1
00:00:03,523 --> 00:00:05,766
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( مركز إصلاحية ( سوزا برناوسكي "
" (شيرلي) ، (ماسيتشوسيتس) "

2
00:00:02,924 --> 00:00:05,393
.سنبدأ التصوير خلال ثواني

3
00:00:05,427 --> 00:00:07,225
من خلال التعابير

4
00:00:07,226 --> 00:00:10,097
الطب النفسي,يقرب المساجين لبعض

5
00:00:10,115 --> 00:00:11,365
.كمجتمع واحد

6
00:00:11,400 --> 00:00:15,050
ورغم ذلك. فهناك منعزلين

7
00:00:15,051 --> 00:00:16,537
،.حتى في السجن

8
00:00:18,207 --> 00:00:22,126
ومنعزلين لمصلحتهم الشخصية

9
00:00:22,161 --> 00:00:25,329
.الجميع إلى الزنزانة خلال 10 دقائق

10
00:00:35,340 --> 00:00:37,825
هاكس) لن يحميك إلى الأبد)

11
00:00:55,338 --> 00:00:57,339
سجين أبيض يغني الراب،لنصوره

12
00:01:18,352 --> 00:01:20,743
.لم أعرف متى أنتهي عزيزتي

13
00:01:23,305 --> 00:01:24,639
سأشتري

14
00:01:24,673 --> 00:01:27,675
الطعام الذي تريدينه أثناء عودتي

15
00:01:27,693 --> 00:01:29,727
.حسنا

16
00:01:35,684 --> 00:01:37,685
مرحبا

17
00:01:40,205 --> 00:01:42,523
نعم

18
00:01:42,541 --> 00:01:44,041
هل أنت جديد ؟

19
00:01:47,462 --> 00:01:49,029
بكل تأكيد

20
00:01:49,047 --> 00:01:50,381
عربة التحميل هنا

21
00:01:50,415 --> 00:01:52,550
خطأي

22
00:01:52,584 --> 00:01:53,918
تفضل

23
00:01:53,919 --> 00:01:54,919
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" سجن (مايبيل) للحراسة المنخفضة "
" ( هودسون ) ، ( نيويورك ) "

24
00:02:25,000 --> 00:02:26,918
ستخرجين من الإنتظار

25
00:02:27,347 --> 00:02:28,419
لدي زيارة اليوم

26
00:02:28,503 --> 00:02:29,870
ولن أرحل

27
00:02:29,904 --> 00:02:31,238
أنتِ في الإنتظار من 40 دقيقة

28
00:02:31,256 --> 00:02:32,173
لا أحد سيأتي

29
00:02:33,542 --> 00:02:34,759
شاحنـة المارشال في الخارج

30
00:02:34,793 --> 00:02:36,344
إما أنت تذهبي لها أو للحفرة

31
00:02:36,880 --> 00:02:38,346
الخيار لكِ

32
00:02:44,019 --> 00:02:45,970
(أتفضل (إيريكا) أو (جوليان

33
00:02:47,439 --> 00:02:50,090
من أجل الجماع

34
00:02:50,108 --> 00:02:52,143
أنا سأختار (جوليان) لأنها هادئة

35
00:02:52,194 --> 00:02:55,095
وأنا سأتصرف معها بوقاحـة

36
00:02:55,113 --> 00:02:56,647
أولاً، هي ليست هادئة

37
00:02:56,698 --> 00:02:58,666
هي بائسة بشكل واضح

38
00:02:58,700 --> 00:03:00,401
من بين أشياء أخرى
ثانياً

39
00:03:00,435 --> 00:03:01,602
لا تتحدث عنها هكذا

40
00:03:01,620 --> 00:03:05,019
(اللعنـة.أنت معجب ب(جوليان

41
00:03:05,020 --> 00:03:06,157
(معجب.هل أنت في الإبتدائيـة (شاي

42
00:03:06,208 --> 00:03:08,659
معجب بها بشدة

43
00:03:08,710 --> 00:03:10,244
لو أنك مصر للمعرفة

44
00:03:10,278 --> 00:03:12,129
فأنا أشعر بحالتها النفسية

45
00:03:12,164 --> 00:03:14,582
تسمى بعلاقة الطبيب والمريض -
لا. فأنا أسمهيا -

46
00:03:14,616 --> 00:03:15,666
أنك تريد مضاجعتها

47
00:03:15,717 --> 00:03:18,085
حاول أن تنال إعجابها

48
00:03:18,119 --> 00:03:21,389
لو كانت بهذا الجنون,فلربما ستوافق

49
00:03:21,423 --> 00:03:23,758
غير مثقف أنت -
تريد جماعها -

50
00:03:23,792 --> 00:03:25,343
الدقائق تحسب يا حلوتي

51
00:03:25,394 --> 00:03:27,678
وأريد أن لا يخصم الشهر

52
00:03:27,729 --> 00:03:29,230
لأنكِ لم تتحركي بسرعة

53
00:03:29,264 --> 00:03:30,681
الفطور في الصباح يساعدك جيداً

54
00:03:30,732 --> 00:03:32,817
لبداية يومك

55
00:03:45,173 --> 00:03:46,061
أنتم متأخرون

56
00:03:46,062 --> 00:03:47,147
ألدينا دونات

57
00:03:47,165 --> 00:03:48,616
ليست غلطتنا،فالفتاة تأخرت

58
00:03:48,650 --> 00:03:50,251
في الخروج لنا -
(إيريكا) -

59
00:03:50,285 --> 00:03:52,420
إذا لا تحضري بالوقت المناسب
فلسـتِ مناسبة لهذا العمل

60
00:03:52,454 --> 00:03:54,372
أفهمـتِ

61
00:03:56,686 --> 00:03:57,675
ألديك ماتقولينه

62
00:03:59,830 --> 00:04:01,095
لا

63
00:04:01,129 --> 00:04:02,329
جيد

64
00:04:02,347 --> 00:04:03,631
الوكالة وضعت عدد من الأشخاص

65
00:04:03,665 --> 00:04:04,715
للصفحات الخاصة بالأطفال

66
00:04:04,766 --> 00:04:06,384
في حال سجل دخوله للأنترنت

67
00:04:06,435 --> 00:04:09,020
خدمات حماية الأطفال
مـن نلاحق

68
00:04:09,054 --> 00:04:10,855
جوسيف رامزي) متهم بالتحرش الجنسي)

69
00:04:10,889 --> 00:04:12,356
كم عدد ضحاياه -
عددهم 5 -

70
00:04:12,391 --> 00:04:14,023
كلهم فتيات بعمر 8 سنوات

71
00:04:14,057 --> 00:04:16,108
مرضـه،أي تصرفـاته

72
00:04:16,143 --> 00:04:18,194
لا يمكنه السيطرة على تصرفاته
بسبب حالته العقليـة

73
00:04:18,228 --> 00:04:20,029
أعرف مالذي تعنيـه كلمة مرضـه

74
00:04:20,063 --> 00:04:21,063
الآن تعرف, والفضل لي بذلك

75
00:04:21,114 --> 00:04:22,531
هذا الرجل ذكي

76
00:04:22,566 --> 00:04:24,450
خرج من الباب الأمامي للسجـن

77
00:04:24,484 --> 00:04:27,019
ساعات قبل أن يدرك أحد إختفائه

78
00:04:27,037 --> 00:04:28,621
رامزي متهم جنسي متسلسل

79
00:04:28,655 --> 00:04:30,489
ترك 5 ضحايا متتاليـة

80
00:04:30,523 --> 00:04:34,794
لو لم نقبض عليه فسيكررها ثانية

81
00:04:42,567 --> 00:04:44,144
{\pos(110,160)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (لاز ألونسو) "
" (بدور : (تشارلي داكومب "

82
00:04:45,594 --> 00:04:47,032
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (دومينيك لومباردوزي) "
" (بدور : (راي زانكانيلي "

83
00:04:47,081 --> 00:04:48,668
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (بروك كيفين) "
" (بدور : (جوليان سيمز "

84
00:04:49,554 --> 00:04:51,302
{\pos(120,130)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (مالكولم جودوين) "
" (بدور : (شاي دانييلز "

85
00:04:53,800 --> 00:04:55,588
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (سيريندا سوان) "
" (بدور : (إيريكا ريد "

86
00:04:57,650 --> 00:04:59,471
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (وأيضاً (جيمي سيمبسون "
" (بدور : (لويد لاوري "

87
00:05:04,884 --> 00:05:07,308
{\a7}
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
الموسم الأول || الحلقة الثالثة
بــــعــنــــوان
( من أفواه الفتيات )

88
00:05:04,884 --> 00:05:07,308
{\pos(90,230)}
{\b1\fs48\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
مــلــوك
الــهــروب

89
00:05:07,309 --> 00:05:09,858
{\pos(290,140)}
{\b1\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
" من إبداع "
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"  (مات اولمستيد) "
" (و (نيك سانتورا "

90
00:05:07,309 --> 00:05:09,858
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || DOCTOR.WHO ||

91
00:05:10,897 --> 00:05:13,366
رامزي) كان محكوما عليه لـ60 سنـة)

92
00:05:13,400 --> 00:05:15,633
متفاجيء أنه إستطاع الصمود سنتين

93
00:05:15,634 --> 00:05:17,203
لأنه متهم بالجنس في السجـن

94
00:05:17,237 --> 00:05:18,587
متزوج ولديه طفليـن،ومحبوب

95
00:05:18,622 --> 00:05:20,739
مستشار للمدرسـة
"من ضواحي "ماساتشوستس

96
00:05:20,757 --> 00:05:22,258
حتى تقدمو 5 فتيات بالشكوى

97
00:05:22,292 --> 00:05:24,260
زوجته تركته بعد الإعتقال

98
00:05:24,294 --> 00:05:25,711
{\pos(190,200)}
الشرطة تحدثت إليها بالفعل

99
00:05:25,745 --> 00:05:27,179
{\pos(190,200)}
ولكنها لا تملك أي فكرة عن مكانه

100
00:05:27,214 --> 00:05:29,298
هو رفض الإستشارة في السجن

101
00:05:29,349 --> 00:05:30,916
هذا شيء عادي

102
00:05:30,934 --> 00:05:32,435
فأكثر المتهميـن بالتحرش الجنسي

103
00:05:32,469 --> 00:05:33,919
{\pos(190,200)}
يظنون بأنهم يساء فهمهم

104
00:05:33,937 --> 00:05:36,305
{\pos(190,200)}
إنها آلية الدفاع لديهم

105
00:05:36,356 --> 00:05:38,424
يبدو أنك تملك الكثير من المعلومات
(في التحرش بالأطفال يـا (لويد

106
00:05:38,442 --> 00:05:41,110
شخص غريب الأطوار يسكن مع والدته

107
00:05:41,144 --> 00:05:42,395
وغالباً لم يمارس الجنس في حياته

108
00:05:42,429 --> 00:05:45,698
مارست الجنس عدة مرات

109
00:05:45,732 --> 00:05:46,899
مازلت أريد المعرفة

110
00:05:46,933 --> 00:05:48,434
كيف لشخص كهذا ينال حكم 25 سنـة

111
00:05:48,452 --> 00:05:49,819
صحيح

112
00:05:49,870 --> 00:05:51,287
{\pos(190,200)}
أكثر من الحكم الذي نلته أنا

113
00:05:51,321 --> 00:05:52,604
{\pos(190,200)}
(أنت متحرش أطفال يا (لويد

114
00:05:52,622 --> 00:05:54,123
(توقف عن ذلك (شاي

115
00:05:54,157 --> 00:05:55,607
لأنني لن أتعاون مع منحرفيـن

116
00:05:55,625 --> 00:05:58,494
الأمور الخاصة تبقى كما هي

117
00:05:58,545 --> 00:06:00,129
لو ظننت أننا سنضع أشخاص منحرفين

118
00:06:00,163 --> 00:06:03,416
فأنت أغبى مما يبدو عليك

119
00:06:03,450 --> 00:06:04,717
سأعرف ماهي جريمتك

120
00:06:04,751 --> 00:06:07,303
هل إنتهى الجميع

121
00:06:07,337 --> 00:06:08,637
هل يمكننا البدأ في العمل

122
00:06:08,672 --> 00:06:10,622
في هذا الوقت

123
00:06:10,640 --> 00:06:12,475
ماذا لديك

124
00:06:12,509 --> 00:06:13,676
الإفادات القانونية له

125
00:06:13,727 --> 00:06:16,295
كان يقرأها في السجن

126
00:06:16,313 --> 00:06:19,398
{\pos(190,160)}
وتحول من محامي 200 دولار في الساعة
إلى مدفاع عام

127
00:06:19,433 --> 00:06:22,634
وتحول أخيراً إلى محامي في السجن

128
00:06:22,652 --> 00:06:23,869
{\pos(190,200)}
ورغم ذلك لم تفيده

129
00:06:23,904 --> 00:06:25,321
{\pos(190,200)}
خسر في الإستئناف الأخير
قبل عدة أسابيع

130
00:06:25,355 --> 00:06:27,106
{\pos(190,200)}
لربما هذا ما جعله يهرب من السجن

131
00:06:27,140 --> 00:06:28,741
معرفة أنه لن يخرج بالطرق القانونية

132
00:06:28,775 --> 00:06:30,242
(محامي السجن متهم إسمه (هارمن

133
00:06:30,277 --> 00:06:31,744
أعني كلا الرجليـن

134
00:06:31,778 --> 00:06:33,446
{\pos(190,200)}
لابد أنهما قضا الكثير من الوقت سوية

135
00:06:33,480 --> 00:06:35,614
{\pos(190,200)}
متهم يتحدث لمتهم آخر

136
00:06:35,648 --> 00:06:37,727
{\pos(190,200)}
فقد يخبره عن محاولته للهروب
وعن ما سيفعلـه وقت خروجـه

137
00:06:37,728 --> 00:06:39,668
{\pos(190,200)}
هارمن) أخرج من السجن قبل 6 شهور بشروط)

138
00:06:39,703 --> 00:06:41,547
وجريمته كانت مثل (جو) بالتمام

139
00:06:41,548 --> 00:06:42,505
يعيش في "برونكس" الآن

140
00:06:42,539 --> 00:06:44,290
{\pos(190,200)}
إنني أتصل بالمسؤول عنه

141
00:06:44,324 --> 00:06:46,959
{\pos(190,200)}
أخبري المسؤول أن أريد (هارمن) هنا بأسرع وقت

142
00:06:46,993 --> 00:06:49,011
لا أحد يعرف مالذي يخطط له ذلك الرجل

143
00:07:06,840 --> 00:07:08,383
(تشارلوت)

144
00:07:10,033 --> 00:07:11,951
تعالي هنا عزيزتي

145
00:07:14,039 --> 00:07:14,904
إنه أنا

146
00:07:16,356 --> 00:07:19,575
هل يمكنني الحديث معها ؟

147
00:07:22,662 --> 00:07:24,363
هلا أوقفته للحظات

148
00:07:24,381 --> 00:07:26,499
داني) كان يفترض بك زيارتي)

149
00:07:26,533 --> 00:07:31,253
فلدي الحق برؤية إبنتي

150
00:07:31,304 --> 00:07:36,041
(لا، أرجوك (داني

151
00:07:36,059 --> 00:07:38,644
داني) أنت تفعـل هذا لكي تؤذيني)

152
00:07:46,856 --> 00:07:48,267
أعرف بالذي تظنونه بي

153
00:07:48,268 --> 00:07:49,822
مالذي تظننا نفكر فيه ؟

154
00:07:49,856 --> 00:07:52,074
أنك تفضل الأفلام الإباحية لوحدك -
إخرس -

155
00:07:52,109 --> 00:07:54,560
أستحق الإستهزاء منه

156
00:07:54,611 --> 00:07:56,562
أنا لدي مرض وأعاني منه

157
00:07:56,580 --> 00:07:57,830
في الحقيقة السرطان مرض

158
00:07:57,864 --> 00:07:59,248
أنت لديك إضطرابات نفسية

159
00:07:59,282 --> 00:08:02,334
وتظهر منك بتصرفات غير أخلاقية

160
00:08:02,369 --> 00:08:04,620
بالمختصر، أنت مثير للإشمئزاز

161
00:08:05,323 --> 00:08:07,406
حضوري هنا كان خطأ,سأذهب

162
00:08:07,424 --> 00:08:09,758
لن تذهب. وستضع مؤخرتك على الكرسي

163
00:08:09,793 --> 00:08:11,010
وستجيب على كل الأسئلة -
(إيريكا) -

164
00:08:11,044 --> 00:08:11,961
(إيريكا)

165
00:08:12,012 --> 00:08:14,046
(ماذا يـا (تشارلي -
إلى الغرفـة -

166
00:08:19,419 --> 00:08:21,437
سيد (هارمن) أنت عملت على مقربة
مع (جو) لورقة الإستئناف

167
00:08:21,471 --> 00:08:22,688
نعم, وليتني ما فعلـت

168
00:08:22,722 --> 00:08:24,089
ولماذا ؟

169
00:08:24,107 --> 00:08:26,592
لأني أحاول التحسن

170
00:08:26,610 --> 00:08:27,943
منذ خروجي من السجن

171
00:08:27,978 --> 00:08:30,146
فأخذت مجموعات مساعدة.جلسات طبية
وعلاج نفسي مكثف

172
00:08:30,197 --> 00:08:32,598
من مالي الخاص

173
00:08:32,616 --> 00:08:34,766
ونقلت من بيتي لمكان آخر بعيد

174
00:08:34,784 --> 00:08:36,785
لوجود طفل في بيت مقابل لي

175
00:08:36,820 --> 00:08:38,454
ليس لدينا الحق في حجز هذا الرجل

176
00:08:38,488 --> 00:08:40,105
تريدين مساعدته،وتدفعين به في كل مكان

177
00:08:40,123 --> 00:08:41,407
إنه حيوان لإيذائه الأطفال

178
00:08:41,441 --> 00:08:42,575
لقد وعدتيني

179
00:08:42,609 --> 00:08:44,126
(أنك ستحافظين على هدوئك يا (إيريكا

180
00:08:44,161 --> 00:08:47,329
ومنذ أن أتيتي الصباح وكأنك بنزين والنار من قربك

181
00:08:48,649 --> 00:08:50,549
لو أردت حقا المعرفة

182
00:08:50,584 --> 00:08:52,635
كانت لدي زيارة
ووالد إبنتي

183
00:08:52,669 --> 00:08:54,086
يرفض أن يدعني أن أراها

184
00:08:54,120 --> 00:08:56,312
لديك مشاكل شخصيـه

185
00:08:56,313 --> 00:08:57,136
ولكن خمني ماذا

186
00:08:57,137 --> 00:08:58,957
خذي رقماً.فجميعنا لدينا مشاكل شخصية

187
00:08:58,975 --> 00:08:59,975
إدفنيها في أعماقكِ

188
00:09:00,010 --> 00:09:02,728
لأن لدينا عمل لنتمـه

189
00:09:02,762 --> 00:09:04,964
(ما علاقة هذا (برمزي

190
00:09:04,981 --> 00:09:06,432
أعرف أن لدي مشكلة

191
00:09:07,096 --> 00:09:08,967
لم يعترف (جو) بشكلته أبداً

192
00:09:08,985 --> 00:09:13,606
، لقد مليئاً بالحقد والكراهية
ونادراً ماكان يتحدث

193
00:09:13,640 --> 00:09:17,994
وعندما فعل ذلك ، لقد كان دائماً
عن الفتاة الأولى التي بلغت عنه

194
00:09:17,995 --> 00:09:18,861
لقد كان مهووساً بها

195
00:09:18,912 --> 00:09:21,113
أعتقد ، بأنه سيؤذيها

196
00:09:21,147 --> 00:09:22,781
تيس ساميول) ؟) -
هذا هو الاسم -

197
00:09:22,815 --> 00:09:24,283
إنني محرج

198
00:09:24,317 --> 00:09:26,919
من أنني ساعدت (جو) في مطالبه

199
00:09:26,953 --> 00:09:29,505
شكراً لقدومك

200
00:09:37,013 --> 00:09:39,098
إنني أفضل حالاً الآن

201
00:09:43,056 --> 00:09:44,103
كلا ، أنت لست بأفضل حال

202
00:09:44,137 --> 00:09:45,888
لنذهب

203
00:10:25,693 --> 00:10:27,111
هل أنت السيدة (كايت) ؟

204
00:10:27,145 --> 00:10:28,529
أجل ، إنني مساعدة المدير

205
00:10:28,580 --> 00:10:30,330
، (أنا (تشارلي دوتشامب
"مارشالات "الولايات المتحدة

206
00:10:30,365 --> 00:10:33,052
مرحباً ، لا نزال
غير قادرين على الاتصال

207
00:10:33,053 --> 00:10:34,524
(بوالدي (تيس

208
00:10:34,525 --> 00:10:36,749
ولكنني يمكن أن أجيب عن أي
(سؤال بخصوص السيد (رامسي

209
00:10:36,750 --> 00:10:38,302
لقد عملنا مع بعض لمدة

210
00:10:38,589 --> 00:10:39,656
إنني أقدر ذلك

211
00:10:51,669 --> 00:10:53,270
يا (تشارلي) ، إجرِ

212
00:10:53,304 --> 00:10:54,671
سنقوم بقطع الطريق عليه

213
00:11:37,715 --> 00:11:40,050
يا (أريكا) ، لا تقررين متى
أن تطاردي أحداً

214
00:11:40,068 --> 00:11:41,819
إن لم أسمع منك
بعد خمس دقائق

215
00:11:41,853 --> 00:11:43,520
سأضع انذاراً على مؤخرتك

216
00:11:43,554 --> 00:11:44,822
ألم تستطع مجاراة (إيريكا) ؟

217
00:11:44,856 --> 00:11:46,607
إنها سريعة -
بل أنت بطيء -

218
00:11:46,658 --> 00:11:48,558
إن (تشارلي) يطلب خريطة
من الأقمار الصناعية

219
00:11:48,576 --> 00:11:50,410
للغابة التي في خلف المدرسة

220
00:11:50,445 --> 00:11:52,279
كل تلك الأراضي محمية من قبل الولاية

221
00:11:52,330 --> 00:11:53,563
إنها مئات القطع من الأراضي

222
00:11:53,581 --> 00:11:54,998
، لابأس

223
00:11:55,033 --> 00:11:56,834
أنا أعلم بأن (تيس) بمقدورها مساعدتنا

224
00:12:03,739 --> 00:12:07,244
(مرحباً ، يا (تيس) ، أنا (تشارلي

225
00:12:07,262 --> 00:12:09,246
يا (تيس) ، سألقي  عليك بعض الأسئلة

226
00:12:09,264 --> 00:12:11,431
وأعدك بانها لن تكون أسئلة صعبة

227
00:12:11,466 --> 00:12:14,468
، مثل الامتحان أو أي شيء
ستكون أسئلة سهلة

228
00:12:14,519 --> 00:12:16,470
إنني أعتقد بأنه يجب أننتظر
حتى وصول والديها

229
00:12:16,521 --> 00:12:18,021
ولكننا لانملك الوقت الكافي
(لذلك ، آنسة (كايت

230
00:12:18,056 --> 00:12:20,357
في هذه اللحظة ، كل ثانية مهمة

231
00:12:20,391 --> 00:12:23,560
(يا (تيس) ، عندما رأيت السيد (رامسي

232
00:12:23,595 --> 00:12:25,445
هل كانت ملابسه ممزقة ؟

233
00:12:25,480 --> 00:12:27,030
هل بدى ، مصاباً ؟

234
00:12:27,065 --> 00:12:30,450
بأي طريقة ، أي شيء يمكن
أن يساعد الناس لملاحظته ؟

235
00:12:32,820 --> 00:12:34,404
آنسة ، (ساميول) ؟ -
أجل -

236
00:12:34,438 --> 00:12:35,939
(مرحباً ، (تشارلي دوتشامب

237
00:12:35,957 --> 00:12:37,875
"مارشالات "الولايات المتحدة -
(أنا والد (تيس -

238
00:12:37,909 --> 00:12:39,409
مرحباً

239
00:12:39,443 --> 00:12:40,744
يا عزيزتي ، هل قال لك أي شيء ؟

240
00:12:40,778 --> 00:12:42,279
لقد جهزت الخريطة

241
00:12:42,313 --> 00:12:43,780
يقوم رجال الشرطة المحلية
بتطهير بالغابة

242
00:12:43,798 --> 00:12:45,949
يمكن أن يكون في أي مكان -
(أجل ، وكذلك (إيريكا -

243
00:12:45,967 --> 00:12:49,803
هل هي على مايرام ؟

244
00:12:49,837 --> 00:12:51,672
"إيذاء النفس ، جزء من "كراهية النفس

245
00:12:51,723 --> 00:12:53,307
إن الضحايا يلومون أنفسهم

246
00:12:53,341 --> 00:12:55,309
سيصبح الأمر أكثر سوءا عندما تكبر

247
00:12:55,343 --> 00:12:57,728
لقد أثر (رامزي) على هذه الفتاة بحق

248
00:13:05,761 --> 00:13:06,436
مرحباً

249
00:13:06,470 --> 00:13:08,572
أين أنت ؟ -
أتغلب على نفسي -

250
00:13:08,606 --> 00:13:10,807
على بعد أربع أوخمس أميال
من المدرسة على ما أظن

251
00:13:10,825 --> 00:13:12,526
عندما أتصل بك ، تجيبين علي

252
00:13:12,577 --> 00:13:14,661
إنني في وسط الغابة
المخيفة ، يا (راي) ، حسناً

253
00:13:14,696 --> 00:13:16,980
، لدي إشارة ضعيفة
وإن كنت سأهرب

254
00:13:16,998 --> 00:13:18,481
لم أكن لأجيب عليك ، أليس كذلك ؟

255
00:13:18,499 --> 00:13:21,001
والآن أرحني بالله عليك

256
00:13:21,035 --> 00:13:22,753
<i>من تعتقدين بأنك تتحدثين إليه ؟</i>

257
00:13:22,787 --> 00:13:24,871
<i>، لا تقومي بأي شيء من نفسك
هل تسمعين ما أقول ؟</i>

258
00:13:24,923 --> 00:13:27,291
<i>(وتفعلين ما أقوله أنا و(تشارلي
ومتى نقوله</i>

259
00:13:27,325 --> 00:13:30,043
إنني أرى آثار أقدام على الطين

260
00:13:30,094 --> 00:13:31,661
<i>يا (إيريكا) ؟</i>

261
00:13:32,383 --> 00:13:33,380
هل مازلت هنا ؟

262
00:13:34,632 --> 00:13:36,300
<i>! ، (يا (إيريكا</i>

263
00:13:36,334 --> 00:13:38,352
اخرس ، إنني أعلم أين يختبئ

264
00:13:44,312 --> 00:13:45,525
لقد حددنا موقعاً

265
00:13:45,560 --> 00:13:47,694
إن (رامزي) ، يختبئ في منزل
"على طريق "ليفيرز

266
00:13:47,729 --> 00:13:50,697
ليفيرز" ، إن منزل زوجته"
في ذلك الطريق

267
00:13:50,732 --> 00:13:52,849
لنذهب

268
00:13:52,867 --> 00:13:54,318
، يا (تيس) ، إنني أعدك

269
00:13:54,352 --> 00:13:56,870
إنني لن أدع ذلك الرجل
يقترب منك مرة ثانية

270
00:13:59,324 --> 00:14:01,325
عندما تقبضون على ذلك الحيوان

271
00:14:01,359 --> 00:14:03,693
إفعلوا للعالم معروفاً
وقم بقتله

272
00:14:20,094 --> 00:14:22,545
!، لقد ذهب

273
00:14:26,493 --> 00:14:29,019
لقد التففت ، إذا
هو واقف في مطبخي

274
00:14:30,207 --> 00:14:31,672
.ظننـت أنه سيقتلني

275
00:14:31,806 --> 00:14:33,891
هل أعطاك فكرة عن أين سيذهب ؟ -
كلا -

276
00:14:34,525 --> 00:14:38,695
، لقد قام بتفتيش حقيبتي
أخذ القليل من المال الذي أملكه

277
00:14:43,571 --> 00:14:44,584
. تفضلي ، يا سيدتي

278
00:14:45,379 --> 00:14:47,671
شكراً لك

279
00:14:47,705 --> 00:14:49,039
أهؤلاء أبنائك ؟

280
00:14:49,073 --> 00:14:52,742
أجل ، لقد اعتاد (جو) ، أن يقضي اجازته
في كل صيف هناك ، عندما كان صبياً

281
00:14:52,760 --> 00:14:54,761
ومن ثم صرنا نصطحب
أبنائنا إلى هناك

282
00:14:54,796 --> 00:14:57,764
واليد التي على كتف ابنتك
إنها يد أبيهم على ما أعتقد

283
00:14:57,799 --> 00:15:00,100
أتعلم ، لم أكن أريد أن
أصدق ذلك في البداية

284
00:15:00,134 --> 00:15:01,802
، ماكان يقوله الجميع عنه

285
00:15:02,888 --> 00:15:05,389
لكنك يمكن أن تحاول تزييف
الأمور لمدة طويلة

286
00:15:05,423 --> 00:15:07,424
لقد قمت بطرده من حياتنا

287
00:15:07,442 --> 00:15:08,975
ومن صورنا أيضأ

288
00:15:09,027 --> 00:15:10,477
وأين هم الأطفال الآن ؟ -
إنه بأمان -

289
00:15:10,528 --> 00:15:12,112
لقد ألحقتهم بمدرسة
على بعد مقاطعتين من هنا

290
00:15:12,146 --> 00:15:14,531
لم أملك أي خيار -
، فقط لتكونوا بخير -

291
00:15:14,565 --> 00:15:17,117
حتى نقوم بإعتقاله ، هل هناك
أي مكان تستطيعون الذهاب إليه ؟

292
00:15:17,151 --> 00:15:18,735
"يعيش والدي في "بيتسبيرغ

293
00:15:19,369 --> 00:15:21,038
يمكننا أن نذهب إلى هناك

294
00:15:23,441 --> 00:15:26,476
لم يكن هؤلاء الأطفال
هم الضحايا الوحيدين

295
00:15:33,156 --> 00:15:34,584
كان يمكنه أن يمسك بها
، في ساحة اللعب

296
00:15:34,618 --> 00:15:35,919
كان  يمكنه أن يقتلها

297
00:15:36,812 --> 00:15:37,804
لقد كان الأمر قريباً جداً

298
00:15:37,839 --> 00:15:39,256
اسمع ، لم نكن لنعلم

299
00:15:39,290 --> 00:15:41,174
أنه يمكن أن يلحق بها بهذا الشكل

300
00:15:41,225 --> 00:15:42,642
هؤلاء المنحرفين عادة ما يكونون
متملصين بعض الشيء

301
00:15:42,677 --> 00:15:44,127
ولا يخرجون في وضح النهار

302
00:15:44,145 --> 00:15:45,679
هل أنا مخطئ ، يا (لوري) ؟

303
00:15:45,730 --> 00:15:48,464
في حين وصفك لهم بأنهم
عادة مايكونون متملصين

304
00:15:48,498 --> 00:15:50,100
، من الصعب إثباته من خلال

305
00:15:50,134 --> 00:15:51,742
لا تتذاكى علينا -
ربما أستطيع -

306
00:15:51,743 --> 00:15:54,404
(أن أقدم رؤية عن السيد (رامسي

307
00:15:54,439 --> 00:15:58,658
يا رافاق ، في الحقيقة إن هاربنا
قضية رائعة جداً للدراسة

308
00:15:58,693 --> 00:16:01,311
والآن هناك علاج شائع
للتحرش الجنسي بالأطفال

309
00:16:01,329 --> 00:16:03,280
، بالرغم من أنه ليس بالعسير
لا يستخدم كنموذج

310
00:16:03,314 --> 00:16:04,865
والذي يمكننا أن نستخرج من الاستنتاجات

311
00:16:04,916 --> 00:16:06,450
(أنظروا إلى التقدم في إساءات (جو

312
00:16:06,484 --> 00:16:08,168
الضحية الأولى ، هتكٌ بسيط

313
00:16:08,202 --> 00:16:09,986
الضحية الثانية ، مداعبة -
!.. يارجل ، بربك ، بربك -

314
00:16:10,004 --> 00:16:12,655
اسمعوني وحسب ، الضحية
الثالثة ، أزيلت الملابس لأول مرة

315
00:16:12,673 --> 00:16:14,674
حسناً ، هذا يكفي -
اصبر قليلاً ، إنني أحاول أن أبين وجهة نظري -

316
00:16:14,709 --> 00:16:15,633
في الضحية الأخرى -
يا إلهي -

317
00:16:15,634 --> 00:16:16,826
هلا أقفلت فمك ، يا (لويد) ؟

318
00:16:16,844 --> 00:16:19,312
إنهم فتيات صغار ، حسناً ؟

319
00:16:20,306 --> 00:16:21,882
إنها تمر ببعض الظروف

320
00:16:21,933 --> 00:16:24,017
ولقد تعاملت معها ، اختصر
(كلامك ، يا (لويد

321
00:16:31,225 --> 00:16:34,227
حسناً ، خلاصة الأمر بأن (راي) محق

322
00:16:34,278 --> 00:16:36,730
حسناً ، عادة مايبتعد هؤلاء
المنحرفون عن الأنظار في وضح النهار

323
00:16:36,781 --> 00:16:38,565
ولسنوات في بعض المرات

324
00:16:38,616 --> 00:16:41,535
وأخيراً ، عندما يقرورن بأن
يتصرفوا على دوافعهم المقززة

325
00:16:41,569 --> 00:16:44,037
يقومون بغطس أصابعهم في الماء بعناية

326
00:16:44,071 --> 00:16:49,326
ولكن هذا المعتل المخيف يذهب
، أولاً طفلة المسبح

327
00:16:49,360 --> 00:16:51,027
لذا فكرة بأن يهم

328
00:16:51,045 --> 00:16:54,915
، إلى العنف وبدون مقدمات
فكرة ممكنة بلاشك

329
00:16:54,966 --> 00:16:57,584
إنه خطرٌ جداً ، بأكثر مما كنا نتخيل

330
00:16:57,635 --> 00:17:01,588
لأنني لم أرَ في حياتي
حالة لمنحرف مثله من قبل

331
00:17:02,890 --> 00:17:05,842
، والآن

332
00:17:05,876 --> 00:17:08,094
الموضوع الأهم ، هو
إنه موضوع مريع

333
00:17:08,146 --> 00:17:11,598
بأنه محظوظ ، ولكنه من الأفضل
لو اننا جميعاً

334
00:17:11,649 --> 00:17:14,784
أن ننظر إلى الأمر من الناحية
الطبية ، لا العاطفية

335
00:17:14,819 --> 00:17:16,153
وبالحديث عن الناحية الطبية

336
00:17:16,187 --> 00:17:17,771
يمكنني أن أكتب مقالة عن هذا الرجل

337
00:17:17,822 --> 00:17:19,272
يمكن أن تجعلني أنشرها
، مرة أخرى بسرعة

338
00:17:19,323 --> 00:17:22,325
(يا (لويد) ، (لويد) ، إن (رامسي
هارب نريد الإمساك به ، حسناً ؟

339
00:17:22,360 --> 00:17:23,660
إنه ليس فرصتك لتصبح
معلماً مرة أخرى

340
00:17:23,694 --> 00:17:24,894
في الواقع ، بروفيسور ، ولكن

341
00:17:24,912 --> 00:17:25,862
(لا تقم باستفزازي ، يا (لويد

342
00:17:27,007 --> 00:17:28,615
يا (تشارلي) ؟

343
00:17:30,201 --> 00:17:32,702
ماريسول) ، هل كل شيء)
على مايرام ؟

344
00:17:32,736 --> 00:17:34,921
، لم تجب على هاتفك ، لذا

345
00:17:34,956 --> 00:17:36,673
هل أستطيع التحدث معك ؟ -
أجل -

346
00:17:36,707 --> 00:17:38,091
يا عزيزتي ، لنذهب إلى الطابق السفلي

347
00:17:38,125 --> 00:17:40,677
يا (راي) ، هل يمكنك .. ؟
، من فضلك

348
00:17:41,798 --> 00:17:43,580
تسعدني رؤيتك
(سيدة (دوتشامب

349
00:17:47,918 --> 00:17:50,637
يا (ماريسول) ، الآن ليس بالوقت المناسب -
أعلم ذلك -

350
00:17:50,688 --> 00:17:52,355
لهذا السبب اتصلت بوكيل سفرنا

351
00:17:52,390 --> 00:17:53,756
وقمت بتأجيل رحلتنا لخمسة أيام

352
00:17:53,774 --> 00:17:55,225
ثم سنعود في اليوم الواحد والثلاثين

353
00:17:55,259 --> 00:17:57,777
ويمكننا تأجيله من دون
أن ندفع غرامة لو أردنا ذلك

354
00:17:57,812 --> 00:17:59,362
لا أعتقد أننا نستطيع عمل ذلك -
بل ، نستطيع -

355
00:17:59,397 --> 00:18:00,780
لقد قال وكيلنا بأنه يمكننا ذلك

356
00:18:00,815 --> 00:18:02,782
لقد قمنا بالتخطيط لهذا الأمر
عندما كنت أعمل خلف المكتب

357
00:18:02,817 --> 00:18:04,267
أعني ، بأن العمل الذي أحظى به الآن

358
00:18:04,285 --> 00:18:07,770
يطرأ عليك فجأة ، ويقوم
بسحبك كما فعل معي اليوم

359
00:18:07,788 --> 00:18:09,322
يجب أن أريهم بأنني أستطيع فعلها

360
00:18:09,373 --> 00:18:11,124
أعني ، أن أطلب إجازة
في مثل هذا الوقت المبكر

361
00:18:11,158 --> 00:18:12,576
لن تكون بالحركة المثالية

362
00:18:12,610 --> 00:18:14,160
لقد علمت بأنك ستفعل ذلك

363
00:18:14,212 --> 00:18:16,613
سنذهب عندما أصبح
مارشلاً بدوام كامل

364
00:18:16,631 --> 00:18:18,615
وسنقوم برحلة عندما
أتسلم  فرقتي

365
00:18:18,633 --> 00:18:20,133
(إنني لست بكاتب ملفات ، يا (ماريسون

366
00:18:20,167 --> 00:18:22,219
إن عملي يختلف عن بقية الأزواج -
وأنا أعلم ذلك -

367
00:18:22,253 --> 00:18:24,054
وأيضاً فخورة بك

368
00:18:24,088 --> 00:18:27,218
لا أحد يعمل كل الوقت لسنوات
من دون أن يأخذ استراحة

369
00:18:27,219 --> 00:18:28,725
إنه ليس صحياً

370
00:18:30,961 --> 00:18:32,345
(دوتشامب)

371
00:18:33,412 --> 00:18:33,963
حسناً

372
00:18:35,900 --> 00:18:37,651
يجب أن أذهب

373
00:18:38,547 --> 00:18:42,052
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" مكاتب ( جورج سلوتكين ) للقانون "
" ( آندوفر ) ، ( ماسيتشوسيتس ) "

374
00:18:42,144 --> 00:18:44,941
لقد قلت بأنك ستبرأني

375
00:18:46,474 --> 00:18:47,077
(على مهلك ، يا (جو

376
00:18:47,111 --> 00:18:48,745
إخرس

377
00:18:49,459 --> 00:18:52,782
، لقد أخذت مالي كله
ولكنني مع ذلك سجنت

378
00:18:52,816 --> 00:18:55,252
الآن حان الوقت لترد لي ديني

379
00:19:05,520 --> 00:19:08,270
لقد بدا لي فاقداً عقله ، لذا أخذت
مسدساً ، أحتفظ به داخل درجي العلوي

380
00:19:08,271 --> 00:19:10,230
أتحتفظ بمسدس داخل مكتبك ؟

381
00:19:10,231 --> 00:19:12,151
إنني أمثل حثالة المجتمع

382
00:19:12,152 --> 00:19:14,254
لذا قبل أن أفعل أي شيء
(لقد انقض علي (جو

383
00:19:14,288 --> 00:19:17,657
تندفع رصاصة من على المسدس
تخترق الرصاصة كتفه ، وتصل

384
00:19:17,675 --> 00:19:20,260
إلى الجدار هناك ، ولكنه
أخذ المسدس من يدي

385
00:19:20,294 --> 00:19:22,995
لقد ضربني على رأسي ، وعندما فقت
على وعيي ، إختفى هو والمسدس معه

386
00:19:23,013 --> 00:19:25,498
لقد تعرض لإطلاق النار
وكان قادراً على أن يقوم بصرعك ؟

387
00:19:25,516 --> 00:19:27,723
إنني أبلغ من العمر السادسة والسبعين
أيها الخسيس

388
00:19:27,724 --> 00:19:29,386
عندما كنت في عمرك ، يمكنني
أن ألقنك درساً

389
00:19:29,437 --> 00:19:32,389
هون عليك ، يا جدي ، إنني
أحاول وحسب تقدير مقدار إصابته

390
00:19:32,440 --> 00:19:34,608
مانوعه
تسع ملليمترات ؟

391
00:19:34,642 --> 00:19:37,143
أجل ، مسدس رجال -
عيار صغير ، ومدىً قريب -

392
00:19:37,177 --> 00:19:38,845
يمكنه الجري ، ولكن النزيف سيؤخره

393
00:19:38,863 --> 00:19:40,780
سيصعب الأمور عليه

394
00:19:40,815 --> 00:19:42,365
، أجل ، والآن بما أنه مصاب
سيصبح لأكثر يأساً

395
00:19:42,400 --> 00:19:43,834
أجل ، لدي سؤال سريع

396
00:19:43,885 --> 00:19:46,319
لماذا لا يزال هذا
الرجل الجذاب على قيد الحياة ؟

397
00:19:46,353 --> 00:19:47,787
تباً لك ، أيها المنحرف

398
00:19:47,822 --> 00:19:49,456
أجل ، أترى ، بالكاد أعرفه
وأريد أن أطلق النار عليه

399
00:19:49,490 --> 00:19:50,740
أوافقك الرأي

400
00:19:50,791 --> 00:19:51,858
لماذا لم يفعل ذلك (جو) ؟
لقد كان يملك مسدساً

401
00:19:51,876 --> 00:19:54,294
ربما كان خائفاً من أن يسمعهم
الناس يتقاتلون ، لذلك هرب

402
00:19:54,328 --> 00:19:57,196
أضف إلى ذلك ، بأنه مجروح
أراد أن يذهب ويعالج جراحه

403
00:19:57,215 --> 00:19:59,299
هل تملك سيارة من
نوع "بي أم دبليو" ؟

404
00:19:59,333 --> 00:20:00,700
أجل ، لماذا ؟

405
00:20:00,718 --> 00:20:04,421
لقد وجدت متروكة على بعد
أميال من هنا ، وهناك دم على المراتب

406
00:20:07,225 --> 00:20:09,709
أولاً (تيس) ، وبعدها المحامي
الذي لم يتخلص منه

407
00:20:09,727 --> 00:20:11,377
يبحث (جو رامسي) عن الانتقام

408
00:20:11,395 --> 00:20:13,230
من كل من يلومه من أجل سجنه

409
00:20:13,264 --> 00:20:16,316
يا (جولز) ، صليني بالقاضي
والمدعي العام

410
00:20:16,350 --> 00:20:17,734
على محاكمة (رامسي) وكل
الضحايا الآخرين

411
00:20:17,768 --> 00:20:19,653
عُلم

412
00:20:19,687 --> 00:20:21,404
لقد علم بأن المحامي
سيدرك في النهاية

413
00:20:21,439 --> 00:20:23,823
بأن سيارته مفقودة
لذا توجب عليه تركها

414
00:20:23,858 --> 00:20:25,275
هناك الكثير من العقارات هنا

415
00:20:25,326 --> 00:20:27,560
يمكنه أن يذهب إلى أي مكان

416
00:20:36,405 --> 00:20:37,737
هكذا يبدأ الأمر

417
00:20:37,755 --> 00:20:39,589
أولا هاتف العمل يرن

418
00:20:39,624 --> 00:20:41,174
والان تجاهل اتصالات الزوجة

419
00:20:41,208 --> 00:20:42,626
إنها بشأن رحلة إجازتنا
"إلى "سانت بارتز

420
00:20:42,677 --> 00:20:44,410
إنه ليس بوقت جيد من
أجل العمل حاليا

421
00:20:44,428 --> 00:20:46,429
وبعدها تقوم بتأجيل رحلات
من أجل العمل

422
00:20:46,464 --> 00:20:48,414
أنت ، يا صديقي ، تقوم بتقليد
(كتيب (راي) و (كريستينا

423
00:20:48,432 --> 00:20:50,249
(أنا و (ماريسون) على مايرام ، يا (راي

424
00:20:50,268 --> 00:20:52,469
، فتيات مثلها يقولون لك
" (لنذهب إلى (ساينت بارتز"

425
00:20:52,520 --> 00:20:53,970
"سأذهب إلى "سانت بارتز

426
00:20:54,021 --> 00:20:55,605
"ربما يجدر بك تفقد جزيرة "فاير
(يا (تشارلي

427
00:20:55,640 --> 00:20:57,357
لقد سمعت بانها جميلة -
انتهيتما من الكلام الان ؟ -

428
00:20:57,391 --> 00:20:58,642
، لدي كلمتان لك

429
00:20:58,693 --> 00:21:01,778
جوش بولاك) ، أفضل محامِ)
"طلاق في "نيويورك

430
00:21:02,586 --> 00:21:04,751
يجب عليك أن تجيب عليها

431
00:21:24,297 --> 00:21:26,740
إنني أعلم أين ذهب

432
00:21:26,873 --> 00:21:29,325
لقد توقف حينما رأى
الشيء الذي يريده

433
00:21:32,462 --> 00:21:34,071
"قطارات "الخط الأخضر
"المتجهة إلى "بوسطن

434
00:21:34,198 --> 00:21:35,989
أجل ، لقد شاهدنا عدة قطارات
في طريقنا إلى هنا ، ولكن هذا

435
00:21:36,142 --> 00:21:39,747
هذا القطار هو ما أرداه ، لأنه
بمجرد رؤيته له ، قام بترك سيارته

436
00:21:41,815 --> 00:21:43,183
ماذا تفعل ؟

437
00:21:43,299 --> 00:21:46,327
مدهش ماتتعلمه عندما تكون عالقا
(خلف مكتب لمدة ست سنوات ، يا (راي

438
00:21:46,458 --> 00:21:49,659
إنني أدرج لسلطات قطار
(الخط الأخضر" ملف قضية (جو"

439
00:21:49,803 --> 00:21:52,831
أعني ، إن كان يلاحق كل واحد
يعتقد بأنه عن وضعه في السجن

440
00:21:52,841 --> 00:21:53,798
، إذن

441
00:21:55,144 --> 00:21:56,941
كارلا رودريجيز) ، خبيرة اجتماعية)

442
00:21:57,059 --> 00:21:58,404
وقد شهدت لصالح الادعاء العام

443
00:21:58,552 --> 00:22:00,199
"لديها مكتب في شارع "تشارلز

444
00:22:00,319 --> 00:22:01,522
خمسة محطات توقف على الطريق

445
00:22:01,675 --> 00:22:03,658
، (يا (راي -
لقد فعلتها من قبل -

446
00:22:03,775 --> 00:22:06,027
تحولت إلى البريد الصوتي -
إن كانت حاضرة لجلسة ما -

447
00:22:06,164 --> 00:22:08,789
فإنها ستغلق هاتفها -
يجب أن نسرع -

448
00:22:11,290 --> 00:22:14,560
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( بوسطن ) ، (ماسيتشوسيتس ) "

449
00:22:28,475 --> 00:22:30,391
"مارشالات "الولايات المتحدة

450
00:22:32,652 --> 00:22:33,874
... سيدة (رودريجيز) ، مارشا

451
00:22:34,016 --> 00:22:38,428
<i>ساعدوني ، إنه هنا ، أسرعوا</i>

452
00:22:43,131 --> 00:22:45,405
لقد خرج من مخرج الطوارئ

453
00:22:51,527 --> 00:22:54,509
إذهب من الخلف -
لقد هرب من الخلف -

454
00:22:54,615 --> 00:22:55,800
لنذهب ، سأغطي الجهة
الشرقية من المبنى

455
00:22:55,937 --> 00:22:58,313
يملك الفتى مسدسا ، سأبقى هنا -
الشيء نفسه هنا -

456
00:22:58,496 --> 00:23:00,004
على الأقل راقبوا المباني
الأخرى ، حسناً ؟

457
00:23:00,120 --> 00:23:03,011
واتصلا بأحد البالغين
إن رأيتما شيئاً

458
00:23:28,221 --> 00:23:29,960
يا أمي ، لا أستطيع التحدث الآن

459
00:23:30,079 --> 00:23:31,557
لأنني أعمل على القضية

460
00:23:31,670 --> 00:23:33,445
لأنه هكذا يتحدث رجال الشرطة

461
00:23:39,537 --> 00:23:41,152
يا أمي ، لقد أصبت

462
00:23:46,535 --> 00:23:48,062
لقد أضعته ، ولكنني
أعتقد بأنه في الأسفل

463
00:23:48,197 --> 00:23:51,106
اذهب وأغلق الطريق عليه
وسألف من حوله ، وسنطبق الطريق عليه

464
00:23:52,584 --> 00:23:55,045
هل أنت بخير ؟ -
"أجل ، إلى "مترو الانفاق -

465
00:24:01,220 --> 00:24:02,589
مرحباً بك

466
00:24:37,600 --> 00:24:40,123
لا تتحرك

467
00:24:44,313 --> 00:24:46,384
أنت توجه مسدساً
على ضابط فيدرالي

468
00:24:46,518 --> 00:24:47,519
إنني لا أؤذي الأطفال

469
00:24:47,652 --> 00:24:48,567
إنني أحبهم

470
00:24:48,713 --> 00:24:50,528
أهذا ماتعتقدونه أنتم ؟

471
00:24:50,648 --> 00:24:52,449
اسحب الزناد ، وسأكون سعيداً لأموت

472
00:24:52,577 --> 00:24:54,256
وأنا أقبض على حثالة مثلك

473
00:24:54,676 --> 00:24:55,933
سأخرج في الوقفة التالية

474
00:24:56,072 --> 00:24:57,367
وأنت لا ، وإن تحركت

475
00:24:57,515 --> 00:24:59,861
سأقوم بالاطلاق في هذه المقصورة

476
00:25:28,692 --> 00:25:31,043
، لقد حالفنا الحظ مرة أخرى
لقد وصلنا هناك بعد عشرين ثانية

477
00:25:31,179 --> 00:25:33,732
من إغلاقه مكتب الأخصائية الاجتماعية

478
00:25:33,858 --> 00:25:36,212
لقد سقطت ورقة الايصال من جيبه
عندما قام بطرح (لويد) أرضاً

479
00:25:36,339 --> 00:25:37,524
لقد قمت بإعتراضه -
لابد أنه سرق

480
00:25:37,657 --> 00:25:39,202
بطاقة روجته الائتمانية
عندما سرق مالها

481
00:25:39,343 --> 00:25:40,317
احصلي على رقم الحساب

482
00:25:40,463 --> 00:25:42,662
وضعي عليها حظراً -
يا إلهي -

483
00:25:42,795 --> 00:25:45,295
أنظروا إلى هذه الرسومات
(التي رسمتها (تيس

484
00:25:45,451 --> 00:25:48,087
لقد جعلت نفسها تبدو صغيرة جداً
بمعنى أنها كانت تشعر بالضعف

485
00:25:48,227 --> 00:25:49,759
وأنها لم تقم برسم والديها بأي منها

486
00:25:49,898 --> 00:25:52,232
وذلك يؤدي بأنها
كانت تشرعر بالضعف

487
00:25:52,348 --> 00:25:53,623
وكأنه لا يستطيع أي شخص مساعدتها

488
00:25:53,754 --> 00:25:55,517
لماذا أخذ ملف الأخصائية الاجتماعية ؟

489
00:25:55,641 --> 00:25:57,744
هل هناك أي شيء في الملف
لا نعلم بشأنه مسبقاً ؟

490
00:25:57,861 --> 00:26:00,196
كلا ، ليس تماماً ،ولكن
ملف (رامسي) النفسي

491
00:26:00,201 --> 00:26:01,749
واحد من أصل مليون ، لو استطعت

492
00:26:01,868 --> 00:26:03,405
، أن أجد طريقة لأقدم فيها -
(يا (لويد -

493
00:26:03,523 --> 00:26:06,049
ألم أخبرك بأنك لن تقوم
بكتابة هذا التقرير ؟

494
00:26:06,721 --> 00:26:08,667
لا يمكن لك أن تقوم بنشر
بأنك جزء من هذا

495
00:26:08,786 --> 00:26:10,443
الفريق من دون أن تحصل
على أشخاص

496
00:26:10,570 --> 00:26:11,839
يقومون بضربك في مؤخرتك
عندما تكون هانك

497
00:26:11,964 --> 00:26:13,344
وهذا هو تماماً المكان الذي سأرسلك إليه

498
00:26:13,468 --> 00:26:15,890
توقف بالتفكير عن نفسك

499
00:26:27,943 --> 00:26:29,325
مرحباً -
أخرج -

500
00:26:29,470 --> 00:26:31,931
تبدين غاضبة ، في المرة الماضية

501
00:26:32,073 --> 00:26:33,817
عندما كنت غاضبة ، لقد
قمت بلكمي نوعا ما في وجهي

502
00:26:33,968 --> 00:26:37,296
لذا ربما يمكنني أن أسكب بعضاً
من الماء على النار ، من أجل مصلحتي

503
00:26:37,719 --> 00:26:40,838
إسمعي ، أعلم ، بأنني أحمق

504
00:26:40,968 --> 00:26:43,473
ولكنني طبيب موهوب

505
00:26:45,007 --> 00:26:46,470
آباء وأمهات لا يستطيعون
حماية أبنائهم

506
00:26:46,614 --> 00:26:49,411
، لا يزالون في استطاعتهم الاحتفاظ بهم
وأنا لا أستطيع حتى رؤية ابنتي ؟

507
00:26:49,620 --> 00:26:51,650
ليس بالأمر العادل -
كلا ، ليس كذلك -

508
00:26:51,790 --> 00:26:55,176
وبالرغم من ، مشكلة
التحكم بالغضب الذهني النفسي لديك

509
00:26:55,317 --> 00:26:58,422
فإنك تمتلكين غريزة الحماية
التي تجعلك وبالضرورة

510
00:26:58,544 --> 00:27:00,752
أماً رائعة

511
00:27:01,376 --> 00:27:03,928
، لا شيء أقوى من ذلك
وأنت تملكينه بين يديك

512
00:27:04,065 --> 00:27:06,251
لا أريد أن أتحدث معك
حول هذا الأمر ، حسناً ؟

513
00:27:06,385 --> 00:27:09,364
!.. إنك لست بصديقي

514
00:27:09,505 --> 00:27:11,084
إنني لست أحاول بأن أكون صديقك

515
00:27:11,228 --> 00:27:14,540
إنني أحاول أن أضبطك
لكي يتسني جميعنا

516
00:27:14,659 --> 00:27:16,189
الاحتفاظ بوظائفنا -
أستطيع عمل وظيفتي -

517
00:27:16,317 --> 00:27:19,804
سأفعل ما طلب مني (تشارلي) فعله
و .. وأقوم بكتمها في صدري

518
00:27:19,926 --> 00:27:22,095
وأركز على العمل

519
00:27:22,225 --> 00:27:23,999
لا أنصحك بهذا -
هلّا خرجت -

520
00:27:24,114 --> 00:27:25,703
، (من هنا بحق الجحيم ، يا (لوري
قبل أن تحصل على

521
00:27:25,842 --> 00:27:30,264
نظرة قريبة من مشكلة غضبي ؟

522
00:27:43,114 --> 00:27:45,253
.ناولني مسدّسكَ، سأُطلقُ النارَ على أحدهم -
ماذا؟ -

523
00:27:45,405 --> 00:27:47,060
،كما يحقّ لكَ لعبُ دورِ الطبيب
.فيحقّ لي لعبُ دور رجل القانون

524
00:27:47,189 --> 00:27:49,691
.رجلُ القانون هو من المباحث الفدراليّة -
قلتَ لـ (إيريكا) أن تكتمَ مشاعرها؟ -

525
00:27:49,691 --> 00:27:53,571
بأيّ كليّة طبٍّ متخلّفةٍ درستَ (تشارلي)؟ -
.عليها أن تركّزَ على المهمّةِ بين يديها -

526
00:27:53,571 --> 00:27:57,674
.تحتاجُ لتطلق العنان لمشاعرها أيّها الأحمق
.قُتلَ والدها و هي طفلة، و أُبعدَتْ طفلتُها عنها

527
00:27:57,674 --> 00:28:01,268
إنّها تعاني نوباتِ غضب، و أنتَ تطلبُ منها
."أن تضع سدادةً على بركان "فيزوف

528
00:28:01,268 --> 00:28:03,622
هل نعتّني بـ "أحمق" للتو؟

529
00:28:04,671 --> 00:28:07,291
.ربّما، نعم -
.إشارة من بطاقة الاعتماد -

530
00:28:07,374 --> 00:28:10,839
استُخدمتْ مؤخّراً في محلٍّ للوجبات
."السريعة في "بورتلاند - ماين

531
00:28:11,097 --> 00:28:13,811
كيف وصل إلى هناك بحقّ الجحيم؟ -
.أشكّ أنّه يعرف تشغيلَ سيّارةٍ بلا مفتاح -

532
00:28:13,811 --> 00:28:17,822
."سيذهبُ إلى "كندا -
.هناك 611 ميلاً من الحدود -

533
00:28:17,857 --> 00:28:19,495
.لن يذهب إلى الحدود

534
00:28:19,634 --> 00:28:23,133
.في منزل زوجته، صورة صيد السمك
."كانت بها لافتةٌ لـ "بار هاربور

535
00:28:23,153 --> 00:28:25,704
قالت زوجةُ (جو) أنّه كان يذهب إلى هناك
.كلّ صيفٍ حينما كان صغيراً

536
00:28:25,922 --> 00:28:27,568
.فهو يعرفُ المنطقة

537
00:28:27,608 --> 00:28:30,851
"هناك عبّارةٌ من "بار هاربور
."إلى "كندا

538
00:28:31,628 --> 00:28:34,528
حسناً، سأُخطرُ كلّ المناطقِ
.المحيطة و العبّارة

539
00:28:34,712 --> 00:28:36,936
حسناً، اتّصلي بالمكتب الميدانيّ
.و أمّني لنا طائرةً و سيّارة

540
00:28:37,072 --> 00:28:40,779
.سيقتلني المدير على هذا
.إيريكا)، كُفّي عن العبوس... أمامنا عمل)

541
00:28:40,779 --> 00:28:42,490
.أنتَ مصاب، ستبقى

542
00:28:43,130 --> 00:28:45,399
.أقدّر مجهودك -
.(شكراً لك (رايموند -

543
00:28:45,618 --> 00:28:46,824
.لا تغترّ

544
00:28:48,085 --> 00:28:49,231
.(جوليان)

545
00:28:50,134 --> 00:28:51,769
.ارفعي يدكِ اليمنى

546
00:28:54,714 --> 00:29:00,018
جوليان سيمز)، بصفتي مارشالاً، أنتدبكِ)
.للإشراف على السجين تحت إطلاق السراح المؤقّت

547
00:29:00,018 --> 00:29:01,729
أ... أقبل؟

548
00:29:01,978 --> 00:29:05,974
.(لسنا نتزوّج يا (جوليان -
.صحيح. نعم -

549
00:29:06,179 --> 00:29:07,326
.حسناً

550
00:29:13,280 --> 00:29:15,583
.لا تسبّب مشاكلَ أيّها الأحمق

551
00:29:22,217 --> 00:29:24,160
.يميلُ الأطفال للرموز جدّاً

552
00:29:24,530 --> 00:29:28,811
...بخاصّةٍ عندما يتعرّضون لصدمة
.فهي تحميهم من قول ما حدث فعلاً

553
00:29:28,854 --> 00:29:32,497
انظري لهذه، جعلتْ (تيس) من
.نفسها فريسةً لحيوان

554
00:29:32,497 --> 00:29:36,260
.لأنّها كانت كذلك فعلاً
.أتساءلُ لما اختارت طائراً

555
00:29:36,448 --> 00:29:41,910
لمَ لم تختر دبّاً أو نمراً؟
.أو شيئاً أكثر ضراوة

556
00:29:48,407 --> 00:29:49,817
.إبزيمه

557
00:29:52,508 --> 00:29:56,948
عزيزتي، أقالَ أيّ شيءٍ لكِ؟ -
.يا إلهي -

558
00:29:57,305 --> 00:30:00,769
ما كنتِ لتقوليه لو لحقَ
متحرّشٌ بطفلك؟

559
00:30:01,137 --> 00:30:04,275
"هل لمسك؟"
"هل وضع اصبعه عليك؟"

560
00:30:04,275 --> 00:30:05,813
.لم يقل والدُ (تيس) أيّاً من ذلك

561
00:30:05,813 --> 00:30:08,708
عزيزتي، أقالَ أيّ شيءٍ لكِ؟

562
00:30:08,940 --> 00:30:13,484
يريد أن يعرف إن قال (جو) أيّ شيءٍ
.لـ (تيس)... كأن يحاول إقناعها بقول الحقيقة

563
00:30:13,484 --> 00:30:19,814
لأنّ هناك ثلاثةَ أشخاصٍ فقط يعلمون
.ببراءة (جو): و هم (تيس) (جو) و الأب

564
00:30:20,772 --> 00:30:23,260
.لم أفهمكَ إطلاقاً -
.حسناً -

565
00:30:23,260 --> 00:30:26,800
(تاريخ القضيّة يذكر أنّ معلّمي (تيس
علموا أنّ هناك ما يضايقها، اتّفقنا؟

566
00:30:26,855 --> 00:30:32,273
لذا طُرحت عليها الأسئلة، و عاينها بعضُ
.الأطبّاء، و في النهاية قالت أنّها تعرّضتْ لإساءة

567
00:30:32,273 --> 00:30:36,007
.شجاعة جدّاً
.لكن لتنقلب على أبيها

568
00:30:36,022 --> 00:30:37,857
بالله عليكِ، ما من طفلٍ في الثامنة
.بهذه الشجاعة

569
00:30:38,006 --> 00:30:40,450
و بهذه الأثناء، هناك راشدون
.يطالبونها بإجابات

570
00:30:40,582 --> 00:30:43,046
"من فعل هذا بكِ يا (تيس)؟"
".(يجب أن تخبرينا يا (تيس"

571
00:30:43,165 --> 00:30:45,900
،و طيلةَ الوقت والدها موجودٌ بالغرفة
.يحدّقُ إليها و يملؤها رعباً

572
00:30:45,925 --> 00:30:51,365
لذا تختارُ أحداً، رجلاً تراه كلّ يومٍ
.(في المدرسة، (جو رامسي

573
00:30:51,893 --> 00:30:53,729
.لكن كان هناك خمسةُ ضحايا

574
00:30:53,729 --> 00:30:59,173
كانت هناك حسن نيّة إلّا من عند الآباء الهستيريّين
.الذين سمعوا أنّ مستشارَ مدرسةِ أبنائهم متحرّش

575
00:30:59,173 --> 00:31:03,534
".هيّا يا عزيزتي، بإمكانكِ أن تخبرينا"
".أمّكِ و أبوكِ لن يغضبا". "ليس ذنبكِ"

576
00:31:03,534 --> 00:31:06,936
".سنغضبُ فقط إن أخفيتِ سرّاً"
"لستِ تخفين سرّاً، أليس كذلك؟"

577
00:31:06,936 --> 00:31:09,093
".(أخبرينا متى أذاكِ السيّد (رامسي"

578
00:31:09,093 --> 00:31:12,334
أيمكن أن يحدث هذا؟ -
."لقد حدثَ فعلاً. كمحاكمة مركز رعاية "مكمارتن -

579
00:31:12,334 --> 00:31:17,008
."قضيّة طائرة "تونيا
،إن دمجتِ آباءً هلعين، أبناءً خائفين

580
00:31:17,189 --> 00:31:20,674
،مستشارين اجتماعيّين بالكاد مؤهّلين
،و محاكمة طموحة

581
00:31:20,674 --> 00:31:23,202
.ستحصلين على محاكمةٍ معاصرة

582
00:31:24,652 --> 00:31:27,348
إلى أين تذهب؟ -
."ماساتشوستس" -

583
00:31:27,486 --> 00:31:30,298
و أنتِ ستقودين، لأنّ أمّي
.لم تسمح لي بالحصول على رخصة

584
00:31:30,298 --> 00:31:33,719
.لا يمكننا المغادرة
.فقد تمّ تفويضي

585
00:31:34,579 --> 00:31:36,864
.لا يُفترضُ بنا أن نكون هنا حتّى

586
00:31:37,322 --> 00:31:38,054
.أنتِ محقّة

587
00:31:38,194 --> 00:31:42,090
لكنّها فرصتكِ لتكوني مارشالاً فعلاً
،عوضَ أن تكوني شخصاً مرميّاً من الأكاديميّة

588
00:31:42,090 --> 00:31:45,802
...بسببِ مصاعبَ نفسيّة
.آسف، لكن يبدو الأمرُ واضحاً لي

589
00:31:46,701 --> 00:31:48,524
.لا... لا أستطيع و حسب

590
00:31:50,110 --> 00:31:52,673
.(دعني أتّصل بـ (تشارلي -
سيرفض، اتّفقنا؟ -

591
00:31:52,673 --> 00:31:56,547
أحتاجُ إلى دليلٍ قبل أن أذكر
.(هذا لـ (تشارلي). يجب أن أتحدّث مع (تيس

592
00:31:59,163 --> 00:32:04,266
،تريدني أن أغادر منطقةَ صلاحيتي
...و أقودُ على الطريق السريع

593
00:32:06,117 --> 00:32:10,144
،لديّ خوفٌ من الأماكن العامّة
...خوفٌ من السرعة، من الطرافة

594
00:32:10,144 --> 00:32:12,667
.لديّ خوفٌ من إرسال بريءٍ للسجن

595
00:32:12,667 --> 00:32:17,295
ناهيكِ عن ذكرِ (تيس) التي ما زالت
.تعيش مع والدها، أيّ أنّها تعيش جحيماً

596
00:32:17,804 --> 00:32:21,986
،حسناً، سأعالجكِ لتجاوزها، سأساعدكِ
.لكن علينا الذهابُ الآن

597
00:32:23,206 --> 00:32:26,448
.أعدكِ، ستكونين على ما يرام

598
00:32:27,826 --> 00:32:30,717
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
"لويل - ماساتشوستس"

599
00:32:29,624 --> 00:32:31,103
.(مرحباً سيّدة (سامويل

600
00:32:31,103 --> 00:32:33,862
.لعلّكِ تذكريني من المدرسة
،)أنا العميل الخاصّ (لويد لاوري

601
00:32:33,862 --> 00:32:39,038
،)و هذه زميلتي (جوليان سيمز
.لدينا بعض الأسئلة لكِ

602
00:32:39,353 --> 00:32:41,783
.بالتأكيد، تفضّلا -
.شكراً لكِ -

603
00:32:47,584 --> 00:32:50,528
أأنتِ بخير؟ -
.رحلةٌ شاقّة -

604
00:32:51,127 --> 00:32:52,376
.(مرحباً (تيس

605
00:32:54,235 --> 00:32:55,183
كيف عسايَ أخدمكما؟

606
00:32:55,328 --> 00:32:58,545
كنّا نتساءل إن كان لديكِ أيٍّ من
.تقارير (تيس) القديمة

607
00:32:58,690 --> 00:33:00,926
عندما نحاكم السيّد (رامسي) في النهاية

608
00:33:00,926 --> 00:33:04,358
نريد أن نعرضَ بعضَ التأثيرات المضادّة
،على جميعِ نواحي حياة ضحاياه

609
00:33:04,358 --> 00:33:07,612
.بما في ذلك، الناحية الدراسيّة

610
00:33:07,875 --> 00:33:12,912
.نعم، سأذهب لأبحث عنها -
.أقدّر لكِ هذا. شكراً جزيلاً -

611
00:33:12,947 --> 00:33:15,212
.تيس)، سأعود على الفور)

612
00:33:20,652 --> 00:33:23,155
.حسناً، اذهبي وتحدّثي إليها -
.لا -

613
00:33:23,398 --> 00:33:25,719
ماذا؟ -
.أنت هو الطبيب -

614
00:33:25,946 --> 00:33:31,718
لن تبوح بما لديها لرجل، كما كنتِ تقودين
.بسرعة 95. بإمكانك التحدّث لطفلة. لا بأس

615
00:33:35,813 --> 00:33:37,495
.مرحباً

616
00:33:40,042 --> 00:33:41,729
.(أنا (جوليان

617
00:33:43,466 --> 00:33:44,998
.لا بأس

618
00:33:45,995 --> 00:33:53,514
جئنا لأنّنا كنّا نتساءل إن كان لديكِ ما تقوليه
...بخصوص هذه الحالة، قد ترغبين بإخبارنا

619
00:33:54,266 --> 00:33:58,922
شيءٌ لم تكوني قادرةً على
.قوله لأحد

620
00:34:06,523 --> 00:34:17,749
أعلمُ طعمَ الشعور بالإجهاد و الضغط
،و أن لا يكون هناك من يتفهّم شعوركِ

621
00:34:18,719 --> 00:34:21,625
.و أعلمُ طعمَ الشعور بالخوف

622
00:34:22,396 --> 00:34:25,366
،لا يجب أن تشعري بالخوف

623
00:34:26,034 --> 00:34:28,190
.لأنّنا هنا لمساعدتك

624
00:34:32,865 --> 00:34:34,294
...جاءتني معلومة

625
00:34:34,572 --> 00:34:39,675
شخصٌ تنطبقُ أوصافه على (جو) يقوم بتحميل
."شاحنةٍ صغيرة على الطريق 9، قربَ "هاربور

626
00:34:39,675 --> 00:34:42,042
.حسناً، سأرسل المعلومة
.تابعي

627
00:34:45,666 --> 00:34:48,579
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"بار هاربور - ماين"

628
00:34:46,281 --> 00:34:47,647
.إنّه على بُعدِ ميلين فقط

629
00:34:47,647 --> 00:34:49,897
.سنصلُ قبلَ الشرطةِ المحلّيّة

630
00:34:50,143 --> 00:34:52,085
.سيصلون خلالَ دقيقتين

631
00:34:52,362 --> 00:34:58,054
.(تيس)، الناس يلاحقون السيّد (رامسي)
.قد يصبح الأمرُ خطيراً

632
00:34:58,054 --> 00:35:05,161
،إن كان لديكِ شيءٌ لتقوليه، شيءٌ كتمتِه
.فيجب أن تقوليه الآن

633
00:35:08,377 --> 00:35:11,674
.حسناً، (تيس) لا نملكُ متّسعاً من الوقت

634
00:35:11,674 --> 00:35:15,682
،لستِ مضطرّةً لقولِ أيّ شيء
.لكن إن شئتِ، فبإمكانكِ أن تومئي برأسك

635
00:35:15,682 --> 00:35:20,386
،إن كنتِ تكتمين سرّاً عمّا حدث
.فلا بأسَ إن أردتِ الإيماءَ برأسك

636
00:35:20,386 --> 00:35:23,499
.(حان الوقتُ لتكوني شجاعةً (تيس
.لا عليكِ

637
00:35:24,042 --> 00:35:25,703
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

638
00:35:26,391 --> 00:35:30,512
...ثمّةَ أمرٌ يدور تحتَ سقفِ بيتك و يجب أن -
.اخرجا الآن، و إلّا أحضرتُ سلاحي -

639
00:35:30,935 --> 00:35:33,939
تيس)، تشجّعي الآن، هيّا)
.بإمكانكِ الإيماءُ فقط إن أردتِ

640
00:35:33,939 --> 00:35:35,456
!اخرجا

641
00:35:51,987 --> 00:35:55,266
!أنزل نافذتكَ و ضع يديكَ حيثُ نراهما

642
00:35:55,992 --> 00:35:59,050
.إن لم تستجب، سنُطلقُ النار

643
00:35:59,953 --> 00:36:01,874
.قد يكون يلقّمُ سلاحه

644
00:36:02,637 --> 00:36:03,878
.حسناً

645
00:36:04,479 --> 00:36:08,644
.سنطلق عند العدّ لـ 3
...واحد، اثنان

646
00:36:09,137 --> 00:36:12,853
.لا تُطلقوا -
!ضع يديكَ حيثُ أراهما -

647
00:36:17,022 --> 00:36:19,853
!معه مسدّس -
!(ضع سلاحكَ أرضاً يا (جو -

648
00:36:20,865 --> 00:36:23,306
.اركل سلاحكَ تحتَ سيّارتك

649
00:36:24,195 --> 00:36:27,652
.قلتُ اركل سلاحكَ تحتَ سيّارتك

650
00:36:29,196 --> 00:36:31,945
ما الذي يحدث؟ -
.من (جوليان)... حالة طارئة -

651
00:36:32,069 --> 00:36:34,062
.ضعها على مكبّر السيّارة

652
00:36:35,572 --> 00:36:39,391
جولز)، أكلّ شيءٍ على ما يرام؟) -
.تشارلي)، (راي)؟ (رامسي) بريء) -

653
00:36:39,679 --> 00:36:43,307
.إنّه ضحيّة الهستيريا و ردّ الفعل العنيف
.و ليس مجرماً

654
00:36:43,416 --> 00:36:45,978
هذا غريب، إذ لديه مسدّسٌ
.و يرفضُ الابتعادَ عنه

655
00:36:46,122 --> 00:36:47,720
اسمع، لم يؤذِ أحداً مُذ هرب

656
00:36:47,847 --> 00:36:50,500
،كان بإمكانه إطلاقُ النار على ذاك المحامي
،كان بإمكانه الاعتداء على المرشدة النفسيّة

657
00:36:50,517 --> 00:36:53,140
لكنّه كان يتّجه إلى من ظنّهم
،سيساعدونه بقول الحقيقة

658
00:36:53,140 --> 00:36:58,065
و فتحِ القضيّة من جديد و إعادةِ
.النظر بشهاداتهم. إنّه يائسٌ و ليس سيّئاً

659
00:36:58,065 --> 00:37:00,819
والد (تيس) هو السيّء، هو من
.(نبحثُ عنه، لا (جو

660
00:37:01,996 --> 00:37:06,882
.أرجوكما، صدّقاه -
اخرس. (لويد)، ألديكَ دليل؟ -

661
00:37:07,301 --> 00:37:13,551
.(لا، لكنّي رأيتُ شيئاً في عينيّ (تيس
.أنا طبيب، و أعرفُ عندما يُخفي أحدهم أمراً

662
00:37:13,728 --> 00:37:16,949
.(لا بدّ أنّك تمازحني (لويد
.(اقطعِ الاتّصالَ يا (شاي

663
00:37:17,031 --> 00:37:19,722
.(اركل سلاحكَ تحتَ سيّارتك (جو

664
00:37:21,498 --> 00:37:26,148
.اركل سلاحكَ تحتَ سيّارتك
.هذه آخرُ مرّة أطلبُ منك

665
00:37:27,377 --> 00:37:29,320
.ثمّةَ أحدٌ في الداخل

666
00:37:30,068 --> 00:37:32,238
!لا... لا

667
00:37:33,337 --> 00:37:36,269
.اجثُ على ركبتيك -
!كفى، لقد عانى ما يكفي -

668
00:37:36,269 --> 00:37:37,857
.اجثُ على ركبتيك

669
00:37:39,966 --> 00:37:41,175
.ربّما (لويد) على حقّ

670
00:37:41,301 --> 00:37:45,023
.لو كان خطيراً لما هربت معه برفقة ابنتيها -
.انتهى النقاش -

671
00:37:46,229 --> 00:37:50,067
.(جو) -
.نقبضُ على الهاربين و نأخذهم. و كفى -

672
00:38:16,364 --> 00:38:19,716
فيمَ كنتِ تفكّرين؟ -
.بأنّه كان بريئاً -

673
00:38:19,886 --> 00:38:23,581
،)يقتضي عملنا أن نطارد و نقبض يا (جوليان
.لا أن نسأل و نحاكم

674
00:38:23,581 --> 00:38:24,832
ماذا لو كنتَ مخطئاً (تشارلي)؟

675
00:38:24,975 --> 00:38:28,442
حسناً، متحرّشٌ متّهم يهرب
.ثمّ يُزجّ ثانيةً في السجن

676
00:38:28,442 --> 00:38:30,725
السمعةُ السيّئةُ وحدها ستقتله
.خلالَ عامٍ واحد

677
00:38:30,856 --> 00:38:35,455
لعلّه سيصمدُ أكثرَ منكما، لأنّي أعيد النظر
.جدّيّاً بإخراجكما من الفريق

678
00:38:35,653 --> 00:38:37,459
.كان هذا هراء

679
00:38:39,286 --> 00:38:41,031
.اذهبا و حسب

680
00:38:51,227 --> 00:38:53,972
.ساقٌ مصابة، استبعاد

681
00:38:54,692 --> 00:38:58,172
هذا ما ينالكَ
.من الإنخراط بشجارٍ أيّها الأحمق

682
00:39:05,287 --> 00:39:08,157
.لديك رسالةٌ جديدةٌ واحدة

683
00:39:08,840 --> 00:39:13,928
مرحباً، هذه أنا. اسمع، سأذهبُ
.مع (ساره) من العمل

684
00:39:15,071 --> 00:39:19,041
،كنتُ لأفضّل الذهابَ معكَ
...لكن لا أظنّ ذلك ممكناً، لذا

685
00:39:19,827 --> 00:39:22,335
.سأراكَ يوم 31 من الشهر

686
00:39:33,496 --> 00:39:35,832
.أردتُ إعادةَ هاتفي و حسب

687
00:39:36,202 --> 00:39:37,619
.نعم

688
00:39:40,307 --> 00:39:45,415
اسمع، نعتقد أنّ الناس المهمّين
.سيكونون في حياتنا إلى أن يرحلوا

689
00:39:45,474 --> 00:39:47,200
.يجدرُ بكَ الذهاب

690
00:39:50,208 --> 00:39:52,362
.قد أقلعتْ طائرتها

691
00:40:08,559 --> 00:40:12,480
.أخبرتْني ابنتي شيئاً

692
00:40:16,432 --> 00:40:18,129
.آسفة

693
00:40:46,697 --> 00:40:49,494
سنحتاجُ المزيد من الدجاج
.(للاسبوع القادم (تيم

694
00:40:50,939 --> 00:40:54,564
أهلاً... هل قبضتم عليه؟

695
00:40:54,710 --> 00:40:57,539
.نعم. قبضتُ عليه للتو

696
00:40:59,640 --> 00:41:02,642
أعليّ إسداءُ معروفٍ للعالم
و أقتلُ الحيوان؟

697
00:41:05,114 --> 00:41:06,916
.خذاه من هنا

698
00:41:23,387 --> 00:41:24,658
.سأعود

699
00:41:25,602 --> 00:41:27,152
أين نحن بحقّ الجحيم؟

700
00:41:34,100 --> 00:41:36,432
."تشارلي دوشامب" من مارشالات "أمريكا

701
00:41:36,590 --> 00:41:39,437
.لديّ امرأةٌ هنا تريدُ رؤيةَ ابنتها

702
00:41:42,149 --> 00:41:46,367
إيريكا)، لعلّكِ ترغبين بالاستيقاظ)
.من أجل هذا

703
00:42:02,725 --> 00:42:04,098
.اذهبي

704
00:42:20,317 --> 00:42:23,417
ها هو إطلاقُ العنان للمشاعر
.الذي أقصده

705
00:42:23,818 --> 00:42:27,418
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || DOCTOR.WHO ||

