1
00:00:02,284 --> 00:00:03,534
<i>في الحلقات الماضية من الممرضة جاكي</i>

2
00:00:03,827 --> 00:00:06,995
(مرحباً، أنا (زوي
هذه أول سنةٍ لي في التمريض

3
00:00:07,163 --> 00:00:09,594
،بعد 12 ساعةً و نصف من العمل المتواصل
تُصبح الممرّضات أكثر عرضةً لإرتكاب الأخطاء الطبية

4
00:00:09,595 --> 00:00:11,208
،بعد 12 ساعةً و نصف من العمل المتواصل
تُصبح الممرّضات أكثر عرضةً لإرتكاب الأخطاء الطبية

5
00:00:11,448 --> 00:00:13,460
(هذه تُراهاتٌ لا صحّة لها يا سيّدة (أكالايتس

6
00:00:16,721 --> 00:00:19,925
.لقد استدعاك منذ 20 دقيقةً مضت
بربّك أين كنت خلال هذه المدّة؟

7
00:00:20,093 --> 00:00:23,075
مالذي يمنعكم أيها الأطباء من معالجة المرضى؟

8
00:00:23,665 --> 00:00:27,433
ها قد قلتِها، معالجة، مساعدة، مداواة

9
00:00:28,024 --> 00:00:30,519
!ياله من كلامٍ إيجابيّ
و هذا هو سبب كونكِ ممرضة

10
00:00:30,687 --> 00:00:32,104
لا أظنّ أنّ بإمكاني القيام بهذه الوظيفة

11
00:00:32,272 --> 00:00:35,368
هذه الوظيفة تستدعي أن تتعلمّي التعامل مع حماقة أشخاصٍ
أتوا إليكِ في أسوأ يومٍ لهم، لذلك تحلي بالصبر و الشجاعة

12
00:00:35,369 --> 00:00:38,735
هذه الوظيفة تستدعي أن تتعلمّي التعامل مع حماقة أشخاصٍ
أتوا إليكِ في أسوأ يومٍ لهم، لذلك تحلي بالصبر و الشجاعة

13
00:00:38,903 --> 00:00:41,648
،هذا ما يبحثون عنه
إنهم يبحثون عن معجزةٍ إلهية

14
00:00:43,379 --> 00:00:44,574
اعذريني، لقد أثار الموضوع حماسي

15
00:00:44,844 --> 00:00:46,919
لقد أحضرت لكِ شيئاً من أجل ظهركِ

16
00:00:47,044 --> 00:00:49,315
لقد اعتقدت بأنّك ستعطيني دواء فايداكين

17
00:00:49,440 --> 00:00:50,694
لستُ غبيّاً

18
00:00:53,984 --> 00:00:55,484
أهلاً عزيزتي -
أمي -

19
00:00:57,990 --> 00:01:00,466
إنّكِ تقبّليننا بقّوة -
من قال هذا؟ -

20
00:01:00,591 --> 00:01:02,041
هذان الرأسان الصغيران لي، و أنا حرةٌ فيما أفعله فيهما

21
00:01:07,098 --> 00:01:52,518
<font color=1F7EC8>
فريق الإقلاع للترجمة يقدم ترجمة الحلقة الثالثة حصرياً
Tale:ترجمة
Western Art TV منتديات الإقلاع - منتدى
</font>

22
00:02:03,317 --> 00:02:04,317
<i>الصباح</i>

23
00:02:05,238 --> 00:02:08,659
<i>إنّه وقتٌ يدفعك للشعور بالهدوء و السكينة والإطمئنان
</i>

24
00:02:12,413 --> 00:02:13,913
<i>يمكنني أن أتنّفسه</i>

25
00:02:15,915 --> 00:02:17,935
<i>يمكنني أن أشعر به</i>

26
00:02:20,336 --> 00:02:22,047
<i>نعم، لقد أوشكت أن أصل إليه</i>

27
00:02:24,045 --> 00:02:25,053
<i>تقريباً</i>

28
00:03:01,970 --> 00:03:03,614
أهلاً، ما بالكِ متوترة؟ -
لا عليك، ما زال النعاس يغالبني -

29
00:03:03,739 --> 00:03:05,173
عموماً، المكان تحت أمرك

30
00:03:05,426 --> 00:03:07,376
أريد أن أُريكِ شيئاً

31
00:03:15,405 --> 00:03:17,366
لقد سألت (غرايس) عن ما تريد مشاهدته في التلفاز

32
00:03:17,491 --> 00:03:20,893
،و بدلاً من أن تختار أفلام الرسوم المتحرّكة
قامت باختيار فيلم وثائقي عنوانه قرع أجراس جنازة البشرية

33
00:03:20,894 --> 00:03:23,018
،و بدلاً من أن تختار أفلام الرسوم المتحرّكة
قامت باختيار فيلم وثائقي عنوانه قرع أجراس جنازة البشرية

34
00:03:24,568 --> 00:03:26,618
و هذا يعني بأنّ لديها ميولاً علميّة

35
00:03:26,845 --> 00:03:29,331
.إنها تشعر بالقلق
ما تمرّ به لا يتعلق بالعلوم

36
00:03:29,456 --> 00:03:30,806
...و لا يتعلقّ بـ

37
00:03:31,829 --> 00:03:34,157
أخشى أنها تمّر بمشكلةٍ أكبر مما نتصوره

38
00:03:34,282 --> 00:03:36,913
.لا أظنّ ذلك يا عزيزي
كل ما في الأمر أنّها على مشارف مرحلة المراهقة

39
00:03:37,081 --> 00:03:39,408
إنّ مزاجها متقلبٌ

40
00:03:39,713 --> 00:03:41,674
و هذا أمرٌ طبيعي

41
00:03:41,799 --> 00:03:43,910
إنّها لا تشاهد سوى الأفلام الوثائقية
التي تتحدث عن الحروب العالمية و مشاكل الإحتباس الحراري

42
00:03:43,911 --> 00:03:46,385
إنّها لا تشاهد سوى الأفلام الوثائقية
التي تتحدث عن الحروب العالمية و مشاكل الإحتباس الحراري

43
00:03:46,656 --> 00:03:48,806
يبدو بإنها تعاني من قلقٍ حاد -
عزيزي -

44
00:03:49,188 --> 00:03:50,188
إنها في العاشرة من عمرها

45
00:03:50,910 --> 00:03:52,838
مالأسباب التي قد تدفعها إلى الشعور بالقلق؟

46
00:03:56,399 --> 00:03:58,980
أفكّر في أن أعرج عليكِ هذه الظهيرة
لنتناول طعام الغداء معاً

47
00:03:59,105 --> 00:04:01,642
،لا أظنّ أنّ التوقيت مناسبٌ اليوم
فاليوم يوم الخميس، و سيكون المشفى مزدحماً للغاية

48
00:04:02,439 --> 00:04:04,303
هل يمكننا أن نؤجلّ ذلك؟ -
بالتأكيد -

49
00:04:04,840 --> 00:04:07,235
و لكن ألا تشعرين بأنّ التأجيل غدى كثيراً في هذه الأيام

50
00:04:07,598 --> 00:04:11,102
صحيح، و لكنّ الصبر مفتاح الفرج

51
00:04:11,637 --> 00:04:13,437
و إذا تحلّيت بالصبر

52
00:04:14,209 --> 00:04:15,743
فلربما تطارحنا الغرام

53
00:04:24,858 --> 00:04:27,046
حسناً أيتها الطفلتان، حان موعد المدرسة

54
00:04:27,214 --> 00:04:28,214
استعدا للإنطلاق

55
00:04:35,222 --> 00:04:37,650
مرحباً (إدي)، صباح الخير

56
00:04:38,202 --> 00:04:39,821
أودّ رؤيتك هذا الصباح

57
00:04:39,946 --> 00:04:41,371
فالأمر ضروري

58
00:04:41,496 --> 00:04:45,312
هلا قابلتني حالما تصل إلى المشفى. حسناً؟
إلى اللقاء

59
00:04:46,840 --> 00:04:49,169
أتعلمين بأنني أعرف عن كلّ هذا؟

60
00:04:49,294 --> 00:04:50,963
فقد كنت مُلتحقاً بالجيش

61
00:04:51,088 --> 00:04:52,780
حقّاً؟ -
(مرحباً يا (جاكي -

62
00:04:54,621 --> 00:04:56,071
!تاداه
انظري إلى سمّاعتي الجديدة

63
00:04:56,295 --> 00:05:00,290
أولاً، احضري تلك الصفائح المعدنية
ثانياً، إياكِ أن تقولي تاداه مرةً أخرى

64
00:05:00,804 --> 00:05:03,457
فلا أحد يستخدمها سوى السحرة و الحمقى

65
00:05:05,710 --> 00:05:08,254
إنها رائعةٌ، أليس كذلك؟
لقد أهدتها أمي لي

66
00:05:08,601 --> 00:05:09,547
الصفائح المعدنية

67
00:05:09,715 --> 00:05:12,677
يا لتخلّف البائعين العاملين في بيرقدورف

68
00:05:12,802 --> 00:05:16,052
لدرجة أنهم جعلوني أشعر بالندم لشرائيَ وشاحاً
قيمته 12000 دولار

69
00:05:16,455 --> 00:05:17,455
هلا سمحتِ لي؟

70
00:05:18,223 --> 00:05:19,723
(هذا هو السيد (بيرنارد زمبيرق

71
00:05:19,891 --> 00:05:22,143
يُعاني من تجمع السوائل في رئتيه
و من ضيقٍ في التنفّس

72
00:05:22,948 --> 00:05:24,363
(أخبرني يا سيّد (زمبيرق

73
00:05:25,009 --> 00:05:27,064
منذ متى و أنت تعاني من احتقان شرايين القلب؟

74
00:05:27,232 --> 00:05:29,051
لقد خضعت لعمليّة توسيع الشريان التاجي

75
00:05:30,001 --> 00:05:32,903
(في نفس السّنة التي فاز فيها فريق رانجرز بكأس (ستانلي

76
00:05:33,587 --> 00:05:34,687
يقصد عام 1994 م

77
00:05:35,068 --> 00:05:36,866
(ما زلتُ أتذكرّ ذاك اللاعب الماهر ( مارك ميسر

78
00:05:37,112 --> 00:05:40,124
إنّه أفضل ما أنتجته كندا بعد اللحم المقدد

79
00:05:42,138 --> 00:05:43,557
(حسناً يا سيّد (زمبيرق

80
00:05:44,116 --> 00:05:46,519
إنّ شرايينك لا تعمل سوّياً

81
00:05:47,794 --> 00:05:50,881
فهي تنغلق مما يمنع تدفّق الدم إلى قلبك

82
00:05:51,006 --> 00:05:52,633
و هذا هو سبب تجمّع السوائل لديك

83
00:05:52,758 --> 00:05:55,420
،أفضّل لو استشرنا طبيب القلب
و أظنّ بأنّه سينصحنا بإجراء عملّيةٍ لرأب الوعاء على الأقل

84
00:05:55,421 --> 00:05:57,121
،أفضّل لو استشرنا طبيب القلب
و أظنّ بأنّه سينصحنا بإجراء عملّيةٍ لرأب الوعاء على الأقل

85
00:05:57,246 --> 00:05:59,992
و لن يزيد الأمر عن عملية توسيعٍ أخرى

86
00:06:00,821 --> 00:06:02,471
دقيقةً أيّتها الممرضة

87
00:06:05,987 --> 00:06:08,181
ما رأيك أن نتناول السوشي أو طعاماً هندّياً على الغداء؟

88
00:06:08,306 --> 00:06:09,845
أرسلي لي لكي أقوم بالحجز مُسبقاً

89
00:06:09,970 --> 00:06:10,970
...و لكن

90
00:06:12,602 --> 00:06:15,348
حسناً سيد (زمبيرق)، حالما نستشير طبيب القلب

91
00:06:15,473 --> 00:06:18,042
فسوف يقترح خياراتٍ أفضل

92
00:06:18,167 --> 00:06:19,450
لا داعي لطبيب القلب

93
00:06:19,818 --> 00:06:21,495
لا عمليات رأبٍ للوعاء بعد الآن

94
00:06:21,916 --> 00:06:25,080
،لا عمليات توسيعٍ للشرايين بعد الآن
لا مزيد من التفاهات بعد الآن

95
00:06:25,616 --> 00:06:26,616
عفواً؟

96
00:06:27,134 --> 00:06:29,434
اعذريني على انفعالي، و لكنّ صديقاً قديماً اعتاد أن يقول

97
00:06:29,435 --> 00:06:31,738
اعذريني على انفعالي، و لكنّ صديقاً قديماً اعتاد أن يقول

98
00:06:31,863 --> 00:06:34,033
يجب أن نعيش الحياة رغم صعوبتها، فهي ما زالت حياة

99
00:06:34,158 --> 00:06:37,158
بكلّ صراحة، لم أكن أعرف ما يعنيه

100
00:06:37,283 --> 00:06:38,888
كل ما أعرفه هو أنني لا أريد شيئاً واحداً

101
00:06:41,098 --> 00:06:42,391
لا أريد أن تُحرم زوجتي النّوم بسبب معاناتي

102
000:06:40,192 --> 00:06:42,400
لا أريد أن تُحرم زوجتي النّوم بسبب معاناتي

103
00:06:44,918 --> 00:06:47,096
هلا أبقيتِ الموضوع سرّاً؟
ها قد أتت

104
00:06:47,221 --> 00:06:49,398
أتت حبيبة طفولتي -
أنت هنا -

105
00:06:49,523 --> 00:06:50,898
لقد بحثت عنك -
ها قد عثرتِ عليّ -

106
00:06:50,899 --> 00:06:52,774
لقد بحثت عنك -
ها قد عثرتِ عليّ -

107
00:06:53,323 --> 00:06:56,028
لقد كنت أتحدثّ مع زوجكِ قبل قليل عن خيارات علاجه

108
00:06:56,330 --> 00:06:58,816
ثمّ أخبرت هذه الممرّضة اللطيفة أنني اكتفيت من استشارات الأطباء

109
00:06:58,817 --> 00:07:01,033
ثمّ أخبرت هذه الممرّضة اللطيفة أنني اكتفيت من استشارات الأطباء

110
00:07:01,472 --> 00:07:03,145
و اكتفيتُ من العلاجات -
العلاجات -

111
00:07:03,270 --> 00:07:05,296
نعم -
لا يحتاج أيّاً منها -

112
00:07:05,421 --> 00:07:07,497
كل ما يحتاجه لكي يستردّ عافيته
موجودٌ في هذا الكيس

113
00:07:07,665 --> 00:07:09,722
نعم، هذا صحيح -
نعم، صحيح -

114
00:07:09,847 --> 00:07:11,586
حقّأً؟ لا بدّ بأنه كيسٌ غير عادي

115
00:07:15,123 --> 00:07:17,259
انتظرني، سأعود حالاً

116
00:07:17,384 --> 00:07:19,634
ابتسمي، ابتسمي -
إنني مبتسمة -

117
00:07:22,338 --> 00:07:25,184
هل اتصّلتِ بي؟ -
نعم، إنّ ظهري يؤلمني -

118
00:07:25,858 --> 00:07:27,313
سوف أعتني بكِ

119
00:07:27,919 --> 00:07:28,969
أألتقي بك بعد عشرين دقيقة؟

120
00:07:34,884 --> 00:07:37,196
،أنثى في الثامنة و العشرين من العمر
تعاني من آلام في البطن

121
00:07:37,321 --> 00:07:38,781
سرعة نبض القلب عندها حوالي 1.30

122
00:07:38,906 --> 00:07:41,406
حسناً، لا توجد حمّىً
عزيزتي، إنكِ مبللةٌ بالعرق

123
00:07:41,534 --> 00:07:43,401
.أشعر بالبرد و رغم ذلك أتعرّق
!يا له من أمرٍ غريب

124
00:07:43,526 --> 00:07:44,944
هل ستكون بخير؟

125
00:07:45,069 --> 00:07:46,953
هل لديكِ حساسيّةٌ تجاه دواءٍ معين؟

126
00:07:48,247 --> 00:07:50,709
لا أعرف، إنني آسف، عزيزتي هل لديكِ حساسية؟ -
البنسلين -

127
00:07:51,225 --> 00:07:53,286
هل يمكنكِ أن تنامي على هذا السرير؟

128
00:07:59,989 --> 00:08:01,361
متى بدأتِ تشعرين بالألم؟

129
00:08:01,879 --> 00:08:03,538
لم أكن على ما يرام ليلة البارحة

130
00:08:03,663 --> 00:08:05,683
و لكنّ الألم ازداد هذا الصباح

131
00:08:05,808 --> 00:08:08,003
آسفة لتسببي بالإزعاج -
لقد جئنا لـ نيويورك لنقضي عطلتنا هنا -

132
00:08:08,128 --> 00:08:09,839
لسنا من سكان المدينة -
لقد توقعّت ذلك -

133
00:08:09,964 --> 00:08:12,282
كيف عرفتِ ذلك؟ -
أظنّ بأنّكم من شمال البلاد -

134
00:08:12,407 --> 00:08:14,607
صحيح، نحن من أوهايو، كيف عرفتِ ذلك؟

135
00:08:14,700 --> 00:08:16,659
لإنكِ تتألمين، و مع ذلك تعتذرين منّا -
آسفة -

136
00:08:17,165 --> 00:08:19,945
هذه أول ذكرىً سنوية لزواجنا -
حقّاً، مبروك -

137
00:08:20,070 --> 00:08:22,034
.شكراً لكِ
قد يكون السبب طعاماً أكلته

138
00:08:22,159 --> 00:08:24,330
لم يسبق لي أن رأيتها مريضةً إلى هذه الدرجة

139
00:08:25,835 --> 00:08:28,973
حسناً، إنّ نبضك سريع

140
00:08:29,098 --> 00:08:30,483
و لكنّ باقي علاماتك الحيوية طبيعية

141
00:08:30,608 --> 00:08:32,684
سنقوم بإجراء فحصٍ للحمل

142
00:08:32,809 --> 00:08:34,859
سنكون لك من الشاكرين -
و ماذا لو كنت حُبلى؟ -

143
00:08:40,012 --> 00:08:41,012
مرحباً

144
00:08:41,459 --> 00:08:43,362
رجاءً، لا تقولي مرحباً كلمّا رأيتني

145
00:08:43,487 --> 00:08:46,721
مرةٌ واحدةٌ في الأسبوع تكفي، حسناً؟
،و لو مرتّ خمسة أيّامٍ دون أن تقوليها

146
00:08:46,889 --> 00:08:48,718
فسوف أشتري لكِ بطاقة صعودٍ لقطار الأنفاق

147
00:08:51,161 --> 00:08:52,446
حسناً

148
00:08:52,912 --> 00:08:56,232
أريد أن أخبركِ بأنني قمت بإعطاء الحقن كلّها

149
00:08:56,357 --> 00:08:58,691
... و قمت بتضميد جروح -
أين سمّاعتكِ؟ -

150
00:08:59,203 --> 00:09:01,189
... لقد أخذتها الدكتورة (أوهيرا) عندما كنّا

151
00:09:01,314 --> 00:09:02,999
!لا شأن لي
إنها جزءٌ من زيّك الرسمي

152
00:09:03,124 --> 00:09:05,323
اعثري عليها، و احرصي على وضعها طوال الوقت

153
00:09:06,701 --> 00:09:08,151
(و لكنّ الدكتورة (أوهيرا

154
00:09:10,272 --> 00:09:11,272
تعتبر طبيبة

155
00:09:11,657 --> 00:09:14,207
،سأسدي لكِ نصيحة
الأطباء يأخذون كلّ شيء

156
00:09:14,332 --> 00:09:17,268
الشطائر و السماعات و السّمعة الحسنة

157
00:09:17,393 --> 00:09:19,921
،هذه هي طبيعتهم التي لا يُمكن أن يغيّروها
لذا فكرّي بطريقةٍ ما حتّى تستعيديها

158
00:09:33,569 --> 00:09:35,583
أ ما زال ظهركِ يؤلمكِ؟ -
نعم ما زال يؤلمني -

159
00:09:35,708 --> 00:09:37,708
تعالي، لديّ ما تحتاجينه

160
00:09:37,909 --> 00:09:38,815
اجلسي

161
00:09:43,747 --> 00:09:44,571
حسناً؟

162
00:09:46,508 --> 00:09:47,850
حسناً

163
00:09:54,982 --> 00:09:56,810
نعم، هذه هي المنطقة التي تؤلمني

164
00:09:56,935 --> 00:09:59,104
... حسناً، سوف

165
00:10:04,919 --> 00:10:06,419
أشعر بالحزن في لمسة يديك

166
00:10:09,931 --> 00:10:11,731
(إنك تقتلينني يا (جاكي

167
00:10:11,934 --> 00:10:12,934
مالأمر؟

168
00:10:15,488 --> 00:10:17,478
سيستبدلونني بآلةٍ لصرف الأدوية

169
00:10:17,769 --> 00:10:18,969
ماذا؟

170
00:10:20,951 --> 00:10:22,901
مستحيل، لن أسمح لهم بذلك

171
00:10:23,026 --> 00:10:25,153
لا، فالقرار ليس بيدكِ

172
00:10:25,962 --> 00:10:27,947
هل سيقومون بنقلك إلى طابقٍ آخر؟

173
00:10:28,115 --> 00:10:30,176
الهدف من وجود آلة صرف الدواء هو استبدال البشر بالآلات

174
00:10:30,301 --> 00:10:32,116
لذا لا أظنّ بأنني سأبقى هنا -
مالذي تنوي فعله؟ -

175
00:10:32,241 --> 00:10:35,128
،لا أعلم
قد أعمل لدى إحدى شركات الصيدلة

176
00:10:35,369 --> 00:10:37,165
سأتدبّر الأمر، لا تقلقي

177
00:10:37,602 --> 00:10:39,812
سيستبدلونك بآلة، ما هذه الحماقة؟

178
00:10:39,937 --> 00:10:43,414
!سيستبدلونك بإنسانٍ آليّ يصرف الحبوب

179
00:10:43,539 --> 00:10:45,608
من ناحيةٍ تقنية، لا نستطيع أن نطلق عليه مسمى إنسانٍ آلي

180
00:10:46,134 --> 00:10:47,456
لحظة، إنه إنسانٌ آليّ فعلاً

181
00:10:47,581 --> 00:10:50,593
لا أصدّق هذا

182
00:10:50,600 --> 00:10:53,431
هل هذا يعني بأننا سنحتاج إلى صرف الدواء بواسطة بطاقة الهوية
ليكونوا على علمٍ عندما نأخذ قرص أسبرين لعين؟

183
00:10:53,599 --> 00:10:55,393
أهلاً بكِ في الرعاية الصّحية الراقية

184
00:10:55,518 --> 00:10:57,596
ألهذه الدرجة نحتاجُ إلى من يُراقبنا؟

185
00:10:57,721 --> 00:10:59,541
لماذا لا تُثبتّ آلة تصويرٍ على جبيني لتسجلّ كلّ ما أفعله؟

186
00:10:59,740 --> 00:11:02,502
سيستغرق إدخال رقم الهويّة إلى الجهاز حوالي 20 دقيقة

187
00:11:02,627 --> 00:11:04,327
حتى نحصل على علبة دواءٍ من الموترين

188
00:11:06,304 --> 00:11:08,029
!أشعُر بأنني سأتقيّأ، أقسم لك بذلك

189
00:11:08,506 --> 00:11:10,456
سأشتاق إليكِ

190
00:11:15,825 --> 00:11:17,125
(عفواً يا (كووب

191
00:11:22,169 --> 00:11:23,619
كووب)، أخيراً فعلتِها)

192
00:11:24,635 --> 00:11:26,185
تعالَي هنا، تعالي

193
00:11:26,412 --> 00:11:28,462
انظري إلى يد هذا الرجل

194
00:11:28,869 --> 00:11:29,920
إنّها مصابةٌ بضررٍ بالغ، أليس كذلك؟

195
00:11:30,045 --> 00:11:31,045
نعم، و بشدّة

196
00:11:32,263 --> 00:11:35,131
اسمعني، أريدك أن تحاول ممارسة نفوذك على الإدارة

197
00:11:35,256 --> 00:11:37,725
أو على من يريد وضع آلةٍ لصرف الأدوية في الصيدلية

198
00:11:37,985 --> 00:11:39,560
!يا للروعة
سنحصل على آلةٍ لصرف الدواء

199
00:11:39,728 --> 00:11:42,270
،حتى إسم آلة صرف الدواء يبدو رنّاناً
لقد أعجبني

200
00:11:42,395 --> 00:11:44,431
لا، ليس رنّاناً
إنّه على خلاف ذلك تماماً

201
00:11:44,556 --> 00:11:46,128
ليكُن تصويتك ضدّ استخدام الآلة

202
00:11:46,253 --> 00:11:47,712
،أيها القبطان
إنّنا عاجزون أمام القوّة الخارقة التي تتمتع بها الآلة

203
00:11:47,713 --> 00:11:49,862
،أيها القبطان
إنّنا عاجزون أمام القوّة الخارقة التي تتمتع بها الآلة

204
00:11:51,124 --> 00:11:51,947
هل انتهيت؟

205
00:11:53,026 --> 00:11:55,693
جاكي)، إنّنا نتحدّث عن مواجهةٍ غير عادلة بين الإنسان و الآلة)

206
00:11:55,694 --> 00:11:57,270
جاكي)، إنّنا نتحدّث عن مواجهةٍ غير عادلة بين الإنسان و الآلة)

207
00:11:57,395 --> 00:12:00,080
بربّكِ، تقّدمي نحو المستقبل -
توقّف من فضلك -

208
00:12:00,499 --> 00:12:03,663
،أولاً، هذه الآلة ليست إهانةً إلى الممرضات فحسب

209
00:12:03,788 --> 00:12:05,794
بل إنّها ستُفقد (إيدي) عمله

210
00:12:08,671 --> 00:12:10,682
حقّاً؟ تريدينني أن أمارس نفوذي؟

211
00:12:10,807 --> 00:12:12,259
يبدو بأنّكِ أنتِ من يريد ممارسة نفوذه

212
00:12:12,724 --> 00:12:15,774
،عندما تريدين منّي معروفاً في المرّة القادمة
قومي بطلبه مباشرةً

213
00:12:21,344 --> 00:12:22,144
انتظري

214
00:12:24,249 --> 00:12:27,407
هل السبب هو أنّك تكنين بعض المشاعر تجاه (إيدي)؟

215
00:12:28,294 --> 00:12:31,031
(نعم، هذا صحيحٌ يا (كووب
(إنّني معجبةٌ بـ (إيدي

216
00:12:31,156 --> 00:12:33,406
في الحقيقة، إننا نمارس الحبّ ظهيرة كلّ يوم

217
00:12:34,400 --> 00:12:35,650
!يا لك من أبله

218
00:12:39,156 --> 00:12:41,275
هل ما زال لدينا وقت؟ -
لا عليك -

219
00:12:41,400 --> 00:12:42,950
واصل ما تفعله فحسب

220
00:12:49,328 --> 00:12:50,478
حساء الدجاج

221
00:12:51,125 --> 00:12:54,009
حساء الدجاج
أهذا ما كان موجوداً في الكيس؟

222
00:12:55,019 --> 00:12:56,019
شمّي رائحته

223
00:12:57,102 --> 00:12:58,847
رائحته طيّبة -
نعم إنها كذلك -

224
00:12:59,355 --> 00:13:01,935
لقد ساعدني على البقاء حيّاً طيلة السنتين الماضيتين

225
00:13:02,060 --> 00:13:05,006
.على خلاف ما توقّعه الأطبّاء لي
هذا هو كلّ ما أحتاجه

226
00:13:05,131 --> 00:13:08,281
(أتعلمين بأنّ الطبيب الذي أخبر (بيرني
بأنّه لن يعيش أكثر من ستّة أشهرٍ

227
00:13:08,651 --> 00:13:10,400
قد توفّي -
مصدوماً بحافلة -

228
00:13:10,785 --> 00:13:12,361
في تقاطع إم 14

229
00:13:12,529 --> 00:13:15,155
،يوجد العديد من الحافلات الجميلة هناك
في حال كنتِ تريدين أن تتعرضي للإصطدام بأحدها

230
00:13:15,323 --> 00:13:16,773
ابحثي عن طريقةٍ أسوأ

231
00:13:17,953 --> 00:13:19,057
حسناً

232
00:13:19,454 --> 00:13:21,469
اسمح لي أن أقول لك بأنّ الطبيبة المشرفة على حالتك

233
00:13:21,594 --> 00:13:23,539
هي إحدى أفضل الكفاءات الطبية الموجودة لدينا هنا

234
00:13:23,899 --> 00:13:27,062
.إنّني أثق فيها ثقةً عمياء
و بما أنّها نصحتك بأخذ استشارةٍ طبيب القلب

235
00:13:27,187 --> 00:13:30,187
و تناول علاجاتٍ إضافية -
لا، لا أريد المزيد من ذلك -

236
00:13:30,884 --> 00:13:34,883
لن أتناول غير الجزر و الدجاج

237
00:13:35,134 --> 00:13:36,134
.لقد نال كفايته

238
00:13:37,138 --> 00:13:39,638
،فالعلاجات لا تزيدهُ إلا سوءً

239
00:13:39,806 --> 00:13:42,359
صدّقيني، الحساء أفضل من أيّ شيءٍ تعطونه إياه

240
00:13:43,323 --> 00:13:47,120
لًم يُسمى حساء الدجاج بـ  بنسلين اليهود دون سبب
البنسلين: عقار مضّاد للجراثيم *

241
00:13:47,591 --> 00:13:49,141
الأمر لا يتطّلب سوى التحلي بالثقة

242
00:13:49,266 --> 00:13:50,315
فهو دواءٌ لجميع الأمراض

243
00:13:50,483 --> 00:13:53,333
،يُحكى قديماً بأنّ يهودياً زاهداً
قام بمباركة أول قدرٍ من الحساء

244
00:13:53,334 --> 00:13:55,507
،يُحكى قديماً بأنّ يهودياً زاهداً
قام بمباركة أول قدرٍ من الحساء

245
00:13:55,632 --> 00:13:57,932
و ما زال سِحر مُباركته موجوداً في كلّ رشفة من الحساء

246
00:13:58,877 --> 00:14:00,701
،إنها قصّة جميلة سواءً كانت حقيقةً أو لا

247
00:14:01,459 --> 00:14:03,779
فلنقل بأنّها حقيقة -
أحسنتِ القول يا فتاة -

248
00:14:05,523 --> 00:14:08,011
،حسناً، أعتذر منكم
و لكنّي يجب أن أكون واضحةً تماماً بهذا الشأن

249
00:14:08,136 --> 00:14:10,323
،هل ترفضون تلقّي العلاج الطبي
مُستبدلينه بتناول حساء الدجاج؟

250
00:14:10,324 --> 00:14:12,491
،هل ترفضون تلقّي العلاج الطبي
مُستبدلينه بتناول حساء الدجاج؟

251
00:14:12,616 --> 00:14:14,519
نعم، سنغادر أنا و زوجتي بعد أن أشربه

252
00:14:14,520 --> 00:14:16,633
نعم، سنغادر أنا و زوجتي بعد أن أشربه

253
00:14:18,522 --> 00:14:19,572
حسناً

254
00:14:20,416 --> 00:14:22,222
أخبراني إن احتجتما لأيّ مساعدة

255
00:14:22,484 --> 00:14:24,766
حسناً يا عزيزتي

256
00:14:41,443 --> 00:14:43,913
... آسفٌ بشأن ما قلته عن (إيدي)، لقد كنت

257
00:14:44,038 --> 00:14:46,538
السيد (باتالي)، رجلٌ يبلغ من العمر 31 عاماً

258
00:14:50,179 --> 00:14:52,129
هل أنت معنا يا سيّد (باتالي)؟

259
00:14:53,098 --> 00:14:54,129
مالذي يجري؟

260
00:14:54,297 --> 00:14:56,857
،لقد تمّ إحضارك إلى هنا في حالة إغماءٍ
قبل بضع دقائق

261
00:14:56,982 --> 00:14:59,536
لديك تمزّقاتٌ حادة حول مناطقك الحساسة

262
00:14:59,661 --> 00:15:02,061
بالإضافة إلى وجود تورمٍ برأسك

263
00:15:03,199 --> 00:15:05,015
يا إلهي! هل أنا معلّق برٍكاب؟

264
00:15:05,973 --> 00:15:07,553
هلا أخبرتنا بما حدث؟

265
00:15:07,678 --> 00:15:09,664
(اللعنة عليك يا (روي

266
00:15:10,965 --> 00:15:12,283
أتعاني من مشاكل مع حبيبك؟

267
00:15:12,500 --> 00:15:15,066
،إذا أردت أن تقوم برفع دعوىً قضائية
فلدينا العديد من رجال الشرطة هنا

268
00:15:16,112 --> 00:15:18,048
(لا، لن أقوم بتوجيه الإتهام لـ (روي

269
00:15:19,099 --> 00:15:21,451
... أ هو صديقك أم رفيقك في السكن أم

270
00:15:23,355 --> 00:15:24,784
إنّه قِطّي

271
00:15:26,456 --> 00:15:28,056
!القطّ فعل ذلك

272
00:15:28,736 --> 00:15:30,054
حقّأً؟ -
نعم -

273
00:15:30,416 --> 00:15:31,416
حسناً

274
00:15:32,512 --> 00:15:35,533
،كنت أقوم بتنظيف حوض الإستحمام عارياً
حسناً؟

275
00:15:37,192 --> 00:15:40,425
لم أكن مُرتدياً أيّ شيء
و عندما انحنيت على الحوض

276
00:15:41,079 --> 00:15:43,803
،وجدت (روي) يهاجمني
ثمّ سقطت داخل حوض الإستحمام

277
00:15:43,971 --> 00:15:46,104
و هذا ما تسبب بضرب رأسي
أأنتم سعيدون الآن؟

278
00:15:47,315 --> 00:15:49,100
،لقد تزوّجت قطّاً لديّ
عندما كنت في السادسة من عمري

279
00:15:50,230 --> 00:15:52,645
،لقد ألبسته بدلةً رسمية صغيرةً
و رتّبت لكلّ شيء

280
00:15:54,200 --> 00:15:57,311
أليست القطط رائعةً؟ -
أين هيَ سمّاعتك يا (زوي)؟ -

281
00:15:57,436 --> 00:15:59,386
،أعرف مالذي ستقولينه
اصمتي، و اذهبي لإستعادتها

282
00:16:05,324 --> 00:16:07,907
أعتقد بأنّ هذا يمكن أن يحدث -
صحيح، أستطيع أن أتخيّل ذلك -

283
00:16:08,032 --> 00:16:10,750
رجلٌ عارٍ منحنيٍ على حوض الإستحمام
ليقوم بالتنظيف

284
00:16:10,759 --> 00:16:13,099
،هناك بعض الحركات التي يقوم بها

285
00:16:13,224 --> 00:16:14,913
كالتمايل و التأرجح

286
00:16:15,038 --> 00:16:16,749
لا يوجد قِطّ يستطيع مقاومة هذا الإغراء

287
00:16:16,954 --> 00:16:19,404
.صحيح
الأمر أشبه بفأرٍ ورديّ صغير

288
00:16:19,695 --> 00:16:21,232
يتأرجح بين النباتات

289
00:16:21,795 --> 00:16:24,979
.لا أعلم ما إذا كان هذا التشبيه يعجبني أم لا
و لكن يبدو بأنّه يعجبك

290
00:16:28,409 --> 00:16:30,596
كيف حالك؟ -
أهلاً، كيف حالكِ؟ -

291
00:16:30,721 --> 00:16:32,631
بخير، هل هذه المجّلات لزوجتك؟ -
نعم -

292
00:16:32,756 --> 00:16:35,451
،إنها لا تقرأ المجلات عادةً
فهي من محبّي قراءة الكتب

293
00:16:35,576 --> 00:16:37,954
لذلك لا أعلم أيّ هذه المجلات قد يعجبها

294
00:16:38,863 --> 00:16:40,523
هلا سمحت لي؟ -
سأكون لك شاكراً -

295
00:16:42,390 --> 00:16:46,282
.حسناً، هذه المجلة لمن تجاوزوا الأربعين من عمرهم
و هذه تناسب المراهقات

296
00:16:48,070 --> 00:16:49,670
و هذه باللغة الأسبانية

297
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
لِنرى

298
00:16:54,702 --> 00:16:55,752
ماذا عن هذه؟

299
00:16:58,473 --> 00:17:00,351
و هذه، تفضّل

300
00:17:01,026 --> 00:17:03,247
،شكراً
إنّكِ لطيفةٌ للغاية

301
00:17:03,372 --> 00:17:05,635
إنّ ما سمعته عن سكان نيويورك ليس صحيحاً

302
00:17:06,481 --> 00:17:07,481
إنّه صحيح

303
00:17:19,874 --> 00:17:21,362
مالذي تفعله؟ -
مالأمر؟ -

304
00:17:21,487 --> 00:17:24,132
لقد كنت تتفحّص الدكتور (كووبر) بنظراتك

305
00:17:24,257 --> 00:17:25,188
لم أفعل ذلك

306
00:17:25,313 --> 00:17:27,720
،لقد كنت تلعق شفتيك
مثلما يفعل الذئب في أفلام الرسوم المتحرّكة

307
00:17:27,845 --> 00:17:29,195
!لا تُعطي الموضوع أكبر من حجمه

308
00:17:30,436 --> 00:17:31,836
إنّه رجلٌ وسيم

309
00:17:32,172 --> 00:17:34,488
هذه هي المرة الثانية التي أشعر فيها
بأنني أريد أن أتقيّأ

310
00:17:34,613 --> 00:17:37,867
أحياناً، من يُثير اشمئزازك هو أكثر من يشبع رغباتك

311
00:17:37,992 --> 00:17:41,242
!و أحياناً، من يُثير اشمئزازك، يثير اشمئزازك فحسب

312
00:17:47,725 --> 00:17:48,825
أهلاً غاليتي

313
00:17:49,221 --> 00:17:50,805
عفواً، من هو الطبيب المشرف على حالتك؟

314
00:17:50,973 --> 00:17:53,325
لا يوجد طبيبٌ مشرف عليه -
لا يوجد؟ -

315
00:17:55,207 --> 00:17:56,394
لا، إنّه يتناول الحساء

316
00:17:56,562 --> 00:17:57,612
أستطيع أن أرى ذلك

317
00:17:58,765 --> 00:17:59,939
(مرحبا، سيّدة (أكالايتس

318
00:18:00,221 --> 00:18:02,274
آل (زمبيرق) ينتظرون نتيجة بعض التحاليل

319
00:18:02,442 --> 00:18:04,868
و لقد أخبرتهم بأن ينتظروني هنا حتّى أحضرها لهم

320
00:18:04,993 --> 00:18:06,193
أ هذا صحيح؟

321
00:18:07,355 --> 00:18:10,839
بإمكانهم الإنتظار في غرفة الإنتظار -
حسناً، هلا حادثتني على إنفرادٍ إذا سمحتِ؟ -

322
00:18:13,964 --> 00:18:15,714
إنّها ليست لبِقة

323
00:18:16,711 --> 00:18:18,640
غلوريا)، حاولي أن تصبحي ممرضةً مرةً أخرى)

324
00:18:18,765 --> 00:18:21,182
ثمّ انظري إليه و اخبريني بما ترينه أمامكِ؟

325
00:18:32,410 --> 00:18:34,310
إنّه يحتضر -
نعم، إنّه كذلك -

326
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
حسناً

327
00:18:38,041 --> 00:18:39,687
بإمكانه البقاء إلى موعد انتهاء مناوبتكِ

328
00:18:50,711 --> 00:18:51,448
(ثور)

329
00:18:52,140 --> 00:18:54,830
هلا ساعدتني في استرجاع سماعتي من الدكتورة (أوهيرا)؟ -
لا -

330
00:19:01,873 --> 00:19:03,573
لقد ساهمت اليوم في إنقاذ شخصين

331
00:19:04,443 --> 00:19:06,243
الأطبّاء كغيرهم من الأشخاص

332
00:19:07,058 --> 00:19:08,858
... مرحباً سيّدة (أوهيرا)، هل لي

333
00:19:09,305 --> 00:19:10,960
عفواً دكتورة (أوهيرا)؟

334
00:19:11,569 --> 00:19:14,847
لقد استعرتِ سماعتي هذا الصباح

335
00:19:15,015 --> 00:19:16,015
... هل لي أن

336
00:19:18,077 --> 00:19:19,933
دكتورة (أوهيرا)، لقد لاحظت بأنّكِ

337
00:19:20,058 --> 00:19:21,846
أخذتِ سماعتي هذا الصباح

338
00:19:24,073 --> 00:19:25,107
(مرحباً يا (أنجيلا

339
00:19:26,530 --> 00:19:28,030
... لست انـ..، اسمي

340
00:19:31,865 --> 00:19:32,865
شكراً لكِ

341
00:19:36,097 --> 00:19:38,833
أتقصدين ذاك الرجل -
(لا، أقصد السيد (زمبيرق -

342
00:19:38,958 --> 00:19:41,543
لقد رفض تلقّي العلاج

343
00:19:41,668 --> 00:19:43,937
و استبدله بحساء الدجاج

344
00:19:44,062 --> 00:19:44,918
حقّأً؟

345
00:19:45,086 --> 00:19:46,871
يا إلهي، يا له من أمرٍ مضحك

346
00:19:48,279 --> 00:19:51,091
هل قلت ذلك بدافعٍ عنصرّي؟ -
لا، قلته من باب الشفقة عليه -

347
00:19:52,330 --> 00:19:54,606
إنّه يعلم بأنّه سيموت، و لكنّه لا يريد زوجته أن تعلم بذلك

348
00:19:54,731 --> 00:19:57,097
،و هي هناك تساعده على إحتساء الحساء
دون أن تعلم شيئاً

349
00:19:57,265 --> 00:19:59,680
أتمنّى بأنّه وقّع أمر عدم الإنعاش

350
00:19:59,805 --> 00:20:01,649
!يا له من أحمقٍ إن لم يوقّعه

351
00:20:03,326 --> 00:20:06,037
،فمحاولة إنعاشه و إبقائه على قيد الحياة
ستكون فوضىً لا جدوى منها

352
00:20:06,162 --> 00:20:08,272
لماذا تودّ زوجته أن تراه على هذه الحالة السيئة؟

353
00:20:08,397 --> 00:20:11,182
ستكون حالته مريعةً بلا شكّ -
من السهل عليكِ قو لُ هذا -

354
00:20:11,307 --> 00:20:14,087
،فأنت تعيشين حياتك الفارهة
و تتناولين لفائفاً مطعّمة بالتوابل

355
00:20:14,088 --> 00:20:16,099
،فأنت تعيشين حياتك الفارهة
و تتناولين لفائفاً مطعّمة بالتوابل

356
00:20:16,508 --> 00:20:18,421
و لكنّ الأمر يختلف عندما تحصل لك فرصة قضاء مزيدٍ من الوقت

357
00:20:18,546 --> 00:20:19,900
.مع شخصٍ تُحبينه

358
00:20:20,362 --> 00:20:22,789
عندها سنرى ما هو شعورك تجاه التخليّ عن من تحبين

359
00:20:23,695 --> 00:20:25,167
يا له من موقفٍ مخيف

360
00:20:27,622 --> 00:20:29,072
حسناً

361
00:20:32,000 --> 00:20:33,967
لنفترض أنّ زوجك و (إيدي) تعارفا

362
00:20:34,867 --> 00:20:36,879
... أتعلمين -
لم أُكمل حديثي بعدُ -

363
00:20:37,091 --> 00:20:39,171
.ثمّ أصبح (إيدي) و زوجكِ أصدقاءً

364
00:20:39,296 --> 00:20:40,950
و بدأت سفينة  تايتانيك بالغرق

365
00:20:41,075 --> 00:20:43,464
،و لن ينجوَ منهما إلا شخصٌ واحد

366
00:20:43,589 --> 00:20:44,589
فمن تختارين؟

367
00:20:45,659 --> 00:20:48,315
أتعلمين بإنّك امرأةٌ ذات تفكيرٍ لئيمٍ جداً؟

368
00:20:52,117 --> 00:20:55,167
أعتقد بأنّ (غرايس) بدأت تنهار بعض الشيء

369
00:20:56,184 --> 00:20:57,741
إنّ ما يحدث لها، لهو أمرٌ يثير فيني رعباً شديداً

370
00:20:59,274 --> 00:21:01,924
،إذا احتجتِ إلى أي شيء
و أنا أعني ذلك تماماً

371
00:21:02,183 --> 00:21:04,081
يجب أن تخبريني و إلا قتلتكِ

372
00:21:05,928 --> 00:21:07,292
و عندها ستصبح الطفلة يتيمة الأم

373
00:21:09,043 --> 00:21:10,545
مما سيوجب عليّ أخذها و الإعتناء بها

374
00:21:10,858 --> 00:21:11,858
!يا إلهي

375
00:21:13,757 --> 00:21:16,426
،تعلمين بأنّك أخذتِ سماعة الممرضة التي أُشرف عليها
أليس كذلك؟

376
00:21:16,874 --> 00:21:18,909
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً و أنا أراقبها
و هي تحاول استجماع شجاعتها لاسترداد السماعة

377
00:21:18,910 --> 00:21:21,581
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً و أنا أراقبها
و هي تحاول استجماع شجاعتها لاسترداد السماعة

378
00:21:30,953 --> 00:21:32,153
لقد ظهرت نتائج التحليل

379
00:21:32,472 --> 00:21:34,400
المرأة الموجودة في الغرفة رقم 2 ليست حاملاً

380
00:21:34,525 --> 00:21:35,525
شكراً لك

381
00:21:40,698 --> 00:21:42,898
لستِ حاملاً

382
00:21:43,789 --> 00:21:46,331
لستُ حاملاً؟ -
لا، هذه أعراض الإنسحاب من تعاطي مخدّرٍ ما -

383
00:21:46,655 --> 00:21:47,534
ماذا؟

384
00:21:47,659 --> 00:21:50,377
مالذي كنتِ تتعاطينه تحديداً؟ و ما مقداره؟ -
لم أتعاطى أيّ شيء -

385
00:21:50,545 --> 00:21:52,476
،إذا استمريّت بقول هذا الهراء
فلن أستطيع مساعدتكِ

386
00:21:54,588 --> 00:21:55,757
كيف عرفتِ ذلك؟

387
00:21:56,441 --> 00:21:57,967
التشنّج، العرق

388
00:21:58,670 --> 00:22:00,820
.وظيفتي هي أن أعرف ذلك
هيا اخبريني

389
00:22:03,646 --> 00:22:05,725
لقد قمتُ بخلع ضرس العقل قبل ستّة أشهرٍ مضت

390
00:22:06,456 --> 00:22:07,894
و لقد وصفوا لي فايداكين

391
00:22:08,062 --> 00:22:09,018
و بدأت أُدمن عليه

392
00:22:09,143 --> 00:22:11,043
فهو يساعدني على المضيّ قُدماً بحياتي

393
00:22:12,066 --> 00:22:15,066
و يمنحني أروع شعورٍ على الإطلاق

394
00:22:15,191 --> 00:22:17,734
كأنّه أجمل يومِ في حياتي

395
00:22:19,855 --> 00:22:22,200
و هذا شعورٌ يصعب أن أشعر به
في مدينتيتوليدو في ولاية أوهايو

396
00:22:22,607 --> 00:22:24,407
و بعدها انتهت علبة الفايداكين الموجودةِ لديكِ؟

397
00:22:24,622 --> 00:22:26,768
لا، لقد فكرّت بأنّ هذا أول عيدٍ سنويٍ لزواجي

398
00:22:26,893 --> 00:22:28,998
و بما أننّا في رحلةٍ، لم أعتقد بأنّي احتاجه

399
00:22:29,513 --> 00:22:31,803
لا يمكنكِ التوقف عن أخذ مخدّرٍٍ ما بهذه البساطة

400
00:22:31,928 --> 00:22:33,811
يجب أن تُنقصي الجرعات بشكلٍ تدريجيٍ

401
00:22:33,936 --> 00:22:35,672
!فأنتِ أمام منحدرٍ زلقِ للغاية

402
00:22:35,840 --> 00:22:38,383
.لا أظنّ ذلك، أنا بخير
فأنا لست مُدمنةً على تعاطيه

403
00:22:40,767 --> 00:22:41,977
بالمناسبة، إن محاولتكِ إنجاب الأطفال

404
00:22:42,102 --> 00:22:44,299
أثناء تعاطيك لمسّكنات الألم دون ضرورةٍ تستدعي ذلك

405
00:22:44,424 --> 00:22:45,849
لهي خطّةٌ فاشلة

406
00:22:46,918 --> 00:22:48,518
أرجوكِ لا تخبريه

407
00:22:49,349 --> 00:22:51,354
،إنّ والده مدمنٌ على الشراب
و لو اكتشف أمري، سيتدمّرُ كلياً

408
00:22:52,703 --> 00:22:54,315
سأحضر لكِ رقم هاتف من يستطيع مساعدتك

409
00:23:26,599 --> 00:23:28,224
.لا، لا حاجة لوجودكنّ
فالمريض لم يطلب أمر الإنعاش

410
00:23:38,741 --> 00:23:39,891
آسفةُ للغاية

411
00:23:40,785 --> 00:23:43,935
أظنّ بأن الحساء ساهم فعلاً في تخفيف ألمه

412
00:23:47,103 --> 00:23:48,853
هذا كل ما تمنيّته

413
00:23:51,015 --> 00:23:52,465
كنتُ أعلم بأنه يحتضر

414
00:23:53,454 --> 00:23:55,668
رغم أنّه حاول إخفاء ذلك عنّي

415
00:23:57,016 --> 00:24:00,816
،لقد كنا زوجين لمدّة 100 سنة
كيف لي أن لا أعرف أنّه يحتضر؟

416
00:24:02,497 --> 00:24:03,997
آسفة لخسارتكِ

417
00:24:07,800 --> 00:24:09,050
عفواً

418
00:24:12,462 --> 00:24:13,788
ما معنى ما قلتِه؟

419
00:24:14,249 --> 00:24:15,499
إنها جملةٌ باللغة الألمانية التي يتحدثها يهود شرق أوروبا

420
00:24:16,308 --> 00:24:17,982
و تعني، اغربي عن وجهي

421
00:24:20,683 --> 00:24:21,683
جميل

422
00:24:33,524 --> 00:24:34,524
أهلاً، هذه أنا

423
00:24:35,353 --> 00:24:36,632
(انجيلا)

424
00:24:40,547 --> 00:24:41,547
... لقد كنت

425
00:24:42,499 --> 00:24:44,349
... أتساءل عن إمكانية استرداد

426
00:24:45,448 --> 00:24:46,648
سماعتي

427
00:25:14,416 --> 00:25:15,816
(أحسنتِ (أنجيلا

428
00:25:44,100 --> 00:25:45,250
أهلاً حبيبتي

429
00:25:47,029 --> 00:25:47,821
أمّي

430
00:25:48,197 --> 00:25:50,699
هل يمكن أن يحدث وباء الطاعون مرةً أخرى؟

431
00:25:51,672 --> 00:25:52,859
لا يا عزيزتي

432
00:25:52,984 --> 00:25:56,372
لدينا الآن أدويةٌ و مصحّاتٌ لم تكن موجودةً آنذاك

433
00:25:59,257 --> 00:26:00,257
... و ماذا

434
00:26:00,669 --> 00:26:01,877
ماذا عن الإنفلونزا؟

435
00:26:02,742 --> 00:26:04,004
هل يمكن أن ينتشر وباء الإنفلونزا

436
00:26:04,173 --> 00:26:07,508
ليقتل 40 مليون شخصٍ
كما حدث في عام 1918 م؟

437
00:26:07,676 --> 00:26:10,302
... حبيبتي، هذه ليست أموراً مهمة -
هل يمكن أن يحدث ذلك؟ -

438
00:26:22,384 --> 00:26:23,834
هل ترغبين ببعض الحساء؟

439
00:26:24,720 --> 00:26:25,770
لا، لا أريده

440
00:26:28,079 --> 00:26:30,318
.إنه مفيدٌ لكِ يا حلوتي
إنّه حساء الدجاج

441
00:26:30,443 --> 00:26:32,255
هل تريدين أن تتذوقي بعضه؟

442
00:26:45,611 --> 00:26:47,061
لذيذٌ، أليس كذلك؟

443
00:26:47,080 --> 00:27:27,200
<font color=1F7EC8>
مع تحيات فريق الإقلاع للترجمة
Tale : ترجمة
Western Art TV منتدى
</font>