1
00:00:36,708 --> 00:00:38,960
! دكتور ! دكتور ! احترس

2
00:00:43,655 --> 00:00:48,210
أين ذهب ؟ هل رأيتِه ؟ -
! ها هو، توقف ! لا -

3
00:00:50,647 --> 00:00:53,110
! هناك ! هناك

4
00:01:22,135 --> 00:01:25,371
هذا ما فعلته
! وأصدر زئيراً

5
00:01:25,411 --> 00:01:30,886
ولو حسبتم أن هذا كان أكثر أيام
حياتي إثارة، فلتنتظروا حتى تسمعوا الباقي

6
00:01:30,926 --> 00:01:32,524
! يا للإثارة

7
00:02:01,691 --> 00:02:06,584
الحلقة العاشرة
( حُب ووحوش )

8
00:02:09,007 --> 00:02:12,170
! هكذا وقفت أمام ذلك الشئ وهو يزأر

9
00:02:15,557 --> 00:02:18,796
تعال يا فتى، كُل الطعام، هيا

10
00:02:18,836 --> 00:02:22,473
،أنظر لهذا الطعام اللذيذ،
أليس جميلاً ؟ بلى، إنه كذلك

11
00:02:22,513 --> 00:02:24,033
! أخرج من هنا، بسرعة

12
00:02:24,073 --> 00:02:27,753
،من الذي سيأكل قطعة اللحم اللذيذة
! قلت لك اجري

13
00:02:30,944 --> 00:02:32,497
! ليس هذا ! لقد زدتِ الأمر سوءاً

14
00:02:32,537 --> 00:02:36,388
! لكنك قلت الأزرق -
! قلت ليس الأزرق -

15
00:02:38,492 --> 00:02:40,175
انتظر

16
00:03:02,789 --> 00:03:05,212
انتظر

17
00:03:05,909 --> 00:03:07,922
ألا أعرفك ؟

18
00:03:18,275 --> 00:03:22,288
لا يمكنكم تخيلها
آلة الدكتور

19
00:03:22,328 --> 00:03:26,122
أجمل صوت في العالم

20
00:03:26,162 --> 00:03:31,958
،لم تكن هذه أول مرة أقابل الدكتور
! وبالتأكيد لم تكن الأخيرة، على الإطلاق

21
00:03:31,998 --> 00:03:36,193
وضعت هذا في المقدمة فحسب
لأنها افتتاحية رائعة

22
00:03:36,233 --> 00:03:42,227
هذه قصتي وقصة مواجهاتي
مع كائنات فضائية

23
00:03:42,267 --> 00:03:44,904
! لكن احذروا

24
00:03:44,944 --> 00:03:48,447
لأنها ستصبح مرررررعبة

25
00:03:49,858 --> 00:03:51,695
أحتاج لشراء جهاز تحكم عن بعد لتقريب الصورة

26
00:03:51,735 --> 00:03:55,292
،لأنني أضطر للقيام بهذا الانحناء
مررررعب

27
00:03:55,332 --> 00:04:00,167
لكن لا تقلقوا لأنني لن أظل
جالساً هنا أحكي، أبداً

28
00:04:00,207 --> 00:04:03,644
أورسولا هي من تحمل الكاميرا -
! مرحباً -

29
00:04:03,684 --> 00:04:06,920
،صديقتي الوفية أورسولا بليك
تحمل كاميرتي الجديدة

30
00:04:06,960 --> 00:04:11,238
كان هذا منزل عائلتي هناك

31
00:04:11,278 --> 00:04:14,715
لقد حاولت، لكن هناك امرأتين
تسكنان هناك الآن...

32
00:04:14,755 --> 00:04:16,512
وهما صارمتان قليلاً

33
00:04:16,552 --> 00:04:20,306
،لا تبالوا بالأمر
لكن هنا بدأ كل شئ

34
00:04:20,346 --> 00:04:23,059
لأنني قابلت الدكتور
لأول مرة هنا

35
00:04:25,059 --> 00:04:28,737
كيف كان، لابد أنني كنت
في الثالثة أو الرابعة

36
00:04:28,777 --> 00:04:32,571
... وفي منتصف الليل هبطت الدرج

37
00:04:32,611 --> 00:04:35,278
وكان هناك ذلك ... الرجل

38
00:04:39,284 --> 00:04:42,002
ماذا حدث ؟

39
00:04:42,042 --> 00:04:44,300
أخبرني يا إيلتون ؟
ما الذي كان يفعله هناك ؟

40
00:04:45,188 --> 00:04:49,057
لا أدري، ولا زلت لا أدري

41
00:04:50,553 --> 00:04:52,692
منذ كل هذه الأعوام

42
00:04:58,388 --> 00:05:00,303
حسناً ! لنبدأ من البداية

43
00:05:00,343 --> 00:05:03,625
،اسمي إيلتون
...ولا تخلطو بيني وبين ـ

44
00:05:05,376 --> 00:05:09,332
،تركت المدرسة، وحصلت على عمل
مسئول النقل في شركة ريتا التنفيذية

45
00:05:09,372 --> 00:05:13,770
،شركة شحن صغيرة ومتواضعة
... وعشت حياة عادية، ثم

46
00:05:13,810 --> 00:05:16,126
! بدأ الجنون

47
00:05:16,166 --> 00:05:18,404
منذ عامين، كنت في المدينة

48
00:05:18,444 --> 00:05:22,161
،كنت اشتري ملابس
.. لا شئ خاص، الأشياء المعتادة فحسب

49
00:05:22,201 --> 00:05:24,041
... حين فجأة

50
00:05:32,312 --> 00:05:34,388
! دمى العرض

51
00:05:34,428 --> 00:05:36,515
! تدب فيها الحياة

52
00:05:44,978 --> 00:05:48,251
وقد نجوت .. هذا واضح

53
00:05:48,291 --> 00:05:51,489
... وبعد عام آخر ذهبت لغرب للمدينة

54
00:05:51,529 --> 00:05:56,529
،كنت أبحث عن حلة بسيطة وجميلة
حين سمعت صوت طائرة بالأعلى

55
00:06:09,511 --> 00:06:12,748
! لكن الأمر لم ينتهِ بعد
... لأن بعدها، وفي يوم الكريسماس

56
00:06:12,788 --> 00:06:17,982
،كنت أغفو في فراشي، دافئاً ومرتاحاً
... وكنا في الصباح، حين فجأة

57
00:06:20,699 --> 00:06:25,572
كنت عالقاً في فراشي
لأنني كنت حافياً، والزجاج في كل مكان

58
00:06:25,612 --> 00:06:31,590
اضطررت لاختراع نظام سحب بدائي
... لأصل إلى حذائي فحسب، وحينما انتهيت

59
00:06:38,999 --> 00:06:42,035
وكان هذا حين بدأ كل شئ في الحدوث

60
00:06:42,075 --> 00:06:44,443
هكذا قابلت أورسولا -
اسمه الدكتور -

61
00:06:44,677 --> 00:06:47,593
وهكذا قابلت فيكتور كينيدي -
! أيها الغبي -

62
00:06:47,633 --> 00:06:50,309
وهكذا قابلت جاكي تايلر -
لا أقابل الكثير من الناس بهذا الاسم -

63
00:06:50,349 --> 00:06:54,180
... وهكذا قابلت الدكتور أخيراً

64
00:06:54,220 --> 00:06:56,762
وأدركت الحقيقة

65
00:07:04,691 --> 00:07:06,288
... يجب أن أقول

66
00:07:06,328 --> 00:07:11,326
هذه ليست حياتي بأسره
ليست كلها عن سفن الفضاء وما شابه

67
00:07:11,366 --> 00:07:13,803
لأنني أمارس كافة الأشياء

68
00:07:13,843 --> 00:07:15,559
أحب كرة القدم

69
00:07:15,599 --> 00:07:18,597
أحب الشراب
أحب اسبانيا

70
00:07:18,637 --> 00:07:22,754
ولو أن هناك شيئاً أحبه
... جداً جداً

71
00:07:22,794 --> 00:07:26,908
فسيكون جيف لين
"وفرقة "إليكتريك لايت أوركسترا

72
00:07:26,948 --> 00:07:29,126
لأنه لا شئ يتفوق على موسيقاهم

73
00:07:34,059 --> 00:07:36,976
# الشمس تسطع في السماء #

74
00:07:37,016 --> 00:07:40,013
# ولا توجد غيوم على مرأى البصر #

75
00:07:40,053 --> 00:07:41,617
# وقد توقف المطر #

76
00:07:42,010 --> 00:07:43,811
# والجميع يمرحون #

77
00:07:43,851 --> 00:07:47,980
# وألا تعرف ؟ إنه يوم جميل #

78
00:07:51,281 --> 00:07:52,481
! إذاً

79
00:07:52,521 --> 00:07:55,879
! سفينة فضائية ضخمة تحوم فوق لندن
! تخيلوا كمية النظريات عنها

80
00:07:55,919 --> 00:07:59,075
! انهار الإنترنت

81
00:07:59,115 --> 00:08:00,832
لكنني واصلت البحث

82
00:08:00,872 --> 00:08:02,590
هناك شئ يحدث

83
00:08:02,630 --> 00:08:07,223
نعم ! وفي يوم ما وفي مدونة صغيرة غامضة

84
00:08:07,263 --> 00:08:13,858
مكتوب بواسطة شخص يدعى أورسولا بليك
كانت مصادفة مذهلة

85
00:08:13,898 --> 00:08:19,612
،كان هو، كان ذلك الرجل مجدداً
لكن كانت الصورة حديثة، التقطت يوم الكريسماس

86
00:08:19,652 --> 00:08:23,197
،لكن الكريسماس كان قريباً
وهو لا يزال يبدو كما كان

87
00:08:24,252 --> 00:08:25,851
اسمه الدكتور

88
00:08:25,966 --> 00:08:29,881
دكتور ماذا ؟ -
هذا كل ما يعرفه أي شخص -

89
00:08:29,921 --> 00:08:33,237
لكنني كنت ألتقط صوراً
في كل مكان يوم الكريسماس

90
00:08:33,277 --> 00:08:37,035
فقد أثار الأمر جنوني، كل تلك
السفن الفضائية وأشعة الليزر وكل شئ

91
00:08:37,075 --> 00:08:43,385
،ذهبنا جميعاً إلى ميدن ترافلجار تلك الليلة
لأن الجميع كانو يحتفلون، لبقائهم على قيد الحياة فحسب

92
00:08:43,425 --> 00:08:46,782
،والتقطت صورته وهو يمر فحسب
كان يبدو كأنه شخص عادي

93
00:08:46,822 --> 00:08:50,777
لم أدرك أنه شخص هام
حتى نبهني السيد سكينر

94
00:08:50,817 --> 00:08:53,256
من هو السيد سكينر ؟

95
00:08:53,296 --> 00:08:55,533
... هناك البعض منّا

96
00:08:55,573 --> 00:08:59,488
قدس الأقداس
كلنا ندرس هذا الدكتور

97
00:08:59,528 --> 00:09:03,644
لقد رأيته، الدكتور، أقسم لكِ

98
00:09:03,684 --> 00:09:06,844
،لقد رأيته عندما كنت طفلاً
كان في بيتي بأسفل الدرج

99
00:09:06,884 --> 00:09:11,999
لا تخبرني، كان يبدو تماماً كما يبدو الآن -
! بلى -

100
00:09:12,039 --> 00:09:13,842
! بلى

101
00:09:15,428 --> 00:09:19,536
! يا إلهي، أنتِ تصدقينني

102
00:09:20,590 --> 00:09:24,300
وهكذا قابلت أورسولا، بفضل الدكتور

103
00:09:24,340 --> 00:09:28,418
،اتضح أننا نتصفح ذات المواقع
كما أنها تعيش بالقرب مني

104
00:09:28,458 --> 00:09:31,899
بدت كأنها الصديقة المثالية
يا لأورسولا المسكينة

105
00:09:34,692 --> 00:09:39,127
لكن كما قالت، كان هناك ذلك
... المجتمع الصغير .. القلة المُختارة

106
00:09:39,167 --> 00:09:42,123
كل منهم له قصته عن الدكتور

107
00:09:42,163 --> 00:09:46,214
كانت هذه الجماعة تلتقي بأسفل
المكتبة القديمة بشارع ماكاتير

108
00:09:46,254 --> 00:09:50,535
،السيد سكينر، واسمه الأول كولين
لكننا كنا ندعوه دوماً بالسيد سكينر

109
00:09:50,575 --> 00:09:55,332
لا أعرف السبب، لكننا كنا نفعل فحسب -
... بالنسبة لي، فالدكتور ليس رجلاً -

110
00:09:55,372 --> 00:09:58,566
... بل هو أقرب لمجموعة من النماذج

111
00:09:58,606 --> 00:10:02,680
وكانت هناك بريدجيت -
... كل هؤلاء الدكاترة يأتون ويذهبون -

112
00:10:02,720 --> 00:10:08,754
لكن العامل المشترك الوحيد هو أن
كابينة الهاتف المزيفة هذه تستمر بالظهور عبر التاريخ

113
00:10:08,794 --> 00:10:13,192
كانت تقطن بعيداً في الشمال
لكنها كانت تسافر من أجل اجتماعاتنا فحسب

114
00:10:13,232 --> 00:10:15,749
وكانت هناك بليس -
... ما أحاول القيام به -

115
00:10:15,789 --> 00:10:19,303
،هو نمذجة الدكتور
ما يعنيه بالنسبة إلينا

116
00:10:19,343 --> 00:10:20,983
... كانت حبوبة للغاية، بليس

117
00:10:21,023 --> 00:10:26,976
بليس المٌباركة كما كنا نطلق عليها -
ما يكن أن يمثله، وما يجب أن يمثله -

118
00:10:27,016 --> 00:10:29,934
... وأيضاً

119
00:10:29,974 --> 00:10:34,140
ما لن يمثله أبداً
شئ كهذا

120
00:10:35,075 --> 00:10:37,685
يجب أن نطلق اسماً على جماعتنا

121
00:10:37,725 --> 00:10:40,045
الأسماء شديدة الأهمية

122
00:10:40,085 --> 00:10:44,717
،ما نحتاجه هو اسم جيد وقوي
... كاسم للفريق، اسم مثل

123
00:10:44,757 --> 00:10:48,514
وكالة لندن للتقصي "و" التحقيق

124
00:10:48,554 --> 00:10:50,670
أو اختصاراً سندعوها ليندا -
كرر ما قلته -

125
00:10:50,710 --> 00:10:55,068
وكالة لندن للتقصي "و" التحقيق

126
00:10:55,108 --> 00:11:00,275
و" ؟" -
!تُستخدم في جمل كثيرة -

127
00:11:01,101 --> 00:11:04,496
! يعجبني اسم ليندا فهو لا يحمل طابعاً رسمياً -
! "يعجبني استخدام الـ"و -

128
00:11:04,536 --> 00:11:06,348
! نحن رجال ليندا -
! ونساؤها -

129
00:11:06,562 --> 00:11:07,627
! ليندا متحدة

130
00:11:08,016 --> 00:11:11,325
هل كان هذا الاسم وليد اللحظة ؟ -
لا، أردت استخدامه منذ سنوات -

131
00:11:11,365 --> 00:11:15,324
! أقدم لكم ليندا -
! ليندا -

132
00:11:15,364 --> 00:11:17,401
إذاً، فنحن نجتمع كل أسيوع

133
00:11:17,441 --> 00:11:19,878
... ونتحدث عن الدكتور قليلاً

134
00:11:19,918 --> 00:11:22,278
لكن بعد فترة، بدأت بريدجيت تطهو

135
00:11:22,318 --> 00:11:24,795
! يا إلهي، هذا رائع

136
00:11:24,835 --> 00:11:28,349
! لا، حقاً ! إنه مذهل
! أبقوا أيديكم بعيدة عنها

137
00:11:28,389 --> 00:11:32,465
،وبعدها بدأ السيد سكينر يقرأ لنا
لأنه كان يكتب روايته الخاصة

138
00:11:32,505 --> 00:11:38,103
هذه آخر مرة ستركب فيها قطار الأشباح
! يا جوني فرانزيتا، فلتتلو صلواتك الأخيرة

139
00:11:38,143 --> 00:11:40,660
تُتبع

140
00:11:40,700 --> 00:11:45,093
مضى الوقت، وازدادت معرفتنا
ببعضنا عمقاً

141
00:11:45,133 --> 00:11:49,029
بدأت في كله هذا لأن ابنتي اختفت

142
00:11:50,486 --> 00:11:53,123
لكن لم تكن الكائنات الفضائية من أخذتها مني

143
00:11:53,163 --> 00:11:56,439
بل كانت المخدرات فحسب

144
00:11:56,479 --> 00:12:01,650
آتي إلى لندن كل أسبوع
وأستمر بالبحث عنها فحسب

145
00:12:04,194 --> 00:12:07,106
... بريدجيت

146
00:12:09,027 --> 00:12:11,945
# أعطيت حبيبي دجاجة #

147
00:12:11,985 --> 00:12:15,802
#  لم يكن بها عظام #

148
00:12:17,379 --> 00:12:20,096
# أعطيت حبيبي ثمرة #

149
00:12:20,136 --> 00:12:23,652
# لم يكن بها بذر #

150
00:12:25,827 --> 00:12:28,425
# لدي زوج جديد من أحذية التزلج #

151
00:12:28,594 --> 00:12:29,908
# ولديك مفتاح جديد #

152
00:12:30,367 --> 00:12:34,001
ثم اتضح أن بريدجيت تعرف العزف على البيانو

153
00:12:34,041 --> 00:12:38,870
واعترفت بحبي لفرقة إليكتريك لايت
! وسرعان ما أصبحنا فرقة ليندا الموسيقية

154
00:12:47,666 --> 00:12:51,265
# لقد جعلتني أُجن #

155
00:12:51,305 --> 00:12:55,060
# جعلتني أظن أنني أضيع حياتي #

156
00:12:55,100 --> 00:12:57,577
# لا تقضي علي ّ#

157
00:12:57,617 --> 00:12:58,657
على سبيل المرح فحسب

158
00:12:58,697 --> 00:13:01,295
# لا تقضي عليّ #

159
00:13:02,721 --> 00:13:04,282
هذا دورك -
لا أستطيع -

160
00:13:06,349 --> 00:13:07,695
! دوركِ

161
00:13:09,563 --> 00:13:12,100
انتبهوا للأسلاك

162
00:13:25,265 --> 00:13:26,945
وهنا بدأ كل شئ يتغير

163
00:13:26,985 --> 00:13:29,063
في ليلة الثلاثاء من مارس هذه

164
00:13:29,103 --> 00:13:31,691
كان هذا حين وصل

165
00:13:33,550 --> 00:13:34,709
الأضواء

166
00:13:35,063 --> 00:13:39,770
كان هذا حين قابلنا فيكتور كينيدي
وانتهى بذلك عصرنا الذهبي

167
00:13:39,810 --> 00:13:42,807
إذاً، ها نحن نلتقي أخيراً

168
00:13:44,105 --> 00:13:46,841
! "يا "ليندا -
المعذرة يا سيدي، هل كانت الموسيقى صاخبة ؟ -

169
00:13:46,881 --> 00:13:48,401
لا، لا، لا، لا أصافح الأيدي

170
00:13:48,441 --> 00:13:50,041
تراجع، تراجع
فأنا أعاني من مشكلة جلدية

171
00:13:50,081 --> 00:13:52,683
إكزييما -
تعني حساسية -

172
00:13:53,020 --> 00:13:58,590
لا هذا أسوأ، أسوأ بكثير، فاللمس يصيبني
بالبثور، تراجعوا، تراجعوا، أكثر ،أكثر

173
00:13:58,630 --> 00:14:01,430
شكراً لكم

174
00:14:01,470 --> 00:14:05,743
،المعذرة لسؤالي هذا
لكن من أنت ؟

175
00:14:05,783 --> 00:14:09,501
أنا خلاصكم

176
00:14:09,541 --> 00:14:12,058
! هذا هو الدكتور -
! إنه هو حقاً -

177
00:14:12,098 --> 00:14:14,495
لقد نسيتم هدفكم في الحياة

178
00:14:14,535 --> 00:14:20,209
انغمستم في موسيقاكم وكعكم وثرثرتكم
ونسيتم أنه لا يزال موجوداً

179
00:14:20,249 --> 00:14:22,326
الدكتور -
! أنظروا إليه فحسب -

180
00:14:22,366 --> 00:14:26,043
! تراجعي ! تراجعوا جميعكم

181
00:14:26,083 --> 00:14:29,596
ترقبوا اللقطة القادمة، الصورة
انقطعت لكن الصوت لا يزال مستمراً

182
00:14:29,636 --> 00:14:33,874
أنصتوا، أنصتوا فحسب
إلى صوت الكون

183
00:14:35,761 --> 00:14:36,755
نعم

184
00:14:41,779 --> 00:14:43,376
... هذا

185
00:14:45,863 --> 00:14:48,819
ما الأمر ؟ ما الخطب ؟ -
! دعيه -

186
00:14:48,859 --> 00:14:50,896
لقد سمعته من قبل، أليس كذلك ؟

187
00:14:50,936 --> 00:14:54,411
متى ؟ متى كان هذا ؟
أين ؟ أين كنت ؟

188
00:14:54,451 --> 00:14:56,407
... لقد نسيت

189
00:14:56,447 --> 00:14:59,165
حتى الآن

190
00:14:59,205 --> 00:15:01,565
لكنها كانت تلك الليلة

191
00:15:01,605 --> 00:15:03,123
أيّ ليلة ؟

192
00:15:04,679 --> 00:15:06,362
كنت طفلاً فحسب

193
00:15:07,878 --> 00:15:10,236
لهذا هبطت الدرج

194
00:15:10,276 --> 00:15:13,153
فقد أيقظني

195
00:15:13,193 --> 00:15:15,084
هذا الصوت

196
00:15:20,383 --> 00:15:22,181
لكن ما هو ؟

197
00:15:22,221 --> 00:15:27,857
ماذا يعني ؟ -
هذا صوت سفينته الفضائية -

198
00:15:27,897 --> 00:15:30,935
! حسناً إذاً ! وقت العمل
... سنستخدم ملفات تورشوود

199
00:15:30,975 --> 00:15:34,446
لنبحث في قاعدة البيانات القديمة
في ضوء المعطيات الجديدة

200
00:15:34,486 --> 00:15:40,161
سيمكننا استنتاج المزيد من المعلومات عن الدكتور
لقد خصصت مهمات لكل واحد منكم

201
00:15:40,201 --> 00:15:43,121
... وأريد منكم ان
! انتبه ! تذكر الإكزييما

202
00:15:43,161 --> 00:15:45,277
أريدكم أن تكملوا أهدافكم

203
00:15:45,317 --> 00:15:50,032
وسنلتقي هنا مجدداً الأسبوع المُقبل
وقد اقتربنا خطوة للإمساك بالدكتور

204
00:15:50,072 --> 00:15:52,832
! لا تظلوا جالسين هكذا ! تحركوا

205
00:15:52,872 --> 00:15:56,109
بليس، اسمكِ بليس، أليس كذلك ؟

206
00:15:56,149 --> 00:16:00,142
بلى -
أريد أن أحادثكِ على انفراد، من فضلكِ -

207
00:16:00,182 --> 00:16:03,860
نعم، بالتأكيد -
شكراً لكِ -

208
00:16:03,900 --> 00:16:05,464
إلى اللقاء، إلى اللقاء

209
00:16:07,057 --> 00:16:10,168
،من الأفضل البدء بالعمل
فهناك الكثير للقيام به

210
00:16:10,208 --> 00:16:13,768
لم أفكر فيه على أنه عمل من قبل -
لكن هذا هو ما أردناه دوماً -

211
00:16:13,808 --> 00:16:16,805
العثور على الدكتور -
نعم، أعتقد هذا -

212
00:16:18,962 --> 00:16:24,201
،وفجأة، ومن غير أن يقول هذا أحد
أصبحنا نعمل عند فيكتور كينيدي

213
00:16:27,434 --> 00:16:32,948
،وكان علينا أن نعترف أنه كان محقاً
وكانت أساليبه أكثر فعالية

214
00:16:32,988 --> 00:16:36,745
وبدا أننا نقترب أكثر وأكثر من الدكتور

215
00:16:36,785 --> 00:16:39,620
سيد كينيدي ؟ -
نعم -

216
00:16:39,660 --> 00:16:45,213
،كنا نتساءل، لا يوجد أثر لبليس
هل تعرف أين هي ؟

217
00:16:45,253 --> 00:16:50,407
،نعم، ألم تخبركم ؟ ستتزوج
لقد تركت رسالة

218
00:16:50,447 --> 00:16:53,854
تلك الفتاة الغبية .. الواج لا يدوم
! هيا، عودوا للعمل

219
00:16:55,601 --> 00:16:58,681
لكن حالفنا الحظ ذات مرة -
... كابيتة هاتف شرطة، وصلت حديثاً -

220
00:16:58,721 --> 00:17:01,758
مكتوب أنها وصلت اليوم في ووليدج

221
00:17:02,731 --> 00:17:05,431
! حسناً، لا تقفوا هكذا فحسب
! تحركوا ! هيا ! هيا

222
00:17:05,471 --> 00:17:08,749
لكن لا تتحمسوا كثيراً
فهذه هي اللحظة التي أتيتم فيها

223
00:17:08,789 --> 00:17:12,586
ووليدج، كابينة الشرطة، دلو أحمر، دلو أزرق

224
00:17:12,626 --> 00:17:15,102
وأنا بمظهر غبي جداً، .. إلخ

225
00:17:15,142 --> 00:17:17,340
! عديم الفائدة -
! لقد تجمدت بمكاني فحسب -

226
00:17:17,380 --> 00:17:20,418
!هل تتجمد عندما تقابله ؟
! أيها الرجل الغبي

227
00:17:20,458 --> 00:17:23,971
.. لا يمكنك ضربي، لأنك قلت أنك لا تستطيع اللمس -
! يمكنني استخدام هذه -

228
00:17:24,011 --> 00:17:27,809
! اضربه بهذه العصا وسأبرحك ضرباً

229
00:17:27,849 --> 00:17:32,363
،ثم سأركلك ركلة مؤلمة
أهذا مفهوم يا سيد كينيدي ؟

230
00:17:32,403 --> 00:17:34,999
مفهوم تماماً

231
00:17:35,039 --> 00:17:37,439
... أورسولا بليك

232
00:17:37,479 --> 00:17:40,351
أكثر واحدة يمكن أن ترد الهجوم

233
00:17:42,114 --> 00:17:46,290
حسناً إذاً ! سنغير الخطة
سنهاجم من الأجناب

234
00:17:46,735 --> 00:17:49,505
... لو أردنا اكتشاف حقيقة الدكتور

235
00:17:49,545 --> 00:17:52,505
فعلينا أن نحاول العثور ... عليها

236
00:17:52,545 --> 00:17:57,378
فيما يتعلق بالدكتور فسنجد أن ملفات
تورشوود تنقصها المعلومات بشدة

237
00:17:57,418 --> 00:18:02,770
يبدو أن الأدلة قد تم تخريبها
شئ يدعى فايروس الذئب الشرير

238
00:18:02,810 --> 00:18:04,967
أقله حصلنا على هذه الصور

239
00:18:05,007 --> 00:18:07,087
... وهي أدلة مباشرة
إيلتون ؟

240
00:18:07,127 --> 00:18:10,921
،حسناً، كانت لهجتها لندنية
لذا فهي من لندن بالتأكيد

241
00:18:10,961 --> 00:18:13,561
إذاً، فسنبحث في الشوارع

242
00:18:13,601 --> 00:18:15,638
سنخرج لهناك ومعنا الصور، ولابد أن
هناك من سيعرف مكانها

243
00:18:15,678 --> 00:18:21,392
،نعم، لكن لندن مدينة كبيرة
وأنا أدرى بذلك، فابنتي هناك

244
00:18:21,432 --> 00:18:23,589
لا تجعلي الأمر شخصياً يا بريدجيت

245
00:18:23,629 --> 00:18:27,431
،لا أحب أن يتم لمسي، لا حقيقة ولا مجازاً
شكراً لكِ، فليس لدي الوقت الكافي

246
00:18:27,648 --> 00:18:32,261
مكان القلوب الدامية بالخارج
! اعثروا لي على تلك الفتاة ! هيا

247
00:18:32,301 --> 00:18:34,298
! الآن ! تحركوا

248
00:18:34,338 --> 00:18:38,332
وهكذا بدأت، المهمة المستحيلة

249
00:18:38,372 --> 00:18:40,729
تمشيط الشوارع القذرة

250
00:18:40,769 --> 00:18:43,729
البحث عن فتاة مجهولة في عاصمة كبيرة

251
00:18:43,769 --> 00:18:47,842
تعقب ذلك الوجه في مدينة
... تغلي بالأرواح الضائعة

252
00:18:47,882 --> 00:18:50,920
للعثور على تلك الفتاة وسط 10 ملايين

253
00:18:50,960 --> 00:18:54,477
... هذه روز تايلر، إنها تقطن هناك

254
00:18:54,517 --> 00:19:01,280
في باكنال، رقم 48، مع أمها
جاكي تايلر، عائلة لطيفة، لكن غريبون قليلاً

255
00:19:12,659 --> 00:19:16,570
! يا جاكي -
! مرحباً يا حبيبتي -

256
00:19:16,610 --> 00:19:20,631
! سأراكِ الليلة في المسابقة بالحانة

257
00:19:27,961 --> 00:19:29,598
لقد تدربت من أجل هذا

258
00:19:29,638 --> 00:19:33,996
حصص فيكتور كينيدي
تشمل أساسيات التجسس والمراقبة

259
00:19:34,036 --> 00:19:36,992
الخطو الأولى : اشتبك مع الهدف

260
00:19:37,032 --> 00:19:39,669
ابحث عن سبب لتبدأ المحادثة

261
00:19:39,709 --> 00:19:42,667
لكن كيف سأفعل هذا ؟

262
00:19:42,707 --> 00:19:45,887
المعذرة يا حبيبي، هلّا أعطيتني
جنيهاً وأخذت نصفين ؟

263
00:19:47,036 --> 00:19:48,332
.. نعم

264
00:19:51,695 --> 00:19:53,931
جميل، شكراً

265
00:19:53,971 --> 00:19:59,789
الخطوة الثانية : ابدأ التعارف مع الهدف
بدون إثارة الشكوك

266
00:20:00,001 --> 00:20:03,123
أدعى جاكي بالمناسبة

267
00:20:03,163 --> 00:20:06,521
! اسمي إيلتون -
ليس هذا اسماً شائعاً -

268
00:20:06,561 --> 00:20:09,467
بغض النظر عن المغني الشهير

269
00:20:11,076 --> 00:20:16,509
الخطوة الثالثة : اثبت وجودك بإلقاء نكتة
أو دعابة ذكية

270
00:20:16,549 --> 00:20:22,463
هل ترى يا إيلتون ؟ ها نحن ذا
! غرباء تماماً ومع ذلك أريك لباسي التحتي

271
00:20:23,457 --> 00:20:28,453
الخطو الرابعة : جد وسيلة ماكرة
لتدخل إلى منزل الهدف

272
00:20:28,493 --> 00:20:32,490
أنا هنا فقط لأن غسالتي تعطلت

273
00:20:32,530 --> 00:20:35,888
هل تعرف كيف تصلح الأشياء ؟

274
00:20:35,928 --> 00:20:39,605
هاكِ، كان الخلل في الصمام

275
00:20:39,645 --> 00:20:43,239
،لا يوجد خطب بالآلة نفسها
وهي تعمل الآن بكفاءة

276
00:20:43,279 --> 00:20:46,239
! يجب أن أجعلك تصلح صنبور المياه

277
00:20:47,614 --> 00:20:50,832
،كان لدي صديق صغير يدعى ميكي
كان يقوم بكل هذه الأعمال

278
00:20:50,872 --> 00:20:53,190
لكنه ذهب الآن، باركه الرب

279
00:20:53,230 --> 00:20:56,987
،حسناً، لو احتجتني فلتتصلي بي
سأدون لكِ رقمي

280
00:20:57,027 --> 00:21:00,384
،دونه بينما أعد لنا الشاي
اذهب واجلس

281
00:21:00,424 --> 00:21:02,421
... قم بتشغيل التلفاز لو أردت

282
00:21:02,461 --> 00:21:04,719
فلا أحتمل الصمت

283
00:21:12,289 --> 00:21:15,406
،لا يوجد سواي هذه الأيام
أعيش وحدي

284
00:21:15,446 --> 00:21:18,083
هناك ابنتي، لكنها في سفر

285
00:21:18,123 --> 00:21:21,137
،أحتفظ بحجرتها مرتبة من أجلها
في حال عودتها

286
00:21:21,739 --> 00:21:23,671
وما اسمها ؟ -
روز -

287
00:21:25,855 --> 00:21:28,376
هذا اسم جميل .. روز

288
00:21:28,416 --> 00:21:30,370
إذاً، إلى أين تسافر ؟

289
00:21:30,410 --> 00:21:35,886
،في كل مكان، لديها هاتف نقال
وأحياناً ما تتصل بي، لكن ليس كثيراً كما أرغب

290
00:21:35,926 --> 00:21:39,697
لكن من ذا الذي يبالي بالاتصال
بأهله في هذه السن ؟

291
00:21:41,801 --> 00:21:45,157
مع من هي ؟ أصدقاء أم .. ظ -
أصدقاء فحسب -

292
00:21:48,749 --> 00:21:53,826
حسناً، لو أن لدي من يصنع شاياً
مثلكِ، فلن أبتعد كثيراً عن المنزل

293
00:21:53,866 --> 00:21:56,222
أنت لطيف

294
00:21:56,262 --> 00:21:58,315
! أعد ما قلته

295
00:21:59,857 --> 00:22:05,373
،رائع ! يمكنك أن أقبلك الآن
إلّا أنني لا أستطيع بالطبع، بسبب الإكزييما

296
00:22:05,413 --> 00:22:07,971
حتى أنني أخذت صورتها على هاتفي -
هذا مذهل -

297
00:22:08,011 --> 00:22:10,611
لقد نفذت الخطوات من واحد إلى أربعة
بالترتيب المضبوط، كيف فعلت هذا ؟

298
00:22:10,651 --> 00:22:14,125
،اضطررت لبذل جهد كبير، فهي كتومة جداً
ولا تفصح عن مكنون صدرها

299
00:22:14,165 --> 00:22:16,605
! ويا له من صدر -
لكن كيف ستتقدم ؟ -

300
00:22:16,645 --> 00:22:19,036
المشكلة تكمن في الخطوة الخامسة -
! الخطوة الخامسة -

301
00:22:19,076 --> 00:22:22,913
! هذا هو واجبكم المنزلي لهذا الأسبوع
! أريد لكل واحد منكم أن يفكر في خطة للهجوم

302
00:22:22,953 --> 00:22:25,111
! هيا ! اذهبوا

303
00:22:25,151 --> 00:22:27,472
! هيا ! فلديكم عمل

304
00:22:27,512 --> 00:22:30,548
! وعليك أن تواصل الاختراق يا إيلتون

305
00:22:30,588 --> 00:22:32,736
افعل أي شئ لتحصل على
! هذه المعلومات يا ولد، أي شئ

306
00:22:32,995 --> 00:22:34,188
! نعم يا سيدي

307
00:22:35,917 --> 00:22:38,178
... يا بريدجيت

308
00:22:38,218 --> 00:22:43,653
نعم يا بريدجيت، أريد أن أحظى
! بكلمة معكِ على انفراد

309
00:22:43,693 --> 00:22:46,051
السيد سكينر سيوصلني

310
00:22:46,091 --> 00:22:48,850
بوسعي ان أقلكِ حتى المحطة
أنا واثق أن السيد سكينر لن يمانع ؟

311
00:22:48,890 --> 00:22:51,087
على الإطلاق

312
00:22:51,127 --> 00:22:54,488
سأراكِ الأسبوع القادم يا بريدجيت -
حسناً، إذاً -

313
00:22:59,154 --> 00:23:00,678
إلى اللقاء

314
00:23:01,912 --> 00:23:03,592
... لا أقصد التطفل يا سيد سكينر

315
00:23:03,632 --> 00:23:08,345
لكن هل قبلت بريدجيت قبلة صغيرة هناك ؟ -
اعتقد أنني فعلت -

316
00:23:08,385 --> 00:23:12,312
ولو مضى الأمر قدماً، فهل سيكون
هناك المزيد من القبلات الصغيرة بينكما ؟

317
00:23:12,505 --> 00:23:13,755
أعتقد أن هذا محتمل

318
00:23:14,002 --> 00:23:15,499
! كنت أعرف هذا -
! هذا رائع -

319
00:23:15,539 --> 00:23:18,097
دعونا لا نتحمس الآن
وسوف نرى

320
00:23:24,659 --> 00:23:28,967
،جرت عملية الاختراق بصورة جيدة
لأن جاكي أخذت تتصل لتطلب الخدمات

321
00:23:29,007 --> 00:23:35,679
من الغريب كمية الأشياء التي احتاجت
للإصلاح، كما لو كانت الشقة منحوسة

322
00:23:43,228 --> 00:23:46,186
من الغريب أن هذه الصمامات
تستمر بالانفجار

323
00:23:46,226 --> 00:23:49,702
لابد أن هناك محطة قطار نفقي
بالقرب من هنا لتتسبب في زيادة الكهرباء

324
00:23:49,742 --> 00:23:51,829
! هاكِ، انتهى الإصلاح

325
00:23:53,820 --> 00:23:57,573
هاك، مكافأة صغيرة لعاملي المفضل

326
00:23:57,613 --> 00:23:59,653
... لا أستطيع، فليس معي السيارة

327
00:23:59,693 --> 00:24:02,690
.. بإمكانك دوماً أن تستقل سيارة أجرة

328
00:24:02,730 --> 00:24:04,767
أو .. أي شئ

329
00:24:05,862 --> 00:24:07,644
لنرى ماذا سيحدث

330
00:24:08,686 --> 00:24:10,762
حسناً، نخبكِ

331
00:24:10,802 --> 00:24:12,366
! نخبك

332
00:24:15,076 --> 00:24:18,033
إنه جميل، ما هو ؟ فرنسي ؟

333
00:24:18,073 --> 00:24:23,547
اعتقد هذا، فالفرنسيين يعرفون
كيف يقومون بالأشياء

334
00:24:23,587 --> 00:24:26,703
أهذا من روز ؟
أعني، هل هي في فرنسا ؟

335
00:24:26,743 --> 00:24:30,140
،لن تعود ابنتي للبيت الليلة
في حال ما إذا كنت تتساءل

336
00:24:30,180 --> 00:24:32,817
لدينا المكان لأنفسنا بالكامل

337
00:24:32,857 --> 00:24:34,341
صحيح

338
00:24:38,192 --> 00:24:40,209
موسيقى جميلة

339
00:24:40,249 --> 00:24:42,646
فريق إيل ديفو -
نعم -

340
00:24:42,686 --> 00:24:45,206
.. كنت تقول

341
00:24:45,246 --> 00:24:48,040
الكهرباء الزائدة -
من محطة القطار، نعم -

342
00:24:48,080 --> 00:24:50,077
ألهذا تشتد الحرارة هنا ؟

343
00:24:50,117 --> 00:24:53,475
هل الجو حار ؟ -
أظن هذا، عليك أن تخلع سترتك -

344
00:24:53,515 --> 00:24:56,981
لا أنا بخير -
! لا، لابد انك تغلي من الحر ... قميصك -

345
00:24:57,615 --> 00:24:59,652
! آسفة -
لا بأس أنا بخير -

346
00:24:59,867 --> 00:25:01,931
لقد أتلفته -
لا، حقاً، لا بأس -

347
00:25:02,132 --> 00:25:04,186
اخلعه وسأغسله لك

348
00:25:04,226 --> 00:25:06,313
لا، إنها مجرد قطرة صغيرة

349
00:25:08,182 --> 00:25:09,576
ها هو الآن

350
00:25:09,616 --> 00:25:12,377
لقد تلف

351
00:25:12,417 --> 00:25:14,253
... وهكذا وصلت

352
00:25:14,293 --> 00:25:16,730
! أكبر خطوة خامسة

353
00:25:16,770 --> 00:25:18,807
الاختراق الكامل

354
00:25:18,847 --> 00:25:20,527
... الهدف

355
00:25:20,567 --> 00:25:22,051
جاكي تايلر

356
00:25:24,605 --> 00:25:28,316
! أنتِ محقة، الجو حار قليلاً
! لكنه على وشك أن يزداد حرارة

357
00:25:28,356 --> 00:25:30,233
أراكِ قريباً

358
00:25:30,273 --> 00:25:33,191
حسناً، انتبهي لنفسكِ، إلى اللقاء

359
00:25:36,545 --> 00:25:37,707
كل شئ على ما يرام ؟

360
00:25:37,747 --> 00:25:39,345
كانت هذه ابنتي

361
00:25:41,146 --> 00:25:44,461
انظر لحالك، أنا آسفة

362
00:25:44,501 --> 00:25:46,457
كنت اتصرف بغباء فحسب

363
00:25:46,497 --> 00:25:48,495
هل هي بخير ؟

364
00:25:48,535 --> 00:25:50,775
إنها بعيدة جداً

365
00:25:50,815 --> 00:25:53,932
... تتركني هنا أحياناً

366
00:25:53,972 --> 00:25:56,889
ولا أعرف مكانها

367
00:25:56,929 --> 00:25:59,566
،أي شئ يمكن أن يحدث لها
أي شئ

368
00:26:00,599 --> 00:26:02,148
وهذا يدفعني للجنون

369
00:26:03,798 --> 00:26:06,835
ارتدِ قميصك

370
00:26:10,311 --> 00:26:12,309
أين هي ؟

371
00:26:12,349 --> 00:26:14,588
لا يهم

372
00:26:14,628 --> 00:26:16,505
أنا آسفة

373
00:26:16,545 --> 00:26:18,598
يحسُن بك الرحيل

374
00:26:23,539 --> 00:26:25,059
... في الواقع

375
00:26:25,099 --> 00:26:28,453
وهنا جاءتني الفكرة

376
00:26:28,493 --> 00:26:31,571
،يا للأشياء التي تفكر فيها
وأنت لا ترتدِ قميصك

377
00:26:31,611 --> 00:26:35,608
لكنني أدركت ساعتها ما يهم حقاً

378
00:26:35,648 --> 00:26:37,604
لا تقلقي على روز

379
00:26:37,644 --> 00:26:39,759
لن أسألكِ حتى

380
00:26:39,799 --> 00:26:45,194
وسأرتدِ قميصي، لأنني سأخرج
وأبتع لنا بيتزا

381
00:26:45,234 --> 00:26:50,229
،لأنني أراهن أنكِ بحاجة لترفعِ من معنوياتكِ
فها هي تتسكع بعيداً، وتترككِ بلا أحد ليعتنِ بكِ

382
00:26:50,269 --> 00:26:53,747
،لذا فما رأيكِ في بعض البيتزا اللذيذة
.. ونشعل التلفاز بصوت عالي

383
00:26:53,787 --> 00:26:58,861
،ونزعج جارتكِ، أنا وأنتِ فحسب
كأصدقاء حقيقيون، ما رأيكِ ؟

384
00:26:58,901 --> 00:27:02,018
... أصدقاء ! هيا

385
00:27:02,058 --> 00:27:03,896
قولي نعم

386
00:27:03,936 --> 00:27:05,830
! نعم

387
00:27:08,092 --> 00:27:11,770
وعلى حين غرة، بدأت أرى
المعنى في كل شئ

388
00:27:11,810 --> 00:27:17,841
،لقد ضعت في المؤامرات والكائنات الفضائية
والأهداف، حتى أنني غفلت عن الأشياء الواضحة

389
00:27:17,881 --> 00:27:19,557
لأنني أحببت جاكي بالفعل

390
00:27:19,597 --> 00:27:22,219
إلّا أنني أحببت شخصاً آخر أكثر

391
00:27:46,611 --> 00:27:48,568
حسناً، هيا للداخل، إذاً

392
00:27:48,608 --> 00:27:50,928
وإلّا ستبرد البيتزا

393
00:27:50,968 --> 00:27:53,761
لقد فتشت معطفك

394
00:27:53,801 --> 00:27:55,839
فكرت أن أدفع لمرة في حياتي

395
00:27:55,879 --> 00:27:58,917
،اعتقدت أنك رجل بغاية اللطف
ولن تقبل مني نقوداً

396
00:27:58,957 --> 00:28:03,594
لذا وضعت عشرة جنيهات
بجيبك، وانظر ماذا وجدت

397
00:28:03,634 --> 00:28:05,631
صورة لابنتي

398
00:28:05,671 --> 00:28:09,385
لا، لا ليس كما تظنين، أستطيع الشرح -
أراهن على أنك تستطيع -

399
00:28:09,425 --> 00:28:12,625
،لست منحرفاً أو ما شابه
لم أكن أسعى وراءها

400
00:28:12,665 --> 00:28:14,222
كنت أبحث عن الدكتور

401
00:28:14,262 --> 00:28:19,216
،أعرف هذا، لقد فهمته وحدي
لأنه لا أحد يسعى ورائي أبداً، صحيح ؟

402
00:28:19,256 --> 00:28:21,573
لا، هكذا بدأ الأمر، لكنني غيرت رأيي

403
00:28:21,613 --> 00:28:25,689
دعني أخبرك شيئاً عن هؤلاء
الذين يبقون وحيدين

404
00:28:25,729 --> 00:28:29,724
لأن هذا شئ صعب
وهكذا يصبحون أيضاً صارمين

405
00:28:29,764 --> 00:28:34,689
،لكن لو كان هناك شيئاً واحداً تعلمته
فهو ألّا أخذلها أبداً

406
00:28:35,257 --> 00:28:38,379
وأن أحميهما حتى آخر حياتي

407
00:28:38,798 --> 00:28:42,878
، لذا أياً يكن ما تريده
فأنا أحذرك ... ابتعد

408
00:28:43,225 --> 00:28:46,306
لكنني أردت لقاءه فحسب يا جاكي -
حسبت أنك أحببتني -

409
00:28:46,346 --> 00:28:47,911
هذا صحيح -
ابتعد عن هنا فحسب -

410
00:28:48,387 --> 00:28:49,951
! قلت لك ابتعد

411
00:28:50,419 --> 00:28:53,058
! ودعني وحدي

412
00:28:59,575 --> 00:29:02,171
وكانت محقة، من العار أننا
! استغللنا هذه المرأة

413
00:29:02,211 --> 00:29:05,869
! كنت أعرف أنه لا يمكنني الوثوق بك
... لقد كشفت غطائك أيها الصغير الغبي

414
00:29:06,008 --> 00:29:06,981
! لقد تسببت بفشل الخطوة الخامسة

415
00:29:07,183 --> 00:29:08,683
! لا أبالي بالخطوة الخامسة

416
00:29:08,723 --> 00:29:12,494
،لأن كل شئ صار خاطئاً يا سيد كينيدي
منذ ظهرت لنا

417
00:29:14,157 --> 00:29:18,354
،كنا نأتي إلى هنا كل أسبوع
ونقضي وقتاً ممتعاً

418
00:29:18,394 --> 00:29:20,235
كنا أصدقاء

419
00:29:20,275 --> 00:29:25,145
،لا عجب أنهما توقفا عن المجئ
بليس، وحتى بريدجيت لم تعد تظهر

420
00:29:25,185 --> 00:29:28,702
كنت أتصل بها كثيراً ولا تجيب -
ومن يملك أن يلومها ؟ -

421
00:29:28,742 --> 00:29:32,300
آسف يا فيكتور، لكنك بمفردك

422
00:29:32,340 --> 00:29:35,256
لأنني سأغادر، وكذلك أنت يا سيد سكينر

423
00:29:36,704 --> 00:29:39,829
أما أنتِ يا أورسولا، فستأتين معي

424
00:29:40,066 --> 00:29:42,647
وسنذهب إلى جولدن لوكاست
! وسنتناول طعاماً صينياً

425
00:29:42,687 --> 00:29:46,600
ما علاقة هذا بذاك ؟ -
أعني كلانا، سوياً -

426
00:29:46,640 --> 00:29:49,159
نتناول الطعام

427
00:29:50,498 --> 00:29:51,741
لو أردتِ

428
00:29:53,956 --> 00:29:55,552
! أحب هذا

429
00:29:55,592 --> 00:29:59,350
لكن لا يمكنك أن تغادر
وإلّا لن تعرف أبداً ما كان يفعله

430
00:29:59,390 --> 00:30:03,424
لن تعرف ما كان الدكتور يفعله في
منزلك، منذ كل هذه السنوات

431
00:30:03,464 --> 00:30:06,871
لا، لن أعرف أبداً

432
00:30:09,181 --> 00:30:11,177
أورسولا ؟

433
00:30:11,217 --> 00:30:12,775
أحضري أغراضكِ

434
00:30:12,815 --> 00:30:15,855
هل ستأتي يا سيد سكينر ؟

435
00:30:15,895 --> 00:30:19,368
،ليس لتناول الطعام الصيني، لو لم تمانع
بل للمشي فحسب

436
00:30:19,408 --> 00:30:23,403
! سآتي بالتأكيد -
... فيكتور -

437
00:30:23,443 --> 00:30:25,043
حظ طيب

438
00:30:25,083 --> 00:30:27,360
إلى اللقاء

439
00:30:27,400 --> 00:30:28,960
سيد سكينر ؟

440
00:30:30,363 --> 00:30:31,954
هلّا بقيت لدقيقة واحدة
من فضلك ؟

441
00:30:31,994 --> 00:30:33,471
إننا خارجون

442
00:30:33,511 --> 00:30:35,031
لدي أرقام هواتف بريدجيت

443
00:30:35,071 --> 00:30:39,868
،لدي أرقامها القديمة بالسجلات
ويمكننا أن نتعقبها سوياً، أنا وأنت

444
00:30:39,908 --> 00:30:43,266
هذه تشبه روح الفريق القديمة

445
00:30:43,306 --> 00:30:45,980
احظيا بوقت لطيف -
أتمنى أن تجدها -

446
00:30:46,020 --> 00:30:48,299
سأراسلك

447
00:30:49,304 --> 00:30:51,211
اقترب قليلاً فحسب

448
00:30:54,171 --> 00:30:57,251
نعم، أحب تناول القريدس -
حقاً ؟ -

449
00:30:57,291 --> 00:30:59,924
لقد نسيت هاتفي

450
00:30:59,964 --> 00:31:03,042
حقاً ؟ -
بلى، إنه ليس في جيبي -

451
00:31:03,082 --> 00:31:05,158
سيفسد هذا خروجنا الكبير

452
00:31:05,198 --> 00:31:07,331
نعم، هيا، أسرع

453
00:31:13,673 --> 00:31:15,827
... لن أتوقف، مجرد انني تركت

454
00:31:15,867 --> 00:31:17,987
هاتفي

455
00:31:18,027 --> 00:31:20,979
فيكتور ؟ -
خذي هاتفكِ واذهبي -

456
00:31:22,183 --> 00:31:24,141
أين السيد سكينر ؟

457
00:31:24,181 --> 00:31:27,057
لقد ذهب لدورة المياه

458
00:31:27,097 --> 00:31:32,092
! لكن ليس لدينا دورات مياه
! بل نستخدم دورة مياه الحانة بالشارع

459
00:31:32,132 --> 00:31:34,570
حسناً، لقد ذهب لهناك، إذاً

460
00:31:34,610 --> 00:31:36,094
! ساعدوني

461
00:31:38,083 --> 00:31:40,269
ما كان هذا ؟ -
كان لا شئ، لا شئ -

462
00:31:40,521 --> 00:31:41,959
! ساعدوني

463
00:31:42,160 --> 00:31:45,197
هذا السيد سكينر

464
00:31:45,237 --> 00:31:47,904
فيكتور، انظر إلى يديك ؟

465
00:31:49,751 --> 00:31:52,909
! أنظرِ إلى بقيتي

466
00:31:52,949 --> 00:31:55,026
لقد هويتم الفضائيين

467
00:31:55,066 --> 00:31:58,146
! فلتقابلوا الآن المادة الأصلية

468
00:31:58,186 --> 00:32:01,979
! يا إلهي -
... أنت -

469
00:32:02,019 --> 00:32:04,737
شئ -
مجرد شئ ؟ -

470
00:32:04,777 --> 00:32:07,454
هذا الشئ هو هيئتي الحقيقية

471
00:32:07,494 --> 00:32:11,451
بدلاً من ذلك الشئ الوردي الخشن
الذي تدعونه جسداً

472
00:32:11,491 --> 00:32:13,645
ماذا حدث ؟
أين أنا ؟

473
00:32:13,685 --> 00:32:16,522
أورسولا، أهذا أنتِ ؟

474
00:32:16,562 --> 00:32:18,799
هذا السيد سكينر

475
00:32:18,839 --> 00:32:23,075
ماذا فعلت به ؟ -
لقد امتصصته -

476
00:32:23,115 --> 00:32:26,033
كولين ؟ أهذا أنت ؟ كولين ؟ -
بريدجيت ؟ حبيبتي ؟ -

477
00:32:26,073 --> 00:32:28,470
! يا إلهي، هذه بريدجيت

478
00:32:28,510 --> 00:32:31,068
كولين، أين أنت ؟ -
أنا هنا يا بريدجيت، لا بأس -

479
00:32:31,715 --> 00:32:32,787
أنا قريب

480
00:32:32,827 --> 00:32:34,824
! لقد امتصصتهما

481
00:32:34,864 --> 00:32:37,862
ماذا عن بليس ؟ أين هي ؟

482
00:32:38,656 --> 00:32:40,178
ماذا ؟

483
00:32:40,218 --> 00:32:44,055
قلت أنك لن تريد أن تعرف -
لقد امتصصتهم جميعاً -

484
00:32:44,095 --> 00:32:46,653
... أنت

485
00:32:46,693 --> 00:32:50,447
... مُمتصثون ... مُمتصلينج

486
00:32:50,487 --> 00:32:52,643
! المُمتصلوف

487
00:32:52,683 --> 00:32:55,281
نعم، يعجبني هذا -
دعهم يذهبون -

488
00:32:55,321 --> 00:32:57,081
أنا آمرك

489
00:32:57,121 --> 00:32:58,957
! دع هؤلاء الناس يذهبون

490
00:32:58,997 --> 00:33:01,115
لكن المذاق حلو جداً

491
00:33:01,155 --> 00:33:03,235
فكروا في الدكتور فحسب

492
00:33:03,275 --> 00:33:05,991
كيف سيكون مذاقه ؟

493
00:33:06,031 --> 00:33:08,709
كل هذه الخبرة، وكل هذه المعرفة

494
00:33:08,749 --> 00:33:12,503
ولو اضطررت لامتصاص جاكي تايلر
للوصول إليه، فليكن

495
00:33:12,543 --> 00:33:15,302
! إياك أن تجرؤ

496
00:33:15,342 --> 00:33:18,620
... لو اضطررت لضربك لأخرجهم

497
00:33:18,660 --> 00:33:20,538
! لا، لا، أرجوكِ لا تضربيني

498
00:33:20,578 --> 00:33:24,292
! أنظري لي
أنا مجرد وحش بطئ ومترهل

499
00:33:24,332 --> 00:33:26,226
أرجوكِ لا تضربيني

500
00:33:28,645 --> 00:33:31,002
حسناً إذاً، أعدهم

501
00:33:31,042 --> 00:33:34,039
ماذا ؟ هل تعنين هكذا ؟

502
00:33:36,080 --> 00:33:39,026
! مجرد لمسة واحدة
! هذا كل ما أحتاج

503
00:33:44,552 --> 00:33:46,152
! لا ! لا

504
00:33:46,192 --> 00:33:49,269
! دعها وشأنها -
! لا تلمسني -

505
00:33:49,805 --> 00:33:54,419
آسفة جداً يا إيلتون
لا يمكنك ان تمسني

506
00:33:54,459 --> 00:33:56,499
! أورسولا

507
00:33:56,539 --> 00:33:59,056
! أكثر واحدة يمكن أن ترد الهجوم" بالفعل"

508
00:33:59,096 --> 00:34:00,739
! دعها وشأنها

509
00:34:15,598 --> 00:34:18,226
! نعم -
! لا ! ليس هذا عدلاً -

510
00:34:19,672 --> 00:34:21,389
مذاقها كالدجاج

511
00:34:21,429 --> 00:34:24,308
أين أنت يا إيلتون ؟

512
00:34:25,281 --> 00:34:26,269
أرجوك

513
00:34:26,309 --> 00:34:29,223
أرجوك يا سيد كينيدي

514
00:34:29,263 --> 00:34:30,863
أنا أسألك

515
00:34:30,903 --> 00:34:33,821
أنا أتوسل إليك

516
00:34:33,861 --> 00:34:36,738
أعدها لي -
لا أستطيع -

517
00:34:36,778 --> 00:34:41,007
لا يمكن عكس عملية الامتصاص

518
00:34:41,047 --> 00:34:42,765
انتظر لحظة

519
00:34:42,805 --> 00:34:45,726
،بعد أن تم امتصاصي
! أصبح بإمكاني قراءة أفكاره

520
00:34:45,766 --> 00:34:48,642
يا إلهي

521
00:34:48,682 --> 00:34:52,040
! أنت التالي يا إيلتون
! أخرج من هنا

522
00:34:52,080 --> 00:34:56,513
! لن يدعك ترحل بعد أن رأيته
! اهرب فحسب

523
00:34:56,553 --> 00:34:59,710
! اذهب ! لا تبالِ بي، اخرج

524
00:34:59,750 --> 00:35:03,489
!يا لها من ذكية -
! اجري يا إيلتون، اجري -

525
00:35:03,629 --> 00:35:06,349
! انقذ نفسك يا فتى -
! اجري من أجل حياتك -

526
00:35:29,318 --> 00:35:31,038
ما الأمر ؟

527
00:35:31,078 --> 00:35:32,796
هل استسلمت بهذه السرعة ؟

528
00:35:32,836 --> 00:35:34,952
لا فائدة

529
00:35:34,992 --> 00:35:37,909
إلى أين سأذهب ؟

530
00:35:37,949 --> 00:35:39,547
... كل ما أردته يوماً

531
00:35:39,587 --> 00:35:43,703
قد امتُص -
لا تقل هذا يا إيلتون -

532
00:35:43,743 --> 00:35:45,301
! لكنها الحقيقة

533
00:35:45,341 --> 00:35:48,622
! إذاً فلتنضم لنا
انضم لنا أيها الصغير

534
00:35:48,662 --> 00:35:53,214
هيا، هناك دائماً متسع، هيا انضمر لنا

535
00:35:53,254 --> 00:35:55,671
فلتذب في داخلي

536
00:36:16,749 --> 00:36:19,616
أحدهم يريد الحديث إليك

537
00:36:21,422 --> 00:36:22,901
لقد أغضبت أمي

538
00:36:24,864 --> 00:36:29,508
هل توبخينني في وجود كائن مُمتص
ضخم من الفضاء الخارجي ؟

539
00:36:29,783 --> 00:36:30,676
لا أحد يغضب أمي

540
00:36:30,886 --> 00:36:35,567
وأخيراً، أعظم مأدبة على الإطلاق .. الدكتور -
هذا مثير -

541
00:36:35,607 --> 00:36:38,444
... لابد أنه مُمتصريكس

542
00:36:38,484 --> 00:36:41,082
مُمتصاكلون .. مُمتصلوف

543
00:36:41,122 --> 00:36:45,119
المُمتصلوف، نعم -
ألا يبدو شببيهاً بالسليزين ؟ -

544
00:36:45,159 --> 00:36:47,635
هل أنت من راكسكوريكوفالاباتورياس ؟

545
00:36:47,675 --> 00:36:49,432
لا، لست كذلك ! إنهم خنازير

546
00:36:49,472 --> 00:36:52,070
أنا أبصق عليهم
لقد ولدت في توأم كوكبهم

547
00:36:52,110 --> 00:36:56,306
حقاً ؟ ما اسم توأم راكسكوريكوفالاباتورياس ؟ -
كلوم -

548
00:36:56,346 --> 00:37:02,221
كلوم ؟ -
أجل كلوم، وسأعود إليه ظافراً بعد ان أمتص آلتك -

549
00:37:02,261 --> 00:37:04,938
حسناً، لن يحدث هذا أبداً -
بل سيحدث -

550
00:37:04,978 --> 00:37:09,572
ستُسلم نفسك إليّ يا دكتور
وإلا مات هذا الشخص

551
00:37:09,612 --> 00:37:11,172
فكما ترى، لقد قرأت عنك يا دكتور

552
00:37:11,212 --> 00:37:14,046
... لقد درستك، أنت عاطفي جداً

553
00:37:14,086 --> 00:37:17,604
ورقيق جداً، حتى أنك لن تسمح
بموت رجل برئ

554
00:37:17,644 --> 00:37:22,678
وما لم تُسلم نفسك إليّ
فسوف أمتصه

555
00:37:24,715 --> 00:37:26,914
ربما أكون رقيقاً

556
00:37:26,954 --> 00:37:29,991
وقد أكون عاطفياً أيضاً
لكن لا تخلط بين هذا واللطف

557
00:37:30,031 --> 00:37:33,677
افعل ما تشاء

558
00:37:35,307 --> 00:37:38,014
! سيموت يا دكتور -
هيا، إذاً -

559
00:37:40,180 --> 00:37:44,419
فليكن إذاً -
اسمح لي، ربما يود الآخرون قول شئ -

560
00:37:44,909 --> 00:37:48,971
الآخرون ؟ -
إنه محق، الدكتور محق ! لن نسمح له -

561
00:37:49,011 --> 00:37:53,604
يا سيد سكينر ويا بريدجيت
! اسحبا

562
00:37:53,644 --> 00:37:58,079
! لا -
! إسحبا، حباً بالله ! فليكن هذا آخر شئ نفعله -

563
00:37:58,119 --> 00:38:01,316
! بليس ! كلنا، معاً

564
00:38:01,356 --> 00:38:03,273
! هيا ! اسحبوا

565
00:38:03,313 --> 00:38:06,313
! ليندا متحدة

566
00:38:06,353 --> 00:38:08,281
! اسحبوووووا

567
00:38:12,068 --> 00:38:15,621
! إيلتون ! اكسر العصا

568
00:38:15,661 --> 00:38:17,141
! عصاي

569
00:38:17,181 --> 00:38:19,339
! أيها الرجل الغبي

570
00:38:19,379 --> 00:38:22,081
! لا

571
00:38:27,368 --> 00:38:32,123
ماذا فعلت ؟ -
كانت العصا تولد نطاقاً للتقييد -

572
00:38:32,163 --> 00:38:34,481
وبما أنها انكسرت فلا يمكنه التوقف

573
00:38:34,521 --> 00:38:38,247
لقد امتُص المُممتص -
بواسطة أيّ شئ ؟ -

574
00:38:39,915 --> 00:38:42,167
بواسطة الأرض

575
00:38:48,269 --> 00:38:50,726
الوداع يا إيلتون

576
00:38:51,706 --> 00:38:53,230
الوداع

577
00:39:01,014 --> 00:39:03,232
من كانت هذه ؟

578
00:39:05,288 --> 00:39:06,937
كانت هذه أورسولا

579
00:39:23,311 --> 00:39:26,267
وهذه هي النهاية

580
00:39:26,307 --> 00:39:27,987
تقريباً

581
00:39:28,027 --> 00:39:30,705
لأن الدكتور كان لديه
المزيد ليقوله

582
00:39:30,745 --> 00:39:34,457
أنت لا تتذكر، أليس كذلك ؟ -
ثم قام بالشرح -

583
00:39:34,497 --> 00:39:38,413
... تلك الليلة، منذ كل هذه السنوات

584
00:39:38,453 --> 00:39:41,155
كان هناك ظلاً في منزلك

585
00:39:42,647 --> 00:39:45,287
ظل حي في الظلام

586
00:39:45,327 --> 00:39:49,084
ظل أوليّ قد فرّ من القاعات العاوية

587
00:39:49,124 --> 00:39:51,801
... لقد أوقفته، لكن

588
00:39:51,841 --> 00:39:54,133
لم أتمكن من إنقاذها

589
00:39:56,074 --> 00:39:58,087
أنا آسف

590
00:40:03,548 --> 00:40:06,711
لأن هذه كانت ليلة موت أمي

591
00:40:46,462 --> 00:40:48,919
نسينا لأنه يجب النسيان

592
00:40:55,132 --> 00:40:58,167
إذاً، هاكم

593
00:40:58,207 --> 00:41:03,564
،اتضح أنه قد حدث لي أفظع الأشياء
... وأروع الأشياء أيضاً

594
00:41:03,604 --> 00:41:07,241
وأحياناً، حسناً، لا يمكنني معرفة الفرق

595
00:41:07,281 --> 00:41:10,995
فكلهم ذات الشئ
هذا أنا فحسب

596
00:41:11,035 --> 00:41:14,673
.. هل تعلمون، لقد قال ستيفن كينج ذات مرة

597
00:41:14,713 --> 00:41:18,347
" الخلاص واللعنة هما ذات الشئ "

598
00:41:18,387 --> 00:41:21,626
ولم أفهم ما عناه أبداً

599
00:41:21,666 --> 00:41:24,583
... لكنني أفهم الآن

600
00:41:24,623 --> 00:41:28,574
،لأن الدكتور قد يكون رائعاً
... لكن عندما أفكر فيما حدث

601
00:41:28,614 --> 00:41:31,371
فقد كنت أحظى بوقت خاص جداً

602
00:41:31,411 --> 00:41:35,089
،لقليل من الوقت فحسب
كان لدي تلك الجماعة الصغيرة اللطيفة

603
00:41:38,206 --> 00:41:41,123
ثم دُمروا

604
00:41:41,163 --> 00:41:43,881
... ليست هذه غلطته

605
00:41:43,921 --> 00:41:47,557
... لكن ربما هذا ما يحدث لو لمست الدكتور

606
00:41:47,597 --> 00:41:49,855
حتى للحظة واحدة

607
00:41:51,352 --> 00:41:54,151
أستمر بالتفكير في روز وجاكي

608
00:41:54,191 --> 00:41:57,188
وكم تبقى لهم حتى يدفعا الثمن ؟

609
00:41:57,228 --> 00:41:59,665
لا تكن بائساً هكذا

610
00:41:59,705 --> 00:42:02,222
حسبك يا إيلتون، فأنا لا أزال معك

611
00:42:02,262 --> 00:42:04,179
نعم

612
00:42:04,219 --> 00:42:09,333
لأن الدكتور قال أنه يستطيع
القيام بشئ أخير بعصاه السحرية

613
00:42:09,373 --> 00:42:13,846
لو أمكنني الولوج إلى مصفوفة الامتصاص
... وعزل الضحية الأخيرة

614
00:42:13,886 --> 00:42:16,804
... فات الأوان لإعادة التخليق بالكامل، لكن

615
00:42:18,762 --> 00:42:21,761
! إيلتون ! أحضر جاروفاً

616
00:42:21,801 --> 00:42:25,039
... حتى بعد كل هذا

617
00:42:25,079 --> 00:42:27,542
أنقذني الدكتور مرة أخيرة

618
00:42:34,586 --> 00:42:37,064
 ها هي -
 كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ -

619
00:42:37,104 --> 00:42:38,743
على الأقل لن أشيخ أبداً هكذا

620
00:42:38,783 --> 00:42:42,255
وسيدهشك أنني أشعر بالسلام حقاً

621
00:42:42,295 --> 00:42:45,615
إنها علاقة .. نوعاً ما 

622
00:42:45,655 --> 00:42:48,212
نتدبر أمرنا

623
00:42:48,252 --> 00:42:50,209
حتى أن لدينا القليل من الحياة العاطفية

624
00:42:50,249 --> 00:42:51,807
دعنا لا نتحدث عن هذا

625
00:42:51,847 --> 00:42:56,842
ولا أبالي بما يعتقده أي شخص
فأنا أحبها

626
00:43:01,080 --> 00:43:03,357
... الحقيقة هي

627
00:43:05,197 --> 00:43:07,045
لقد ابتعت جهاز تحكم لتقريب الصورة

628
00:43:08,872 --> 00:43:11,090
... ما أردت قوله هو

629
00:43:12,586 --> 00:43:14,545
... عندما كنا أطفالاً

630
00:43:14,585 --> 00:43:20,016
،كانوا يخبروننا أن نكبر ونعمل
... ونتزوج ونستقر

631
00:43:20,056 --> 00:43:22,553
وننجب أطفالاً، وهذا كل شئ

632
00:43:24,054 --> 00:43:26,530
لا

633
00:43:26,570 --> 00:43:29,977
لكن الحقيقة هي ان العالم
... أغرب من هذا بكثير

634
00:43:31,444 --> 00:43:33,842
... وأكثر قتامة

635
00:43:33,882 --> 00:43:35,890
... وأكثر جنوناً

636
00:43:38,559 --> 00:43:41,505
كما أنه أفضل كثيراً

637
00:43:46,017 --> 00:43:47,010
( في الحلقة القادمة )

638
00:43:47,238 --> 00:43:49,672
! الأولمبياد الثلاثون -
! هذا عظيم -

639
00:43:52,460 --> 00:43:54,584
! إنهم ليسوا آمنين -
! لكنهم في الحديقة -

640
00:43:54,851 --> 00:43:56,829
أتوسل إليك أن تدخلهم البيت

641
00:43:57,037 --> 00:43:59,698
تم اختطاف ثلاثة من أبنائكم
خلال الستة أيام الماضية 

642
00:44:02,700 --> 00:44:04,730
علينا أن نجد مصدر هذه الطاقة

643
00:44:04,770 --> 00:44:06,807
هذه رسومات أطفال
! والآن فلتخرجا

644
00:44:06,847 --> 00:44:10,403
كلوي لديها قدرة، وتستخدمها لخطف الأطفال -
! أخرجي -

645
00:44:10,443 --> 00:44:13,201
لو أنه يمكن للأشياء الحية
... أن تصبح رسوماً

646
00:44:13,241 --> 00:44:14,933
فربما يمكن للرسوم أن تصبح أشياءاً حية

647
00:44:16,292 --> 00:44:19,325
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

