44:33,095 --> 00:44:36,630
قوطيين"؟ يا الهي"

364
00:44:36,891 --> 00:44:41,636
البرابرة
لقد عبروا من هذا المكان

365
00:44:41,812 --> 00:44:47,648
من خلال هذه الاشجار ,مندفعين
"ليحرقوا "روما

366
00:44:47,818 --> 00:44:50,985
يالها من رحلة طويلة

367
00:44:52,531 --> 00:44:54,987
اذن كيف تبدو الجامعة "باك"؟

368
00:44:55,242 --> 00:45:00,581
هل يمكنك ان تستذكر مع مشجعات الفرق
الرياضية و هن يخللن شعرك؟

369
00:45:00,873 --> 00:45:06,627
اللعنة "بيب" لا اتذكر

370
00:45:11,092 --> 00:45:15,255
انه الطبيب-
يا رقيب ,"هيفرون" ,يا ملازم-

371
00:45:15,638 --> 00:45:18,093
تغطوا

372
00:45:19,433 --> 00:45:22,387
لا يدعو اي شخص
بإسم تدليله

373
00:45:22,561 --> 00:45:25,432
"دعاني مره "ادوارد-
هل هذا صحيح؟-

374
00:45:25,690 --> 00:45:29,604
ادوارد"؟هل هذا اسمك؟"-
نعم-

375
00:45:29,860 --> 00:45:35,696
مضحك
"مظهرك لا يتناسب مع اسم "ادوارد

376
00:46:17,158 --> 00:46:21,202
دكتور سيزداد العمل
يا صديقي

377
00:46:21,579 --> 00:46:24,615
اوقفوا النيران
لا تجعلوهم يستدرجونكم

378
00:46:24,832 --> 00:46:28,830
استعدوا يا اولاد-
بماذا نضرب هذه الاشياء؟-

379
00:46:29,086 --> 00:46:33,166
اوقفوا النبران
"استعد يا "والتر

380
00:46:34,008 --> 00:46:36,760
إبقوا في حفركم يا رجال

381
00:46:37,011 --> 00:46:40,878
الفصيله الثالثة كونوا
مستعدين

382
00:46:42,433 --> 00:46:44,011
سموكي" اصيب"-
مسعف-

383
00:46:44,226 --> 00:46:48,224
جين" هيا بنا"
هيا لنذهب

384
00:46:48,481 --> 00:46:51,102
حسنا هيا

385
00:46:55,112 --> 00:46:57,568
مسعف

386
00:46:59,825 --> 00:47:01,403
دكتور-
سموكي"؟"-

387
00:47:01,619 --> 00:47:03,825
"مرحبا "مو-
ساحتفظ لك بهذا-

388
00:47:04,038 --> 00:47:06,363
"سموك"-
لا اشعر بساقي-

389
00:47:06,624 --> 00:47:11,250
اذهب الي حفرتي و احضر "البلازما" فورا-
انهم قادمون-

390
00:47:15,800 --> 00:47:20,925
نعم اخذتها ,هيا-
مدافع رشاشة اطلقوا النيران-

391
00:47:54,171 --> 00:47:57,006
"يا رقيب "ليبتون

392
00:48:00,845 --> 00:48:03,680
دكتور يجب ان نخرج من هنا
بحق الجحيم

393
00:48:03,931 --> 00:48:08,474
"هيا ابقي معنا "سموكي
ابق معنا

394
00:48:08,728 --> 00:48:12,428
دكتور يجب ان نخرج من هنا
بحق الجحيم

395
00:48:14,400 --> 00:48:18,267
هل انت جاهز ,هيا

396
00:48:27,038 --> 00:48:30,371
قف يجب ان نتوقف-
حسنا-

397
00:48:32,335 --> 00:48:34,956
خذ البلازما-
حسنا-

398
00:48:37,423 --> 00:48:41,586
"هيا "والتر
هيا يا رفيق

399
00:48:41,802 --> 00:48:46,298
اسرعوا يجب ان اعود الي الخط-
حسنا ,حسنا-

400
00:48:46,515 --> 00:48:48,307
ليب"؟"-
نعم يا رفيق -

401
00:48:48,559 --> 00:48:53,517
انت تقف فوق يدي-
اسف ,صديقي-

402
00:48:54,357 --> 00:48:57,523
"انظر ساتيك بوسام "القلب الأرجواني
بدلا منها

403
00:49:00,905 --> 00:49:06,741
ساعدنا
احضرت لك سيارة ,دكتور

404
00:49:19,674 --> 00:49:21,880
"جونز"

405
00:49:24,261 --> 00:49:27,927
تعال هنا
حسنا ضعوه هنا

406
00:49:29,016 --> 00:49:33,393
اين ورقة تشخيص حالته؟
ما خطبه؟

407
00:49:33,646 --> 00:49:37,311
مشلول-
ماذا؟-

408
00:49:37,525 --> 00:49:41,357
انه مشلول ,لا يشعر بشئ

409
00:50:03,843 --> 00:50:06,085
"يوجين"

410
00:50:06,971 --> 00:50:10,589
"يوجين"-
"رينيي"-

411
00:50:13,185 --> 00:50:16,720
هل انت....؟-
ريني" اريد مساعدة هنا"-

412
00:50:16,939 --> 00:50:19,228
هل انت بخير؟

413
00:50:38,002 --> 00:50:39,994
هيا يا رجل

414
00:50:40,171 --> 00:50:42,792
و احده للطبيب

415
00:51:07,907 --> 00:51:12,865
هناك عشاء مكون من الديكة الرومية
والشراب في قيادة الفرقة

416
00:51:13,120 --> 00:51:17,498
"اللعنة انا لا احب بقوليات "جو دومينيجيز
المخزنة

417
00:51:17,708 --> 00:51:21,208
"مرحبا يا سرية "ايزي-
مرحبا سيدي-

418
00:51:21,545 --> 00:51:26,670
الجنرال "ماكوليف" ارسل رسالة و اظن
انكم تريدون سماعها

419
00:51:26,842 --> 00:51:30,342
الامر لك سيدي

420
00:51:31,222 --> 00:51:33,131
يا رجال

421
00:51:34,350 --> 00:51:38,679
جنرال "ماكوليف" يتمني لكم
عيد ميلاد سعيد

422
00:51:38,896 --> 00:51:42,265
"و قد تتساءلون :"من اين تاتي السعادة؟
:و اقول لكم التالي

423
00:51:42,441 --> 00:51:46,273
لقد اوقفنا كل المواقع التي كان
الألمان يقصفوننا منها

424
00:51:46,445 --> 00:51:49,482
من الشمال والجنوب و الشرق
والغرب

425
00:51:49,657 --> 00:51:55,078
منذ يومين طالب القائد الالماني
ان نستسلم

426
00:51:55,246 --> 00:51:59,955
لانقاذ الجنود الامريكان المحاصرين
من الابادة

427
00:52:00,167 --> 00:52:03,501
و تلقي منا الرد التالي

428
00:52:03,713 --> 00:52:08,505
:الي القائد الالماني
يا مخابيل"

429
00:52:10,636 --> 00:52:15,382
سنقدم لوطننا و لاحباءنا هدية
كريسماس قيمة

430
00:52:15,641 --> 00:52:18,725
و بالمشاركة في هذه الحرب

431
00:52:18,936 --> 00:52:23,230
"نحن نصنع لانفسنا كريسماس سعيد

432
00:52:23,441 --> 00:52:26,691
كريسماس سعيد و بارك الله فيكم-
مخابيل ,سيدي؟-

433
00:52:26,944 --> 00:52:30,395
مخابيل-
مخابيل-

434
00:53:33,177 --> 00:53:35,051
"بيل"

435
00:53:37,181 --> 00:53:39,886
هذه صورة صديقتي

436
00:53:40,226 --> 00:53:43,143
"انها امراه جميلة "باك

437
00:53:45,314 --> 00:53:47,556
انها

438
00:53:49,485 --> 00:53:52,356
انها تركتني

439
00:53:53,447 --> 00:53:56,899
صحيح؟-
نعم-

440
00:53:58,911 --> 00:54:01,663
نعم

441
00:54:07,586 --> 00:54:10,837
انه الوقت المناسب لعيد الميلاد اليس
كذلك؟

442
00:54:14,719 --> 00:54:17,803
نعم, انه الوقت المناسب

443
00:54:19,348 --> 00:54:23,428
اللعنة كدت انسي

444
00:54:25,187 --> 00:54:29,267
لاكي سترايكس" تعني التبغ الجيد"-
من اين اتيت بهذه؟-

445
00:54:29,483 --> 00:54:35,023
عيد سعيد يا رفاق يجب ان تشكروا
"القديس "لوز

446
00:54:35,197 --> 00:54:37,605
جميل-
هنا-

447
00:54:45,207 --> 00:54:47,829
"هيا "بينك

448
00:54:48,044 --> 00:54:53,085
ارتجف بشدة و كانني
ارقص

449
00:54:53,341 --> 00:54:55,629
هيا يا صديقي هيا

450
00:54:56,052 --> 00:55:01,176
فرانك" ماذا تفعل؟"-
انه عيد الميلاد مرحى-

451
00:55:01,390 --> 00:55:03,299
"فرانك"-
ماذا؟-

452
00:55:03,559 --> 00:55:06,180
مثلجات بالليمون-
لا اريد-

453
00:55:06,395 --> 00:55:09,313
عيد ميلاد سعيد

454
00:55:16,030 --> 00:55:18,069
اسرع

455
00:55:20,368 --> 00:55:24,745
النيران ليست فكرة جيدة-
فقط دقيقتان-

456
00:55:25,623 --> 00:55:30,332
نحن في وادي صغير-
وادي صغير؟-

457
00:55:32,088 --> 00:55:35,788
مثل اماكن الجنيات
و الاشباح؟

458
00:55:39,136 --> 00:55:42,671
اقسم انني اشم رائحة
النيران

459
00:55:42,932 --> 00:55:47,309
اشعلت ناراً صغيرة-
هل جننت؟-

460
00:55:47,561 --> 00:55:50,266
كلا نحن في وادي

461
00:55:51,649 --> 00:55:54,104
انبطح-
اطفا النار-

462
00:55:59,990 --> 00:56:02,482
مسعف

463
00:56:04,161 --> 00:56:07,281
اريد سياره جيب الي مقر
قيادة الكتيبة الثانية

464
00:56:07,540 --> 00:56:11,039
"اثبت, "هاري-
بيكوك", اطفئ هذا"-

465
00:56:12,753 --> 00:56:16,039
"مسعف يا "روي

466
00:56:16,716 --> 00:56:18,755
دكتور

467
00:56:19,468 --> 00:56:21,176
"جين"

468
00:56:21,429 --> 00:56:23,172
هيا ,دكتور-
هل اصيب؟-

469
00:56:23,347 --> 00:56:25,969
لا اعرف-
تحرك-

470
00:56:28,602 --> 00:56:30,262
يجب ان نذهب

471
00:56:31,564 --> 00:56:34,399
انهض الكابتن يصيح-
حسنا-

472
00:56:34,608 --> 00:56:37,146
حسنا انهض
مادمت علي ما يرام انهض

473
00:56:37,403 --> 00:56:44,070
هيا تحرك, يا الهي... يدي
يدي اللعينة

474
00:56:44,327 --> 00:56:46,485
"رو"

475
00:57:00,468 --> 00:57:02,259
"رو"

476
00:57:08,893 --> 00:57:11,728
"اثبت يا "هاري

477
00:57:12,229 --> 00:57:17,769
"انه مجرد خدش, "هاري-
الجيب" قادمة اثبت"-

478
00:57:22,823 --> 00:57:24,863
منشفه

479
00:57:32,875 --> 00:57:35,496
اعطه بعض المورفين-
اين؟-

480
00:57:35,711 --> 00:57:39,875
في الفخذ الاخر-
حسنا-

481
00:57:44,136 --> 00:57:46,425
ارفع راسه

482
00:57:49,141 --> 00:57:51,348
احملوه

483
00:57:53,521 --> 00:57:56,640
هيا يا جندي ,خذ هذا

484
00:58:01,237 --> 00:58:06,148
يوجين" اذهب الي البلدة و تناول"
وجبة ساخنة

485
00:58:22,299 --> 00:58:24,921
اخرج بسرعه

486
00:58:31,058 --> 00:58:34,095
افسحوا الطريق

487
00:59:02,965 --> 00:59:05,587
اخرج بسرعه

488
00:59:26,280 --> 00:59:29,863
ابتعد من هناك-
هل جننت؟-

489
01:00:05,277 --> 01:00:10,023
مسعف
تعال الى هنا

490
01:00:10,324 --> 01:00:12,531
هيا

491
01:01:15,097 --> 01:01:18,715
استمر في البلاغات كل ساعة
عبر جهاز الاشارة

492
01:01:18,893 --> 01:01:22,760
و الا لن اعرف مكانكم

493
01:01:40,414 --> 01:01:43,036
هل كل شئ بخير؟

494
01:01:44,960 --> 01:01:47,000
"بيب"

495
01:01:47,880 --> 01:01:53,550
نعم-
كيف جرحت؟-

496
01:01:54,387 --> 01:01:56,925
انت من فعلها

497
01:01:58,974 --> 01:02:01,382
ساعالجها

498
01:02:29,422 --> 01:02:33,336
جين" هل دعوتني "بيب"؟"

499
01:02:33,592 --> 01:02:36,629
انا؟
متي؟

500
01:02:37,763 --> 01:02:40,171
للتو

501
01:02:43,144 --> 01:02:45,599
"بيب"

502
01:02:47,773 --> 01:02:50,395
اظنني قلت هذا

503
01:02:54,864 --> 01:02:57,022
"بيب"

504
01:02:57,199 --> 01:03:01,660
هيفرون" راقب الخط اللعين"

505
01:03:37,181 --> 01:03:41,373
في 26 ديسمبر 1944
اخترق جيش جنرال "باتون" الثالث  الدفاعات الألمانية

506
01:03:42,470 --> 01:03:44,587
مما سمح بوصول الامدادات
و اجلاء الجرحي

507
01:03:45,117 --> 01:03:46,819
قصة معركة "بولج" الان يقصد بها
"قيام "باتون

508
01:03:47,038 --> 01:03:48,771
بانقاذ الفرقة 101
المحموله جوا

509
01:03:51,337 --> 01:03:58,581
و لم يقر اي من جنود الفرقة 101
انهم كانوا بحاجه لانقاذ

510
01:03:58,737 --> 01:04:12,581
: إلى اللقاء في الحلقة القادمة
( نقطة الإنهيار )
""تعديل التوقيت""
محمد ابوحشيش

