﻿1
00:00:01,234 --> 00:00:11,433
Translated by:
<font color="#008080" size=40><b>Thoq</b></font>     &     <font color="#80ff80" size=40><b>T.A.R.I.Q</b></font>

2
00:00:12,832 --> 00:00:15,968
?   فكّر في كل الحظ الذي لديك   ?

3
00:00:16,002 --> 00:00:19,271
?   لتعلم أنه ليس بدون سبب   ?

4
00:00:19,305 --> 00:00:22,307
?   لقد كنت مبتهجاً من قبل   ?

5
00:00:22,342 --> 00:00:26,612
?   لكن الوضع ليس هكذا بعد الآن   ?

6
00:00:26,646 --> 00:00:30,149
?   ما هذا الجانب السيء   ?

7
00:00:30,183 --> 00:00:33,452
?   الذي تتحدث عنه؟   ?

8
00:00:33,486 --> 00:00:35,988
?   ما هذا الشعور   ?

9
00:00:36,022 --> 00:00:40,259
?   الذي يجعلك على يقين منه؟   ?

10
00:00:47,267 --> 00:00:49,968
?   فلنجمع أصدقائك الذين حصلت عليهم   ?

11
00:00:50,003 --> 00:00:53,172
?   لتعلم أنهم ليسوا أصدقائك بلا سبب   ?

12
00:00:53,206 --> 00:00:56,775
?   لقد كنت على استعداد من قبل   ?

13
00:00:56,810 --> 00:01:01,080
?   لكن الوضع ليس هكذا بعد الآن   ?

14
00:01:01,114 --> 00:01:04,483
?   ما هذا الجانب السيء   ?

15
00:01:04,517 --> 00:01:08,187
?   الذي تتحدث عنه؟   ?

16
00:01:08,221 --> 00:01:10,155
?   ما هذا الشعور   ?

17
00:01:10,190 --> 00:01:12,324
?...الذي يجعلك على   ?

18
00:01:12,358 --> 00:01:13,826
?   يقين منه؟   ?

19
00:01:48,228 --> 00:01:49,862
اللعنة

20
00:02:08,636 --> 00:02:10,080
ليس لديهم لاتيه أو أي شيء

21
00:02:10,081 --> 00:02:12,848
" ولكن لديهم شوكولا ساخنه "لديبي

22
00:02:12,883 --> 00:02:14,517
شكرآ,,,وشكرآ للتوصيله

23
00:02:14,551 --> 00:02:15,985
ولكن,,ليس لزما عليكِ البقاء

24
00:02:16,019 --> 00:02:19,221
لا,,لابأس,,سأبقى قليلا

25
00:02:19,256 --> 00:02:21,757
توني" هل رأيتهم؟ "

26
00:02:21,792 --> 00:02:23,426
لايزالون في الخلف -
هل أستطيع رؤيتهم؟ -

27
00:02:23,460 --> 00:02:25,094
أذا لم تتم محاكمه "ليب" كبالغ

28
00:02:25,128 --> 00:02:26,762
ستتمكنين من رؤيتهم جميعهم في المحكمه غدآ

29
00:02:26,797 --> 00:02:28,698
يحاكم كبالغ؟

30
00:02:28,732 --> 00:02:30,599
عمره 17 من الممكن أتهامه

31
00:02:30,634 --> 00:02:32,034
بجنحه سرقه السيارات

32
00:02:32,069 --> 00:02:34,437
ليس من الممكن أن "ليب" يسرق سياره
أنه ذكي جدآ

33
00:02:34,471 --> 00:02:35,938
و "أيان" لايعرف القياده

34
00:02:35,972 --> 00:02:37,807
أذا هم لم يسرقوها -
أنهم لم يسرقوها -

35
00:02:37,841 --> 00:02:39,075
أذا لم يسرقوها أذن يجب عليهم

36
00:02:39,109 --> 00:02:40,476
أخبار المحققين بمن أعطاهم السياره

37
00:02:40,510 --> 00:02:42,345
وأن يوافقوا على الأدلاء بشهادتهم

38
00:02:43,880 --> 00:02:46,349
أذا أعطونا أسم
سيسجن "ليب" لخمس سنوات فقط

39
00:02:51,321 --> 00:02:53,789
أذا تم أتهامي
لن أستطيع الدخول

40
00:02:53,824 --> 00:02:55,024
ماذا؟

41
00:02:55,058 --> 00:02:57,927
في المارينز؟

42
00:02:57,961 --> 00:03:01,230
جيد,,كنت أخطط أن أكسر ركبتك وأنت نائم

43
00:03:01,264 --> 00:03:04,867
لأبقيك بعيدآ عن قندهار بأيه طريقه

44
00:03:04,901 --> 00:03:06,469
كنت أتمنى كورينجال
(منطقه في أفغانستان)*

45
00:03:06,503 --> 00:03:08,204
أليست حيث فقد أخو "تود ليقلوند" رجله

46
00:03:08,238 --> 00:03:09,572


47
00:03:09,606 --> 00:03:13,008
أعطوه نجمه فضيه -
نعم -

48
00:03:13,043 --> 00:03:15,144
ولافته معاقين تتدلى من المرآه

49
00:03:15,178 --> 00:03:16,812


50
00:03:16,847 --> 00:03:18,981
"فيليب غاليغر"

51
00:03:19,015 --> 00:03:22,151
لاعلاقه لك بضيفنا المفضل "فرانك" على ما آمل

52
00:03:22,185 --> 00:03:23,986
أبنه -
أنت ولد "فرانك" -

53
00:03:24,020 --> 00:03:25,988
وهذه جنايتك الاولى؟

54
00:03:26,022 --> 00:03:28,657
بدأت متأخرآ بالنسبه لأل غاليغر,,أليس كذلك؟

55
00:03:28,692 --> 00:03:31,160
بطئ في الدراسه على ما أظن

56
00:03:31,194 --> 00:03:33,429
" و"أيان

57
00:03:33,463 --> 00:03:34,997
ذريه أخرى من "رانك"؟

58
00:03:35,031 --> 00:03:36,899
أظن ذلك

59
00:03:36,933 --> 00:03:38,267
أنت دائما تدع أخوك يتكلم عنك,, "أيان"؟

60
00:03:38,301 --> 00:03:40,169
أنه أخرس

61
00:03:40,203 --> 00:03:41,504
أستطيع أن أتكلم

62
00:03:41,538 --> 00:03:43,172
أذآ,,,

63
00:03:43,206 --> 00:03:46,175
أنتم العباقره سرقتم سياره بورش كايين

64
00:03:46,209 --> 00:03:48,377
و,,ماذا,,قررتم أن تذهبوا متأخرا

65
00:03:48,412 --> 00:03:50,446
للقلعه البيضاء؟

66
00:03:50,480 --> 00:03:52,581
" هيا "أيان

67
00:03:52,616 --> 00:03:55,117
ليس  لديك وقت

68
00:03:55,152 --> 00:03:57,887
ليس مع هذا الوجه

69
00:03:57,921 --> 00:03:59,188
لقد سرقتُ السياره

70
00:03:59,222 --> 00:04:01,657
أيان" لم يعرف أي شيء بشأن ذلك "

71
00:04:06,730 --> 00:04:09,899


72
00:04:09,933 --> 00:04:11,767
" فقط آخر مكالمه,,,"فرانك

73
00:04:11,802 --> 00:04:13,803
أذآ مازال هناك وقت

74
00:04:13,837 --> 00:04:17,339
حسنآ,,أولا

75
00:04:17,374 --> 00:04:18,874


76
00:04:18,909 --> 00:04:20,576
أرخص شيء في المنزل

77
00:04:33,523 --> 00:04:36,325
" أذآ,,"كيف

78
00:04:36,359 --> 00:04:38,294
مجرد فضول
هل حدث أن عرفت

79
00:04:38,328 --> 00:04:39,929
السن المقبوله في ألينوي؟

80
00:04:44,034 --> 00:04:46,769
هيا,,,هيا,, أرفع السماعه

81
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
هذا أنا,,,أترك الرساله

82
00:04:50,440 --> 00:04:52,274
ستيف",,"ليب" و "أيان" تم القبض عليهم

83
00:04:52,309 --> 00:04:53,509
يقودون سياره مسروقه

84
00:04:53,543 --> 00:04:55,444
هل أخذوها منك؟

85
00:04:55,479 --> 00:04:56,779
هل فعلوا؟

86
00:04:56,813 --> 00:04:58,481
أين أنت بحق الجحيم؟

87
00:05:10,794 --> 00:05:12,828
ماذا حدث لك؟

88
00:05:12,863 --> 00:05:14,430
لعبه هوكي

89
00:05:14,464 --> 00:05:15,598
ماذا كنت,, القرص؟

90
00:05:15,632 --> 00:05:20,102
مهلا,,,أين الكايين؟

91
00:05:20,136 --> 00:05:21,804
بيلير" أتصل,,قال أنك لم تظهر أبدآ "

92
00:05:21,838 --> 00:05:23,739
لا أعلم,,يجب أن تكون هناك بهذا الوقت

93
00:05:23,773 --> 00:05:26,775
كان من المفترض أن توصلها بنفسك -
نعم,,كنت -

94
00:05:26,810 --> 00:05:28,744
أبحث عن 911,, التي تريدينها

95
00:05:28,778 --> 00:05:30,179
أريد الكايين

96
00:05:30,213 --> 00:05:32,748
بيلير" يريدها في الحاويه "

97
00:05:32,782 --> 00:05:35,985
قبل أن تغادر السفينه -
نعم,,لاتقلق بشأن ذلك -

98
00:05:44,661 --> 00:05:46,462
هيا,,,هيا

99
00:05:59,109 --> 00:06:01,744
إنها تقريباً الواحدة صباحاً
يجب علي الذهاب قبل

100
00:06:01,778 --> 00:06:03,679
أن يظن (هال) بأنني أخونه

101
00:06:03,713 --> 00:06:05,848
دعيني أوصلك إلى المنزل

102
00:06:05,882 --> 00:06:07,449
يمكنك أن تحصلي على بعض الراحة

103
00:06:07,484 --> 00:06:09,885
ثم ترجعين إلى هنا في الصباح

104
00:06:09,920 --> 00:06:11,987
شكراً لك، سوف أبقى هنا

105
00:06:12,022 --> 00:06:13,422
هل تريدين مني أخذ (ديبي)؟

106
00:06:13,456 --> 00:06:15,324
يمكنها أن تنام في منزلنا الليلة

107
00:06:15,358 --> 00:06:20,095
(أريد أن أبقى مع (فيونا

108
00:06:20,130 --> 00:06:22,197
شكراً على التوصيلة

109
00:06:22,232 --> 00:06:24,466
سوف أتصل بك غداً
لأتأكد من أن كل شيء بخير

110
00:07:04,307 --> 00:07:06,609
لقد شاهدتك من النافذة

111
00:07:06,643 --> 00:07:08,210
هل تشعر بالبرد؟

112
00:07:08,244 --> 00:07:10,245
نعم

113
00:07:14,751 --> 00:07:16,885
أوه

114
00:07:19,456 --> 00:07:21,223
أنتِ خارج المنزل ثانية

115
00:07:21,257 --> 00:07:22,758
نعم

116
00:07:22,792 --> 00:07:24,927
كل يوم  أخطو خطوات أكثر

117
00:07:24,961 --> 00:07:27,563
لقد وصلت إلى 13 خطوة

118
00:07:27,597 --> 00:07:29,598
نعم

119
00:07:31,835 --> 00:07:33,469
تعال معي أيها الرجل اللطيف

120
00:07:33,503 --> 00:07:35,871
دعنا نحصل لك على حمام دافئ و لطيف

121
00:07:35,905 --> 00:07:38,507
في السجن؟ لما لم تتصلوا بي؟

122
00:07:38,541 --> 00:07:40,009
ياسمين) كانت متواجدة هناك) -
من؟ -

123
00:07:40,043 --> 00:07:41,610
(إحدى الأمهات من مدرسة (ديبس

124
00:07:41,645 --> 00:07:43,045
لقد كانت متواجدة عندما اتصلت الشرطة

125
00:07:43,079 --> 00:07:45,080
لقد قامت بتوصيلنا -
هل كنت متواجدة هناك طوال الليل؟ -

126
00:07:45,115 --> 00:07:46,949
نعم، حتى تم نقلهم
إلى وسط المدينة

127
00:07:46,983 --> 00:07:49,084
ماذا عن محامي؟

128
00:07:49,119 --> 00:07:50,152
لقد أعطوهم محامي عام

129
00:07:50,186 --> 00:07:51,353
من أجل أول محاكمة لهم

130
00:07:51,388 --> 00:07:52,855
تباً لذلك
نحتاج إلى محامي حقيقي

131
00:07:52,889 --> 00:07:55,190
ليس فقط مجرد محامي
متخرج من كلية القانون للتو

132
00:07:55,225 --> 00:07:57,826
و لديه 2000 قضية
لأطفال يهوديين

133
00:07:57,861 --> 00:07:59,328
إنها محقة

134
00:07:59,362 --> 00:08:01,196
المحامي العام الذي
(عُين لزوجي لم يقابل (كلايد

135
00:08:01,231 --> 00:08:02,531
قبل مثوله أمام المحكمة

136
00:08:02,565 --> 00:08:04,166
و عندها اقترح بأنه مذنب

137
00:08:04,200 --> 00:08:06,235
بالتحرش الجنسي بالأطفال
و بالاعتداء الجنسي

138
00:08:10,407 --> 00:08:11,740
ماذا عن (ديكي داي)؟
لقد ساعد

139
00:08:11,775 --> 00:08:13,242
مارتي) في الخروج)
من مشكلة الحريق تلك

140
00:08:13,276 --> 00:08:14,843
سُجن (مارتي) لستة سنوات

141
00:08:14,878 --> 00:08:16,278
أخبرني (توني) أن
القاضي قد يُفرج عن

142
00:08:16,312 --> 00:08:18,747
إيان) لي بسبب عدم)
وجود سوابق له

143
00:08:18,782 --> 00:08:19,915
نعم، لكن ماذا عن (ليب)؟

144
00:08:19,949 --> 00:08:21,717
ربما قد يحاكموه كبالغ

145
00:08:21,751 --> 00:08:23,352
لقد تورط في بعض
المشاكل مع الشرطة

146
00:08:23,386 --> 00:08:24,987
التغيب عن المدرسة
السرقة

147
00:08:25,021 --> 00:08:26,722
شرب الكحول
و تلك المعركة

148
00:08:26,756 --> 00:08:28,590
التي كسر فيها عظمة
(وجنة (كام ماتلوك

149
00:08:28,625 --> 00:08:30,926
لكن لا جنايات بالرغم من هذا

150
00:08:30,960 --> 00:08:33,262
بسبب سرقة "بورش" كما قلت؟

151
00:08:33,296 --> 00:08:36,432
ألم يظهر (ستيف) بعد؟

152
00:08:51,214 --> 00:08:52,781
ستيف)؟)

153
00:08:56,186 --> 00:08:57,986
(ستيف)

154
00:09:08,298 --> 00:09:11,166
(تباً يا (ستيف

155
00:09:15,772 --> 00:09:17,106
نعم؟

156
00:09:17,140 --> 00:09:19,708
اثنان من الفتيان تم إحضارهم
(إلى هنا الليلة الماضية..(غاليغر

157
00:09:19,743 --> 00:09:21,009
هل تم تحديد كفالتهم؟

158
00:09:21,044 --> 00:09:23,245
ترك)، خذ السيارة 36-12)

159
00:09:23,279 --> 00:09:26,315
لقد صدم جاكسون السيارة 17-12
بصنبور مياه الليلة الماضية

160
00:09:26,349 --> 00:09:27,449
و حطم مؤخرة السيارة

161
00:09:27,484 --> 00:09:29,785
(اسم العائلة هو (غاليغر

162
00:09:29,819 --> 00:09:32,154
(اسميهما (فيليب) و (إيان

163
00:09:37,994 --> 00:09:40,129
لم يتم تحديد كفالة بعد

164
00:09:40,163 --> 00:09:41,230
ربما سيتم تحديدها عن طريق المحكمة

165
00:09:41,264 --> 00:09:43,499
في وقت لاحق اليوم أو غداً -
شكراً لك -

166
00:09:43,533 --> 00:09:46,869
(أنا قلقة عليها يا (فرانك

167
00:09:46,903 --> 00:09:49,438
بعد كل ما مرّت به مع والدها

168
00:09:49,472 --> 00:09:51,507
من ذُل

169
00:09:51,541 --> 00:09:52,674
و إهمال

170
00:09:52,709 --> 00:09:54,676
أنا فقط قلقة جداً

171
00:09:54,711 --> 00:09:58,080
بأنها ستقوم بعمل
أخطاء فادحة

172
00:09:58,114 --> 00:10:00,749
و التي ستندم عليها لبقية حياتها

173
00:10:02,786 --> 00:10:05,020
مرحباً يا عزيزتي
كيف نمتِ؟

174
00:10:06,623 --> 00:10:08,023
كارين)، عزيزتي؟)

175
00:10:08,057 --> 00:10:09,725
هل تريدين إفطاراً؟

176
00:10:09,759 --> 00:10:10,959
لا تذهبي إلى الطابق السفلي

177
00:10:10,994 --> 00:10:11,960
تعالي و اجلسي

178
00:10:11,995 --> 00:10:13,829
معنا

179
00:10:23,006 --> 00:10:25,207
لديك المزيد من الحلويات للبيع؟

180
00:10:25,241 --> 00:10:26,875
هل (جيمي) هنا؟

181
00:10:26,910 --> 00:10:29,378
لا

182
00:10:29,412 --> 00:10:31,113
لقد عاد إلى جامعته
"في "ميتشيغان

183
00:10:31,147 --> 00:10:32,714
لا

184
00:10:32,749 --> 00:10:35,450
إنه يعيش على بعد 96 قطاعاً
في المنطقة الجنوبية

185
00:10:35,485 --> 00:10:39,221
و هو يواعد أختي، يسرق السيارات
و يتخذ (ستيف) كاسم له

186
00:10:46,830 --> 00:10:48,397
انظري

187
00:10:48,431 --> 00:10:50,999
ليس هناك طريقة سهلة لقول
هذا، لكن يجب علينا أن نتوقف

188
00:10:51,034 --> 00:10:53,402
إنه ابني

189
00:10:53,436 --> 00:10:55,037
(ليب)

190
00:10:55,071 --> 00:10:57,306
أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا له

191
00:10:57,340 --> 00:10:58,774
أنتِ و أنا

192
00:10:58,808 --> 00:11:00,609
أنا أقصد بأن هذا كان رائع

193
00:11:00,643 --> 00:11:02,377
كان كزلزال أرضي

194
00:11:02,412 --> 00:11:03,946
و كدوران الأرض حول محورها

195
00:11:03,980 --> 00:11:06,849
و كل ما شابه ذلك

196
00:11:06,883 --> 00:11:10,285
كان كذلك بالنسبة لي حقاً

197
00:11:10,320 --> 00:11:12,254
و أنتِ صغيرة و جذابة

198
00:11:12,288 --> 00:11:15,958
..و مشدودة و ضيقة و

199
00:11:15,992 --> 00:11:17,492
لكنني

200
00:11:17,527 --> 00:11:20,162
سوف أظل متواجد من أجلك بالطبع

201
00:11:20,196 --> 00:11:21,997
إذا أردت مساعدة في واجب مدرسي

202
00:11:22,031 --> 00:11:23,665
أو إذا احتجتني

203
00:11:23,700 --> 00:11:27,102
لتعليمك كيفية قيادة سيارة

204
00:11:27,136 --> 00:11:29,271
أو إذا كان المرحاض يحتاج إلى تصليح

205
00:11:29,305 --> 00:11:31,306
أنت تعرفين، أشياء
عادية بين الرجل

206
00:11:31,341 --> 00:11:34,743
و ابنة صديقته

207
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
لكن أنتِ و أنا

208
00:11:36,479 --> 00:11:40,148
يجب على الرجل أن يكون
قادر على رؤية ابنه في عينيه

209
00:11:41,885 --> 00:11:43,185
الرجل

210
00:11:43,219 --> 00:11:45,354
يجب أن يكون لديه الشجاعة لمحاربة

211
00:11:45,388 --> 00:11:48,457
الأشياء التي هي في طبيعته
...أنت تفهمين ما أقصده

212
00:11:48,491 --> 00:11:52,861
عاطفته، احتياجاته
و رغباته

213
00:11:52,896 --> 00:11:54,196
حسناً

214
00:11:54,230 --> 00:11:55,497
هاكِ، لقد قلتها

215
00:11:55,531 --> 00:11:58,000
(سوف تعودين إلى (ليب
و سوف أعود إلى والدتك

216
00:11:58,034 --> 00:12:00,269
نعم؟ أكيد؟

217
00:12:00,303 --> 00:12:02,271
جيد، جيد

218
00:12:02,305 --> 00:12:03,639
هاكِ، هاكِ

219
00:12:03,673 --> 00:12:05,574
اشتري لنفسك شيئاً جميل

220
00:12:24,894 --> 00:12:26,261
ما هذا بحق الجحيم؟

221
00:12:26,296 --> 00:12:27,829
"سيارتك "البورش

222
00:12:27,864 --> 00:12:29,197
يُفترض أن يكون لونها أسود

223
00:12:29,232 --> 00:12:30,232
قُم بطلائها إذن

224
00:12:33,136 --> 00:12:34,102
ماذا؟

225
00:12:34,137 --> 00:12:35,103
أحتاج إلى مالي

226
00:12:35,138 --> 00:12:36,772
سوف تحصل عليه عندما أحصل عليه

227
00:12:36,806 --> 00:12:38,206
لا، أنا أحتاجه الآن

228
00:12:38,241 --> 00:12:40,442
أيها... حسناً
لدي وظيفة

229
00:12:40,476 --> 00:12:42,778
لست مهتماً

230
00:12:42,812 --> 00:12:44,046
"أحضر لي سيارتين "ليكزس

231
00:12:44,080 --> 00:12:47,649
لونهما أسود إذا استطعت
من نوعية 450 إل إس

232
00:12:47,684 --> 00:12:49,184
يوجد فقط ثلاثة آلاف هنا

233
00:12:49,218 --> 00:12:50,218
انظر، أحضر لي نوعية 450

234
00:12:50,253 --> 00:12:51,753
و سأعطيك العشرة آلاف
في الأسبوع القادم

235
00:12:51,788 --> 00:12:54,389
لن أكون متواجداً هنا في الأسبوع القادم
و لن أكون متواجداً هنا غداً

236
00:12:54,424 --> 00:12:56,792
حسناً، عُد إلى هنا الليلة
و سأحضر لك العشرة آلاف

237
00:12:58,294 --> 00:12:59,761
ماذا؟

238
00:12:59,796 --> 00:13:02,731
احفظ أموالي، سوف
أعود لأخذها

239
00:13:05,768 --> 00:13:07,269
أيها المحقق

240
00:13:07,303 --> 00:13:08,670
نعم؟

241
00:13:08,705 --> 00:13:10,772
القضية التي أخذتها
(الليلة الماضية..(غاليغر

242
00:13:10,807 --> 00:13:11,773
فيليب) و (إيان)؟)

243
00:13:11,808 --> 00:13:13,008
نعم

244
00:13:13,042 --> 00:13:14,810
ما الذي سيحتاجه الأمر
حتى تدعهما يخرجان؟

245
00:13:16,846 --> 00:13:18,313
أنت (ماركوفيتش)، أليس كذلك؟

246
00:13:18,348 --> 00:13:21,049
هل أنت مرتبط بهما؟

247
00:13:21,084 --> 00:13:22,150
إنهما من الحي الذي أعيش فيه

248
00:13:22,185 --> 00:13:23,418
أطفال جيدون

249
00:13:23,453 --> 00:13:24,886
ليب) يقوم بعمل رائع في المدرسة)

250
00:13:24,921 --> 00:13:26,788
إيان) ضمن ضباط الاحتياط)
و يريد الانضمام إلى البحرية

251
00:13:26,823 --> 00:13:28,290
متأكد بأنهما لن يكونا
في تلك السيارة

252
00:13:28,324 --> 00:13:29,558
لو علما أنها كانت مسروقة

253
00:13:31,627 --> 00:13:33,695
إذاً، أنت فقط تعرفهم من ذاك الحي

254
00:13:33,730 --> 00:13:34,696
هل هذا هو الأمر؟

255
00:13:34,731 --> 00:13:38,200
لدي علاقة قوية جداً بأختهم

256
00:13:38,234 --> 00:13:39,501
أوه

257
00:13:39,535 --> 00:13:40,869
إذا خرجا من هذا، أعدك

258
00:13:40,903 --> 00:13:44,272
بأنني سوف أركل
مؤخراتهم صعوداً و هبوطاً

259
00:13:44,307 --> 00:13:47,442
حسناً، لكن يجب عليهما إخباري
بالشخص الذي أعطاهم السيارة

260
00:13:47,477 --> 00:13:50,245
لن يتكلما و أنت تعرف هذا

261
00:13:50,279 --> 00:13:51,747
إذاً هما يقومان بتضييع الوقت

262
00:13:58,654 --> 00:14:01,056
"تذاكر لفريق "بيرز

263
00:14:01,090 --> 00:14:02,724
من على خط 45 ياردة

264
00:14:02,759 --> 00:14:03,892
في الصف ال 23

265
00:14:03,926 --> 00:14:06,561
أنت تختار المباراة

266
00:14:06,596 --> 00:14:07,896
مباراتين

267
00:14:11,534 --> 00:14:14,669
كل المباريات الثمانية للموسم القادم

268
00:14:15,705 --> 00:14:17,806
حسناً

269
00:14:17,840 --> 00:14:20,208
تحضيرات الموسم و التصفيات

270
00:14:38,628 --> 00:14:40,862
مرحباً

271
00:14:40,897 --> 00:14:43,198
مرحباً

272
00:14:55,311 --> 00:14:56,845
لقد برزتم كرزكم أيها الرفاق

273
00:14:56,879 --> 00:14:58,880
بالمناسبة، هل شاهدتم والدي بالداخل؟

274
00:15:07,090 --> 00:15:08,390
هل قاموا بعمل فحص جسدي لكم؟

275
00:15:08,424 --> 00:15:09,724
لا، لم نكن هناك لفترة طويلة كافية

276
00:15:09,759 --> 00:15:11,660
على الرغم من ذلك، أعتقد
أنها كانت في اللائحة

277
00:15:11,694 --> 00:15:12,761
(مرحباً، معك (كارين
اترك رسالة

278
00:15:12,795 --> 00:15:14,763
مرحباً يا (كارين)، هذا أنا

279
00:15:14,797 --> 00:15:18,033
عاودي الاتصال بي عندما
تتلقين هذه الرسالة، حسناً؟

280
00:15:18,067 --> 00:15:20,702
هل شاهدت اعتداء أي شخص؟

281
00:15:20,736 --> 00:15:23,405
لقد كنا مكبلين في المقاعد
(معظم الليل يا (كارل

282
00:15:25,608 --> 00:15:26,741
مناشف نظيفة

283
00:15:26,776 --> 00:15:29,311
كلاكما تحتاجان إلى الاستحمام
أنتما متسخان

284
00:15:29,345 --> 00:15:31,313
سوف أذهب أولاً

285
00:15:31,347 --> 00:15:34,316
هل أخذوا أحزمتكم و أربطة أحذيتكم

286
00:15:34,350 --> 00:15:35,484
حتى لا تخنقوا نفسكم بها؟

287
00:15:35,518 --> 00:15:37,119
كارل)، اذهب و ساعد)
فيرونيكا) في إعداد العشاء)

288
00:15:37,153 --> 00:15:39,087
لقد ساعدت في إعداد الفطور -
لقد قمت فقط بسحب وعاء الحبوب -

289
00:15:39,122 --> 00:15:41,123
اذهب

290
00:15:51,767 --> 00:15:53,568
إذاً؟

291
00:15:55,571 --> 00:15:56,605
(أنا آسف يا (فيونا

292
00:15:56,639 --> 00:15:57,839
كان هذا غباء

293
00:15:57,874 --> 00:16:01,243
كاد أن ينتهي بوضعكم في السجن

294
00:16:03,946 --> 00:16:07,516
من أين حصلتم على السيارة المسروقة؟

295
00:16:07,550 --> 00:16:09,384
ليب) ليس هنا، حسناً؟)

296
00:16:09,418 --> 00:16:11,219
أنا أسألك أنت

297
00:16:13,222 --> 00:16:15,223
هل حصلتم عليها من (ستيف)؟

298
00:16:22,398 --> 00:16:24,332
(مهلاً يا (فيونا

299
00:16:26,369 --> 00:16:29,337
أنا شاذ

300
00:16:33,009 --> 00:16:34,509
أعرف هذا

301
00:16:41,751 --> 00:16:43,752
كان يجب أن أخبرك
منذ فترة طويلة

302
00:16:43,786 --> 00:16:45,187
لا أدري لما لم أفعل ذلك

303
00:16:48,257 --> 00:16:50,158
ما زلت في لائحتي

304
00:17:34,337 --> 00:17:36,905
التحكم بالأشياء عن طريق العقل

305
00:17:36,939 --> 00:17:39,074
هذا هو السر في
في مسائل الجسد

306
00:17:39,108 --> 00:17:41,142
كل هذا يتعلق بالإرادة

307
00:17:41,177 --> 00:17:42,744
بعض الناس لديهم هذه القدرة
و الآخر ليس لديهم

308
00:17:42,778 --> 00:17:45,313
من ناحيتي؟ حصلت عليها بكميات كبيرة

309
00:17:46,349 --> 00:17:49,384
(لقد تم إخراج (ليب) و (إيان

310
00:17:49,418 --> 00:17:51,720
إخراجهم من ماذا؟

311
00:17:51,754 --> 00:17:52,821
السجن

312
00:17:53,856 --> 00:17:56,224
في الوقت المناسب أيضاً

313
00:17:56,259 --> 00:17:58,927
لابد أنك تكافح الإغراء
(أيضاً يا (كيفن

314
00:17:58,961 --> 00:18:02,163
صالحة للزواج، فتاة شابة
تتمشى حول المنزل

315
00:18:02,198 --> 00:18:03,698
تدخل و تخرج من الحمام

316
00:18:03,733 --> 00:18:06,034
بملابسها الداخلية

317
00:18:06,068 --> 00:18:07,869
هل تتكلم عن (إيثيل)؟

318
00:18:07,903 --> 00:18:09,604
كم هو عمرها؟ ثلاثة عشر؟

319
00:18:09,639 --> 00:18:11,606
أربعة عشر؟

320
00:18:11,641 --> 00:18:12,774
إنهم يعرفون

321
00:18:12,808 --> 00:18:14,909
إنهم يدعون بأنهم لا يعرفون
لكنهم يعرفون ذلك

322
00:18:14,944 --> 00:18:16,945
هانا مونتانا"؟"

323
00:18:16,979 --> 00:18:18,713
أولئك الأطفال الذين لا يفكرون 
إلا بالجنس في "غلي"؟

324
00:18:18,748 --> 00:18:23,218
يظنون بأنهم يبيعون سلعة
جيدة و مضحكة للأمريكيين؟

325
00:18:23,252 --> 00:18:24,586
بالطبع لا

326
00:18:24,620 --> 00:18:27,422
بل الجسد و الإغراء نحو القاصرين

327
00:18:27,456 --> 00:18:28,423
يمكنك أن تنظر

328
00:18:28,457 --> 00:18:31,293
لكن لا يمكنك أن تلمس

329
00:18:31,327 --> 00:18:32,594
(اغرب عن وجهي يا (فرانك

330
00:18:32,628 --> 00:18:34,696
عندما نرى أشكال الأجساد الصغيرة

331
00:18:34,730 --> 00:18:37,799
كل جزئية من عقولنا تصرخ

332
00:18:37,833 --> 00:18:41,102
"الإنجاب، التلقيح"

333
00:18:41,137 --> 00:18:43,171
هذا ليس خطأنا

334
00:18:43,205 --> 00:18:44,639
لقد تم اقتيادنا بواسطة الظلام

335
00:18:44,674 --> 00:18:47,776
،بشيء لا يُقدر بثمن
بالحاجة إلى التطور

336
00:18:47,810 --> 00:18:50,612
حتى نتغذى على الأصناف

337
00:18:50,646 --> 00:18:53,815
ابنة أخي (بيني)..15 عاماً

338
00:18:53,849 --> 00:18:56,885
تجري في المنزل بسراويل صغيرة
و بصدرية مزخرفة

339
00:18:56,919 --> 00:18:59,654
و بملابس داخلية ضيقة جداً

340
00:18:59,689 --> 00:19:01,122
لقد ضاجعت مومس فيليبينية
عندما كنت في الجيش

341
00:19:01,157 --> 00:19:02,557
و هي تبدو أكثر براءة
من ابنة أخي

342
00:19:02,591 --> 00:19:05,593
،حسناً أنتما الاثنان
توقفا عن هذا الكلام المريض

343
00:19:05,628 --> 00:19:08,630
قوة الإرادة يا صديقي

344
00:19:08,664 --> 00:19:11,499
قوة الإرادة

345
00:19:11,534 --> 00:19:14,602
نحن محاربين نقاتل ضد

346
00:19:14,637 --> 00:19:17,238
القوى المظلمة
لطبيعتنا البدائية

347
00:19:17,273 --> 00:19:20,842
فرسان يحملون السلاح ضد

348
00:19:20,876 --> 00:19:24,279
دوافعنا الحيوانية في
هذه الثقافة الخلاعية

349
00:19:24,313 --> 00:19:27,615
،نقوم بالقتال كل يوم
أيها السادة

350
00:19:27,650 --> 00:19:30,151
!في كل يوم

351
00:19:34,724 --> 00:19:36,458
تذاكر للموسم؟

352
00:19:36,492 --> 00:19:38,426
فقط لعام واحد

353
00:19:38,461 --> 00:19:41,596
مع التصفيات أيضاً؟

354
00:19:41,630 --> 00:19:42,897
يا إلهي

355
00:19:42,932 --> 00:19:45,500
(من الأفضل لهذه الـ(فيونا
أن تكون أفضل فتاة حظيت بها

356
00:19:45,534 --> 00:19:47,502
إنها الفتاة الوحيدة التي حظيت بها

357
00:19:50,306 --> 00:19:51,473
انظر لهذا الأحمق

358
00:19:51,498 --> 00:19:52,698


359
00:20:03,085 --> 00:20:04,886
هل أنت غبي
أم أنك لا تفهم؟

360
00:20:04,920 --> 00:20:06,354
إيان) و (ليب) في السجن)

361
00:20:06,389 --> 00:20:08,790
ظننت أنني أخبرتك
أن تغادر المدينة

362
00:20:08,824 --> 00:20:10,658
لقد كانا يقودان
السيارة التي سرقتها

363
00:20:10,693 --> 00:20:12,560
نعم، صحيح، أنا أعرف هذا -
هل أخبروك؟ -

364
00:20:12,595 --> 00:20:15,130
لا، بالطبع لا، إنهم
في الجانب الجنوبي

365
00:20:15,164 --> 00:20:16,931
يجب عليك أن تخرجهم

366
00:20:16,966 --> 00:20:18,032
حقاً، و لم يجب علي؟

367
00:20:18,067 --> 00:20:19,234
لأنهم بريئين

368
00:20:19,268 --> 00:20:21,236
ألم يكونوا مدركين أنهم
يقودون سيارة مسروقة؟

369
00:20:26,809 --> 00:20:29,244
سوف أعطيك المنزل

370
00:20:29,278 --> 00:20:31,379
ماذا؟

371
00:20:31,414 --> 00:20:35,383
المنزل الذي اشتريته بالقرب
(من منزل (فيونا

372
00:20:35,418 --> 00:20:37,519
سوف أعطيك الملكية، لقد تم شراؤها

373
00:20:37,553 --> 00:20:39,521
إذا أسقطت الاتهامات
فالبيت لك

374
00:20:39,555 --> 00:20:41,389
هل اشتريت المنزل نقداً؟

375
00:20:41,424 --> 00:20:43,358
إنه حي سيئ، كان بإمكاني
شراء منزلين

376
00:20:43,392 --> 00:20:44,659
كم عدد السيارات التي سرقتها؟

377
00:20:44,693 --> 00:20:46,227
هل لدينا اتفاق أم لا؟

378
00:20:50,199 --> 00:20:51,766
،لم يتغير شيء
أنت تذهب

379
00:20:51,801 --> 00:20:53,635
و لا تراها، لا تتصل بها
و لا تراسلها

380
00:20:53,669 --> 00:20:56,638
فقط اختفي

381
00:20:56,672 --> 00:20:58,773
أنا ذاهب الليلة

382
00:21:06,549 --> 00:21:08,516
ماذا كان هذا؟

383
00:21:10,553 --> 00:21:12,187
أظن أنني وجدت للتو طريقة

384
00:21:12,221 --> 00:21:15,056
للخروج من الطابق
السفلي لبيت أمي

385
00:21:18,561 --> 00:21:21,496
عمل جيد، عمل جيد -
مرحباً، أين الجميع؟ -

386
00:21:21,530 --> 00:21:22,797
في المطبخ

387
00:21:22,832 --> 00:21:26,234
لقد قمت بإعداد بعض اللحم المفروم
"من أجل وجبة "بولغنيز راجو

388
00:21:26,259 --> 00:21:26,267


389
00:21:26,268 --> 00:21:28,369
أتمنى أن يكون الجميع
بخير و جائعين

390
00:21:28,404 --> 00:21:29,370
مرحباً

391
00:21:29,405 --> 00:21:30,371
كارل)، قم بتجهيز الطاولة)

392
00:21:30,406 --> 00:21:32,273
(مرحباً، أنا (ياسمين

393
00:21:32,308 --> 00:21:33,274
أوه، أعتذر

394
00:21:33,309 --> 00:21:34,309
(ياسمين)، هذه (فيرونيكا)

395
00:21:34,343 --> 00:21:35,510
في) تعيش في البيت المجاور)

396
00:21:35,544 --> 00:21:36,744
(مرحباً بك يا (في

397
00:21:36,779 --> 00:21:38,246
هذه أحذية رائعة

398
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
من نوع "ماسي"؟

399
00:21:39,315 --> 00:21:40,415
نوع أحذية شهيرة

400
00:21:40,449 --> 00:21:42,484
يا للعجب، يجب أن أفحص ذلك المكان

401
00:21:42,518 --> 00:21:44,118
(صبّي لنفسك بعض الشمبانيا يا (في

402
00:21:44,153 --> 00:21:46,454
نحن نحتفل بخروج الفتيان

403
00:21:46,489 --> 00:21:49,390
فضيات، لوحات، الآن

404
00:21:49,425 --> 00:21:50,425
"لقد أحضرت بعضاً من شراب "شيانتي

405
00:21:50,459 --> 00:21:52,227
يا للروعة

406
00:21:52,261 --> 00:21:53,895
"حسناً، نحن نصنع "ستر-فراي
[ستر-فراي: وجبة هندية]

407
00:21:53,929 --> 00:21:55,230
هاك، جربي هذا

408
00:21:55,264 --> 00:21:57,465
جاهزة؟

409
00:21:57,500 --> 00:21:58,700
ممتازة -
أمتأكدة؟ -

410
00:21:58,734 --> 00:22:00,068
جيد، هل تريدين أن تتذوقيها؟

411
00:22:00,102 --> 00:22:01,069
لا -
حسناً -

412
00:22:01,103 --> 00:22:02,437
ما الذي لديك يا (في)؟

413
00:22:02,471 --> 00:22:03,438
ما الذي يوجد في الداخل؟

414
00:22:03,472 --> 00:22:05,740
لقد صنعت صلصة مكرونة

415
00:22:05,774 --> 00:22:07,575
جيد، جيد

416
00:22:07,610 --> 00:22:08,710
كما تعلمين، مع وجود الفتيان المراهقين

417
00:22:08,744 --> 00:22:09,811
في المنزل، لا يمكن أن
يكون ذلك كافياً

418
00:22:09,845 --> 00:22:10,945
هل حددتِ ما

419
00:22:10,980 --> 00:22:12,313
ستقومين حيالهم؟

420
00:22:12,348 --> 00:22:13,982
ماذا؟ -
عقاب -

421
00:22:14,016 --> 00:22:15,216
حبسهم لمدة عام

422
00:22:15,251 --> 00:22:17,151
لا شيء
أنا لست والدتهم

423
00:22:17,186 --> 00:22:19,654
إذاً بإمكاني سرقة سيارة
و لا شيء سيحدث لي؟

424
00:22:19,688 --> 00:22:21,589
قم بسرقة سيارة و 
سوف أخنقك أثناء نومك

425
00:22:21,624 --> 00:22:23,591
أحتاج أن أتكلم معك

426
00:22:23,626 --> 00:22:24,592
هل يمكن لذلك الإنتظار (ديبس)؟

427
00:22:24,627 --> 00:22:27,028
بالطبع، أظن هذا

428
00:22:27,062 --> 00:22:28,363
نخب

429
00:22:28,397 --> 00:22:30,131
سوف ألتزم بشرابي -
حسناً -

430
00:22:30,165 --> 00:22:31,933
(ديبي)

431
00:22:31,967 --> 00:22:33,268
لا بأس

432
00:22:33,302 --> 00:22:35,370
"إلى قرارات محكمة "شيكاغو

433
00:22:35,404 --> 00:22:37,639
و إلى مغامرات المراهقين

434
00:22:37,673 --> 00:22:38,840
نخب ذلك

435
00:22:38,874 --> 00:22:40,074
نخب ذلك

436
00:22:40,109 --> 00:22:41,409
إلى أين ذاهب؟

437
00:22:41,443 --> 00:22:42,477
(إلى (كارين

438
00:22:42,511 --> 00:22:43,678
العشاء جاهز تقريباً

439
00:22:43,712 --> 00:22:44,679
لست جائع

440
00:22:44,713 --> 00:22:46,047
أهلاً

441
00:22:46,081 --> 00:22:47,715
مرحباً -
مرحباً -

442
00:22:47,750 --> 00:22:50,018
الخارج من السجن؟

443
00:22:50,052 --> 00:22:51,386
نعم، واحد منهم

444
00:22:51,420 --> 00:22:53,521
إنه لطيف

445
00:22:53,556 --> 00:22:56,824
بالمناسبة، يمكننا فعلياً الحصول
على بعض المساعدة في المكتب

446
00:22:56,859 --> 00:22:58,326
مع موسم الضرائب القادم

447
00:22:58,360 --> 00:23:00,161
إذا كنت تريدين تلك الوظيفة
تعالي إلى المكتب غداً

448
00:23:00,195 --> 00:23:01,896
سأكون متواجدة في المكتب طوال اليوم

449
00:23:01,931 --> 00:23:03,097
شكراً

450
00:23:03,132 --> 00:23:04,799
وظيفة؟

451
00:23:04,833 --> 00:23:07,669
نعم، أعتقد هذا

452
00:23:09,772 --> 00:23:11,839
كارين)؟)

453
00:23:11,874 --> 00:23:13,841
مرحباً (كارين)، هل أنت في الأسفل هنا؟

454
00:23:16,712 --> 00:23:18,112
مرحباً، هل أنت بخير؟

455
00:23:20,849 --> 00:23:22,183
لقد تركت لك بضع رسائل

456
00:23:22,217 --> 00:23:24,819
..لكنك لم تعيدي الاتصال بي، لذا

457
00:23:27,723 --> 00:23:29,824
هل أنت بخير؟

458
00:23:38,534 --> 00:23:41,903
أنا أعتذر عما قلته لك

459
00:23:41,937 --> 00:23:44,839
لقد كنت سافل كبير

460
00:24:08,364 --> 00:24:10,832
أنا أحبك

461
00:24:13,502 --> 00:24:15,103
يا إلهي

462
00:24:16,538 --> 00:24:18,906
لقد قضيت الليلة الماضية في السجن

463
00:24:18,941 --> 00:24:21,709
إيان) و أنا، سرقة سيارة ثمينة)

464
00:24:21,744 --> 00:24:24,145
أظن أنه يجب أن نتوقف
عن رؤية بعضنا البعض

465
00:24:24,179 --> 00:24:27,915
ماذا؟ أبسبب أن الجنس ممل؟

466
00:24:29,952 --> 00:24:32,687
أظن أنه يجب أن نكون أصدقاء فقط

467
00:24:32,721 --> 00:24:34,422
لماذا؟

468
00:24:34,456 --> 00:24:36,858
لا تجعل هذا أصعب مما هو

469
00:24:36,892 --> 00:24:38,259
انتظري، انتظري، انتظري

470
00:24:38,293 --> 00:24:40,328
هل هذا بسبب قولي أنني أحبك؟

471
00:24:40,362 --> 00:24:41,362
لأنني لا أحبك

472
00:24:41,397 --> 00:24:42,630
لم يكن ذلك بمعنى
أنني أحبك فعلاً

473
00:24:42,665 --> 00:24:43,898
كانت هذه الجملة خاصة بمنتصف الجنس

474
00:24:43,932 --> 00:24:46,267
"أنتِ تعرفين، كلمة "أحبك

475
00:24:46,301 --> 00:24:48,436
اسمعيني، بصدق

476
00:24:48,470 --> 00:24:50,171
أنا لا أحبك

477
00:24:50,205 --> 00:24:53,107
حسناً، لا، اسمعيني
أنا أقسم

478
00:24:53,142 --> 00:24:55,176
أنا أقسم بأنني لا أحبك

479
00:24:57,579 --> 00:24:59,547
(كارين)

480
00:24:59,581 --> 00:25:02,750
كارين)، أنا لا أحبك)

481
00:25:09,825 --> 00:25:12,026
ليب)؟)

482
00:25:38,420 --> 00:25:40,521
هل أنت بخير؟

483
00:25:44,893 --> 00:25:46,060
كيف كانت (كارين)؟

484
00:25:48,731 --> 00:25:51,365
...(ليب)

485
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
لقد تخلّت عني

486
00:25:54,403 --> 00:25:56,337
هل كنتما بالأصل ثنائياً؟

487
00:26:03,612 --> 00:26:05,413
ما زلت أشعر بالسوء

488
00:26:06,415 --> 00:26:08,716
إنها نوعاً ما فاسقة

489
00:26:08,751 --> 00:26:13,454
صحيح، لكن

490
00:26:13,489 --> 00:26:16,758
إذاً أنا هكذا أيضاً

491
00:26:16,792 --> 00:26:18,426
ربما لهذا دامت علاقتكما مدة طويلة

492
00:26:23,565 --> 00:26:27,335
كنت أعتقد أنني واقع في حبها

493
00:26:39,515 --> 00:26:42,283
مرحباً -
مرحباً -

494
00:26:42,317 --> 00:26:44,252
"نحن ذاهبون إلى "تيكي

495
00:26:44,286 --> 00:26:46,020
و نحصل على بعض الطعام
هل تريد الذهاب؟

496
00:26:46,054 --> 00:26:48,456
لا، أنا مشغول بالأعمال
المكتبية الكثيرة

497
00:26:48,490 --> 00:26:51,025
لم أفتح حتى بريدي
الإلكتروني طوال اليوم

498
00:26:51,059 --> 00:26:54,796
بالمناسبة، لدي كوخ
جليدي في البحيرة

499
00:26:54,830 --> 00:26:55,897
هل سنذهب للصيد
نهاية هذا الأسبوع؟

500
00:26:55,931 --> 00:26:57,098
طبعاً

501
00:26:57,132 --> 00:26:59,500
أنت أحضر الشكل القديم
و سأحضر "الكيلباسا"؟
[الكيلباسا: نوع من السجق]

502
00:26:59,535 --> 00:27:01,002
حسناً -
جيد -

503
00:27:28,630 --> 00:27:30,131
أوه، يا إلهي

504
00:27:30,165 --> 00:27:31,332
أوه

505
00:27:35,871 --> 00:27:38,806
!لا، لا، لا

506
00:27:39,942 --> 00:27:41,342
ما الذي تظنه الآن يا والدي؟

507
00:27:41,376 --> 00:27:42,877
هل ما زلت عاهرة؟

508
00:27:42,911 --> 00:27:45,680
!أوه، يا إلهي

509
00:27:45,714 --> 00:27:49,116
إنها لا تفوت عشاءً بدون أن تتصل

510
00:27:49,151 --> 00:27:51,519
إنها لطيفة جداً من هذه الناحية

511
00:27:53,355 --> 00:27:55,423
هل سوف تنهين فطيرتك؟

512
00:27:55,457 --> 00:27:59,160
أوه، لا، لا، يمكنك
أن تأخذها فوراً يا عزيزي

513
00:28:02,464 --> 00:28:04,632
هل تعرف بما كنت أفكر؟

514
00:28:04,666 --> 00:28:08,469
ربما يجب علي أن أشتري
لها سيارة

515
00:28:08,503 --> 00:28:10,905
أنت تعرف أنها كانت
محبطة جداً

516
00:28:10,939 --> 00:28:12,907
عندما لم يعطها (إيدي) سيارته

517
00:28:12,941 --> 00:28:15,042
أنا أعني أنه ما زال
لدي بعض المال المحفوظ

518
00:28:15,077 --> 00:28:17,511
أستطيع فعل هذا

519
00:28:17,546 --> 00:28:19,013
كم هو مقدار المال؟

520
00:28:19,047 --> 00:28:22,984
أنا أظن أنه حوالي 12000 دولار
أظن ذلك

521
00:28:24,620 --> 00:28:26,587
أنا أعرف أحد يبيع السيارات

522
00:28:26,622 --> 00:28:28,489
لما لا تعطيني المال

523
00:28:28,523 --> 00:28:30,191
و سوف أجد شيئاً
لطيفاً من أجلها

524
00:28:30,225 --> 00:28:33,661
هل ستقوم بذلك يا (فرانك)؟

525
00:28:33,695 --> 00:28:34,795
هذا سوف يكون رائعاً

526
00:28:36,865 --> 00:28:40,001
آه! لابد أنها نسيت مفتاحها

527
00:28:40,035 --> 00:28:42,303
ربما بإمكانك أن تعلمها القيادة

528
00:28:42,337 --> 00:28:43,871
هل يمكنك فعل ذلك يا (فرانك)؟

529
00:28:43,906 --> 00:28:44,872
بالطبع -
تعليمها؟ -

530
00:28:45,941 --> 00:28:49,443
انتظر قليلاً
أنا قادمة

531
00:28:50,545 --> 00:28:53,915
"ربما سيارة من نوع "فولفا
لقد سمعت أنهم من النوع الآمن

532
00:28:55,651 --> 00:28:58,085
إيدي).. أنت تعرف أنك غير مرحب بك هنا)

533
00:28:58,120 --> 00:28:59,086
!لن تدخل

534
00:28:59,121 --> 00:29:01,589
(لقد شاهدت يا (فرانك
لقد شاهدت ما قمت به

535
00:29:01,623 --> 00:29:05,192
(توقف يا (إيدي
!(سوف تكسر الباب، (إيدي

536
00:29:08,130 --> 00:29:09,430
أين أنت يا (فرانك)؟

537
00:29:09,464 --> 00:29:11,265
أين أنت؟

538
00:29:11,300 --> 00:29:14,235
(إيدي)

539
00:29:14,269 --> 00:29:15,836
(إيدي)

540
00:29:15,871 --> 00:29:16,938
(فرانك)

541
00:29:16,972 --> 00:29:18,940


542
00:29:18,974 --> 00:29:21,842
من الأفضل لك أن تهرب أيها السافل

543
00:29:24,713 --> 00:29:27,882
(إيدي)
(إيدي)

544
00:29:27,916 --> 00:29:29,250
(إيدي)

545
00:29:29,284 --> 00:29:33,120
(إيدي) (إيدي)

546
00:29:33,155 --> 00:29:36,991


547
00:29:39,695 --> 00:29:40,828
فيونا)؟)

548
00:29:40,862 --> 00:29:43,597
ديبس) ،لما أنتِ لست في سريرك؟)

549
00:29:43,632 --> 00:29:46,300
يجب علينا أن نتكلم

550
00:29:49,805 --> 00:29:51,605
ما الذي يحصل؟

551
00:29:51,640 --> 00:29:53,307
(إنه عن (ستيف

552
00:29:54,676 --> 00:29:57,378
هناك أشياء أنتِ
لا تعرفينها عنه

553
00:29:59,681 --> 00:30:01,415
(أنا أعرف ذلك بالفعل يا (ديبس

554
00:30:01,450 --> 00:30:03,317
هل تعرفين ذلك؟

555
00:30:05,420 --> 00:30:09,490
الحياة فوضوية
و الناس لديهم أسرار

556
00:30:09,524 --> 00:30:12,994
لكن لا أريدك أن تقلقي
من هذه الأشياء، اتفقنا؟

557
00:30:13,028 --> 00:30:14,628
أنتِ ما زلتِ طفلة

558
00:30:14,663 --> 00:30:17,365
لذا كوني مجرد طفلة، حسناً؟

559
00:30:17,399 --> 00:30:21,635
The grown-ups around here have
got things covered.

560
00:30:21,670 --> 00:30:23,938
حقاً؟

561
00:30:23,972 --> 00:30:25,106
حقاً

562
00:30:28,276 --> 00:30:29,510
تعالي هنا

563
00:30:52,200 --> 00:30:54,702
أين هو؟

564
00:30:54,736 --> 00:30:57,705
أين هو من؟

565
00:30:57,739 --> 00:30:58,873
(فرانك)

566
00:31:02,744 --> 00:31:04,145
(فرانك غاليغر)

567
00:31:04,179 --> 00:31:05,980
إنه ليس هنا

568
00:31:11,787 --> 00:31:13,421
(إذا شاهدت (فرانك

569
00:31:13,455 --> 00:31:15,189
فقل له بأنه رجل ميت

570
00:31:15,223 --> 00:31:16,791
لا يهمني الوقت الذي سيستغرقه هذا

571
00:31:16,825 --> 00:31:19,393
لا يهمني كمية اعتذاره لي
إنه مجرد تافه ميت

572
00:31:25,467 --> 00:31:28,469
لقد ضاجعت ابنة الشخص
(الخطأ يا (غاليغر

573
00:31:41,583 --> 00:31:43,384
هل ذهب؟

574
00:31:43,418 --> 00:31:44,685
نعم

575
00:31:49,458 --> 00:31:52,593
هل لدى أحدكم زوج من الأحذية
يمكنني أن أستعيره؟

576
00:32:02,704 --> 00:32:04,772
اتركي الأضواء مغلقة
إذا سمحت

577
00:32:04,806 --> 00:32:07,208
هل (ليب) و (إيان) في المنزل؟

578
00:32:07,242 --> 00:32:09,176
أيها السافل -
هل خرجا من السجن؟ -

579
00:32:09,211 --> 00:32:11,745
هل أعطيتهم سيارة مسروقة؟ -
نعم، (ليب) طلب مني

580
00:32:11,780 --> 00:32:13,414
مني استعارة سيارة لأنه يحتاجها

581
00:32:13,448 --> 00:32:14,682
حتى يقوم ببعض المهمات
أو ما شابه ذلك

582
00:32:14,716 --> 00:32:16,884
...و قد سألني إذا استطعت

583
00:32:17,686 --> 00:32:19,019
يجب علي مغادرة المدينة

584
00:32:19,054 --> 00:32:23,457
أين كنت متواجد؟

585
00:32:24,559 --> 00:32:26,227
تعالي معي

586
00:32:26,261 --> 00:32:27,928
كوستاريكا"، إنها جميلة"

587
00:32:27,963 --> 00:32:29,630
لدي أصدقاء هناك

588
00:32:31,066 --> 00:32:33,567
لماذا يجب عليك الذهاب..
بسبب الشرطة؟

589
00:32:35,904 --> 00:32:37,838
"كوستاريكا"

590
00:32:37,873 --> 00:32:40,207
يمكننا أن نستأجر بيت في الشاطئ

591
00:32:40,242 --> 00:32:42,109
أنا لا أدري عن ماذا تتكلم أنت

592
00:32:42,144 --> 00:32:45,212
الأطفال سيكونون بخير
ليب) و (إيان) باستطاعتهم تولي الأمور)

593
00:32:45,247 --> 00:32:46,714
فعلاً؟!، (ديبي)؟ (كارل)؟ (ليام)؟

594
00:32:46,748 --> 00:32:49,083
كيف) و (في) باستطاعتهما)
المساعدة هنا

595
00:32:49,117 --> 00:32:51,585
هل هكذا تظن الوضع هنا؟

596
00:32:51,620 --> 00:32:53,721
كأن الناس تدخل فجأة
و تطعم كلاب؟

597
00:32:55,557 --> 00:32:59,126
كم المدة التي ستحصل عليها
إذا سلّمت نفسك؟

598
00:32:59,161 --> 00:33:00,761
انظري لي
لا أستطيع الذهاب إلى السجن

599
00:33:00,795 --> 00:33:02,930
لكنت سأقوم بارتداء كعب عالي

600
00:33:02,964 --> 00:33:04,265
(تعالي معي يا (فيونا

601
00:33:04,299 --> 00:33:06,500
إلى متى ستدور حياتك عنهم

602
00:33:06,535 --> 00:33:07,735
و ليس عن نفسك؟

603
00:33:07,769 --> 00:33:08,903
متى ستقومين أخيراً

604
00:33:08,937 --> 00:33:10,738
بفعل شيء من أجل نفسك؟

605
00:33:10,772 --> 00:33:14,041
ليام) عمره سنتان، 16 سنة)
إضافية حتى يخرج من المنزل

606
00:33:14,075 --> 00:33:16,911
و كم سيكون عمرك وقتها؟
سبعة و ثلاثون، ثمانية و ثلاثون عاماً؟

607
00:33:16,945 --> 00:33:18,979
و من يقول أنه فرانك
أهمل أطفاله

608
00:33:19,014 --> 00:33:20,548
هل هذه مسؤوليتك لتربيهم؟

609
00:33:20,582 --> 00:33:23,617
أنتِ تستحقين حياة خاصة بك

610
00:33:23,652 --> 00:33:24,618
"كوستاريكا"

611
00:33:24,653 --> 00:33:26,620
"و عندها ربما "ريو دي جانيرو

612
00:33:26,655 --> 00:33:28,956
هل كنتِ في "ريو" من قبل؟
هل كنت في

613
00:33:28,990 --> 00:33:30,457
أي مكان خارج "شيكاغو"؟

614
00:33:30,492 --> 00:33:34,795
أنا أحبك
أنا أريد أن أكون معك

615
00:33:34,829 --> 00:33:37,298
و هذا ليس للأبد
سوف نرجع لاحقاً

616
00:33:37,332 --> 00:33:38,299
مدة ثلاثة شهور

617
00:33:38,333 --> 00:33:39,733
ستة شهور
و ربما سنة

618
00:33:39,768 --> 00:33:41,769
بإمكانك أن تتصلي
بهم كل يوم

619
00:33:41,803 --> 00:33:44,672
(تعالي معي يا (فيونا

620
00:33:44,706 --> 00:33:46,273
تعالي معي

621
00:33:50,445 --> 00:33:53,314
تذكرة في الدرجة الأولى

622
00:33:53,348 --> 00:33:55,449
"المغادرة من مطار"أوهير
في ميامي، غداً بعد الظهر

623
00:33:57,219 --> 00:33:58,953
حسناً، ليس لدي جواز سفر

624
00:33:58,987 --> 00:34:00,821
"سوف نحصل لك على واحدة من "ميامي

625
00:34:10,832 --> 00:34:12,733
"سوف أقابلك في مطار "أوهير
غداً بعد الظهر

626
00:34:12,767 --> 00:34:13,767
عند المحطة الأمريكية

627
00:34:13,802 --> 00:34:15,936
أنا أحبك

628
00:34:25,947 --> 00:34:28,482
إنه محق

629
00:34:28,516 --> 00:34:31,852
(يجب عليك أن تذهبي يا (فيونا

630
00:34:31,886 --> 00:34:34,121
لقد قمتِ بواجبك أكثر من اللازم

631
00:34:38,326 --> 00:34:40,427
سوف نكون بخير

632
00:35:12,994 --> 00:35:15,529
(غاليغر)

633
00:35:15,563 --> 00:35:17,998
(سوف أجدك يا (فرانك

634
00:35:19,668 --> 00:35:23,003
هذه مسألة وقت أيها السافل

635
00:36:01,076 --> 00:36:02,543
ما الذي يحدث هنا؟

636
00:36:02,577 --> 00:36:03,711
لحظة لحظة

637
00:36:03,745 --> 00:36:05,612
هذا رائع

638
00:36:09,718 --> 00:36:11,352
حسناً يا شباب، أطفئوها

639
00:36:11,386 --> 00:36:13,354
لا لا لا لا

640
00:36:32,540 --> 00:36:34,074
(غاليغرز)
[جمع كلمة غاليغر]

641
00:36:34,109 --> 00:36:36,076
ماذا؟

642
00:36:36,111 --> 00:36:38,345
(جوي)

643
00:36:38,380 --> 00:36:40,047
ماذا؟

644
00:36:40,081 --> 00:36:41,382
(كن صديقاً وفياً يا (ليب

645
00:36:41,416 --> 00:36:42,616
(عندما تنتهوا أنت و (فرانك

646
00:36:42,650 --> 00:36:43,951
"من مضاجعة "ابنة والدها

647
00:36:43,985 --> 00:36:45,786
لما لا تقوم بإرسالها إلى منزلي؟

648
00:36:45,820 --> 00:36:47,588
يجب على أحدهم
أن يفرقع الكرز الخاص بها

649
00:36:47,622 --> 00:36:49,590
سوف نحرص على
على مضاعفة الكيس

650
00:36:49,624 --> 00:36:51,091
الخاص به أولاً

651
00:37:34,068 --> 00:37:35,936
أقمت بها مع (فرانك)؟

652
00:37:39,541 --> 00:37:41,542
فرانك)؟)

653
00:37:43,344 --> 00:37:46,280
شخص إضافي يهجرهم

654
00:37:46,314 --> 00:37:47,915
كوستاريكا"؟"

655
00:37:47,949 --> 00:37:50,551
حيث ستشربين مارغريتا
مخلوطة تحت مظلة

656
00:37:50,585 --> 00:37:52,219
في شاطئ رملي أبيض؟

657
00:37:52,253 --> 00:37:53,787
أعطيني التذكرة،تباً، سوف أذهب

658
00:37:53,822 --> 00:37:55,589
لدي عرض عمل

659
00:37:55,623 --> 00:37:58,992
هل تعرفين، ربما يجب أن أبدأ
بالحصول على مصدر دخل ثابت

660
00:37:59,027 --> 00:38:01,462
بالرد على مكالمات في بعض
"المكاتب في "سيرماك

661
00:38:01,496 --> 00:38:04,264
"أو برقص "السامبا" في "ريو

662
00:38:04,299 --> 00:38:07,301
"هل انتهى خيار "صوفي
الذي تتألمين منه؟

663
00:38:08,703 --> 00:38:10,971
ما الذي تخافين منه؟

664
00:38:11,005 --> 00:38:13,040
بأن الأطفال لن يشتاقوا لك؟

665
00:38:13,074 --> 00:38:14,908
بأنه في اليوم الثالث أو الرابع

666
00:38:14,943 --> 00:38:18,011
سيقول (كارل): "فيونا من"؟
عندما تتصلين

667
00:38:18,046 --> 00:38:20,881
تخافين بأنك إذا قمت
بأي شيء أناني حتى لو كان عن بعد

668
00:38:20,915 --> 00:38:22,616
فإن جاذبية الأرض سوف تنتهي

669
00:38:22,650 --> 00:38:24,685
و بأننا سوف نطير إلى الفضاء

670
00:38:24,719 --> 00:38:26,253
لا. تباً

671
00:38:28,490 --> 00:38:31,492
أنا أظن بأنني واقعة في حبه

672
00:38:31,526 --> 00:38:33,660
أنا أعرف

673
00:38:33,695 --> 00:38:36,196
هذا مخيف، أليس كذلك؟

674
00:38:39,033 --> 00:38:40,901
تعالي هنا

675
00:39:21,009 --> 00:39:23,443
ليب)؟ يا إلهي)
..ما الذي تقوم

676
00:39:23,478 --> 00:39:25,779
هل قمت بمضاجعتها؟

677
00:39:25,813 --> 00:39:28,148
هل قمت بمضاجعتها؟

678
00:39:31,786 --> 00:39:34,454
حسناً حسناً
هيا بنا

679
00:39:34,489 --> 00:39:35,622
اهدأ، اهدأ

680
00:39:35,657 --> 00:39:36,890
ابتعد عني

681
00:39:36,925 --> 00:39:38,892
كفى

682
00:39:38,927 --> 00:39:40,427
كفى

683
00:39:40,461 --> 00:39:41,929
كفى

684
00:39:41,963 --> 00:39:43,597
اهدأ

685
00:39:45,400 --> 00:39:46,967
اخرج من هنا

686
00:39:50,538 --> 00:39:52,539
أيها السافل -
اذهب -

687
00:39:59,581 --> 00:40:01,214
لماذا قام بهذا؟

688
00:40:01,249 --> 00:40:03,550
لأنه مختل عقلياً

689
00:40:03,585 --> 00:40:06,386
لقد قلت له بوضوح

690
00:40:06,421 --> 00:40:08,555
و بكل لطافة و اتزان

691
00:40:08,590 --> 00:40:10,624
سوف تحصل على ال40 دولار"

692
00:40:10,658 --> 00:40:13,794
عندما أحصل على
"العجز الخاص بي

693
00:40:13,828 --> 00:40:17,497
و الشي التالي الذي أدركته
هو قيامه بضربي حتى الموت

694
00:40:17,532 --> 00:40:20,167
عزيزي، هذا كله كان بخصوص المال؟

695
00:40:20,201 --> 00:40:22,102
كان يمكنك أن تطلب مني ذلك

696
00:40:22,136 --> 00:40:23,604
و كنت سأعطيك إياه

697
00:40:23,638 --> 00:40:26,473
لا، لا أستطع
أخذ فائدة منك

698
00:40:26,507 --> 00:40:28,175
عزيزي

699
00:40:28,209 --> 00:40:30,644
أنت متساهل جداً معهم

700
00:40:30,678 --> 00:40:33,547
إنهم لا يستحقونك

701
00:40:36,417 --> 00:40:39,219
هل تعرفين أنه
بعد كل الذي قيل و فعل

702
00:40:39,253 --> 00:40:41,755
أنتِ الوحيدة التي هي طيبة معي

703
00:40:41,789 --> 00:40:43,323
يا عزيزي

704
00:40:43,358 --> 00:40:45,492
أنتِ بالفعل طيبة معي

705
00:40:45,526 --> 00:40:48,762
أيها الرجل اللطيف

706
00:42:52,487 --> 00:42:55,255
كيف حال يدك؟

707
00:42:55,289 --> 00:42:57,457
إنها مكسورة على ما أعتقد

708
00:43:02,897 --> 00:43:04,731
من أين حصلت على السيارة؟

709
00:43:04,766 --> 00:43:07,334
ماذا؟

710
00:43:07,368 --> 00:43:10,437
تلك التي حطمتها و أنت
تحاول قتل والدك

711
00:43:12,473 --> 00:43:14,241
لقد سرقتها

712
00:43:14,275 --> 00:43:16,643
لقد بدأت تصبح جيداً
في هذا، أليس كذلك؟

713
00:43:16,677 --> 00:43:18,645
دراسة سريعة

714
00:43:25,086 --> 00:43:27,187
(أنا آسفة يا (ليب

715
00:43:33,094 --> 00:43:35,562
آباء تافهون، أليس كذلك؟

716
00:44:32,086 --> 00:44:34,054
ليب)؟)

717
00:44:35,289 --> 00:44:36,857
(ليب)

718
00:44:40,127 --> 00:44:42,696
(ليب)
أنا آسف

719
00:44:42,730 --> 00:44:44,631
حسناً؟
أنا تافه

720
00:44:44,665 --> 00:44:46,299
لا، بل أنا

721
00:44:46,334 --> 00:44:48,869
شخص سافل بالكامل
أنا أدرك هذا

722
00:44:48,903 --> 00:44:52,038
لو كانت جدتك متواجدة
 هنا لقالت هذا أيضاً

723
00:44:52,073 --> 00:44:54,407
لقد كان هذا خطأي بالكامل

724
00:44:54,442 --> 00:44:57,244
جميعنا نفعل أشياء

725
00:44:57,278 --> 00:44:59,613
في الواقع، ليس كلنا

726
00:44:59,647 --> 00:45:03,116
إنه مثل

727
00:45:03,150 --> 00:45:05,852
دوران القمر حول الأرض

728
00:45:05,887 --> 00:45:08,955
هذه الأشياء تظهر فجأة
و أنت تدرك أنه لا يجب عليك فعلها

729
00:45:08,990 --> 00:45:12,792
لكن في لحظة ما أنت تقوم بها
و عندها لا تدري ما الذي يجب أن تقوم به

730
00:45:15,162 --> 00:45:16,930
لكن لا يمكننا فعل ذلك رغماً عنها

731
00:45:16,964 --> 00:45:19,132
إنها ما زالت شابة و مهتمة

732
00:45:19,166 --> 00:45:22,802
أنا أعني بأن كلينا ضحايا هنا
أنت و أنا

733
00:45:24,505 --> 00:45:28,241
الكتاب المقدس يقول بأنه
من المبارك أن تسامح يا بني

734
00:45:30,044 --> 00:45:31,912
و أن المسامحة

735
00:45:31,946 --> 00:45:33,980
هي الخطوة الأولى

736
00:45:34,015 --> 00:45:36,349
في الطريق إلى الجنة

737
00:45:38,419 --> 00:45:42,155
نحن ضحايا

738
00:45:43,991 --> 00:45:46,326
افتح النافذة يا بني

739
00:45:57,138 --> 00:46:01,341
كيف يمكنني أن
أعبر عن أسفي؟

740
00:46:06,280 --> 00:46:08,014
تباً

741
00:46:08,049 --> 00:46:09,449
ما الذي تقوم به؟

742
00:46:13,821 --> 00:46:15,989
هذا عادل بما فيه الكفاية

743
00:47:21,155 --> 00:47:22,489
..أنا آسف

744
00:48:28,422 --> 00:48:29,923
مرحباً

745
00:48:55,000 --> 00:49:28,800
Translated by:
<font color="#008080" size=40><b>Thoq</b></font>     &     <font color="#80ff80" size=40><b>T.A.R.I.Q</b></font>

746
00:49:09,996 --> 00:49:28,796
{\a4}
[ نراكم في الموسم القادم ]